YUYUの日本語Podcast【Japanese Podcast】 - 第420期 内向者爱上自己的心路历程【Spotify原版】(日语听力练习电台) 封面

第420期 内向者爱上自己的心路历程【Spotify原版】(日语听力练习电台)

Vol.420 内向的(introvert)な人間が自分を好きになるまで【Spotify original version】 (Japanese Radio for Listening practice)

本集简介

作文课程报名表 https://forms.gle/S6F6HcTEsj2h8uCW7 📚YUYU电子书官方商店 https://www.patreon.com/yuyujapanesepodcast/shop 👨‍🏫课程咨询 yuyunihongo@gmail.com 🎥YouTube频道 https://www.youtube.com/@yuyunihongopodcast 📷Instagram账号 https://www.instagram.com/yuyu_nihongo_podcast/ 💰Patreon支持(人´∀`)谢谢♪ https://www.patreon.com/yuyujapanesepodcast

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

好的,大家好。

はい、みなさんこんにちは。

Speaker 2

现在是悠悠日语播客时间。

ゆうゆの日本語ポッドキャストのお時間です。

Speaker 2

各位都还好吗?

皆さん元気にしていますでしょうか。

Speaker 2

今天是2026年1月20日星期二,我们正在录制这期播客。

今日は2026年の1月 20 日火曜日にこのポッドキャストを撮っています。

Speaker 2

这将是连续第二天的播客节目。

2日連続のポッドキャストになります。

Speaker 3

趁着能做的时候得赶紧录呢。

できるうちに撮らないとね。

Speaker 2

因为不知道周末会有什么安排等着我们。

週末どんな予定が待っているかわかりませんので。

Speaker 2

本周的第二期播客,我想现在就马上开始录制。

今週 2 回目のポッドキャスト、早速撮っていこうと思います。

Speaker 2

嗯,如果可能的话,我想录个3、4次,所以希望大家今天也能轻松收听。主题如标题所示,是关于内向的人如何学会喜欢自己的播客。

まぁ、できれば3回、4 回撮れたら撮りたいと思いますので、まぁのんびり今日も聞いていってほしいと思うんですけども、テーマはタイトルにある通り、内向的な人間が自分を好きになるためにっていうポッドキャスト撮ってい。

Speaker 2

期待能继续录制。

きたいと思います。

Speaker 2

那个,之前上传的播客里,我讲了一个叫'胆小鬼悠悠'的有点趣事的谈话。

あの、以前アップロードしたポッドキャストでですね、小心者のゆうゆうがっていう、まぁちょっと面白いエピソードトークをお話ししました。

Speaker 2

线上课程的学生们都说特别有趣、让人发笑,网课的学生们也这么反馈,还有留言也是。

あのオンラインレッスンの学生の方々からはね、すごい面白かった、笑ったっていうふうに言ってもらえ、オンラインクラスの学生から行ってもらえたりとか、あとはもうコメントでもね。

Speaker 2

很多人留言说特别有趣,说能理解优桑的心情,或者说'连我都会选最便宜的咖啡'之类的,收到这些评论让我觉得和大家有共鸣,非常开心。

すごい面白かったとか、あの優さんの気持ちわかりますとか、あの 僕でも一番安いコーヒーは選べないなぁっていうふうに、そういったコメントをもらってね なんかみんなと一緒なんだなってすごい嬉しい気持ちになりましたけども。

Speaker 2

其实我本来就是个内向的人。

あの、僕もともとね、内向的な人間だったんですよ。

Speaker 2

应该说,现在也还是觉得自己属于内向型人格。

なんですよ、元、今でもね、内向的な人間の方だと思う。

Speaker 2

可能大家听这种播客,或者各种谈话节目时,会觉得'优桑看起来很外向,应该很喜欢社交吧'之类的。

まぁ、こうやってポッドキャストを聞いてたりとかさ、いろんなね、あの会話ポッドキャストとかを聞いていると、ゆうさんってすごい外交的でなんかコミュニケーション好きなんだろうなぁ、みたいに。

Speaker 2

虽然看起来是这样,但我是努力让自己能够外向表现的。

そう見えると思うんですけども、頑張ってね、外交的にできるようにしたというか。

Speaker 2

不过在获得这个外向的自我之前,确实经历了很多失败。

ただ、その外交的な自分を手に入れるまで、やっぱりいろんな失敗をしてきたんですよね。

Speaker 2

大概正因为原本是内向的人...等等,我好像还没解释过内向是什么意思吧?

で、多分、もともとね、その内向的な人間だったからこそ、内向的な人の内向的な人、ごめん、そもそもさ、内向的ってどういう意味かって言ってなかったよね。

Speaker 2

西班牙语里是introvertido...怎么说来着?

スペイン語だとイントロベルティードだからなんて言うの。

Speaker 2

英语是introvert之类的...

英語だとインターベルトとかなん。

Speaker 3

Introvert。

イントロベルト。

Speaker 3

虽然不确定,简单来说就是喜欢独处或容易想太多的人对吧?

わかんないけど、あの、要は一人でいるのが好きとか考えすぎちゃう人ですよね。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

我自己也是个容易过度思考的人,所以非常理解那种讨厌自己、感到痛苦的心情。

僕自身もすごい考えすぎてしまう人間なので、そういった 自分が自分のことを嫌いになってしまったりとか、すごく辛かったりとかっていう、そういう気持ちはね、本当に分かるんですよ。

Speaker 2

我自己也经常因为想太多而感到痛苦,直到现在都是这样。

僕自身もその、考えすぎちゃって辛かったりとかするんですよ。今でもね。とか。

Speaker 2

比如和别人长时间相处就会感到疲惫,这种时候就会开始讨厌自己,想着为什么我是这种性格。

誰かとずっと長くいると疲れてしまったりとかで、そういう自分がいるとなんて言うのかな、自分が嫌いになったりするじゃないですかなんで僕こんな性格なんだろう。

Speaker 2

为什么只有我要承受这种痛苦呢?

なんで僕だけこんな辛い思いをしなきゃいけないんだろう、みたいなね。

Speaker 2

但我想对现在那些内向、容易烦恼的人说:没关系的,你一定能喜欢上自己。

でもね、今の自分がそういうね、内向的な、ちょっとね、よく悩んでしまう人に言いたいのが、大丈夫、絶対こう、自分のことを好きになれる。

Speaker 2

是的,只是需要做出一些改变。

うん、ただ何かを変えていかなきゃいけない。

Speaker 2

我相信只要有所改变,就一定能喜欢上自己。所以想为内向的人...

何かが変わればきっと自分のことが好きになれると思うっていうことで、まぁちょっとこう、内向的な人。

Speaker 2

做一期能贴近他们内心、给予帮助的播客节目,这就是我这次想做播客的初衷。

の気持ちに寄り添いながら、ちょっとお手伝いできるようなポッドキャストを1本撮りたいなぁと思って、今回はポッドキャストを撮っていきます。

Speaker 2

那么,从结果和结论来说,我认为内向的性格已经不需要改变了,我们要追求的是混合型人格。

まぁ、結果から結論から言うと、ハイブリッドを目指していこうぜっていうその内向的な人間なのはもう変えなくていいと思う。

Speaker 2

因为那是重要的自我。不过,

それは大事な自分だから。ただ、

Speaker 2

外向的自我也可以通过切换开关成为外向的人,就是那种,怎么说呢,外向型的,呃,extroverted,类似extrovert那种。

外交的な自分も、ちょっとこうスイッチを入れれば外交的な人間になれるっていう、そういう、こう、外交的、えっと、エクストロベルティードだから、エクストルベルトみたいな。

Speaker 2

说白了,就是要找到能和朋友们愉快相处的那个自我开关。

あの、要は、その、お友達と楽しくできる自分のスイッチも探していきましょう。

Speaker 2

为此我们需要做些什么,接下来我想聊聊这些必要的事情。

そのためにはどんなことが必要なんだよ、こんなことが必要なんだよっていうのを お話ししていきたいとおもいます。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

所以呢,虽然形式上和刚才重复了,但今天的主题是内向者如何学会爱自己。

ということでね、あの、もう一度行く形になっちゃうんですけども、今日のテーマは内向的な人間が自分を好きになるまでです。

Speaker 2

因此今天希望大家能比平时更放松,带着温柔的心情来收听,我会很开心的。

ということで、今日はね、いつも以上に肩の力を抜いて、優しい気持ちで切って聞いてくれたら嬉しいです。

Speaker 2

那么请多关照。

それではよろしくお願いします。

Speaker 1

悠悠的日语播客,那我们就开始吧,Let's go!

ゆうゆうの日本語ポッドキャスト、それじゃあ行きますよ、レッツラゴー。

Speaker 2

好的,那么首先呢,悠悠是内向型人格。

はい、ということで、まず最初はね、ゆうゆうは内向的。

Speaker 2

我想先聊聊我到底是个多么内向的人。

僕はどんだけ内向的な人間なのかっていうのを話していきたいと思います。

Speaker 2

我想从'内向'和'腼腆'的区别说起,腼腆就是害羞对吧。

内向的と内気は違うっていうところから話していきたいんですが、内気っていうのはシャイですよね。

Speaker 2

比如说话会害羞啊,或者说不喜欢与人相处之类的,这种叫腼腆,但我本人其实没那么腼腆。

その話すのが恥ずかしいとかなんか、とにかく人が好きじゃないとか、まぁこういう人を内気って言いますけど、僕自身そんなに内気ではないんですよ。

Speaker 2

我其实挺喜欢和人相处的,但属于内向型。

人自体は好きなんですけども、内向的。

Speaker 2

所谓内向呢,就是容易过度关注自己,想太多然后陷入自我厌恶的循环中。

内向的ってどういうことなのかっていうと、よく自分のことを見てしまって、自分のことを考えて、考えてすぎて嫌になってっていうサイクルに陥りやすい 人ですね。

Speaker 3

对。

うん。

Speaker 2

所以,内向的人啊,其实不太擅长社交对吧。

だから、その内向的な人ってさ、人付き合い苦手じゃないですかね。

Speaker 2

那种社交能量会突然暴跌,就像电量一下子耗尽的感觉,你们懂吧。

そのソーシャルバッテリーがめちゃくちゃガクンって、こう、下がるっていうか、あの、バッテリーがなくなってしまうことってありますよね。

Speaker 2

比如会不停纠结'为什么当时要说那种话'、'那句话会不会伤到人',这种内耗特别痛苦不是吗。

その、なんであの時ああやって言ってしまったのかなーとか、あの時言った言葉って大丈夫だったかなとか、それってすごく苦しいじゃないですか。

Speaker 2

所以曾经有段时期我刻意想让自己变得外向。

だから外交的になろうと思っていた時代があるんですよね。

Speaker 3

要说具体什么时候,其实是在小学阶段。

で、それがいつかって言うと、小学校の時なんですよ。

Speaker 3

这时间点也太早了吧。

めちゃくちゃ早いよね。

Speaker 3

确实是这样。

そうなんです。

Speaker 2

小学时不是有班级嘛。

小学校の時にクラスがあるじゃないですか。

Speaker 2

然后班上有30个同学。

で、クラス30人クラスメイトがいる。

Speaker 2

那些外向的人就会成为班级领袖,处于话题中心。

で、外交的な人がクラスのリーダーっぽくなってて、話の中心にいて。

Speaker 2

而我因为想得太多,总感觉很难融入对话。

で、僕はすごく考えすぎてしまっているせいか、なかなか話せない感じがしてね。

Speaker 2

对。

うん。

Speaker 2

所以成不了受欢迎的人。

だから人気者になれない。

Speaker 2

但小学时总觉得这样不行,还是想成为受欢迎的人,即使性格内向也强迫自己外向,想成为班级风云人物。

でも小学校の時ってなんかそれでいいよみたいに思えなくて、やっぱ人気者になりたいって思っていて、内向的ながらも外交的になろうクラスの人気者になりたいっていうふうに考えて。

Speaker 3

那个...现在想起来还是黑历史,学校不是有运动会吗?

で、あの、今でも覚えてる黒歴史なんだけど、あの学校って運動会あるじゃないですか。

Speaker 2

运动大会呢,运动会呢。

運動の大会ね、運動会ね。

Speaker 2

那个,全校学生一起进行各种比赛竞争,然后家人会来看这个运动会,有接力赛啊、投球入筐啊等各种竞技项目。

その、その学校全員でいろんなことを競い合って、で、家族がその運動会を見に来てっていうね、あの、リレーをやったりとか、玉入れをやったりとか、いろんな 競技がある。

Speaker 2

那里有一个叫拉拉队比赛的项目。

そこで応援合戦っていうのがあるんですよ。

Speaker 2

我们学校是红队和蓝队,还有什么颜色来着。

僕の学校だと赤と青となに色だったかな。

Speaker 2

虽然记不太清了,但当时有红白蓝三种颜色,全校从一年级到六年级分成蓝队和红队进行比赛。我们六年级时是蓝队,而我担任了蓝队的拉拉队长。

もう覚えてないけど、3色色があって、で、その全学年6年生から1年生まで青色、赤色チームっていう風に競い合っていくんだけども、その青色のね、僕らは小学校 6 年生の時、青色だったんだけど、その青色の応援団長を。

Speaker 3

你当了拉拉队长啊。

やったんですよ、応援団長。

Speaker 2

嗯,就是在拉拉队这个团体里,要做一个类似'大家一起加油'的演讲。

うん、まぁ、それはこの応援団っていうグループで、その、みんなでこう頑張るぞーみたいなプレゼンテーションをするの。

Speaker 3

所以你当了队长啊。

リーダーをやったのね。

Speaker 2

一般来说,这应该是美好的回忆对吧?

で、普通だったらさぁ、いい思い出じゃないですか。

Speaker 3

这个也成了我一辈子的心理阴影啊。

これも僕、一生トラウマなんですよ。

Speaker 2

我怎么会做出那么羞耻的事情啊。

なんて恥ずかしいことをしてしまったんだろうみたいな。

Speaker 2

为什么那时候要站到大家面前,现在光是回想都觉得胃疼。

なんであの時こうみんなの前に出て、もう今思い返すだけでもなんか胃が痛くなる。

Speaker 2

就是,胃部一阵绞痛,想着'加油啊'什么的太羞耻了。

こう、胃がキュッとして、なんかなんて恥ずかしいことをなんか頑張るぞー。

Speaker 3

类似这种,或者稍微耍宝之类的,说是怀念的黑历史呢。

みたいなのとかなんか、ちょっとおチャラケたりとかして、懐かしいっていうね、黒歴史があるんですよっていうね。

Speaker 2

大家也有类似的经历吗?

皆さんもそういうのあるのかな。

Speaker 2

虽然性格内向,但小学时代的孩子意识不到自己内向,结果做了不适合自己的事后悔一辈子呢。

内向的だけどさ、小学校、子供の頃って自分が内向的だって気づけないから、自分に合わないことをやって一生後悔するみたいなね。

Speaker 3

我倒觉得没必要后悔,那时候比如运动会上的拉拉队长,通常都是运动好手或者受欢迎的人来当的,对吧?

別に後悔する必要ないと思うんだけども、あの時なんか、例えばさ、その運動会のね、応援団長って普通その運動ができる人がやったりとか、人気者の人がやるものなんですよね。

Speaker 2

比如说,跑得很快的那种。

例えば、走るのが早いとか。

Speaker 2

我小学时跑得一点都不快,身体又弱又小,也不太受欢迎,所以肯定显得格格不入。

僕、小学校の時、全然走るのも速くなかったし体も弱かったし体も小さかったし、そんなに人気者でもなかったし、っていうので、絶対浮いてたと思うんだよね。

Speaker 2

当时全校大概有600人左右。

あの全校生徒、多分 600 人ぐらいいた。

Speaker 2

不过600人可能也没那么多。

まぁ600もいないか。

Speaker 2

大概有3400人吧。

多分 3400人ぐらいいた。

Speaker 2

在那群人里,我就是最尴尬的存在,这种黑历史吧...就是那种硬要强迫自己外向,明明应该发挥自己长处,

あのの中で僕 が一番恥ずかしい存在なんだっていうね、そういった、そういった黒歴史がありますけども、そう、そういう風に変にこう、外交的になろうとして、要は自分のいいところ。

Speaker 2

却完全忽视自身优点,企图从零开始改变自己,结果反而在内心产生排斥反应,觉得羞耻或厌恶。

を見られずに、全くゼロから新しい自分を変えようとしてしまうと、多分自分の中にアレルギー反応が起こって恥ずかしいって思ったりとか、いやだっていうふうに思ったりすると思うんです。

Speaker 2

所以我们要在珍视这种过度思考特质的同时,试着用思维方式来缓解内向者感受到的痛苦。

だから考えすぎてしまうところは大切にしつつ、でも、内向的な人が感じる辛いところっていうのを考え方で柔らかくしていきましょう。

Speaker 2

我想和大家聊聊如何减轻这种痛苦,我自己本质上就是个内向的人。

その痛みを 少し和らげていきましょうっていう話をしたいと思うんですけど、僕自身ね、内向的な自分がベースにある。

Speaker 3

具体来说有三点让人难受的。

どんなことが辛いかっていうと、3つ。

Speaker 2

第一,容易疲惫。

1つ目、疲れる。

Speaker 2

第二,感到压抑。

2つ目、苦しい。

Speaker 2

第三,充满恐惧。

3つ目、怖い。

Speaker 2

这些情绪总感觉如影随形地萦绕在脑海里。

これがね、常にこう、自分の頭の中にある感じがするんだよね。

Speaker 2

如果有人能共鸣说'我懂我懂'我会非常开心。先说第一点疲惫感,其实就是太在意他人眼光导致的疲倦。

わかるわかるって聞いてもらえるとすごく嬉しいんだけども、1つ目の疲れるっていうのは、人の目が気になって疲れる。

Speaker 2

朋友是怎么看我的呢,或者是在派对中我是否表现得体。

友達は自分のことどう思ってるんだろうとか、パーティーの中で 自分はちゃんと立ち回れているのだろうか。

Speaker 2

这里的‘立ち回る’指的是行为举止或采取的态度。

これ、立ち回るっていうのは、振る舞うとか、態度を取るっていう意味なんだ。

Speaker 2

但是,比如在派对中我有没有破坏气氛呢。

だけど、例えばパーティーの中で雰囲気を壊していないだろうか。

Speaker 2

或者,是不是只有我一个人过于兴奋而显得有些格格不入呢。

とか、一人だけ盛り上がっちゃっててちょっと浮いちゃっていないだろうか。

Speaker 2

比如,虽然丸丸君没有好好说话,但应该没问题吧。之类的。

とか、まるまるくんはちゃんと話してないけども大丈夫なのかな。とか。

Speaker 2

像这样反复思考,与人相处时会感到非常疲惫,这种痛苦是存在的吧。

そういうのを考えて考えて、人といる時にすごく疲れるっていう辛さがあるかな。

Speaker 2

然后,再加上‘为什么自己要想这么多’的想法,会更加疲惫。

で、それプラス、どうして自分はこんなに考えてるのにっていうので、さらに疲れる。

Speaker 2

所以,虽然在派对上大概能应付得很好,但一回到家就……

だから、パーティーで多分うまく立ち回れているんだろうけども、帰ってくると。

Speaker 3

就会觉得好累。

疲れたってなる。

Speaker 2

所以果然还是一个人待着更好啊。

だからやっぱ一人の方がいいなぁってなってしまう。

Speaker 2

这就是第一个痛苦的地方吧。

これが1つ目の辛いところかな。

Speaker 2

第二个是痛苦。

2つ目は苦しい。

Speaker 2

总是想太多,脑子里塞满了各种想法,但不知道自己到底想要什么,甚至记不清最初在想什么。

考えてばかりですごいいろんな考えが、すごい量の考えが頭の中にある けども、何がしたいのか分からなかったりとか、何をそもそも考えていたのか分からなかったり。

Speaker 2

而且还会变得越来越消极,感觉很痛苦。

でも、どんどんネガティブになってきて苦しいとかね。

Speaker 2

还有就是会过度解读别人的态度。

あとは他人の態度を深読みしちゃうねぇ。

Speaker 2

比如前几天,Marumaru君说'Yusuke挺好的'。

例えば、この間、まるまるくんがユースケっていいよねって。

Speaker 2

虽然他说了那句话,但那个‘真好啊’到底是什么意思呢。

言ってたけども、あのいいよねってどういう意味だったんだろう。

Speaker 2

勇介是自由职业者,可以自由自在地工作真好啊。

勇介はフリーランスで、なんか自由に働いてていいよね。

Speaker 2

我这么拼命努力,勇介却不用工作过着轻松的生活——他是不是想表达这个意思呢。这么一想,

俺はこんなに頑張ってるのに、勇介は働かないで楽な生活してるんだよねっていう風に、そういうことを言いたかったのかな。そう思うと、

Speaker 2

朋友真的会为我着想吗?或许在他们眼里我只是个游手好闲的男人。

友達は本当に僕のことを見てくれているんだろうかなんか遊んでる男だけそういう男だとして見られてるん。

Speaker 2

在他们看来我就是那种男人吧。

そういう男として見られてるんだろうかな。

Speaker 3

嗯...或许就是这样吧。

んでそうなんだろう。

Speaker 2

他们是不是讨厌我呢。

僕のこと嫌いなのかな。

Speaker 2

为什么啊。

どうして。

Speaker 2

那个,到底是什么原因让他开始讨厌我的呢,唉,就是这种感觉。

その、何がね、きっかけで僕のこと嫌いになっちゃったんだろう、あー、みたいな。

Speaker 2

一想到这些就会感到痛苦。

そういうのを考えて苦しくなる。

Speaker 3

怎么说呢,可能有这种情况吧。

どうだろう、こういうのもあるかな。

Speaker 2

其实我这个人本身就总爱想太多,可以说是思想负担重,经常陷入过度思考。

まぁ、あの、僕自身、よく考えてばかりの人間で、まぁ、頭でっかちというか、あの、すごく考えることが多いですよね。

Speaker 3

要说一个痛苦的点,就是我特别不擅长睡觉。

まぁ、一つ苦しい部分で言うと、あんまり寝るのが得意ではないんですよ。

Speaker 2

是啊,我的脑子转得飞快,晚上刚睡着,稍微醒一下就开始辗转反侧,想着当时那件事,学生时代那些话语。

そう、頭がすんごいスピードでいろんなものを考えるので、夜寝て、ふっと寝て、ちょっとでも起きちゃうと、そこから悶々と、あの時のあれ、あの時の学生のあのあの言葉。

Speaker 3

还有未来的事情。

これからのこと。

Speaker 2

YouTube上的那条评论,到底是什么意思呢。

ユーチューブのコメント、あれはどういう意味だったんだろう。

Speaker 2

听到你说这些想法在脑海里翻涌导致失眠痛苦,优助你没事的。

みたいなのがドゥワーって頭の中に 溢れてきて、寝られなくて苦しいみたいなねっていうのを聞くと、ゆうすけ大丈夫。

Speaker 2

虽然会变成这样,不过等会儿我会介绍些应对方法,没问题的,放心。

みたいになるんだけど、あの、うまく付き合う方法をね、後で紹介するから大丈夫だよ、大丈夫。

Speaker 2

虽然没问题,但这种痛苦感确实存在吧。是内向者特有的。

大丈夫なんだけど、苦しさってあるよね。内向的な人が持つ。

Speaker 2

而且最后还会感到害怕。

で、最後は怖い。

Speaker 2

这个大家可能都深有体会,在人前说话很可怕。

これはね、皆さんって思うと思うんだけど、人の前で話すのが怖い。

Speaker 3

嗯,可能觉得优先生你不会,但其实我也一样。

うん、ゆうさんがって思うかもしれないんだけど、僕もそうだよ。

Speaker 3

和人交谈很可怕啊。

人と話すの怖いよ。

Speaker 2

当然也有不害怕的人存在。

まぁ怖くない人もいる。

Speaker 2

也有不害怕的人。

怖くない人もいる。

Speaker 2

比如在优优日语的工作人员面前,或者在尼迪亚小姐面前说话就完全不害怕,但和平时不见面的朋友聊天时,或者在自己亲戚面前讲述自己做的事情时,果然还是会害怕。害怕人。

例えばゆうゆう日本語のスタッフだったり、ニディアさんの前で話すのは全然怖くないけども、普段会わない友達と話す時とか、自分の親戚の前で自分のやってることを話す時とかってやっぱ怖い。人が怖い。

Speaker 2

因为会非常在意别人对我所说的话会怎么想,或者担心对方是否能真正理解我,以及要从众多想法中选择哪一个来说,

僕の言ったことに対してどう思うんだろうとかっていうのめちゃくちゃ気にしちゃうからと、ちゃんとわかってもらえるかなとか、たくさんある考えの中からどれを選ぼうとかっていうので。

Speaker 2

就会陷入恐慌,因为害怕而无法好好说话,这种恐惧感是存在的吧。

パニックになって、怖くてうまく話せなくなってしまうっていう、そういう怖さってあるよね。

Speaker 2

嗯,虽然所有事情都与人际交往有关,但内向的人确实会感到与人交往疲惫、痛苦或害怕。

うん、まぁ、全ては人付き合いなんだけども、人付き合いに関して疲れてしまったり、苦しいと思ってしまったり、怖いと感じ、感じてしまうことって内向的な人はある。

Speaker 2

正因为如此,才会觉得一个人待着更轻松啊。

これがあるから一人でいた方が楽ってなっちゃうんだよね。

Speaker 2

是的,不过呢,我的工作需要和各种人打交道,所以还是希望能

そう、ただね、僕の仕事上、いろんな人と関わり合うお仕事なわけなので、できればさ。

Speaker 2

愉快地与人交往,对吧?

楽しく人と関わりたいじゃないですか。

Speaker 2

虽然我自己总是这样想,但如何才能与学生愉快地相处呢?这个问题我已经思考了13年,直到现在也还在思考。

こうやって考えてしまう自分だけども、どうやれば学生と楽しく関わり合えるんだろうっていうのを13年ね、今でもそうだけど、ずっと考えてきていてね。

Speaker 2

在这个过程中,有一些我认为对内向的各位可能会有用的建议。

その中で皆さんが使えるであろう ね、内向的な皆さんににとって役立つであろうアドバイスがあるので。

Speaker 2

嗯,就是关于内向人群感到痛苦的那些方面。

まぁ、それぞれ、その内向的な人の辛いところね。

Speaker 2

如何通过心态转变、改变思考方式来缓解那些让人疲惫、痛苦和害怕的情绪——我想谈谈这些方面。首先第一点,是关于'疲惫'的问题。

疲れる、苦しい、怖いっていうのを、どういったこう、マインドチェンジ、考え方を変えることで少しでも和らげられるのか、そういったところを話していきたいと思うんですけども、まず1つ目、疲れるってところだね。

Speaker 2

是的,比如去参加派对啊,人多的地方啊,或者和不常来往的人待在一起,社交电量就会耗尽,让人疲惫不堪。

そう、例えばパーティーとか行ったり、人が多いところとか、まぁ、普段関わらない人のと一緒にいると、ソーシャルバッテリーがなくなって疲れてしまう。

Speaker 2

这是为什么呢?嗯,大概是因为想得太多了吧。

それは何でかっていうと、まぁ考えすぎちゃうからなんですよね。

Speaker 2

然后,我当时是怎么想的呢,

で、僕はその時にどう思ったかっていうと、

Speaker 2

我告诉自己,内向的人总是在考虑别人,而外向的人则是在考虑自己。

内向的な人は他の人のことを考えて、外向的に見える人は自分のことを考えてるんだって言い聞かせるようにしてるそう。

Speaker 2

我不知道这是不是真的。

本当かどうかはわからない。

Speaker 2

外向的人肯定也有外向的烦恼,但我已经是内向的了。

外向的な人も絶対外向的な人の悩みがあるはずなんだけど、もう内向的。

Speaker 3

我会站在那些想得太多、属于内向者阵营的人这边说话。

インターベルトの人たち、考えすぎちゃう人たちの僕は味方になって話すからね。

Speaker 2

外向的人可能会想:'优介,才不是这样呢',但这已经没办法了。

外交的な人が、ゆうすけ、そんなことねーよって思うかもしれないけど、これはもうしょうがない。

Speaker 2

请听我说。

聞いてください。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

然后,对对,内向的人,像我们这类人,

で、そうそう内向的な人、僕たちみたいなタイプの人って、

Speaker 2

总觉得必须察言观色,必须避免出错,所以总是在过度考虑别人的事情。

空気を読まなきゃって、なんか間違わないようにしなきゃっていうので、他人のことをめちゃくちゃ考えてると思うんですよ。

Speaker 2

然后我就开始想,在派对上那些热烈欢呼的人,是不是只考虑到自己开心就够了。

で、パーティーの中でうわーって盛り上がってる人は、自分が楽しいっていうところまでしか考えてないんじゃないかっていうふうに考えるようにしたのね。

Speaker 2

然后我就觉得,外向的人真好啊,他们只顾自己开心,而我们这种内向的人在察言观色,所以这个派对才能顺利进行。

で、そしたらさ、いいよな、外交的な人は自分が楽しいだけ考えて、僕たちみたいな内向的な人が空気を読んでるからこのパーティーがあるんだっけ。

Speaker 2

一旦这么想的话,不就变得不开心了吗?

みたいに思っちゃうと楽しくないじゃん。

Speaker 2

这样不开心对吧。所以,

楽しくないじゃないですか。だから、

Speaker 4

我改变了思维方式。

考え方変えたんですよ。

Speaker 4

具体来说,就是意识到那些现在表现得外向的人其实只考虑自己,根本不会一直想着我的事。

どう変えたかっていうと、外交的な、外交的に今振る舞ってる人は自分のことを考えてるんだから、ずっと僕のことは考えてない。

Speaker 4

所以我就开始觉得,即使说‘不喜欢’也没关系。

だから嫌だって言って大丈夫だって考えるようにしたんです。

Speaker 2

自己能否意识到‘就算说不喜欢也没关系’,这一点会让心情变得非常轻松。

この 嫌だって言って大丈夫なんだよって自分で思えるか思えないかって、すっごい気持ちが楽になる。

Speaker 2

我觉得会改变的。

変わると思うんですよ。

Speaker 2

嗯,现在还记得,大学时和朋友去卡拉OK对吧?

うん、今でも覚えてるんだけどさ、大学生の時にね、友達とカラオケに行くじゃないですか。

Speaker 2

说'去对吧'其实是有去过啦。

行くじゃないですかって行くことがあったんだよ。

Speaker 2

然后我其实很想早点回去,但就是说不出口。

で、僕結構早く帰りたくなっちゃうんだけど、帰るって言えないんだよね。

Speaker 2

就是说不出'想回去'这句话。

帰りたいって言えないの。

Speaker 2

因为我觉得像我这样内向的人,又不是领头的,怎么可能带动整个团体呢。

だって、僕がこの今のグループを大きく動かすなんて、内向的な僕が動かすなんて、リーダーでもない僕が動かすなんて 絶対にダメだろって思っちゃうから。

Speaker 2

但其实大家根本没这么在意我。

ただ、みんなはそんなに自分のことを考えてない。

Speaker 2

嘛,虽然我在场的话他们会开心啦。

まぁ、いてくれたら嬉しいけど。

Speaker 2

其实如果想回去的话,直接回去也没关系的。

まぁ別に帰りたかったら帰っても大丈夫ね。

Speaker 2

大家其实并没有那么在意你的事情。

そんなにみんな自分のことをねなんていうの。

Speaker 2

他们并不是想要伤害你或者让你难堪。

傷つけようとか嫌な思いをさせてやろうかなんて思ってない。

Speaker 2

大家都很友善的。

みんな優しいんだよ。

Speaker 2

因为大家都很友善,所以完全可以明确说出'不喜欢'或'我要回去了'这样的话,而且就算之后我不在了,也不会有人一直惦记着我。

みんな優しいから、ちゃんと嫌だとか、もう帰るとか って言って大丈夫なんだだって、その後僕がいなくなっても、僕のことをずっと考えている人はいない。

Speaker 2

确实,如果我不在了,关于我的话题肯定也会被提起。

確かに僕がいなくなることで、僕の話題も出るでしょう。

Speaker 2

优助回去了呢。

ゆうすけ、帰っちゃったね。

Speaker 2

是的。

うん。

Speaker 2

比如会说'悠助总是走得早呢',或者'今天看起来挺累的样子'之类的话。

ま、ゆうすけいつも帰り早いからね、とか、なんか今日疲れてそうだったね、とか。

Speaker 2

不过祐介确实不太会应付这种场合呢。

いや、祐介乗り悪いよなぁ。

Speaker 2

但我觉得这样挺好的,自从能够坦然说出拒绝后,这种疲惫感就消失了。

まぁ、でもいいじゃん、みたいに、それでいいじゃないですかと思って、ちゃんと嫌だって言えるようになってから、この疲れるがなくなった。

Speaker 2

无法拒绝的自己只能一直勉强忍耐,和随时可以拒绝、随时可以离开的状态相比,简直是天壤之别。

帰れない自分は、帰れない自分は断れないって思いながらずっといるか、いつでも断れる、いつでも帰るって言えるって 思ってそこにいるかって、もう本当に雲泥の差。

Speaker 2

我觉得这完全是两回事。

全然違うと思うんだ。

Speaker 2

所以希望大家能转变这种心态,但这和变得任性是不同的。

そうっていうので、ぜひここのマインドチェンジをしてほしいんだけど、だけど、わがままになるとはちょっと違うんですよ。

Speaker 2

这里我还是希望能达到一种平衡,毕竟内向者最大的优点我认为就是温柔体贴。

ここもやっぱハイブリッドを目指したいところで、やっぱ内向的な人のいいところって僕、優しいことだと思うんですよ。

Speaker 2

因为大家其实都很会察言观色。

なんだかんだみんなのことよく見てるから。

Speaker 3

所以,那个,说'不要'或者'我要回去了'的时候,不能把气氛搞得太尴尬,对吧。

だから、その、やだとか、帰るっていうのを雰囲気悪く言っちゃダメだよね。

Speaker 2

是的,能够温柔地表达,我认为这是内向者的优势。

うん、優しく言えるっていうのは内向的な人の強みだと思うんだ。

Speaker 2

不好意思,我今天有点累了,就先回去了。

ごめんね、ちょっともう今日疲れたから 帰るね。

Speaker 2

今天真的非常开心。

すごい楽しかった。

Speaker 2

虽然很开心,但抱歉,我还是决定要回家了。

楽しかったけど、ごめん、もうやっぱ帰るわって言える。

Speaker 2

不要说自己是因为累了才要回去。

もう疲れたから帰るって言わないで。

Speaker 2

能做到这点正是你的优点,所以保留那份温柔的同时,也可以说'我不要'、'我不想做那个'、'啊我不行,我不唱'之类的——虽然总说卡拉OK的事,但我觉得这样完全没问题。

それが出来るのがいいところだから、まぁその優しさも残しつつ、でも、やだ、それやりたくないとか、あー僕いいないや、歌わないとか、カラオケばっかりだけど、っていうふうにするのはありだと思うよ。

Speaker 2

据说这样会轻松很多,接下来是第二点,很痛苦。

これでだいぶ楽になるそうで、次なんだけど、2番目、苦しい。

Speaker 2

总是忍不住想很多事情,脑子里充满了烦恼和消极的想法。

いろんなことを考えてしまって、頭の中に悩みとかネガティブなアイディアだったりとか。

Speaker 2

痛苦的事情堆积如山,感觉很煎熬,为什么会想这么多呢?

辛いことがいっぱいになってしまって、苦しいっていうね、なんでこんなに考えてしまうんだろうって。

Speaker 2

要如何改变这一点呢?那就是用这种思考能力来玩。

これをどう変えていくかっていうと、もうこの考えられるっていうスキルで遊ぶ。

Speaker 2

没错,既然这么能想,那就好好想想吧。

そう、もうこんだけ考えてしまうんだったら考えてやろうじゃないか。

Speaker 2

不过,自从我开始试着用玩乐的心态去思考后,感觉轻松多了。

でも、遊ぶっていう気持ちで考えてみようって思ってからだいぶ楽になってきたかな。

Speaker 2

那么,实际上要怎么玩呢,第一个方法是,

で、まぁ実際どういう風に遊ぶかっていうと、1つ目は、

Speaker 3

写下自己的想法并用眼睛观察的游戏。

自分の考えを書いて目で見てみようっていう遊び。

Speaker 2

就像这样,关于内向者很辛苦的播客节目,这类内容我也会实际写在笔记本上,然后看着笔记来说话。

こういったね、ポッドキャスト、内向的な人って苦しいよなっていう、こういうエピソードとかも、僕は実際ノートに書いて、そのメモを見ながら話すのね。

Speaker 2

我自己也经常想得太多。

僕自身もよく考えすぎてしまう。

Speaker 2

总是忍不住思考自己的事情。

自分のことについて考えてしまう。

Speaker 2

会烦恼别人是怎么看待我的。

他人が自分のことをどう見ているのかについて悩んでしまう。

Speaker 2

但是烦恼的时候,最初在烦恼什么就会变得不清楚,也就是说思绪变得不连贯,最后只会陷入负面回忆中。

でも悩んでると最初に何を悩んでたのかとかわかんなくなっちゃって、要はつながりがなくなっちゃって、ただただネガティブなことを思い出すになっちゃうから。

Speaker 2

首先试着把最初烦恼的事情写在笔记本上。比如说,

一回その最初に悩んでたことをノートに書いてみる。例えば、

Speaker 2

参加派对时会有感到疲惫的自己。

パーティーに行くと疲れる自分がいる。

Speaker 2

去参加派对就会感到疲惫。

パーティーに行くと疲れる。

Speaker 2

为什么会感到疲惫呢?

どうして疲れるんだろうって。

Speaker 2

像这样把想法树状图写在笔记本上,那下一个想法会是什么呢?

そのアイデアツリーみたいにノートに書くと、その次のアイデアはどうなんだろう。

Speaker 2

为什么会这样呢?

どうしてだろう。

Speaker 3

这样就能用眼睛直观地看到了呢。

っていう風に目で見えるようになるのね。

Speaker 2

这样一来,烦恼本身就会让头脑变得沉重。

そうすると、その悩み自体が頭の中を重くする。

Speaker 2

它就不再是信息,而是像他人的想法一样呈现在笔记本上。

情報ではなく、ノートにねなんかこう、他人アイディアみたいな感じで映るようになるんですよ。

Speaker 2

能够更冷静、更沉着地看待自己的痛苦处境和艰难感受。

もっと冷静に、落ち着いて、自分の辛い状況とか、苦しい思いっていうのを見られる。

Speaker 2

这样一来,当你用眼睛去看的时候,

そうすると、目で見てみると、

Speaker 2

心情反而会轻松很多呢。

意外と気持ちって楽になるんですよね。

Speaker 2

所谓在脑海中闷闷不乐地思考,就是指在脑子里反复纠结烦恼。

頭の中で悶々と考えるなんか悩むっていうのを悶々と考えるって言うんだけど、まぁ頭の中で悶々と考える。

Speaker 3

在脑子里烦恼时感觉特别痛苦,但写在笔记本上就会觉得没什么大不了的,嗯,总会有办法的。

頭の中で悩んでいる時ってあんなになんか辛かったんだけど、ノートに書くと何か大したことねえなとか、うん、まぁなんとかなるかな っていうふうに思える。

Speaker 2

这很神奇,所以希望大家一定要试试。

これ不思議なのでぜひやってもらいたい。

Speaker 2

比如那些为人际关系烦恼的人,职场上有讨厌的人,最近和朋友吵架了,或者突然讨厌起同学之类特别糟心的事情发生时。

その例えば人間関係で悩んでる人、職場に嫌な人がいるとか、この間友達と喧嘩しちゃったとか、クラスメイトのことが急に何か嫌いになったとかっていうすごい嫌なことがあったら。

Speaker 2

请试着冷静地写下为什么感到讨厌。

どうして嫌なんだろうっていうのを冷静にね、書いてみてください。

Speaker 3

这是一种游戏。

一つの遊びです。

Speaker 2

另一个方法是,如果已经想了很多,也可以把它编成故事。

もう一つは、もうたくさん考えられるのは、武器なら物語にしちゃってもいい。

Speaker 2

我觉得也可以像幻想故事那样处理。

妄想ファンタジーみたいにしてもいいと思う。

Speaker 3

比如,优介君在小学时,

例えば、ゆうすけ君がね、小学校の時に、

Speaker 2

明明自己既不是风云人物,运动能力也不出众,却当上了运动会啦啦队长,简直成了终生难忘的超级羞耻回忆。

自分が人気者で人気者ではないにもかかわらず、対して運動ができたできなかったにもかかわらず、運動会の応援団長をやって、なんかもう一生心の傷みたいな超恥ずかしい。

Speaker 2

我干嘛要出这种风头啊。

何俺でしゃばっちゃってんの。

Speaker 2

会忍不住想自己算老几。

俺のくせにみたいに思っちゃう。

Speaker 3

对,不过。

うん、でも。

Speaker 2

如果在其他世界线里,勇介当上啦啦队长后,大家发现'原来勇介还有这样一面'、'好帅气',班上最可爱的英子也因此喜欢上了自己。

世界線が他の世界線だったとしたら、勇介がその応援団長をすることで、勇介ってこんな一面があるんだ、かっこいいって言って、あのクラスで一番可愛かった英子ちゃんが自分のことを好きになってくれて。

Speaker 2

就这样一起升入初中,英子一直喜欢着自己,某天突然...之类的,用这种妄想转移注意力。

そのまま中学校に進学して、で、その英子ちゃんはずっと自分のことを好きでいてくれて、ある日みたいな、みたいな、そういう妄想を考えて気を紛らわす。

Speaker 2

能产生这种想法的,大概都是性格内向的人吧。

そういった考え方ができるのって、多分内向的な人だと思うんですよ。

Speaker 3

就是通过善用自己能构想出这个Plan B的能力,

っていうそのプラン B を、自分のこの考えられる能力をうまく使うことで、

Speaker 3

来推进事情的发展。

やっていくっていうね。

Speaker 2

我觉得拥有这种能暂时脱离现实烦恼的技能也很重要。

そうやって少しリアルな悩みから離れるっていうスキルがあるのも一つ大事かなって思います。

Speaker 3

对对,没错。

そうそう、うん。

Speaker 2

最后一点是,害怕。

で、最後なんだけど、怖い。

Speaker 2

害怕在人前说话。

人の前で話すのが怖い。

Speaker 2

那些具备'思考量过大'特征的内向者,他们的对话节奏实在太快了。

あの2番の、その考える量が多すぎるっていう特徴がある内向的な人は、会話のスピードって早すぎるんですよ。

Speaker 2

时间根本不够用。

時間足りない。

Speaker 2

比如说,优介,关于教日语这件事你怎么看?

例えば、ゆうすけ、日本語を教えることについてどう思う で。

Speaker 3

假设被问到的话,就无法简单地想到‘教日语很开心啊’这样的回答呢。

その聞かれたとするで、日本語を教えること楽しいよって考えられないんだよね。

Speaker 3

而是会‘嗡’地一下,脑子里瞬间涌现出各种各样的信息。

もっとドゥワーって一気にいろんな情報が頭の中にブワッて思い浮かんでしまうね。

Speaker 2

优介,教日语怎么样?

ユースケ、日本語を教えるってどう。

Speaker 3

是啊,要不也试试那个特效吧。

そうだな、ちょっとあのエフェクトも使ってみようか。

Speaker 2

确实啊,能遇到各种各样的人我觉得也非常棒,对了对了,最近我还负责了一位在日本很有名的人的日语课。

そうだな、色んな人と出会えるっていうのもすごくいいと思うし、そうそうこの間ね、すんごいあの、日本で有名な方の日本語レッスンを担当することになって。

Speaker 2

学到了非常有趣的点子,那也特别开心,对了,之前去欧洲旅行时,很多人都让我住他们家。

すごい面白いアイディアを 教えてもらって、それもすごい楽しかったし、そうだ、この間ヨーロッパに旅行行った時に、色々な人がうちに泊めてくれた。

Speaker 2

仅仅因为是日语老师就让我住下。

ただ日本語の先生っていうだけで泊めてくれる。

Speaker 2

还遇到了这么温柔的人呢。

そんな優しい人とも出会えたなぁ。

Speaker 2

对对,通过教日语这件事。

そうだそうだ、日本語を教えるっていうことで。

Speaker 2

既能更深入地理解自己的日语水平,又能重新感受到日语这门语言的趣味性,真的很棒。

自分の日本語についてもちゃんと理解できるし、日本語って面白い言語だなって改めて感じることもできることもいいなぁ。

Speaker 2

怎么办,哪个比较好呢。

どうしよう、どれがいいんだろう。

Speaker 3

哇,像这样。

うわぁ、こんな感じ。

Speaker 3

对对就是这样。

そうそうなんだよね。

Speaker 2

所以才会这么想啊,优介,教日语是什么感觉?

そう思っちゃうから、ゆうすけ、日本語を教えるってどんな感じ。

Speaker 2

被问到的时候可以说,既能认识很多人,啊对了,前段时间给那个超有名的艺人上日语课时,那个,很有趣的,嗯嗯,就是这样,很有趣的。嘿,挺不错嘛。

って聞かれた時に、いろんな人とも出会えるし、あっ、この間、あのすごい有名人の日本語のレッスンで、あの、面白いし、うんうん、そうなんだ、面白いんだ。へ、いいじゃん。

Speaker 2

为什么啊,已经不一样了。

なんでだよ、もう違うんだよ。

Speaker 2

要有趣得多呢。

もっと面白いんだよ。

Speaker 2

为什么你对我教日语这件事这么不感兴趣呢?

なんでそんなに僕の日本語を教えることについて興味持ってくれないの。

Speaker 2

说真的,这可不是你看到的那种世界。

本当にね、君が見ているような世界じゃない。

Speaker 2

真的,完全不同的世界,很有趣呢。

ほんと全然違う世界があって面白いのになぁ。

Speaker 1

为什么会觉得传达不了呢。

なんで伝わらないんだってなるんだよね。

Speaker 3

是的。

はい。

Speaker 2

然后,如果能觉得'我懂我懂'的话我会很开心,不过这种时候果然还是需要找到能按自己节奏说话的人,这样的伙伴,还有播客。

で、わかるわかるって思ってくれたら嬉しいんだけど、そういう時にはやっぱりね、自分のペースで話せる人、そういうパートナーを見つけるっていうのと、ポッドキャスト。

Speaker 2

自言自语很重要。

セルフトークっていうのが大事。

Speaker 3

我会逐一说明,那个,首先是要找到能按照自己节奏倾听的人,说白了就是善于提问的人。

1つずつ話していくんだけど、あの、まず自分のペースで話を聞いてくれる、要はその質問が上手な人だよね。

Speaker 2

你为什么这么想?

どうしてそう思ったの。

Speaker 2

或者,遇到那种会说‘哇,这个真有趣’并对你的话题感兴趣的人,这样的伙伴能极大地帮助内向的人克服说话时的恐惧感。

とか、へー面白いなそれっていうなんか自分の話に興味を持ってくれる人、そういうパートナーに出会うっていうのは、すごくその内向的な人が話すこと を、話すことに対する恐怖心。

Speaker 2

我觉得它会逐渐成为缓解你恐惧感的重要伙伴。

怖いって思う気持ちをだんだん和らげてくれる大事なパートナーになってくると思う。

Speaker 2

能遇到这样的朋友就太好了,对吧?

そういう友達とね、出会えるといいですよね。

Speaker 2

我通过私人课程和各种各样的人交流,但确实内向人士的私人课程会更多一些。

僕、プライベートレッスンでね、いろんな方とお話するんだけど、やっぱ内向的な人のプライベートレッスンをすることが多いんですよ。

Speaker 3

嗯。

うん。

Speaker 2

因为我非常理解这些人的心情,所以在我的课堂上我会非常耐心地等待。

で、そういう人の気持ちってめちゃくちゃわかるから、僕クラスではすごい待つようにしてるのね。

Speaker 3

虽然偶尔也会有做不到的时候,但尤其是一对一的情况下更是如此。

たまにできないこともあるんだけど、特に1対1だったらそう。

Speaker 2

在一对一的时候,我会告诉他们可以慢慢来,直到能说出自己满意的内容为止。

1対1の時はもう自分が納得できる話ができるまでいいよって、ゆっくりでいいよっていう風に言うようにしてる。

Speaker 2

是的,能遇到这样的人就太好了。

うん、そういう人と出会えるといいね。

Speaker 2

只是,很难遇到那样的人,而且对话其实并不期待那么多回答。

ただ、なかなかそういう人と出会えないし、会話ってもっとそんななんか、そんなたくさんの答えは待ってないんですよね。

Speaker 2

在问的时候,并不是真的想知道,只是顺着对话的流程问'优介工作怎么样'。

聞いている時点で、本当に知りたいわけではなくて、まぁ、会話の流れ的に、ゆうすけ仕事どう。

Speaker 3

这样问的嘛。

って聞いた わけですよ。

Speaker 2

如果对此给出过于详细的回答,对方就会觉得'我本来没想了解那么多'。

それに対してトゥーマッチな答えをすると、そんなことまで知りたかったわけじゃない、になっちゃうから。

Speaker 2

但是,如果有这么多想法的话,就会想表达出来吧,用语言的方式。

でも、そういういろんな考えがあったら出したいじゃん、言葉として。

Speaker 2

所以我觉得,推荐的方法是自言自语或者做播客。

っていうので、おすすめなのが、セルフトークとかポッドキャストだと思うんです。

Speaker 2

就像刚才,我用效果器发出'哇—'那样的声音,其实可以自己一个人试试看。

まぁ、さっき、あの、僕がエフェクトを使って なんとかなんだよーわーっていう、あれ、あれを実際一人でやってみる。

Speaker 3

对。

うん。

Speaker 2

不过在家里真的出声自言自语,还是会有点不好意思吧。

ただ家でね、実際に声に出してセルフトークをするのって、ちょっと恥ずかしいじゃないですか。

Speaker 2

因为会看起来像个疯子一样。

もう頭おかしいやつみたいになっちゃうから。

Speaker 2

我觉得假装在录播客怎么样?

ポッドキャストを取るふりとかはどうかなって思うんです。

Speaker 2

虽然不需要让别人听到,但可以试着把脑海里的东西录成播客。

別にみんなに聞いてもらわなくてもいいんだけども、自分の頭の中にあるものをポッドキャストに録音してみる。

Speaker 3

之后删掉也没关系的。

その後消してもいいんですよ。

Speaker 2

是的,光是那样说出来心情就会轻松很多。

そう、ただそうやって出すっていうだけでだいぶ気持ちは楽になる。

Speaker 2

而且一旦说过一次,下次对话时就能说出来了。

そして1回話せば、次会話で話すときに話せるようになる。

Speaker 2

我觉得想太多的人说不好话的原因之一,大概是因为没有说过。

だいたいこう考えすぎの人がうまく話せない理由の一つは、話したことがないからだと思うんです。

Speaker 2

所以,我自己作为一个内向的人,为了能在社交场合与人交谈时好好回应,我录制了400集不同主题的播客。

で、まぁ僕自身もね、内向的な人間として、その外交的な場面で誰かと話す場面で、うまくちゃんと答えられるように、ポッドキャストをね、400エピソード、いろんなテーマで撮ってきましたけど。

Speaker 2

最近感觉和家乡朋友、父母亲戚聊天都没那么可怕了。

もう最近なんか、地元の友達だったりとか、両親とか親戚と話すのがそんなに怖くなくなった感じがする。

Speaker 2

一方面是因为反复练习,而且有人理解我。

一つはもう一回話してるし、自分のことを理解してくれる人がいるから。

Speaker 2

另一方面是说过一次后就能重复或改进,用更简洁的方式来表达。

あとは1回話したことがあるからもう一回それをリピートしたりとか改良していい形にして、もっとシンプルな形にして話そうっていう風にできるからですね。

Speaker 3

是的,那么就用这种方式,我们一定要再重复一次吧。

そう、まぁそんな形でね、ぜひぜひもう一回リピートしようか。

Speaker 2

内向的人要想轻松起来,首先需要明白,

内向的な人が楽になるためには、まずは、

Speaker 2

别人其实并没有那么在意你,所以即使明确表示不喜欢也没关系。

他人の他の人はそんなに自分のこと考えてないからちゃんと嫌だって言っても大丈夫ってこと。

Speaker 3

稍微说声‘不’也是可以的哦。

ちょっとノーって言ってもいいんだよ。

Speaker 2

说完之后,其实也不会被讨厌的。

言った後、別にそんな嫌われないから。

Speaker 2

不过内向的人有个优点就是能温柔地察言观色,所以在表达方式上。

ただ内向的な人のいいところで優しい空気を読んで読めるからこそ、言い方の部分。

Speaker 2

要温柔委婉地说出来。

優しく柔らかく言おう。

Speaker 2

这样,可以柔和地说不,就算不说出来,觉得说出来也没关系是很重要的,第二点如果是想太多的话,就把自己那些过度思考的想法写在笔记本上。

という風に、柔らかくノーって言っていいで、言わないにしても、言っても大丈夫だって思えるっていうのは大事で、2つ目は考えすぎであれば、実際に自分のその考えすぎな考えをノートに書いて。

Speaker 2

以可视化的形式,冷静地,像感受他人想法那样去观察。

目で見える形で、冷静に、他の人の考えみたいな雰囲気で。

Speaker 2

可以尝试用分析的方式去玩味,或者巧妙运用思考能力,比如为妄想情节构思成功故事,然后像这样‘呵呵呵’地享受乐趣,这是第二个方法。最后是自我对话。

分析するっていうふうに遊ぶとか、あとはその考える力をうまく使って、妄想のエピソードね、サクセスストーリーとか考えて、ふふふみたいに楽しむっていうのが2つ目で、最後はセルフトーク。

Speaker 2

录制播客,把心中所想用语言表达出来。

ポッドキャストを撮って、その自分の考えていることについて言葉にして。

Speaker 2

然后亲耳听到自己说出口的话会让人心情轻松不少。通过这一次的讲述,即使不能百分百自信,至少和其他人交流时也不会那么害怕了。好的。

で、その口から出た言葉を自分の耳で聞くっていうのがだいぶ気持ちが楽になって、それで1回話したことによって、その他の人とも自信を持って、まぁ100パーセント自信は持てなくても、そんなに怖くなく話せると思います。はい。

Speaker 1

悠悠的。

悠々の。

Speaker 1

悠悠的。悠、悠悠的。

ゆうゆうの。ゆ、ゆうゆうの。

Speaker 1

悠悠的日语播客。

ゆうゆうの日本語ポッドキャスト。

Speaker 2

那么,本次播客内容就是这样了,大家觉得如何呢?

さあ、ということでやってきました今回のポッドキャストですけども、いかがだったでしょうか。

展开剩余字幕(还有 42 条)
Speaker 2

是的,那个,我自己呢,正因为是内向型,也就是这种容易过度思考的人,才会坚持做播客的。

はい、まぁ、その、僕自身がね、内向的、つまり、こう考えすぎてしまう人間だからこそ、ポッドキャストをやってきたって言って言いましたけ。

Speaker 3

虽然刚才提到了,但一般来说,做播客的人,特别是独自做播客的,很多人可能沟通能力并不算强。

言いましたけども、だいたいね、ポッドキャスト、特にこう、一人でポッドキャストをやる人たちって、多分ね、コミュニケーション能力そんなに高くない人も多いと思うんですよ。

Speaker 2

虽然并非所有人都是这样,但像这样把自己的想法持续说上1小时、40分钟或50分钟,没有任何听众反馈,这不算厉害,反而有点反常和奇怪。

これ、みんながそうじゃないんだけど、こうやって自分の考え方を1時間なりね、40分、50 分、誰のリアクションもなしに話し 続けられるってすごいことではなく、ちょっと異常、変なことだと僕は思うんですよ。

Speaker 3

确实有点夸张。

やばい。

Speaker 3

啊不过这种奇怪是好的意义上的。

あーでもこれいい意味で変。

Speaker 3

我觉得这是好的意义上的奇怪。

いい意味で変だと思う。

Speaker 3

对,就是这样。

うん、そう。

Speaker 3

所以那个...我本来想说什么来着,对,就是这类人也能做播客。

だからあの、何が言いたかったんだっけ、うん、そう、そういう人たちが ポッドキャスト取れると。

Speaker 2

所以呢,这么一想不是很厉害吗,像这样做播客,这次大家也听了将近30分钟吧,我觉得正是因为大家觉得有趣才会来听的。

で、あの、そう思うとすごいと思うじゃないですかね、こうやってポッドキャストね、あの、今回も30分近く皆さん聞いてくれたと思うんだけど、これを聞いて面白いって思うから皆さんは聞いてくれていると思うんですよ。

Speaker 3

不是的。

違うの。

Speaker 3

不对。

違う。

Speaker 3

不对吗?

違うのかな。

Speaker 3

我也这么认为。

そうだと思うんです。

Speaker 2

根据我在YouTube和Spotify上看到的评论,大家似乎觉得很有趣,所以你们所思考的事情、烦恼的事情和想法,

僕のユーチューブとかスポティファイのコメントを見る限りでは面白いと思ってくれるそうだから、皆さんの考えていることとか、悩んでいることとか思ったことっていうのは。

Speaker 2

其实是会让其他人觉得厉害或有趣的内容。

他の人からすごいなとか 面白いなって思ってもらえることなんだよ。

Speaker 2

既然是我说的,那就肯定没错,所以请你们要有信心。

僕が言うんだから間違いないそうだからまぁ自信を持ってね。

Speaker 2

这种想法并不糟糕

そういう悪い考えじゃないよ。

Speaker 2

其实没有什么好想法或坏想法的区分

いい考えとか悪い考えとかってないからね。

Speaker 2

不过确实存在有趣的想法

でも、面白い考えっていうのはあると思う。

Speaker 2

考虑到这个数量级,绝对会很有趣

そんだけの量を考えたら絶対面白いよ。

Speaker 2

所以呢,不妨试试看,用母语做播客也行

っていうので、まぁぜひぜひね、自分の母語のポッドキャストでもいいし、あの、やってみてもいいのかなと思いました。

Speaker 2

好的

はい。

Speaker 2

那么这次的主题是,内向的人如何学会喜欢自己,等等,是必备条件来着?

ということで 今回は、内向的な人が自分を好きになるために、なんだっけ、必要なことだったっけ。

Speaker 2

我们录制了一期关于内向者如何学会自我接纳的播客节目

内向的な人間が自分を好きになるまでの話っていうポッドキャストを撮っていきました。

Speaker 2

您觉得怎么样呢?

いかがだったでしょうか。

Speaker 2

最后请允许我做个通知。

最後にお知らせをさせてください。

Speaker 2

在Yuu的日语播客中,我们开通了Patreon赞助。

ゆうの日本語ポッドキャストではパトロンやっております。

Speaker 2

在Patreon上,您可以每周下载大约两集我录制的播客脚本。

パトレオンでは、僕の撮ったポッドキャストのスクリプトが1週間に2エピソードほどダウンロードできます。

Speaker 2

每月只需5美元的支持费用即可下载,请多多关照。

1ヶ月 5 ドルのサポートでダウンロードできますので、よろしくお願いします。

Speaker 2

而且而且,选择每月20美元的最高等级支持,您将获得每周两次、每次30分钟的超值私人课程。

そしてそして、一番ランクの高い1ヶ月 20 ドルのサポートをしていただくと、1週間に30分のプライベートレッスンが2回できるという超お得。

Speaker 2

这就是我们的支持方案。

サポートになっております。

Speaker 2

好想和优女士上私人课程啊。

優さんとプライベートレッスンしたいよ。

Speaker 2

总之,那个,就算不需要教学,只是想和优聊30分钟的人大概还剩4个名额吧。

とにかく、まぁ、教えてもらわなくてもいいから、優さんと30分話してみたいっていう人は残り 4 隻かなあと。

Speaker 2

目前还有4个空位,有兴趣的话还请多多支持。然后然后,

4つあのスペースが残っておりますので、興味があったらサポートのほどよろしくお願いします。そしてそして。

Speaker 2

作文课程,我呢,之前办过的,就是前段时间在N1学习方法里介绍过的作文课程,因为表单有点问题,所以重新制作了一遍哦。

作文クラス、僕ね、やっちゃったんだけども、作文クラス、この間さ、ほらn1の勉強方法で紹介した作文クラスなんだけど、ちょっとフォームが間違っていたので、もう一回ね、作り直したんですよ。

Speaker 2

然后,那些在第一次表单里填写过的朋友们。

で、もうあの1回目のフォームに書いてくれた方。

Speaker 2

那个,其实希望那个人再写一次呢。

でね、あの、その人、もう一回書いてほしいんですよね。

Speaker 2

另外,其他人也可以参加,如果感兴趣的话,我会在这个播客的说明栏里附上写作课程的链接,欢迎参加。

で、あの、他の人も参加できますので、もし良ければ、あの、このポッドキャストの説明欄のところに作文クラスのリンクを貼っておきますので、もし良ければ参加よろしくお願いします。

Speaker 2

那么,请大家继续努力学习日语。

ということで、皆さん引き続き日本語の勉強を頑張ってください。

Speaker 2

那么,我刚刚是说继续努力学习日语来着?

それでは、引き続き日本語の勉強を頑張って言ったっけ。

Speaker 3

好的,那么各位,请继续加油学习日语。

うん、それでは皆さん、引き続き日本語の勉強を頑張ってください。

Speaker 2

那就这样,下次见。拜拜。

それじゃあ、またね。バイバイ。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客