YUYUの日本語Podcast【Japanese Podcast】 - 第426卷 谨慎人士的日常——餐厅与美容院篇【Spotify原版】(日语听力练习广播) 封面

第426卷 谨慎人士的日常——餐厅与美容院篇【Spotify原版】(日语听力练习广播)

Vol.426 小心者あるある-レストラン&美容院編【Spotify original version】 (Japanese Radio for Listening practice)

本集简介

💰Patreon支持(人´∀`)谢谢♪ https://www.patreon.com/yuyujapanesepodcast 👨‍🏫课程信息 yuyunihongo@gmail.com 等候名单: https://forms.gle/QnY2uq2ToZ7jPqDR6 📚YUYU电子书官方商店 https://www.patreon.com/yuyujapanesepodcast/shop 🎥Youtube https://www.youtube.com/@yuyunihongopodcast 📷Instagram https://www.instagram.com/yuyu_nihongo_podcast/

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

好的,大家好。

はい、みなさんこんにちは。

Speaker 2

现在是优的日语播客时间。

ゆうの日本語ポッドキャストのお時間です。

Speaker 2

大家都还好吗?

皆さん元気にしていますでしょうか。

Speaker 2

今天是2026年2月6日星期五,我们正在录制这期播客。

今日は2026年の2月 6 日金曜日にこのポッドキャストをとっています。

Speaker 2

也就是说,这是本周第二期播客了。

ということで、今週 2 回目のポッドキャストですね。

Speaker 2

因为是星期五,可能有些人已经结束这周的工作了吧。周末有什么计划,

金曜日ということなので、もう今週のお仕事が終わった人もいるんじゃないでしょうか。週末の予定は、

Speaker 1

会怎么样呢?

どうなのかなね。

Speaker 2

以及这一周过得如何呢?

そして1週間はどうだったのかな。

Speaker 2

是的,虽然很在意,但我的这一周呢,总之就是忙,非常忙。

はい気になる所ですけども、僕のね、1週間はですね、とにかく忙しい、忙しかったですね。

Speaker 2

没错,工作开始时间基本是早上7点。

そう、もうね、仕事始めがだいたい朝の7時。

Speaker 2

星期二的话是早上6点。

火曜日だと朝の6時。

Speaker 2

星期四的话,明天是从6点半开始,所以大概早上5点左右起床,工作结束早的话是9点,晚的时候要到11点左右,真的,太忙了。

木曜日だと明日 6 時半からかってことで、まぁ朝 5 時くらいから起きて、まぁ仕事が終わるのが早くて9時、遅い時だと11時くらいまでお仕事があるので、ほんとねー、忙しい。

Speaker 2

大家都很忙吧,'忙'这个字呢,是'心'字旁加上'亡',写作'忙'。

忙しいんですけど、皆さん、あの忙しいという感じはね、心がなくなると書いて、忙しいと書きます。

Speaker 2

那个,忙碌的时候,脑子里总会充斥着'必须做这个、必须做那个'的想法,而'想要做这个、想要做那个'的心情就消失了。

あの、忙しい時に、どうしても頭の中にね、何何しなきゃ、何何しなきゃっていうことばっかりになってしまって、何何したい何何したいという気持ちがなくなってしまう。

Speaker 2

我认为这种状态就是'忙'。

こういう状態を僕は忙しいと思います。

Speaker 2

所以呢,嗯,即使有很多这样的工作,那些'必须做'的事情。

思いますのでね、まぁ、ぜひぜひこういうお仕事がたくさんあって、その何何しなきゃ。

Speaker 2

被支配、被控制的时候,我觉得应该要有意识地思考自己想做什么,这周我一边这么想着,一边对着电脑度过了。

に支配される、コントロールされそうになるときには、まぁ意識してね、したいことっていうのを考えていくべきなんだなあなんていうのを今週考えながら、もうパソコンに向かって過ごしておりました。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

不过呢,那个,昨天稍微

なんですけどもね、あの、昨日ちょっと、

Speaker 2

有了点空闲。

余裕ができました。

Speaker 2

就是说呢,上午工作,然后下午呢,去购物,嗯,购物这个事呢,那个,再重复一次,再重复一次是,呃,上午工作。

っていうのも、午前中お仕事をして、で、午後はあの、買い物に行ってね、で、まぁ買い物っていうのも、あの、もう一回、もう一回は、い、午前中仕事して。

Speaker 2

然后下午呢,凉太君啊,伊藤君他们来我家,然后呢,一起做各种工作啊,通过一起工作。

で、午後、あの、りょうたくんとか、いとくんがうちに来て、で、まぁ、いろんな仕事とかね、一緒に仕事をすることで。

Speaker 2

来了解现在一起做的工作进展到哪一步了,那个,虽然我们在各种播客里也聊过,周五呢,大家一起吃饭这件事,算是主要的。

今一緒にやってる仕事の進捗、どれくらい進んでるのかっていうのを把握したりとか、あの、まぁいろんなポッドキャストでは話しているんですけども、金曜日ね、みんなで一緒にご飯を食べるっていうのが、まぁ、一応メインの。

Speaker 2

嗯,活动,然后呢,在那之中,到了下午,然后那天,嗯,是昨天对吧。

ね、アクティビティーになっていまして、まぁ、そんな中、あの、午後になって、で、その日、まぁ、昨日ですよね。

Speaker 3

晚饭决定吃火锅,就是日本的火锅料理,所以出去买了些缺少的食材,然后购物来着。

晩ご飯、鍋にしようと、日本の鍋料理を食べようっていうことで、足りない食材を買いにちょっと外に出て、で、買い物をしてたんですよ。

Speaker 3

然后呢,从周一开始,几乎一步都没出过家门,到了周四,终于能出门购物一个半小时。

で、あの、もう月曜日からさ、もうほとんど、もう一歩も家から出てない状態で、木曜日で、で、木曜日 1 時間半ね、買い物で外にやっと出られるっていうことで。

Speaker 1

好的。

よし。

Speaker 1

虽然这么想着,但总觉得好像浪费了一个半小时。

と思いつつも、なんか1時間半を無駄にしてしまっているような気がしてね。

Speaker 2

虽然有种罪恶感,觉得好像做了什么坏事,想着‘啊这样不好’,但还是去购物了。

罪悪感って言うんだけど、なんか悪いことしてるような感じになってしまって、あーいけないなぁとは思いつつね、あの買い物に行ってきました。

Speaker 2

相当地焕然一新,光是呼吸外面的空气就感觉很好。

かなりリフレッシュして、あの外の空気を吸うだけでもよかったんですけども。

Speaker 2

在那期间,和凯特君聊到‘忙碌的时候最精彩’这个话题,对,忙碌的时候最精彩,有忙碌的状态才好。

まぁそんな中ね、カイト君と話していたのが、忙しいうちが華だよねっていう話でね、そう、忙しいうちが華、忙しいっていう状況があるうちがいいよと。

Speaker 2

如果工作没了,闲得发慌没事可做的话。

これがもし仕事がなくなって暇で暇でしょうがないやること。

Speaker 2

真的,与其陷入只做自己喜欢的事、既没钱又没工作的境地,不如像现在这样有很多工作可做,这才是真正值得感激的事。

もうね、自分の好きなことばっかりやってしまって、お金も仕事もないなんて状況に なるぐらいだったら、こうやってたくさんお仕事がある今の方がね、もう本当にありがたいことなんだと。

Speaker 2

确实是这样的。

それはそうだよね。

Speaker 2

嗯,有很多人说想上优优老师的课,有想听播客的人,也有想和优优老师一起工作的人。

まぁ、いろんな方にね、ゆうゆうさんのクラスがね、受けたいって言われてね、ポッドキャスト聴きたいって思ってくれる方がいてね、ゆうゆうさんとお仕事したいっていう方がいる。

Speaker 2

这真的让我非常感激。

まぁ本当にこれを感謝する。

Speaker 2

我就在想,这应该是必须做的事情吧。嗯,聊完这些之后,虽然这么说,但周四回到家,发现亮太君在用我的工作间,我一时没法工作。

するべきことなんだなぁと思いまして、うん、まぁそんな話をした後、まぁ、とは言え、木曜日ね、家に帰ってきて、で、あの、りょうたくんが僕の仕事部屋を使っていて、ちょっと仕事ができなかったんですよ。

Speaker 2

然后我在想该怎么办,但最后还是决定放弃了,想着今天就这样吧。下午呢,就准备大家一起吃的晚饭。

で、どうしようかなと思ったんだけど、もう諦めようと思って、もう今日はいいやと思って、午後はあの、その、みんなで食べる晩ご飯の準備。

Speaker 2

做了火锅、烤牛肉、切了生鱼片之类的,就这样慢悠悠地忙着。在厨房里,当然是在做饭,不过我家厨房后面有个像吧台一样的柜台。

鍋料理を作ったり、ローストビーフ作ったり、お刺身切ったり、そういうのをダラダラとやって、まぁそのキッチンでね、まぁもちろん料理をするんですけど、うち、キッチンの後ろにバーカウンターみたいなのがあるんですよ。

Speaker 2

然后就在那个吧台边和凯特君聊着天边做饭,心想,这样的时光也得好好珍惜才行。

で、そのバーカウンターでカイト君といろんなお話をしながら料理をして、まぁ、こういう時間もちゃんとねとっていかないといけない。

Speaker 2

确实很忙呢。

それこそ忙しいね。

Speaker 2

心灵会枯竭的。

心がなくなってしまう。

Speaker 2

在头脑被必须做的事情塞满的同时,也要把想做的事——比如想做美味的料理这些——好好地平衡兼顾,这就是我昨天的感悟。

頭がしなきゃいけないことでいっぱいになってしまう中、したいことね、料理を、美味しい料理を作りたいとかっていうことも、ちゃんとね、バランスよくやっていくべきだなって思った昨日でございました。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

然后,这是本周第二次录制播客,不过这次的主题...啊不对是上周的。

で、あの、今週 2 回目のポッドキャストなんですけど、今回のテーマはね、えっと、先週じゃねえか。

Speaker 2

从上周末,就是上周日发生的事情开始,我本来想聊很多话题的...对对,就是上周日那天。

まぁ、先週の週末、この間の日曜日の出来事から、あの、いろいろお話をしていきたいなぁと思っているんですけども、そうそうあの、先週の日曜日ですね。

Speaker 2

我去了鱼市场。

魚市場に行って来たんですよ。

Speaker 2

在瓜达拉哈拉有个能买到鱼的大型市场,我去的就是那里。

グアダラハラにあるお魚の買える大きな市場があるんですけども、そこに行って来たんです。

Speaker 2

至于为什么这么说呢,是因为今天上传的YouTube视频里,那期关于日本酒的播客节目,我无论如何都想告诉大家,该如何去享受日本酒。

で、なぜかっていうとね、今日アップロードされたyoutubeでアップロードされた日本酒のポッドキャストで、どうしても皆さんにね、その日本酒をどういう風に楽しむかっていうのを教えたいっていうことで。

Speaker 2

也就是说,不仅仅是单纯地喝日本酒觉得好喝,还要认真地准备好下酒菜,通过品尝下酒菜再喝日本酒,来感受日本酒的味道会如何变化,我也想把这个内容放进播客里,放进视频里。

その、ただ日本酒を飲んで美味しいだけじゃなくて、ちゃんとおつまみもしっかりね、あの、準備して、そのおつまみを食べて、日本酒を飲むことで、日本酒の味がどう変わるのかっていうのも、ポッドキャストの中に入れたいな、動画の中に入れたいなっていうことで。

Speaker 2

因为家里没有鱼,所以决定去那个鱼市场,然后呢,尼迪亚、凉太和我,我们三个人就去了鱼市场,不过那时候,我其实不想去,真不想去。

魚ね、うちなかったので、その魚市場に 行くことになって、で、ニディアさんとリョウタ君と僕、3人で魚市場に行って来たんですけども、その時にね、僕行きたくない、やだ。

Speaker 2

我跟尼迪亚说,虽然必须得去,但就是不想去。

行かなきゃいけないんだけどやだっていう話をニディアさんにしてたんですよ。

Speaker 2

那么,为什么悠悠君那天不想去鱼市场呢?

で、なぜゆうゆうくんは魚市場にその日行きたくなかったかというと。

Speaker 2

因为前一周的周日也去过了。

その前の週の日曜日にも行ってるんですよ。

Speaker 2

是的,前一周的周日,在尼迪亚姐姐家有一个烧烤派对。

そう、その前の週の日曜日は、そのニディアさんのお姉さんのあのお家でバーベキューパーティーがあってね。

Speaker 1

你看,我们录制了那个关于便便的播客。

ほら、あのうんちのポッドキャストを撮った。

Speaker 2

在录制完那个便便播客之后,当时聊到要去烧烤的事,就是为了去烧烤。

うんちのポッドキャスト撮った後の、その時に話したあのバーベキューの、まぁ、バーベキューに行くために。

Speaker 2

去了鱼市场。然后,

魚市場に行ってるんですよ。で、

Speaker 2

连续两周周日都去同一家店买鱼,这让我觉得超级尴尬。

2 週間連続で日曜日同じお店に魚を買いにいくのがもう恥ずかしくてしょうがないっていう話になったんですよ。

Speaker 2

是啊,确实是这样的。

まぁ、そうだ、そうだったんですよ。

Speaker 2

我当时真的很不好意思。

恥ずかしかったんですよ、僕は。

Speaker 2

然后呢,我把这个烦恼告诉了妮迪亚,结果她说完全不明白这有什么好害羞的,说这样挺好的啊。

で、まぁ、その悩みをニディアさんにね、言ったら、ニディアさんが何が恥ずかしいのか、私には 全く理解ができないって言われていいじゃん。

Speaker 1

其实没什么的。

別に同じね。

Speaker 2

连续两周去又怎样,你是顾客啊。

2週間連続行ったってお客さんなんだから。

Speaker 2

不,但你看,之前录播客的时候也提到过,悠悠君是个特别胆小的人。

いや、でもね、この間のポッドキャストでも撮ったんですけど、ゆうゆうくんはね、小心者なんですよ。

Speaker 2

心眼小得惊人。

心がちっちゃくてすごい。

Speaker 2

他是个对什么都爱操心的性格。

いろんなことを心配する性格の人間なんです。

Speaker 2

嗯,所有事情都是。

まぁ、すべてのことにね。

Speaker 2

倒也不是说整天活在不安中为所有事情忧心忡忡啦。

あの不安ですべてのことを心配していてね、生活しているわけではないんですよ。

Speaker 2

当然他也喜欢和人交流。

もちろん人と話すのも好きだしね。

Speaker 2

但在某些奇怪的地方,他真的是个超级胆小鬼。

なんだけども、変なとこ、すっごい小心者なんですよ。

Speaker 2

所以我就想为什么连续两周都去同一家...

で、僕はなぜ2週間連続でその、同じ

Speaker 2

要说为什么不想去鱼店呢,因为上周那个人也来了对吧。

魚屋さんねに行きたくなかったかっていうと、先週もあの人来てたよね。

Speaker 1

哪个?

どれ。

Speaker 1

等等,这个,我要加那个特效。

ちょ、これ、あのエフェクトかけるわ。

Speaker 1

那个日本人又来了。

またあの日本人来た。

Speaker 2

喂,你到底有多喜欢鱼啊。

おいどんだけ魚好きなんだよ。

Speaker 1

又要买三文鱼然后狂吃三文鱼对吧。

またシャケ買ってめちゃくちゃシャケ食うじゃんだって。

Speaker 1

上周买了差不多5公斤呢。

先週 5 キロぐらい買ってたよ。

Speaker 1

又买了,到底为什么呢。

また買ってんのなんでなんだろう。

Speaker 2

就是这种感觉呢。

みたいな感じでね。

Speaker 2

要是被这么认为的话多难为情啊。

思われたら恥ずかしいじゃんだって。

Speaker 2

你到底要吃多少三文鱼啊。

どんだけシャケ食うんだよ。

Speaker 2

之类的。

みたいな。

Speaker 2

两周内吃掉10公斤三文鱼吗?

2週間で10キロシャケ食うのかよ。

Speaker 2

想着要是被人这么认为就太丢脸了,虽然应该不至于吧,一边说着'哇好讨厌啊',一边希望上周接待我的大叔不在就好了。

みたいに思われたら恥ずかしいじゃん、そんなことないかなっていうので、うわーやだなぁって、その先週アテンドしてくれたおじちゃんいないといいなぁなんて言いながら。

Speaker 1

那个。

あの。

Speaker 2

我就去了。

行ったんですよ。

Speaker 2

结果呢,上周工作的那位大叔不在,是另一位店员接待的。我装作一副'我上周没来,这周是隔了好久才来'的样子买了鱼。

まぁ、結果としてね、その先週働いてたおじちゃんじゃなくて、別の方がアテンドしてくれて、あの、あたかも、あたかも僕は先週なんか来てない、今週久しぶりに来たよ、みたいな顔で魚を買っていたんですけども。

Speaker 1

这样啊。

そう。

Speaker 2

我就是有这种担心奇怪地方的毛病。那么今天呢,我想聊聊因为自己胆小而产生的各种担忧,就当是'胆小鬼常见症状'吧。

そういうね、変なところを心配する癖があって、で、今日はですね、小心者あるあるということで、僕が小心者なせいで心配してしまうことをお話ししていきたいと思うんですね。

Speaker 2

是的,关于这次的播客呢,其实是想着要'送达'给某个人,或者说,是抱着'为了某个人而制作'的想法做的播客。

そう、でまぁこの今回のポッドキャストなんですけども、ある 方に、あのーなんていうのかな、あの、届けるというか、あのー、ある方の為にとってみたいなって思ったポッドキャストなんですよ。

Speaker 2

事情是这样的,嗯,是关于我的悠之日语播客的邮件。

っていうのもですね、まぁ、僕の悠の日本語ポッドキャストのメールですね。

Speaker 2

嗯,邮箱是 yuyoujapanese@gmail.com。

まぁ、ゆうゆう日本語 Gmail com。

Speaker 2

这个邮箱收到了一封邮件,简单来说,嗯,有一个人呢。

このメールに、まぁ、1通のメールが届いて、まぁ簡単に話すと、まぁある方がね。

Speaker 2

他每天的日常生活非常艰难,有很多辛苦的事情。

その毎日の生活がすごく大変で辛いことが多い。

Speaker 2

于是呢,在这样的情况下,听了悠悠日语播客后心情变好了,所以请继续坚持下去哦。

と、まぁ、そんな中、ゆうゆの日本語ポッドキャストを聞いて、心元気になってるよ、だからこれからも続けてくださいね。

Speaker 2

这样说的。

っていう。

Speaker 2

收到了一封非常温暖的邮件呢。

すごいなんか温かいメールを頂いたんですよね。

Speaker 2

然后我立刻回复了那封邮件,说了谢谢。

で、僕はそのメールにすぐ返信をして、ありがとうございますと。

Speaker 2

今后也会继续努力的。

これからも頑張っていきます。

Speaker 2

请务必保重身心之类的。

ぜひぜひ心と体を大切にみたいなね。

Speaker 2

虽然写了那样的邮件,但决定为那个人专门做一期节目。

まぁそんなメールを書いたんですけども、まぁその人のために1本エピソードを取ろう。

Speaker 2

想到如果有人在如此艰难的日常生活中还期待着我的播客,那就为这样的人做一期节目吧。

そんなにつらい毎日を送っていく中で、僕のポッドキャストを楽しみにしてくれているのであれば、まぁそんな方に向けたポッドキャストを取ろうっていうのを考えていてね。

Speaker 2

我在想什么样的播客比较好时,觉得那种'人生这样做就会顺利'或者'人生这样想比较好'之类的建议挺多余的。

どんなポッドキャストがいいかなーって 思った時に、人生こういう風にやると上手くいくよーとか、人生こういう風に考えるといいよーみたいなアドバイスって野暮だなって思ったんですよ。

Speaker 2

这个'多余'的意思,我会在下周的播客和上传到YouTube的视频里解释,就是喋喋不休地说些没必要的话,感觉挺没劲的,对吧?

この野暮っていうのは、また来週のポッドキャスト、YouTube の方にあげる動画でも説明するんですけど、なんか必要ないことをベラベラ話すのってダサいじゃないですか。

Speaker 2

在这个意义上我称之为'多余',我觉得挺多余的,然后想到对那个人来说什么最重要、需要什么时,就觉得是让他忘记平时的辛苦,彻底放松、开怀大笑。

そういう意味でヤボっていうんですけど、ヤボだなと思って、その人に何が一番大事なのか、その人にとって何が必要なのかって思ったら、普段の大変なことを忘れて、とにかくリラックスして笑わせる、笑う。

Speaker 2

我觉得这才是最重要的,所以今天我想向大家介绍悠悠君轻松愉快的一面,希望能让大家会心一笑。

そういうことが大事かなと思いましたので、今日は皆さんにニコニコと笑ってもらえるようなゆうゆうくんの 浅い一面を紹介していこうと思います。

Speaker 2

嗯,在这样的情况下,我希望大家能一起笑着听,觉得‘啊,我也是这样呢’,这样就很好了。

まぁそんな中ね、みんなでこう、みんな聞いてる皆さんがね、私もそうなんだよっていうのを笑いながら聞いてくれたらいいかなと思います。

Speaker 2

所以,这次的主题是‘胆小鬼的常见烦恼’,我们将聊聊悠悠君在日常生活中,因为胆子小而担心些什么,然后笑着说‘真是小题大做呢’——就是这样一档播客。请大家一定要听到最后哦,带着笑容。

なので、まぁ、今回は小心者あるあるということで、ゆうゆうくんが普段生活していく中で、心が小さいせいで何に心配しているのか、小さいなぁっていうので笑っていこうという、そういったポッドキャストになっております。ぜひ最後までね、ニコ。

Speaker 2

如果能带着笑容收听的话,我会非常开心的。

ニコしながら聴いてくれたら嬉しいなと思います。

Speaker 2

那么,就请大家多多关照了。

それではよろしくお願いします。

Speaker 1

悠悠的日语播客,那我们开始吧,Let's go!

ゆうゆうの日本語ポッドキャスト、それじゃあ行きますよ、レッツラゴー。

Speaker 2

好的,那么接下来是‘胆小鬼的常见行为’。

はい、ということで、小心者あるある。

Speaker 2

那么,各位胆小鬼们,你们觉得怎么样呢?

ということで、小心者の皆さん、どうでしょうね。

Speaker 2

希望大家能听听看有多少事情会感同身受,比如刚才提到的连续去同一家店。

何個ぐらい同じ気持ちになれるから、同じことがあるかなっていうの 聞いていってほしいんですが、さっきね、言った、同じ店に連続していくの。

Speaker 1

哎呀,这个大家都会有吧。

やだ、これみんなあるんじゃない。

Speaker 2

比如说,住在日本的人如果喜欢拉面,可能会连续两天去同一家拉面店。

例えばさ、日本に住んでいる人で、まぁラーメンが好きだと、同じラーメン屋さん2日連続で行ける。

Speaker 2

我就做不到。

僕は行けないな。

Speaker 2

至少得隔个三天左右才行。

せめてなんか3日ぐらい開けないと。

Speaker 2

那个,昨天也来这家店,要是被觉得‘这人又来了’的话,不是超级尴尬吗?

まぁ、昨日もこの と来てなかったって思われるの超恥ずかしくない。

Speaker 2

其实也没什么不好的吧。

別に悪いんじゃないの。

Speaker 2

连续多次去同一家店本身并不是什么坏事,但怎么说呢,心思细腻的人啊,会特别在意周围人怎么看待自己。

その同じお店に何回も連続していくことは悪いことじゃないんだけど、なんか小心者の人ってさ、周りの人が自分のことどう思ってるかってめちゃくちゃ気になるじゃんで。

Speaker 2

冷静想想其实也没那么丢人,但要是被人觉得‘这人天天来啊’,总感觉有点讨厌,不是吗?

冷静に考えるとそんなに恥ずかしいことじゃないんだけど、この人毎日来てるんだけどって思われたら、なんかすっごい嫌じゃない。

Speaker 2

因为尴尬,感觉拉面都没味道了。

気まずくてラーメンの味しないそう。

Speaker 2

那样的话,我觉得一周一次左右就差不多了。

それぐらいだったら1週間に1回とかでいいかなって思います。

Speaker 2

连续两天去是不可能的。

2日連続はないなぁ。

Speaker 1

是的,没错。

うん、そう。

Speaker 1

果然是这样呢。

やっぱそうね。

Speaker 1

还有,我也不喜欢去店里。

あと、お店とかも嫌だ。

Speaker 2

那个,我在埼玉县的老家,就是父母生活的房子附近有个奥特莱斯购物中心,那个奥特莱斯,空闲时真的步行大概2。

あの、僕、埼玉県の実家、両親の生活しているお家、両親が暮らしているお家の近くにアウトレットモールがあるんだけど、そのアウトレットモール、暇な時にほんとにまぁ歩いて2。

Speaker 2

30分钟左右就能到。

30分くらいで行けるんですよ。

Speaker 2

所以正好可以作为散步路线,不过说是散步路线,其实是散步时也能顺路去的距离,但稍微,如果连续两天随意走进同一家店的话,就...

なので、ちょうどお散歩コースなんだけど、まぁ、お散歩コースというか、お散歩しながらでも行けるような距離なんだけど、ちょっとさ、同じお店にフラッと2回、2 日連続で入ったら、あれ。

Speaker 1

又来了。

またあれ。

Speaker 2

那个人,想到'昨天也来了吧'就觉得很讨厌啊。

あの人、昨日も来てなかったっていうの嫌なんだよね。

Speaker 2

超级尴尬。

超恥ずかしい。

Speaker 1

这算是胆小者常见情况之一,说到餐厅相关的话题,据说她连在餐厅刚开门的时间去都不愿意。

これ小心者あるある一つ で、レストランつながりで言うと、オープンぴったりの時間に行くのも やだそう。

Speaker 2

那个,今天呢,我和Nidia小姐一起去吃了早餐。

あの、今日ですね、ニディアさんと朝ご飯を食べに行ったんです。

Speaker 2

然后,大概周五早上通常会吃那个,瓜达拉哈拉,瓜达拉哈拉菜里有一种叫Torta Ahogada的东西,就是在法棍面包上涂上那种豆泥,然后,把法棍中间的部分切开。

で、まぁ、だいたい金曜日の朝は、そのグアダラハラ、グアダラハラ料理でトルタオガダっていうなんだろう、バゲットにあの豆のペーストを塗って、じゃあ、バゲットの真ん中の部分を切る。

Speaker 2

接着,做成有点像汉堡的形状,然后,在里面涂上豆泥。

で、ちょっとハンバーガーみたいな形にして、で、その中に豆のペーストを塗る。

Speaker 2

然后,把煮好的猪肉夹在里面。

で、その豚肉調理したものをその中に挟む。

Speaker 2

接着,在上面放上洋葱之类的,再哗啦哗啦地浇上番茄酱,差不多要淋到湿透的程度,然后配上那个番茄酱,也就是番茄汤。

で、そこにこう、玉ねぎとかをかけて、で、その上からドボドボって、トマトソースをね、あの、ビチャビチャにするぐらいの量をかけて、で、そのトマトソース、トマトスープと。

Speaker 2

有一种料理就是吃那种夹着猪肉的法棍面包,我每周五早上都会去吃。

その豚肉の入ったバゲットをいただくっていう、そういった料理があるんですけど、それを毎週金曜日の朝食べに行くんです。

Speaker 2

而那家餐厅早上9点开门,我大概8点55分左右到,但实在不喜欢在9点整开门时马上进去。

で、そのレストランのオープンが朝 9 時なんですねなんかもう8時 55 分くらいに行って、9時ぴったりオープンと同時に中入るの 嫌なんですよ。

Speaker 2

感觉超级尴尬的。

めちゃくちゃ恥ずかしいんですよ。

Speaker 2

我可不想被人觉得‘你这家伙到底有多想吃托尔塔奥加达啊’,就是想装作若无其事地去嘛。

お前どんだけトルタオガーダ食いてんだよ、みたいに思われたら嫌じゃんなんかもうさりげなく行きたいじゃんね。

Speaker 2

嗯,这周也来了。

まぁ、今週も来ました。

Speaker 2

打个招呼也不是说真的有多么想吃托尔塔奥加达到不行、非来不可的地步,就是那种‘哎,还是来了呗’的感觉,想表现出一种不太刻意、比较随意的态度。

どうもって別にそんななんかトルタオガーダ食べたくて死ぬほどあの、食べたくて来たわけではないんだけども、まぁ 来ちゃいましたぐらいの、なんかあまり肩の力入ってないよ感を出したいんですよ。

Speaker 2

所以不会正好在早上9点去,而是设法在9点20分左右到达。

だから朝 9 時ぴったりに行かずに、なんか9時 20 分ぐらいに着くように。

Speaker 2

所以不想带着'已经等开门很久了'的感觉,而是想以'早上起床后正常过来'的氛围去,但今天呢,我大约早上9点20分到的,其他客人一个都没有。

だからもうオープンずっと待ってましたじゃなくて、まぁ朝起きて普通に来ましたぐらいの雰囲気で行きたい なんだけども、今日ね、朝 9 時 20 分くらいに着いたんですが、他のお客さん誰も。

Speaker 2

不在,嗯,想想也是。

いなくて、まぁそりゃそうだよね。

Speaker 2

周五早上9点20分,这通常是工作已经开始的时间段。

金曜日の朝 20、朝 9 時 20 分っても普通仕事が始まっている時間帯。

Speaker 2

在那个时间段,根本没有人会去吃早餐。

その時間帯にさあ、朝ご飯食べに行く人なんていないわけよ。

Speaker 2

是啊,上周还有人的,但这周就没人了,餐厅里空荡荡的,只有我和妮迪亚小姐。

そう、先週はいたんだけど、今週はいなくて、レストラン誰もいなくて、僕とニディアさんだけだった。

Speaker 2

这又有点尴尬了。

これもまたちょっと気まずいんですよね。

Speaker 2

真是难为情。

恥ずかしかった。

Speaker 2

是的,差不多就是那样。

そう、それくらいね。

Speaker 2

我不喜欢在餐厅刚开门的时候准时去。

レストランのこの正信ものオープンの時間ぴったりに行くの嫌だ。

Speaker 2

大家是不是也有这种感觉呢?

あるのかな、皆さんね。

Speaker 2

对对,但是,怎么说呢,比如日本的拉面店之类的,很多中午会休息。

そうそう、でも、なんだろう、例えばね、例えば日本のラーメン屋さんとかって、結構昼休憩があったりするんですよ。

Speaker 2

大概多久呢?

どれくらいかな。

Speaker 2

比如3点到5点,午市结束后,需要准备晚市的汤底之类的,所以会休息2小时。

3時、5 時とかお昼の時間が終わって、夜の部の仕込みスープの準備とかしなきゃいけないだろうから、その2時間 おやすみになると。

Speaker 2

然后,当店家在6点5分左右开门时,如果是人气店铺,就会排起队来。

で、まぁ、65時ぐらいにオープンするってなった時に、結構ね、人気店とかだと並ぶん ですよ。

Speaker 2

是的,那倒没关系。

そう、それは大丈夫。

Speaker 2

在大家都在排队的时候,自己也在排队就没问题。

みんなが並んでいる中、自分も並んでいるのは大丈夫だってね。

Speaker 2

又不是只有我一个人奇怪。

別に僕だけ変じゃないじゃん。

Speaker 2

但是,也不是那么受欢迎。

なんだけど、そんなに人気でもない。

Speaker 2

也没有排队的必要。

並ぶ必要もない。

Speaker 2

关于餐厅开门,比如午休刚结束,提前差不多23分钟就开始等着,这太尴尬了,让人难受。

レストランのオープンとか、昼休憩開けてすぐ、もうなんか 23分ぐらい前から待ってるのは恥ずかしすぎて辛いっていう話です。

Speaker 2

嗯,会有这种情况吗?

さあ、あるのかな。

Speaker 2

接下来,还是和餐厅相关的,上错了菜,先收下再说。

次ですが、レストランつながりでいくと、間違った料理、とりあえずもらおうとする。

Speaker 1

是这样吗?

そうなんかね。

Speaker 2

我觉得那些谨慎的人常有这种情况,他们就是特别希望被看作好人、被当作正经人、被当成热心人。

小心者の人なんてあるあるなんだけど、とにかくいい人にみられたいとか、ちゃんとした人としてみられたい、親切な人としてみられたいっていう願望が強いと思うんですよね。

Speaker 2

所以,比如说,他们有个习惯,就是即便送错了东西也会先收下。

なので、例えば間違えてしまったものをとりあえずもらっちゃう癖があるんですよ。

Speaker 1

以前尤其这样,就那种,啊,啊,虽然我没点这个,不过算了,啊,好吧,类似这样。

昔は特にそうで、もうなんか、あっ、あっ、頼んでないけど、まぁいっか、あっ、はい、みたいな。

Speaker 2

就收下了。

もらっちゃう。

Speaker 2

不过来到墨西哥后,随着长大成人,自己也变得内心强大些了,现在终于能开口询问了。

だけど、メキシコに来て、大人になって、少し自分も心が強くなってね、聞けるようになったんですよ。

Speaker 2

这个,是不是其他桌点的餐呢?

これ、他のテーブルで頼んでたりとかしてませんか。

Speaker 1

就这样说道。

っていう風に。

Speaker 2

然后之后呢,不知怎的总想给服务员或者上菜的人留下好印象。

で、その後に、なんかねなんかこう、ウェイターさんとか、あのホールのね、食べ物持ってきてくれる人に良く見られようとしちゃうんですよね。

Speaker 2

所以如果点错餐了,我们也会收下,说'没关系'之类的话。

なので、あの、もし注文間違っちゃったら、あの、うちらでもらっちゃいますよ、大丈夫ですよ、とかって言っちゃうんですよ。

Speaker 2

我觉得反而能这样做的人,在那个时刻才是胆小鬼,明明可以说'我们根本没点这个'。

そうこういうのできる人ってさ、僕、逆に小心者の人だと思うんだよねなんかその時に俺俺ら頼んでねえよこんなもん。

Speaker 2

但就是说不出口啊。

とかって言えないんだよ。

Speaker 2

说不出来。

言えない。

Speaker 1

是啊,那样也太难为情了吧。

そう、そんな恥ずかしすぎるじゃん。

Speaker 2

对,所以是出于想要亲切友善的心情。

そう、だから親切で優しくしたいなぁっていう気持ちから。

Speaker 2

那个,如果是在其他地方没点过却说'没关系',或者点错了单说'我们吃掉好了',不是因为温柔才这么说,而是因为不想做丢脸的事,像是出于消极的动机。

あの、いいですよって他のところで頼んでなくて、注文間違っちゃってたんだったら、うちで食べちゃいますって優しいから言うんじゃなくて、恥ずかしいことしたくないからするみたいなネガティブなね。

Speaker 2

是出于这样的动机在做呢。

動機でやってるもんなんですよ。

Speaker 1

那种情况确实如此,总之,

ああいうのってそうなので、とにかく、

Speaker 2

就是会体谅店员的人呢。

店員さんに気を使える人ね。

Speaker 2

挺好的啊,比如约会时一起去吃饭的话。

いいじゃん、一緒にご飯食べに行って、例えばデートとかすると。

Speaker 2

然后,如果约会对象对店员特别友善,光是这点就能留下好印象。

で、デートしてる相手が店員さんにすごく優しかったら、それだけで好印象。

Speaker 2

这样会留下好印象对吧,比如店员出错时说'没关系'之类的。

いい印象だよねなんか、その店員さんが間違っちゃった時に大丈夫ですよとかね。

Speaker 2

或是说'完全不用担心'这样的话。

全然心配しないでくださいとか。

Speaker 2

嗯,比如说食物...

うんなんかこう、食べ物をね。

Speaker 2

就算上菜慢了,也能说一句'现在确实很忙呢'之类的话。

時間がかかっちゃっても、いや、今忙しいですもんね、とかって一言が言えるって。

Speaker 2

但是呢,那些既胆小又有点社交技巧的人,与其说是真心这么想,不如说是出于想给人留下好印象的、那种有点自私的想法。

でもね、小心者かつ、ちょっとコミュニケーション高い人はね、本当にそう思っているっていうよりも、とにかくよく見られたいっていう、そういうねなんか邪な気持ちがあるんじゃないかなと思います。

Speaker 2

是的,这类平民餐厅的常见现象,不过餐厅还算好的。

はい、こういったレストランの庶民ものあるあるで、まだね、レストランはいいんですよ。

Speaker 1

居酒屋之类的也是。

居酒屋とかも。

Speaker 2

毕竟那里本来就吵吵闹闹的。

もうなんかガヤガヤしてるしね。

Speaker 2

基本上都是和朋友来玩的,所以和侍者聊天的时间不会那么长。

基本的にお友達と遊びに来てるから、ウェイターさんと話す時間なんてそんなにそんなに長くないからね。

Speaker 1

要说晋升人士最痛苦什么,我觉得是去美容院。

昇進モノの人で一番何が辛いかって、僕、美容院だと思うんすよ。

Speaker 1

你们觉得呢?晋升人士去剪头发的时候,真的很痛苦吧。

どうかな、髪切りに行く時、昇進モノの人、ほんと辛くない。

Speaker 1

那个,我真的很讨厌去剪头发。

あれ、ほんと髪切りに行くの嫌なんですよ。

Speaker 2

其实我很喜欢剪头发换新发型。

別に髪を切って新しい髪型になるのはすごく好き。

Speaker 2

虽然喜欢,但美容院啊...

いいんですけど、美容院ねぇ。

Speaker 2

简直能让社交电量直接降到负80那么累。

もうソーシャルバッテリーマイナス80くらいになっちゃうぐらいのしんどさじゃない。

Speaker 2

是的,在构思这个关于胆小者常见话题的播客时,

そう、この小心者あるあるのポッドキャストを考えるときに、

Speaker 2

我仔细想了想,为什么我会这么心累、精神疲惫,首先第一点就是,给别人看这种照片让我觉得非常难为情。

何に僕はそんなにね、気疲れするのか、気持ちが疲れちゃうのかっていうのをいろいろ考えてみたんですけど、まず1つ目はこんな感じっていう写真を見せるのがすごく恥ずかしい。

Speaker 2

那个,比如第一次去剪头发,或者想换发型的时候,大家都会像这样给理发师看,说‘请按这个样子剪’。

まぁその、初めて髪切りに行ったりとか、髪型を変えたい時にさ、美容師さんに皆さんこういう感じで 切ってくださいって見せる。

Speaker 1

会给看吗?

見せるかな。

Speaker 2

我想也有人会用自己的话来描述,但我非常不擅长说明‘我想要这种发型’,怎么说呢,虽然对方确实在认真听我说。

自分の言葉で説明する人もいると思うんだけど、僕、髪型こうしたいっていうの説明がすっごく苦手で、そうなんかもうなんていうの、相手はちゃんと聞いてくれてるんだけど。

Speaker 2

我会慌得不行,那个,呃,就是,中分发型,那个,这里,剪短了,那个,呃,呃,这个,这个后面的部分,那个,蓬松度,蓬松度,那个,怎么说呢。

パニクっちゃうんですよなんか、あの、あっ、まぁなんか、真ん中分けで、あの、ここ、短くて、あの、あっ、あっ、この、この後ろのところなんか、ボリューム、ボリュームが、なんか、あの。

Speaker 1

就会变成想压下去的样子。

抑えてみたいになっちゃって。

Speaker 2

对,怎么说呢,要说什么是让人难为情的,

そう、何だろう、何が恥ずかしいかっていうのは、

Speaker 2

就是像我这种连普通模特都不是的男人,却在那儿装模作样,大谈什么发型之类的,会觉得超级难为情,明明是我自己,却在那儿说些什么呢。

こんななんか普通のモデルでもないこの男が、かっこつけて、なんか髪型とか語っちゃっての、すっごい恥ずかしいって思っちゃうんだよねなんか僕のくせに何をなんか。

Speaker 2

刘海稍微带点卷,后脑勺要蓬松些,然后后颈处要修剪得清爽利落些,大概这种感觉。

前髪はちょっとカールで後ろボリューム多めで、こう、後ろちょっとでも襟足のところはスッキリさせた感じでまとめてもらえたらなぁ、みたいな。

Speaker 2

但总觉得这种话应该是真正时尚的人说的,像我这样的人说出来不太合适吧。

なのって、本当にオシャレな人が言うべきことであって、僕みたいな人間は言っちゃダメなんじゃないかって思っちゃうんですよ。

Speaker 1

对,所以我基本上都是直接给理发师看照片。

そう、なので基本的には僕は写真を見せるんですね。

Speaker 2

就说‘请按这个发型剪’这样。

こんな感じで切ってくださいみたいに。

Speaker 2

虽然会说‘请按这个款式剪’,但那些发型模特基本都是特别帅气或时尚的人,皮肤白皙又年轻,用的都是那种人的照片。

こんな感じでお願いしますなんだけど、基本的にさあのカットモデルの人ってめちゃくちゃかっこいい人とかおしゃれな人じゃんでなんか、顔も綺麗でさ、肌も白くて、若くてさなんかその人の写真を。

Speaker 2

而我这种普通人的长相,却拿着模特发型照片说‘请剪成这样’,不觉得难为情吗。

見せて、こんな風に切ってくださいって言っている 俺の顔みたいな、こんななんか普通の一般人のくせして、モデルの髪型の写真見せて、こういうふうに切ってくださいっていうの恥ずかしくね。

Speaker 2

总会忍不住这样想。

って思っちゃうんだよね。

Speaker 2

真是个胆小鬼啊。

ほんと小心者なの。

Speaker 2

胆小的人做那种事是不是不太行啊。

小心者なのなんかそういうのをやっている人がダメなんじゃないの。

Speaker 2

我就是做不到那种事。

僕がそれができないの。

Speaker 2

对此我并不是说有什么了不起的,而是真的很土气,没错,就是会畏缩。

それに対してなんか俺はすごいとかってそういうのじゃなくて、本当にダサいんですけど、そうそうオクしちゃうんですよ。

Speaker 2

然后突然就说‘请帮我剪成这样’之类的。

で、パッとこんな感じで切ってくださいって言う。

Speaker 2

我是说,你看,理发师,他们要看头发对吧,我的脸和头发,还有那个发型模特,跟模特不一样,所以要根据我的脸型、我的发质、头发的硬度、柔软度、软硬程度,还有,大概,嗯。

言うとさ、こう、美容師さん、こう、髪見るわけじゃんだって、その顔も 髪も、そのカット、モデルさん、モデルさんと違うわけだから、僕の顔で、僕の髪質、その髪の硬さとか、柔らか、硬さとか、柔らかさ、硬さだったりとか、こう、どれくらい、こう。

Speaker 2

有没有自然卷,不是直发,不是笔直的,有点弯曲,有没有自然卷这些也得看。

クセがあるか、ストレートじゃなくて、まっすぐじゃなくて、こう、ちょっと曲がってるか、クセがあるかっていうのも見なきゃいけないからね。

Speaker 2

然后理发师不是会跟你说吗。

その後、美容師さんが言ってくれるじゃないですか。

Speaker 2

啊,那像大哥您的话,这里稍微剪短3毫米,这里弄得蓬松一点可以吗?他们会这样问,跟你确认的。

あーじゃあお兄さんとかだと、ここちょっと3ミリで短めで、ここちょっとふわーっとする感じで大丈夫ですかねって っていうふうに言われる、確認されるんですけど。

Speaker 2

从那一刻起我就变成应声虫了

もうこっから僕はもうイエスマンです。

Speaker 1

好的,那就这样拜托了

はい、それでお願いします。

Speaker 1

因为已经搞不懂了啊

もうわかんないからね。

Speaker 1

对,就说‘就这样’

はい、それでっていうふうに。

Speaker 2

然后说‘那我们就开始剪了’,其实我经常会把两侧剃高

で、じゃあカット始めちゃいますっていうふうに言って、でさ、僕なんかは結構横を刈り上げるんですよね。

Speaker 2

说是剃高...其实就是用推子把头发剪短,但会问‘要留几毫米?’

刈り上げるっていうか、っていう、あの 機械で髪の毛を短く切っちゃうんだけど、刈るって言うんだけど、何ミリでいいですか。

Speaker 2

这种问题基本上也都是理发师在问‘几毫米合适?’

みたいなのも、もうなんか基本的には美容師さんが何ミリでいいですか。

Speaker 2

只要他这么问,我就会说‘好的,拜托了’

って言ったら、はい、お願いしますっていう風に言っちゃう。

Speaker 2

然后,前几天在日本剪头发时,对方问‘那3毫米可以吗?’

で、こないだ日本で髪切った時に、じゃあ3ミリとかでいいですかね。

Speaker 1

对方说‘是比较短的长度哦’,我回答‘好的,麻烦您了’,结果嗡嗡一剪,3毫米简直短得离谱,哇。

短めなので、っていう風に 言われて、はい、お願いしますっていう風に言って、ブーって切られたら3ミリってめちゃくちゃ短くて、うわ。

Speaker 1

类似这样的。

みたいな。

Speaker 2

虽然心里想着‘哇,这也太短了吧’,但当时已经是胆小鬼模式的悠悠了,所以什么也说不出来。

うわ、めっちゃ短いって思うけども、もうあの小心者モードのゆうゆなので、何も 見えないです。

Speaker 2

啊,这个可以吗?

あっ、これ大丈夫ですか。

Speaker 1

然后,啊,可以,从那之后就一直让理发师按他想要的方式剪。

って、あっ、大丈夫ですって、そっからずーっとお兄さんが切りたいように切ると。

Speaker 2

然后,剪到一半的时候,头发会有点,这样,掉进T恤之类的地方,不会觉得痒吗?剪头发的时候。

で、その途中でさ、髪の毛がちょっと、こう、ティーシャツとかの間に入っちゃって痒くなることないですか。髪の毛切ってて。

Speaker 2

那个,理发师之类的,会问有没有哪里痒吗?

あのー、お兄さんとかがさ、痒いところないですかー。

Speaker 2

他们不是会这样问你的嘛。

とかっていう風に聞いてくれるじゃん。

Speaker 1

那种话我也绝对说不出口。

あれも絶対言えない。

Speaker 2

说不出'这里好痒'这种话。

ここ痒いですって言えない。

Speaker 2

所以我的做法是,趁理发师去拿剪刀之类工具时——就是当他暂时离开正在给我剪发的座位时。

だからどうするのかっていうと、お兄さんがなんかハサミとかを取りにちょっとこう、席を、僕の髪を切っているところからね。

Speaker 2

抓住他离开座位的时机,通过面前的镜子确认他没在看,然后偷偷地快速挠几下。

席を外れるタイミングを見て、お兄さんが見ていないなっていうのをその目の前にある鏡で確認して、自分でこっそりカリカリって書く。

Speaker 2

对对,嗯,就是迅速伸手把粘在眼睛上的头发拨开,但要特别小心别被理发师发现,根本不敢说哪里痒或者头发快扎进眼睛了这种事。

そうそう、うん、ちょっと手をヒュッと出して、目とかにくっついてる髪の毛を取ったりして、でもお兄さんにバレないようにめちゃくちゃ気を使って、痒いとことか髪の毛に髪の毛が目に入りそうとかって言えないんですよ。

Speaker 2

为什么就是说不出口呢?

何で言えないんだろうね。

Speaker 2

明明现在录播客时我完全不怕生,完全回忆不起当时的心情,但就是说不出来啊。

こうやってポッドキャスト撮ってる時は全然人見知りじゃないから、全然その時の気持ちが思い出せないんだけど、言えないね。

Speaker 1

是的,接下来呢,其实我挺努力在找话题聊天的。

そう、次なんだけど、意外と頑張って会話するんですよね、僕。

Speaker 2

因为我是个比较胆小的人,所以很害怕那种沉默。

小心者なので、あの沈黙が怖いんですよ。

Speaker 2

没错,就是没法做到那种冷淡的回应。

そうなんか塩対応ができない。

Speaker 2

大哥,您是第一次来这儿吗?

お兄さん、今回ここ初めてですか。

Speaker 1

当被这么说的时候,没法回答'是第一次'。

って言われた時に、初めてですにはできないの。

Speaker 1

因为已经有点心跳加速了。

もうなんかドキドキしちゃうから。

Speaker 2

是第一次。

初めてです。

Speaker 2

那个,其实那个,就说点比如'妈妈正好来这里,头发也差不多长了,就想来剪一下'这种程度的话。

あの、実はあの、母がここ来てて、ちょうどそろそろ髪の毛も長いから切りに来ようかなーと思って来ちゃいましたっていうぐらいは量話すそう。

Speaker 2

虽然不会提问,但至少要说点什么。

質問はしないんだけど、あの一言。

Speaker 2

与其说是回复,不如说是连一句话都答不上来呢。

返信というか、一言答えができないよね。

Speaker 1

胆小的各位,你们觉得呢?

小心者の諸君、どうだろう。

Speaker 2

意外地很努力在说话。

意外と頑張って話す。

Speaker 2

然后当大哥不说话的时候,我就超级开心。

で、お兄さんが話さなくなった時は、もうめちゃくちゃ嬉しい。

Speaker 1

一直这样。

ずっと。

Speaker 2

但那时候会稍微思考一下。

でもその時にちょっと考えるんですよ。

Speaker 2

大哥是不是有什么想问的?我是不是该再多问大哥几个问题?因为刚才只是回答,会不会让人觉得'这人根本不想聊天'之类的。

お兄さん、ちょっと聞きたいことあるのかななんか僕が ちょっと、もうちょっとお兄さんに質問したほうがいいのかななんか答えるだけだったから、なんかこの人話したくねえだろうなって思われてないかなーみたいな。

Speaker 1

就这样一直不停地思考着,等待着呢。

ずーっと延々と考えながら、そう待ってますね。

Speaker 2

然后,在这种时候,剪完头发后最难受的就是理发店之类的,剪完头发后,他们会用那个镜子给你看后面的样子,对吧。

で、そんな中、カットが終わって一番辛いのが美容室とかってさ、髪切った後に、あの鏡をね、使って後ろの方見せてくれるじゃないですか。

Speaker 2

这样可以吗?

これでいいですか。

Speaker 1

这样问。

って。

Speaker 2

然后,那时候啊,大家会不会觉得这里有点太长了。

で、そん時にさ、みんなちょっとここ長すぎない。

Speaker 2

这种时候,就能说出来。

とかっていう時、言える。

Speaker 2

我啊,真的说不出来,基本上吧,我剪头发的时候,最困扰的就是这个后颈发际线部分,最靠近脖子的这里,这部分总是特别、特别蓬松。

僕、言えないんだよね、もう、ほ、ほんとに、だいたいなんだけど、僕、髪切ってて、あって、なるのが、この襟足の部分、一番こう、首に近いと、この部分がすごく、こう、ボリュームがありすぎて。

Speaker 2

经常弄得像蘑菇一样。

なんかマッシュルームみたいになっちゃうことが多いんですよ。

Speaker 2

所以,我希望颈背部分能剪得更短一些,然后只有头部、后脑勺上面这部分,蓬松地、这样,呈圆形。

だから、もっと襟足の部分は短く刈り上げてほしくて、その後、頭部、頭の後ろのこの上の部分だけ、ふわっと、こう、丸くなっている形。

Speaker 2

但是,我喜欢那种延伸到颈部时,唰地一下变短的感觉,不过很难让人剪成那样呢。

でも、首のとこにかけて、シュッと短くなってる感じが好きなんですけど、なかなかそういうふうに切ってもらえることができないんですよね。

Speaker 2

不知为何,因为我没好好说明,结果就手忙脚乱了。

なぜか僕がちゃんと説明しないからテンパっちゃって。

Speaker 2

所以,唉,我自己也没好好说明,明明没好好说,但要是说‘哎,希望这块区域剪短点’,对方就会说‘喂,你倒是早说啊’。

なので、まぁ、僕がちゃんと説明してなかったし、ちゃんと言ってないのに、いや、ちょっとエリア進むとこ短くしてほしいですって言ったら、おい、それ先に言えよ。

Speaker 2

我总觉得别人会这么想,所以基本上都会说,好的,没问题,感觉不错,谢谢。

って思われるだろうなぁって思っちゃって、基本的には、はい、オッケーです、いい感じです、ありがとうございます。

Speaker 1

就会变成那样呢。

みたいになっちゃうんだよね。

Speaker 1

哈哈哈。

ははは。

Speaker 2

对,对,就会变成那样。

そう、そういう風になってしまいます。

Speaker 2

大家都能说出来。

みんな言える。

Speaker 2

比如在那里还可以再调整一次之类的。

あそこでもう1回チェンジできるとか。

Speaker 2

虽然说是专业理发师剪的,但我这个外行说这里长那里短的,是不是不太合适啊。

なんか一応プロの人が切ってくれてるのに、素人の僕がここが長いとか、ここが短いとかっていうのって違うのかな。

Speaker 2

理发师是从专业角度观察我的头型,认为这个造型最合适才这么剪的,我却说这里要长点那里要短点,这样是不是不太好呢。

お兄さんはプロの目線から僕の頭の形を見て、この形が一番いいと思って切ってくれてるのに、それに対してここが長いとか、ここを短くしてほしいっていうのは違うのかなって考えちゃうんですよね。

Speaker 1

对,就这样美发结束,当说完'谢谢惠顾'付完钱走出店门时,就觉得一切都结束了。

そう、それで美容室終わって、でもカラーンってね、ありがとうございましたってお金を払ってお店を出た時にって終わったと思って。

Speaker 1

肩膀的力气一下子就卸掉了。

肩の力が抜けるんですよ。

Speaker 2

当然也不是说百分百满意啦。

もちろんその100パーセント気に入っているわけじゃないんですよね。

Speaker 2

因为自己没解释清楚,所以只能勉强找些喜欢的部分。

ちゃんと説明してないからなんだけど、無理やり自分の好きなところを探すんですよ。

Speaker 1

这里。

ここ。

Speaker 1

感觉不错,这里挺好的。

いい感じ、ここ大丈夫。

Speaker 1

这里可以。

ここいい。

Speaker 1

之类的,你觉得怎么样,尼莉亚?

とかで、ニリアさんにどう。

Speaker 2

听你这么一说,那里后面部分是不是可以再短一点呢。

っていう風に聞くと、そこもうちょっと後ろのとこ短くなんなかったの。

Speaker 2

之类的就会被说。

とかって言われるんですよね。

Speaker 2

不,其实我也这么觉得,但就是说不出口啊。

いや、僕もそう思ったんだけど、言えないんだよな。

Speaker 2

因为没法说出口,就只能附和说'是啊','是啊,后面是不是有点长了,是啊',变成这样。

とかって言えないから、そうだよねって言って、そうだよね、後ろちょっと長かったかなあ、そうだよね、みたいになる。

Speaker 2

然后,心里突然感到疲惫,理发这项活动就结束了。

で、心がドッと疲れて、散髪、髪を切るっていうアクティビティが終了する。

Speaker 2

嗯,大概就是这样吧。

まぁ、そんな感じですよ。

Speaker 2

光是说着这些就觉得累了啊。

もう話してるだけで疲れちゃったなぁ。

Speaker 2

是啊,头发又快长长了。

そう、またそろそろ髪の毛伸びてきたからね。

Speaker 2

必须得去剪了,不过呢,在墨西哥我平时剪头发的地方,是让那位尼迪亚的朋友帮我剪的。

切りに行かなきゃいけないんだけど、ただね、メキシコでいつも普段髪を切っているところは、あのニディアさんのお友達に切ってもらってるんですよ。

Speaker 2

而且也不是在美容院,是在她家里剪的,所以比较容易提要求。

それもなんか美容室じゃなくて、その人のお家で切ってもらってるので、結構言いやすい。

Speaker 2

对,因为是朋友所以好沟通,而且和尼迪亚一起去的话,她总是能直接提意见,剪完之后就轮到尼迪亚...

うん、お友達だから言いやすいっていうのと、ニディアさんと一緒に行くと、ニディアさんはそういうのばんばん行ってくれるから、一旦切り終わった後に、ニディアさんの後。

Speaker 2

转头问尼迪亚觉得怎么样。

ろ向いてニディアさんどう。

Speaker 2

比如会说,妮迪亚那天也会剪头发,所以那里再剪短点可能更好。

みたい言うと、ニディアさんもその日髪切ったりとかするからね、そこもうちょっと後ろ短くした方がいいんじゃない。

Speaker 2

她会这样给我建议。

とかって言ってくれるんですよ。

Speaker 1

简直像妈妈一样呢。

もうお母さんみたいだよね。

Speaker 1

呵呵,真没出息啊没出息。

ふふっ、情けない情けない。

Speaker 2

虽然36岁了,但确实会请妮迪亚这样帮我看看。

36歳だけど、そうニーディアさんに言ってもらったりしますね。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 1

这就是胆小鬼的美发沙龙故事。

っていうのが小心者のね、美容室。

Speaker 1

是的。

はいです。

展开剩余字幕(还有 65 条)
Speaker 2

那么,这次呢,我们聊了关于这家餐厅和美容院的胆小鬼常见行为,但其实还有很多例子呢。

で、まぁ、今回はですね、このレストランと美容室の小心者あるある っていうのを話していったんですが、まだまだいっぱいあるよ。

Speaker 2

比如说,外出的时候。

例えば、お出かけ。

Speaker 2

和朋友一起出门时,胆小鬼在这种地方就会特别累,不过要是继续这个话题,可能就要变成一个小时的播客了。

友達と出かける時に、小心者ってこういうところ疲れちゃうよねっていうのもあるんですけど、まぁこうなってしまうとちょっと1時間ポッドキャストになってしまうので。

Speaker 2

所以下次我们再继续录制《胆小鬼常见行为第二弹》吧。

また次回、小心者あるあるパート2撮っていきたいと思います。

Speaker 2

好的,大家觉得怎么样?

はい、どうでしょう。

Speaker 2

希望大家都能会心一笑地说‘我懂我懂’,那就太好了,是的。

皆さん、わかるわかるって言って笑ってもらえたかな。そうだといいな、はい。

Speaker 4

悠悠的悠悠的。

ゆうゆうのゆうゆうの。

Speaker 2

悠悠的日语播客。

ゆうゆうの日本語ポッドキャスト。

Speaker 2

好的,那么,现在到了结束的时间了。

はい、ということで、エンディングのお時間でございます。

Speaker 2

大家觉得怎么样呢?

いかがだったでしょうか。

Speaker 2

是的,我们聊了这些内容。

はい、お話ししていきました。

Speaker 2

关于胆小鬼的常见特质,不知道是否引起了大家的共鸣。

小心者あるあるですけども、共感してもらえたかな。

Speaker 2

另外关于胆小鬼特质还有一个想放在结尾说的,

で、小心者あるあるのもう一つでね、エンディングで話そうと思ったのが、

Speaker 2

就是说话总以'对不起'开头这件事。

話し始め、ごめんから始まるっていう。

Speaker 1

对不起对不起,那个...总是说对不起,这也是胆小鬼的特征呢。

ごめんごめん、なんとかね、ごめんごめん、よくごめんっていう、これも小心者ですね。

Speaker 2

对,前两天我父母还因为这个生气了。

そう、この間、両親にそれで怒られたんですよ。

Speaker 2

别再总说对不起了。

ごめんっていうのやめなって。

Speaker 2

父母说'你并没有做错什么',虽然确实如此,但这已经变成口头禅了。抱歉。

あんた悪くないんだからっていうふうに言われて、まぁ確かになんだけど、なんかもう口癖になっちゃってるんですよね。ごめん。

Speaker 2

是啊,这也算是容易自责的性格吧,总觉得都是自己的错,可能这也是胆小者的特征。

そう、これもねなんか自分が悪い、自分が悪いことしてる、もうなんか全て自分のせいみたいに考えちゃうのも小心者なのかな。

Speaker 1

对,就是这样。

うん、そうなの。

Speaker 2

从墨西哥回来后,我就决定平时尽量少说'对不起'。

で、メキシコ帰ってきてから、あんまりごめんっていうのを普段たくさん使わないようにしようと思ってね。

Speaker 2

比如在给亮太发消息说'这个工作完成了'的时候,

例えば、メッセージを書こうとする時ね、亮太君にこの仕事終わった。

Speaker 2

或者问'这个工作现在进展如何'时,

とか、この仕事今どれくらい進んでる。

Speaker 2

发消息时会不自觉地先打上'对不起'。

っていう メッセージを送るときに、最初にもうほんと無意識でごめんってメッセージ書いてるんだよ。

Speaker 2

然后我就想,不行不行,我又没做错什么。

で、ダメだダメだ、別に僕悪いことしてるわけじゃないわ、と思ってね。

Speaker 2

比如发'辛苦了'或者'现在方便吗'

お疲れとか、今時間大丈夫。

Speaker 2

这些也要注意,不说'抱歉,现在方便吗',而是直接说'现在方便吗',我正在这样改。

とか、それも、ごめん、今時間大丈夫じゃなくて、時間大丈夫っていうふうに言うようにしてます。

Speaker 1

各位容易自责的朋友们,一定要试试看啊。

小心者の諸君、ぜひぜひね。

Speaker 2

大家都没错,所以尽量不要总说对不起。

みんな悪くないから、ごめんって言葉あんまり使わないようにしなね。

Speaker 2

当然真的做错事时应该好好道歉,但变成口头禅的话会让周围人也不舒服吧。

いや、本当に悪いことした時にはちゃんとごめんって謝るべきだけど、口癖になっちゃうと周りの人も嫌な気持ちになるのかな。

Speaker 2

然后对方就会觉得'怎么又在道歉'

んでそんななんか謝ってくるの。

Speaker 2

好像在说'我们不是朋友吗'

みたいな、俺たち友達じゃないの。

Speaker 2

可能会让人觉得我们不像朋友呢。

みたいに思われちゃうかもしれないからね。

Speaker 2

请大家务必注意这一点。

ぜひぜひ気をつけてください。

Speaker 2

那我们就一起注意吧。

まぁ気をつけていこうね。

Speaker 2

好的,一起努力。

はい、一緒にね。

Speaker 2

好的,最后请允许我做个通知。

はい、ということで、最後にお知らせをさせてください。

Speaker 2

在优的日语播客中,我们正在运营Patreon。

ユウの日本語ポッドキャストでは、パトレオンをやっております。

Speaker 2

想要阅读这类播客的文字版脚本吗?

こういったポッドキャストのスクリプトを文字で読んでみたいよ。

Speaker 2

想用它来学习单词吗?

単語の勉強に使ってみたいよ。

Speaker 2

如果有这样的想法,请务必支持我们的Patreon。

という方、ぜひぜひパトレオンのサポートよろしくお願いします。

Speaker 2

在Spotify和Apple播客的简介栏中,附有Spotify的链接。

このスポティファイアップルポッドキャストの概要欄のところに、このスポティファイのリンクが貼ってあります。

Speaker 2

点击那里,选择中间的“支持”选项。

そこをクリックして、真ん中のサポートですね。

Speaker 2

如果您注册每月5美元的支持计划,就可以下载脚本了。

1ヶ月 5 ドルのサポート登録していただきますと、スクリプトがダウンロードできるようになります。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

然后刚才也提到过,我们也在YouTube上做播客。

そしてさっきも話していたんですけども、YouTube のポッドキャストもやっております。

Speaker 2

嗯,可能大部分在Spotify播客、苹果播客听我节目的人,应该也看过YouTube的播客吧。

まぁ、多分ね、Spotify のポッドキャスト、アップルポッドキャストで僕の話 を聞いてくれている人のほとんどは、YouTube のポッドキャストも見てくれたことあるんじゃないかなと思いますけども。

Speaker 2

偶尔呢,YouTube那边的评论里会有人说,一直在Spotify听,但第一次在YouTube看到悠人的脸啊,这样的评论偶尔会出现。

たまにね、YouTube の方のコメントでずっとスポティファイで聴いてきたんだけど、初めて YouTube で悠々の顔見たよーとかっていうコメントもたまに入ってくるんですよ。

Speaker 2

所以呢,大家如果能多看看我在YouTube上的播客,那个,对我的生活真的帮助很大。

なのでね、まぁ皆さん、僕的には YouTube のポッドキャストをたくさん見てもらえますと、あのね、助かるんですよ、生活が。

Speaker 2

我就不多说了,但真的帮了大忙。

もうこれ以上は言わないけど、助かるんですよ。

Speaker 2

所以希望大家也能多多支持YouTube频道,我会很开心的。

なのでまぁ YouTube の方もぜひぜひたくさん見てくれたら嬉しいなと思います。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

那么各位,啊——稍等稍等,抱歉抱歉,好的对不起,那个,是关于会话课程的事。

さあ、ということで皆さん、あー、ちょ、ちょっと待って、ごめんねごめんね、はい、ごめん、ごめんね、あの、会話レッスンですね。

Speaker 2

虽然会话课程现在所有班级都已经满员了,托大家的福。

会話レッスンなんですけども、おかげさまで、もうどのクラスも今、定員がいっぱいになってしまってます。

Speaker 2

不过呢。

ただね。

Speaker 2

昨天建立了等候名单,之前对悠悠日语、悠悠会话课程感兴趣的朋友,我已经发送了等候名单的链接。

ウェイティングリストを昨日作って、以前ね、ゆうゆうの日本語、ゆうゆうの会話レッスン、興味があるよっていう人には、ウェイティングリストのリンクをお送りしました。

Speaker 2

是的,那个,如果大家能提前注册的话,一旦有人取消,我就能立刻把试听课的链接发给大家。

はい、あの、事前に登録してもらったらね、キャンセルが出た時にすぐお試しクラスのリンクをお送りできますので。

Speaker 2

嗯,比如有人想'总有一天想和悠悠聊聊',或者'对会话课感兴趣'。

ね、いつかゆうさんとお話したいよ、とか、会話レッスン興味あるよ。

Speaker 2

这样的人,这边简介栏里也有邮箱地址,可以发邮件说'请给我等待列表的链接',或者直接把等待列表链接贴在Spotify的简介栏里?那样最快

っていう人は、こちらも概要欄の方にメールアドレスありますので、そこにウェイティングリストのリンクくださいっていう風に送ってか、ウェイティングリストをスポーティファイの概要欄に貼っときゃいいのか。それが一番早

Speaker 2

对吧,就这么办。

いよね、そうしよう。

Speaker 2

好的,那个等待列表,我会这样安排的,当然,大家通过邮件咨询也可以,嗯,直接填写等待列表也没问题。

はい、あのウェイティングリスト、そうしておきますので、まぁ、もちろんメールで問い合わせてもらっても構わないですし、えっと、直接ウェイティングリスト書いてもらっても構いません。

Speaker 2

好的,期待有一天能和大家交流。

はいね、いつか皆さんとお話できる日を楽しみにしてます。

Speaker 2

那么各位。

さあ皆さん。

Speaker 2

总之,请大家继续努力学习日语。

ということで、引き続き日本語の勉強を頑張ってください。

Speaker 2

那么下次见啦。拜拜。

それじゃあまたね。バイバイ。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客