YUYUの日本語Podcast【Japanese Podcast】 - 第434卷 关于雏人偶的些许奇妙故事😶‍🌫️(日语听力练习广播) 封面

第434卷 关于雏人偶的些许奇妙故事😶‍🌫️(日语听力练习广播)

Vol.434 ひな人形にまつわるちょっと不思議な話😶‍🌫️ (Japanese Radio for Listening practice)

本集简介

📝作文课程候补名单 https://forms.gle/5QwcTE6oKeWNqgfN6 💰Patreon支持(人´∀`)谢谢♪ https://www.patreon.com/yuyujapanesepodcast 👨‍🏫课程信息 yuyunihongo@gmail.com 候补名单: https://forms.gle/QnY2uq2ToZ7jPqDR6 📚YUYU电子书官方商店 https://www.patreon.com/yuyujapanesepodcast/shop 🎥YouTube https://www.youtube.com/@yuyunihongopodcast 📷Instagram https://www.instagram.com/yuyu_nihongo_podcast/

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

好的,大家好。

はい、みなさんこんにちは。

Speaker 2

现在是优的日语播客时间。

ゆうの日本語ポッドキャストのお時間です。

Speaker 2

大家最近都好吗?

皆さん元気にしていますでしょうか。

Speaker 2

今天是2026年3月4日星期三,我们正在录制这期播客。

今日は 2026 年の 3 月 4 日水曜日にこのポッドキャストを撮っています。

Speaker 2

这是本周的第二期播客。

今週 2 回目のポッドキャストです。

Speaker 2

上次的节目里,

前回のね。

Speaker 2

我说过这周会上传三集播客节目

ポッドキャストでは、今週 3 本エピソードアップロードするよー。

Speaker 2

当时可是夸下海口了呢。

と 豪語していましたね。

Speaker 2

虽然我当初信心满满地向大家高声宣布过,但既然说了就得做到,所以今天我要来录制这期播客。

大きな声で自信を持って皆さんに言っておりましたけども、言ったからにはやらなきゃいけないなと思いまして、今日ポッドキャストを撮っていきたいと思います。

Speaker 2

主题也是,我在想为什么自己当时要说出来呢,但确实说过要拍这个主题的内容对吧。

テーマもね、なんで僕言っちゃったんだろうって思ったんですけども、こんなテーマで撮りますよ、みたいなこと言ってましたよね。

Speaker 2

大家还记得是什么吗?

なんだか覚えてます。

Speaker 2

没错,就是女儿节。

そうなんですよ、ひな祭り。

Speaker 1

我们原本说要录制关于女儿节的播客,但是呢,这个节日其实是昨天。

ひな祭りについてポッドキャストを撮りますっていう話をしていたんですけども、あのですね、ひな祭り、昨日だったんですよ。

Speaker 2

是啊,昨天,严格来说在日本乃至亚洲国家已经是前天的事了。

そうなんですよ、昨日、昨日だったのなんならさ、日本に至ってはアジアの国は一昨日ですよ。

Speaker 2

像这种季节性活动,通常应该在活动前上传播客,让大家能在当天享受内容才对。

こういうね、季節のイベント事は、そのイベントの前にポッドキャストをアップロードして、当日皆さんが楽しめるように、そういった形でアップロードするのがね、普通なんですけども。

Speaker 2

结果搞砸了呢。

やっちゃったよね。

Speaker 2

为什么。

なんで。

Speaker 2

虽然这么想,但既然说了,就算是在前天或昨天发生的事也要做下去,正所谓男子汉一言既出驷马难追,这种时候不加点效果音可不行啊。

と思ったんですけども、行ったからには一昨日、昨日であったとしてもやっていこうという、そういうね、男に二言はないからな、こういうのをさ、こういうのをエフェクト入れなきゃダメじゃ。

Speaker 1

男子汉一言既出驷马难追,是的。

男に二言はないからな、はい。

Speaker 2

所以我们要精神饱满地开始,不过今天呢,其实和那个女儿节完全没关系啦。

ということで 元気よくやっていきたいと思いますけども、今日ですね、全然あのひな祭りも関係ないよ。

Speaker 2

首先想跟大家聊聊我今天私生活的近况,今天啊,我难得睡了个懒觉,各位听说过'朝寝'这个词吗?

今日の僕のプライベートな話をまず最初にね、やっていきたいと思いますけども、今日ね、久しぶりに朝寝をしまして、皆さん朝寝って聞いたことあるかな。

Speaker 1

挺有意思的吧。

面白いよね。

Speaker 1

你觉得是什么意思呢?

どんな意味だと思います。

Speaker 2

大概知道'朝'和'寝'的意思吧,'朝寝'就是指早上不起床一直赖在床上的行为。

多分朝、朝も寝るも知ってると思うんですが、朝寝はい朝寝っていうのは、朝早く起きずにずっとベッドにいることを朝寝と言います。

Speaker 2

这个啊,在网上查了下发现件有趣的事,'朝寝'这个词原来是春天的季语呢。

これね、あの、ネットで調べると面白いことに、この朝寝っていうのは春の季語だそうです。

Speaker 2

对吧,春天来了天气变暖,啊——整个人都迷迷糊糊的。

そうだよね、春になって暖かくなって、あー、なんか頭がぼーっとする。

Speaker 2

完全提不起干劲啊。

やる気ないなぁ。

Speaker 2

外面好暖和啊。

外あったかいなぁ。

Speaker 2

躺在床上真舒服啊。

ベッドにいて気持ちいいなぁ。

Speaker 2

就像抽离般的感觉,确实是很有春天特色的词汇呢,不过现在都三月了,就应景地体验了下这个春日的'朝寝'。

抜く抜くみたいな感じでね、あの、春っぽい言葉ではあると思うんですけども、確かにもう 3 月ということでね、あの春にちなんだ朝寝をやってみました。

Speaker 2

平时我都是四五点就一下子醒来的,但今天睡到了七点半左右,大概七点半吧。

普段はね、本当に 4 時 5 時ぐらいにパッと起きるんですけども、今日はもう 7 時半くらいに起きまして、7 時半くらいかな。

Speaker 2

是啊,七点半起床后,虽然开始了新的一天,但真的不行啊。

そうね、7 時半くらいに起きて、でね、1日をスタートさせたんだけども、ダメだね、本当に。

Speaker 2

那个,做了平时不做的事情身体就会不舒服。

あの、普段やらないことをやると体の調子が悪くなる。

Speaker 2

对,确实是这样。

うん、そうなんですよ。

Speaker 2

懒懒散散地过了一天,脑袋昏昏沉沉的,连上课都讲不好,给私教学生添麻烦了,真是有失专业水准啊。

ダラダラってしていたら、なんかね、1 日頭が重くて、うまくクラスでも話せなくてね、プライベートレッスンの学生にはちょっと迷惑をおかけしましたけども、プロ失格だよな。

Speaker 2

我觉得这实在不够专业,所以呢,还是得像往常一样,最近我深刻意识到必须早起才行。

プロ失格だと思うんですけども、だからね、あの、いつも通り いつも通り、やっぱ早く起きなきゃいかんなと思った今日この頃でございました。

Speaker 2

虽然这么想,但身体还是不听使唤啊。

思いますけども、やっぱり下が回んねんだよな。

Speaker 2

嗯,这次我想跟大家聊聊女儿节的话题。

えっとですね、そう、今回はひな祭りについて撮っていきたいと思います。

Speaker 2

首先,女儿节是个什么样的节日?

まず初めに、ひな祭りってどんなお祭り。

Speaker 2

就从这里开始讲起。

っていうところから。

Speaker 2

我想分享一下我家发生的一件有点不可思议的事情。

我が家であったね、ちょっと不思議な出来事っていうのを話したいと思います。

Speaker 2

虽然算不上恐怖故事,但算是个有点特别的小故事。

怖い話まではいかないんだけども、ちょっとっていう感じのお話。

Speaker 2

好的,那么我们就从这里稍微展开讲讲吧,不过今天的内容可能比平时的播客要短一些。

はい、っていうところからね、少し話を広げてやっていきたいと思いますが、今日はね、普段のポッドキャストと比べて多分短いお話になっていくんじゃないかなと思い。

Speaker 2

嘛,还早着呢。

ま、すまだね。

Speaker 2

那个,因为还在录制过程中,这个会怎样...

あの、撮っている途中なので、これがどう。

Speaker 2

虽然不知道会做成多长的播客,但我会像往常一样充满活力地进行下去,请大家一定要听到最后。

何分のポッドキャストになるかわかりませんけども、いつも通り元気よくやっていきたいと思いますので、ぜひ最後まで聞いていってください。

Speaker 2

那么就拜托大家了。

それではよろしくお願いします。

Speaker 2

悠悠的日语播客,好的,那么我们就直接开始吧。关于什么是女儿节,简单来说就是庆祝女孩健康的节日,到了女儿节人们会在家里摆放人偶。

ゆうゆうの日本語ポッドキャスト、はい、ということで、早速やっていきたいと思いますけども、ひな祭りとはなんぞやっていうことで、簡単に言うと女の子の健康をお祝いするお祭りで、ひな祭りになると人形をお家に飾り。

Speaker 2

就是这样一个感觉的节日,不过我想,既然大家日语学到能听懂这个播客的程度的话,

ます なんかそんな感じのお祭りなんですけども、多分皆さんね、あの日本語を勉強こんだけのポッドキャストがわかるレベルまで日本語を勉強していたらね。

Speaker 2

应该在哪里做过关于女儿节的阅读理解或听力练习吧。

どこかでひな祭りについての読解とか聴解っていうのをやったんじゃないかなと思います。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

所以呢,我想讲一个稍微有点小众、冷门,说奇怪可能不太合适,但不太常听到的故事。首先从女儿节的历史开始——

なのでね、ちょっとこう、ニッチな、狭い、こう、変なって言ったらあれですけど、あんまり聞かないお話をしていきたいなと思いますけども、まず初めにひな祭り の歴史。

Speaker 2

女儿节的历史据说始于大约1000年前。

ひな祭りの歴史は約 1000 年前に始められたと、始まったと言われています。

Speaker 2

是的,说到1000年前,那就是平安时代了。

はい、1000 年前っていうとですね、平安時代ですね。

Speaker 2

至于这是个怎样的节日呢,简单来说,和现在一样,是为了祈求大家健康平安、消灾避祸,

で、どういったお祭りかっていうと、今まで通りね、簡単に言うと、みんなの健康、そして災い、悪いことが起こらないようにする。

Speaker 2

就是这样的祈福活动。而在1000年前的三月,据说是由被称为阴阳师的人们来主持这个仪式的。

そういうのを祈るイベントだったんですけども、この 1000 年前ですね、3 月に陰陽師と呼ばれる人たちがその儀式をやっていた、取り行っていたそうなんですよ。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

这个所谓的阴阳师啊,我觉得也是个挺有趣的话题,简单来说就是那种萨满。

この陰陽師っていうのもね、なかなか面白いお話だと思うんですが、簡単に言うとあのシャーマンです。

Speaker 2

对,大家可能没见过那种形象——戴着超长的黑帽子,拿着像符咒一样的东西,召唤妖怪或者退治妖怪,现在这类题材的动画也还有,说的就是那些阴阳师。

そう、皆さん見たことないかななんかこうね、すんごい長い黒い帽子被ってさ、あのお札みたいなの持ってさあのねなんか、妖怪召喚してみたり、妖怪倒したり、今でもそういったもののアニメとかはありますけども、その陰陽師さんですね。

Speaker 2

他们进行的就是这类仪式。

人たちがそういった儀式をする。

Speaker 2

那么具体是什么仪式呢?首先是人偶。

で、どんな儀式だったかと言いますと、まず人形。

Speaker 2

人形玩偶。

人型ですね。

Speaker 2

准备人形的纸片,然后把这些纸片放入河流或大海中漂走,据说他们举行的是这样的仪式。

人の形をした紙を準備して、その紙を川や海へ流すそういった儀式をやっていたそうです。

Speaker 2

那个人偶会把厄运带走,就这样顺流而去,通过这种方式让我们获得平安,虽然不算是替身,但可以说是某种形式的祭品吧。

そのね、人形が悪いものを連れて行って、こう流れていって、それによって私たちは 安全だっていう、ある種、身代わりじゃないですけど、生贄みたいなものだったのかなと思いますけども。

Speaker 3

是的。

はい。

Speaker 3

所以,和现在的女儿节完全不同呢。

で、今のひな祭りとは全然違いますよね。

Speaker 2

就像刚才说的,摆放人偶的女儿节,之所以会变成人偶,是因为当时上流社会的女孩们,现在,也就是,这样。

さっきも言いましたけども、人形を飾るひな祭り、これがどうして人形になったかと言いますと、当時ですね、この上流女子、上流階級の女の子たち は、いま、つまり、こう。

Speaker 2

有钱人家的女孩们会玩一种叫人偶游戏的东西。

お金持ちのね、女の子たちは人形遊びというものをしていました。

Speaker 2

用现在的话说,就像那个芭比娃娃一样。

今で言う、あのバービーみたいなね。

Speaker 2

现在不知道还有没有女孩子玩芭比娃娃,是的。

今、バービーって、今、バービー人形で遊ぶ女の子がいるかどうかは知らないですけども、はい。

Speaker 2

不过,就像我侄子他们,会玩《玩具总动员》的胡迪啊,巴斯光年啊这些人偶。

でも、さでも、それこそ、あの僕の甥っ子君とかは、あのトイ・ストーリーのウッディとかさ、トイ・ストーリーのバズとか の人形でね、遊んでいますけども、あんな感覚で、当時。

Speaker 2

当时就有女孩子是这样玩人偶的。

ね、人形で遊んでいた女の子たちがいたと。

Speaker 2

然后,呃,在这样的情况下,最初是阴阳师的仪式。

で、えっと、そんな状況で、だんだんこう、最初は陰陽師の儀式だった。

Speaker 2

而女孩子则在玩人偶。

で、女の子は人形で遊んでいた。

Speaker 2

到这里就停住了。

ここでストップなんですよ。

Speaker 1

之后600年,一下子变得很厉害呢。

その後 600 年、一気一気にすごいよね。

Speaker 2

600年时光流逝。

600 年時が経ちます。

Speaker 2

时代来到了室町时代。

時は室町時代ですね。

Speaker 2

到了室町时代,这个女儿节活动就固定在了3月3日举行。

室町時代になると、このひな祭りというものが 3 月 3 日に行われるようになります。

Speaker 2

虽然最初并不叫女儿节这个名字,但在三月举行的这种为众人祈福健康的仪式,就固定在了3月3日。

そもそもひな祭りという名前でもなかったんですけども、そういった、その 3 月に、ええ、みんなのけ、健康を祈る儀式っていうのが、3月3日固定になりますと。

Speaker 2

到了江户时代,就演变成了现在的形式。

で、そこから江戸時代になりますと、今の形になりました。

Speaker 2

现在演变为摆放精美的人偶,为女孩祈求幸福的仪式。

今の形の綺麗な人形を飾って、で、女の子の幸せを祈るっていう形になりました。

Speaker 2

所以,女儿节的原型,最初的形式始于1000年前。

なのでね、そのひな祭りの原型、そのオリジナルの形が始まったのが1000年前。

Speaker 2

而演变成现在的形式是在距今约300年前,250年左右吧,这个节日形态的演变确实经历了相当长的时间呢。

そして今の形になったのが今の今から 300 年前、300 年、もうちょっと 250 年くらい前かってなるとね、結構その何形が変わるのにすごく時間がかかったお祭りではありますよね。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

现在的女儿节虽然会摆放这些人偶,但这次我想重点讲讲这些人偶的故事。

で、そういったね、今の形、今のひな祭りではそういった人形を飾るんですけども、今回はね、この人形についてお話ししていきたいと思うんですよ。

Speaker 2

首先,基本上女儿节摆放的这些人偶主要分为三种类型。

まずはじめにね、えっと、基本的にはひな祭りのに飾るこのひな人形っていうのは 3 つのタイプがあります。

Speaker 2

好的,第一种。

はい、1つ。

Speaker 2

第一种类型是S号尺寸。

1つ目のタイプが S、S サイズです。

Speaker 2

小型版本。这是

スモールバージョン。これは、

Speaker 2

只有王子和公主。

王子様とお姫様だけ。

Speaker 2

是的,摆放的就是这种小型尺寸。

はい、飾ってあるもの、これ、スモールサイズですね。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

而到了中型尺寸,人数就会增加。

で、ミディアムサイズになりますと、その人数が増えます。

Speaker 2

会增加到5个人。

5 人になります。

Speaker 2

虽然看起来像阶梯状,最上层是王子和公主,下面有3位女性,这就是M号尺寸。

階段みたいになっているんですけども、一番上に王子様 とお姫様で、その下に 3 人の女の人はい、これが M サイズです。

Speaker 2

然后,到了L尺寸的话,就会变成15个人左右的大件了。

で、L サイズいっちゃんでかいものになると 15 人かな。

Speaker 2

就是这样。

になります。

Speaker 2

虽然人数突然增加了很多,不过你看,每种尺寸都有不同的规格。

急に数が増えるんですけども、こういったね、あの、それぞれのサイズがあると。

Speaker 1

而我注意到的是这个价格。

で、僕がね、注目したのはこの値段ですよ。

Speaker 2

超级贵。

めちゃめちゃ高い。

Speaker 2

这个真的超级贵。

めちゃめちゃ高いんですよ、これ。

Speaker 2

首先呢,这个小尺寸的。

まずですね、このスモールサイズですね。

Speaker 2

王子和公主。

王子様とお姫様。

Speaker 2

这个所谓的王子和公主,其实是欧洲风格的。

これ、王子様、お姫様って言っても、あのね、ヨーロッパのね。

Speaker 2

不是迪士尼电影里出现的那种王子公主,而是日本的王子公主形象,据说是以天皇和皇后为原型制作的。

あのディズニーボー、いいや、ディズニー映画に出てくるようなあの王子様、お姫様ではなく、日本のね、王子様お姫様なんですけども、これね、天皇皇后に寄せて作ったものだと言われてるんですよ。

Speaker 2

确实如此。

そうなんです。

Speaker 2

是以天皇陛下和皇后陛下为模特设计的。

天皇さんと天皇の奥さん、皇后様がモデルになっている。

Speaker 2

不是现在的天皇夫妇。

今のじゃないよ。

Speaker 2

虽然不确定具体年代,但确实是某代天皇和皇后的形象。

いつかはわからないけど、いつかの天皇様、皇后様になると、はい。

Speaker 2

这两个人偶,便宜的差不多要5万日元左右。

で、これ 2 人のこの人形なんですけども、安いものでだいたい 5 万円くらい。

Speaker 2

贵的甚至要15万日元呢。

高いものになると 15 万円ですよ。

Speaker 1

这可是两个人偶的价格哦。

人形 2 つでだよ。

Speaker 1

两个人偶的话,每个要7万到8万日元呢。

人形 2 つで 1 つ 7 万円、8 万円ですよ。

Speaker 2

这么说可能会被玩偶师傅揍,但如果是手办要8万日元就相当贵了。

こんなこと言ったら人形職人さんにぶっ飛ばされちゃいますけども、フィギュアで 8 万円って言ったら相当ですよ。

Speaker 2

别拿这个和手办相提并论啊。

フィギュアと一緒にすんなよな。

Speaker 2

这可是传统工艺品,工匠们投入的技艺也完全不同。

こっちは伝統的なものだし、かかっている その職人のね、かかる腕っていうのも全然違いますけどもね。

Speaker 2

虽然确实如此,但通常两尊5万到15万日元,五尊版本的话就要10万到20万日元了。

もちろんそうなんだけど、だいたい 2 体で 5 万円から 15 万円で今度 5 人バージョンになると 20 万円、10 万円から 20 万円です。

Speaker 2

要是20万日元的话,不管各位住在哪里,都够从你们国家飞一趟日本了。

20 万円ってなったらね、皆さんそれぞれどこに住んでいるかわからないですけど、皆さんの国から日本にピョーンって飛行機で行けちゃうくらいの値段です。

Speaker 1

明白。

はい。

Speaker 2

至于L号,也就是最大尺寸,价格大约在20万到50万日元之间。

で、L サイズ、一番大きいサイズになりますと、だいたい 20 万円から 50 万円になります。

Speaker 2

当然很厉害啦。

すごいよね、もちろん。

Speaker 2

当然,这种女儿节的人偶是非常特别的,可以长期使用。

もちろん、このひな祭りっていうひな人形っていうのは、すごく特別なものなので、ずっと使えるものね。

Speaker 2

买一次就能轻松用上100年、150年左右,而且也不是全年都摆出来的。

1 回買ったらもう 100 年、150 年くらいは平気でこう使えるものですし、ずっと 1 年中飾っているものではないですよね。

Speaker 2

从女儿节前几天开始到节日期间才会展示,只要好好收在箱子里,确实能用很久,所以这50万日元算贵还是便宜呢。

ひな祭りのちょっと前からひな祭りまで なので、もちろん箱にちゃんと入れておけば、本当に長い間使えるものだから、この 50 万円を高いと取るか安いと取るかはね。

Speaker 1

虽然是个难以判断的问题,但关键就在这里。

難しいところではありますけども、ここからなんですよ。

Speaker 1

我呢,在网上查过了。

僕ね、ネットで調べたんです。

Speaker 2

心想真的值50万日元吗。

本当に 50 万円かよと思って。

Speaker 2

就是那个关于女儿节的网站呢。

であるひな祭りのネットサイトですね。

Speaker 2

那个,不是转卖的那种,是人偶店官网网店里最贵的L号女儿节人偶,直接标着L号。

あの、転売とかじゃないよ、もう、その人形屋さんのホームページの Web ストアで一番高いひな人形 L サイズ、L サイズとか言っちゃう。

Speaker 2

虽然很抱歉,但那个最大号的

申し訳ないけど、その一番大きいサイズの

Speaker 2

女儿节人偶大概要多少钱呢?

ひな人形っていくらぐらいなんかな。

Speaker 2

我就去查了一下。

って調べてみたんですよ。

Speaker 1

你觉得要多少钱?

いくらだと思います。

Speaker 1

这个很难猜吧。

これ難しいよね。

Speaker 1

是说高点还是说低点呢。

高く言うか低く言うか。

Speaker 1

不过我听不见大家的答案所以完全没关系,价格是500万日元。

でも僕はみんなの答え聞こえないから全然大丈夫なんだけど、なんと 500 万円でございます。

Speaker 2

500万日元哦。

500 万円だよ。

Speaker 2

好,零。

はい、ゼロ。

Speaker 2

有几个零呢?

何個あるかね。

Speaker 1

1万、10万、100万、100万、0,共6个零。

1 万、10 万、100 万、100 万、0、6 つです。

Speaker 1

5加0,共6个零。

5 プラス0、6 つです。

Speaker 2

说到500万日元,都能买辆不错的车了。

500 万円って言ったら普通に高い車買えます。

Speaker 2

哎呀真是厉害啊,500万日元的东西。嗯。

いやーすごいよね、500 万円のもの。うん。

Speaker 2

就是说啊,这东西不下定决心还真买不起呢。

っていうね、結構気合い入れないと買えないものではありますね。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

另外呢,如果大家有兴趣的话,我也可以讲讲每只小猫玩偶各自有什么寓意,或是代表什么含义之类的。

また、あの、もし興味があれば、あの、それぞれのねこのひな人形がどういった意味があるとか、どういったものなのかっていうのを話すこともできるんですけども。

Speaker 2

我在想这该不会是要我来做的事吧。

これはなんか僕がやるものなのかなーって思うんですよね。

Speaker 1

我觉得这部分应该由女性来做比较合适,所以我打算就此打住了,不过接下来才是重点呢。

ここはやっぱ女性がね、やるべきことなのかなと思いますので、僕はもうここで終わりにしようと思うんだけども、まぁここからですよなんかトーンがね。

Speaker 1

虽然话题变得有点恐怖,但我想分享一个让我觉得有点不可思议的故事。好的。嗯...

怖い話になってしまいましたけども、まぁちょっと不思議だなぁと思ったお話をしていきたいと思います。はい。えーっとですね。

Speaker 2

我呢,大概8年前吧,也可能是9年前。

僕は、あの、約 8 年くらい前、9 年かな。

Speaker 1

之前一直在某所日语学校工作。

ぐらい前まで、ある日本語学校で働いていたんですね。

Speaker 2

我曾在墨西哥的瓜达拉哈拉市一所日语学校工作过。

そのメキシコにあるグアダラハラ、メキシコのグアダラハラにある日本語学校で働いていました。

Speaker 2

这个故事在我播客的听众中相当有名。

これはね、この僕のポッドキャストを聞いてくださっている人の中では結構有名な話なんですが。

Speaker 2

有一天,我正在办公室工作时,学校的对讲机突然响了,我接听后看到一位气质像是日本女性的访客站在那里。

ある日ですね、僕が職員室で働いていると、学校にね、のインターホンがピンポーンってなりまして、何かなと思って出たらですね、ある女性がいたんですねなんか雰囲気的に日本の女性かなっていう感じの方が立。

Speaker 2

于是我问她有什么事情。

っていまして、で、どうしましたか。

Speaker 2

通过对讲机交谈后,她用标准日语说:'其实我想向贵校捐赠一些人偶'。

っていう風に、あの、インターホン取ってね、お話ししたら、あの、普通に日本語で、あの、実はですね、こちらの学校に人形を寄付したいんですっていうね、あの事だったんですよ。

Speaker 2

听说要捐赠人偶,我就说'请进请进',然后打开了大门欢迎那位女士进来。

人形の寄付は、てと思いまして、どうぞどうぞお入りくださいって言ってね、あの、玄関ゲートを開けまして、で、女性をね、あの、ようこそしたんですけども。

Speaker 2

接着她开始解释:'其实我们之前收到过别人赠送的雏人偶,现在快要搬家了,所以想把这些雏人偶捐给学校'。

そしたら、その実は・ってお話が始まりまして、以前ですね、あの、ある方に雛人形をいただきまして、私たち、もうそろそろ引っ越ししなければならないので、ぜひこの学校に雛人形を寄付したいと。

Speaker 1

她接着说:'如果方便的话,不知能否请贵校收下这些呢?'

もしよければ、あのねえ、受け取っていただけないでしょうかっていうお話だったんですよね。

Speaker 2

当然,我也知道那个人偶本身价值不菲,就顺便问了句'请问多少钱',对方表示既然是捐赠就不收钱,让我觉得'哇'。

で、もちろん僕もそのひな人形自体が高いことを知っていたので、ちなみに、すいません、おいくらでって言ったら、もちろんあの、寄付ですので、あの、お金は要りませんっていうふうにおっしゃっていて、ほう、と思って。

Speaker 1

既然是免费赠送的雏人偶,我就连连说着'好的好的',然后道了谢。

ただでもらえるならね、ひな人形ですよ、もう、はいはいはいはいって言ってね、ありがとうございますっていう風に言ったんですよ。

Speaker 2

接着对方说'那就请来这边吧',把我带到校门前停着的车旁,结果一打开后备箱——真是吓一跳。

で、そしたら、じゃあって、こちらにありますのでって言って、その学校の前に停めてあった車の方に案内されたんですけど、トランクをガンと開けて それはびっくり。

Speaker 1

全是箱子,箱子。

もう箱、箱。

Speaker 1

车里堆满了各种箱子,原来是个超大号的雏人偶套装。

ってたくさんの箱が車の中に乗っていまして、こちらなんですけどもってね、つまりですよ、L サイズの L サイズの雛人形だったんです。

Speaker 2

按市价算要100万日元以上呢。

だいたい相場で言うと 100 万円以上するものですね。

Speaker 2

道谢之后,我们日语学校就开始每年都陈列这个人偶了。

ってなってで、ありがとうございますって言って、そこから日本語学校ではね、その雛人形を毎回飾るようになったんですよ。

Speaker 2

不过啊,按这个节奏说下去,这个人偶还发生过件可怕的事。

うん、このテンションで行くと、この雛人形で怖いことがあったの。

Speaker 2

虽然听起来像是个故事,但其实完全不是。

っていう話になりますが、全くありません。

Speaker 2

感觉像是在说'什么嘛',但之后完全没有恐怖的事情发生。

なんだよって感じですけど、この後怖い話は全くありません。

Speaker 1

对对,就是这样。

そうそう、なんです。

Speaker 2

然后呢,那所日语学校的学生们也很开心对吧。

でね、その日本語学校の学生も喜ぶわけじゃないですか。

Speaker 2

能看到真正的女儿节人偶真是太好了,大家还这么讨论来着。是的。然后,

本物のひな人形が見れるとありがたいね、ありがたいねなんて話をしたんですよ。はい。で、

Speaker 1

虽然话题完全变了,但前段时间我回日本时,我妈妈突然告诉我:'勇介啊,我们家其实有女儿节人偶哦'。

全然話は変わるんですけど、この間ね、日本に帰った時にうちの母さんがですね、ゆうすけって、うちね、ひな人形があったのよっていう、いきなりの告白だったんですよって。

Speaker 1

'家里有女儿节人偶'。

ひな人形あったの。

Speaker 2

这个嘛,因为我家是四口之家,有爸爸、妈妈、我和弟弟,所以家里女性就只有妈妈一个人。

まぁ、っていうのも、その、我が家はですね、まぁ、お父さん、お母さん、そして私、弟の4人家族なので、我が家には女の子がお母さんしか、まぁ、いないわけですね。

Speaker 2

然后说到雏人偶,

で、ひな人形。

Speaker 2

每逢女儿节时,妈妈很擅长手工艺,会用布料制作人偶,用那些人偶做成雏人偶装饰在家里。

まぁ、ひな祭りの時には、お母さん、あの手芸が得意でね、あの布でね、あの、人形を作って、まぁ、その人形で、あの、その日のその人形で作った雛人形を家に飾ってたんですよ。

Speaker 2

有些年份还会在吃完的鸡蛋上画画,给它们穿上类似雏人偶的衣服,就这样当作雏人偶来庆祝。

とか、あのね、年によってはね、卵、そう、あの、もう食べた後のね、そう、卵に絵を描いて、それにその、雛人形っぽい服を着せて、で、それで雛人形みたいにやってた年もあったんですが。

Speaker 2

基本上都是妈妈亲手制作的手工艺品来装饰的。

基本的にはお母さんが自分で作った何か、工作的なもの、クラフト的なものを飾っていたんですね。

Speaker 1

所以突然听说家里有雏人偶时,我真的很惊讶。

それがですよねぇ、急に家に雛人形があったのよって、えーと思いまして。

Speaker 2

这个家现在是我父母住的爷爷奶奶的老宅,据说发现人偶的地方也很不可思议。

この家にっていうのは、今、お父さんお母さんが住んでいる おじいちゃんおばあちゃんのお家なんですけども、そう、そのあったところもすごい不思議なところにあったらしくて。

Speaker 2

是的,我家是日式房屋,所以有日式的壁橱。

はい、うちね、日本家屋なので、日本の家なんですけども、押し入れが日本の家なので、あるんです ですよ。

Speaker 2

你知道壁橱是什么吗?

で、押し入れってわかるかな。

Speaker 2

就是哆啦A梦睡觉的地方,更不清楚吗?

あのドラえもんが寝てるところ、もっとわかんないか。

Speaker 2

就是日式的壁橱对吧。

あの日本式のクローゼットですよね。

Speaker 2

可以拉出来,是推拉式的门,分为上下两层,不过这种壁橱通常在上方还会附带一个高度约40厘米的小型壁橱。

を引き取っていて、引く形の扉になっていて、で、上の段、下の段に分かれているんですけども、基本的にこの押し入れっていうのは、それとはまた別に 上に本当にね、高さ 40 センチぐらいの小さい押し入れがくっついてるんですよな。

Speaker 2

完全不明白为什么那里会有这种东西,但确实在最上方有个小壁橱。然后,

ぜあそこにそういったものがあるのかわからないんだけども、小さい押し入れが一番上にくっついていると。で、

Speaker 1

听说那个娃娃就放在那里面。

どうもその中に入ってたらしいんですよね。

Speaker 1

而且妈妈之前也不知道这件事。

で、お母さんも知らなかったと。

Speaker 2

我们家有过女儿节人偶吗?

うち、雛人形なんてあったっけなーなんて。

Speaker 2

当然,既然妈妈从没买过,那自然就想到可能是爷爷奶奶买的了。

で、もちろんですけども、お母さんも買ったことがないってなると、やっぱおじいちゃんおばあちゃんが買ったのか って話になりまして。

Speaker 1

那么,如果是爷爷奶奶买的,为什么妈妈会不知道呢?

で、おじいちゃんおばあちゃんが買ったのであれば、なぜお母さんは知らないのかって話なんですよ。

Speaker 1

是啊,一般会摆到懂事年龄左右吧。

そう、物心つく頃までは飾るよね。

Speaker 1

比如高中时期。

高校生とか。

Speaker 1

基本上那些人偶娃娃,大多数家庭都会摆放到就业前或者结婚前,对对,就是那样,家里一直摆着的。

基本的にはあのひな人形っていうのは、あの就職する前とか、あと結婚する前まで飾るお家がほとんどなので、そうそう、なんですよ、お家にね、置いてあったと。

Speaker 1

但不知道是谁买的。

で、誰が買ったかわかんない。

Speaker 2

可能是爷爷买的,但如果是爷爷买的为什么没在家里摆放呢?

多分おじいちゃんが買ったと思うんだけど、なんでおじいちゃんが買ったのであれば家に飾らなかったのかっていう。

Speaker 2

然后我们聊到毕竟是人偶啊什么的,很可怕对吧,确实如此,不知道大家是否了解,在日本有种说法,认为有眼睛和嘴巴的物品会寄宿灵魂。

で、やっぱ人形だからねーなんて、話をしていて、怖いよねっていうね、そうなんですよ、皆さん知ってるか知らないかはわからないんですが、日本ではですね、目が付いていて口が付いているものには魂が宿るっていう考え方が。

Speaker 2

是有这种说法。

あると そう。

Speaker 2

人偶之类的确实是这样呢。

人形なんかはそうですよね。

Speaker 2

毕竟人偶这种东西,不是有点难扔掉吗?

やっぱ人形ってさ、ちょっと捨てにくいじゃないですか。

Speaker 2

如果是毛绒玩具的话还好,但那是日本传统人偶啊。

ぬいぐるみとかだったらね、まだいいけども、あの日本人形ですよ。

Speaker 2

真的,要是把那种逼真的人偶扔了,可能会发生不好的事情吧?

もう、ほんと、リアルなやつなんか捨てたら悪いことが起こるんじゃないかなと思うじゃないですか。

Speaker 2

所以想扔也扔不掉。

だから捨てるにも捨てられないし。

Speaker 2

但又不清楚到底是谁买的,就觉得有点瘆得慌。

でも誰が買ったかちゃんとハッキリしてないから、ちょっと怖いなっていうことで。

Speaker 2

然后妈妈就在纠结该怎么办,最后决定拿到二手店去。

で、お母さんがね、どうしようかな、どうしようかなって悩んでいて、で、行ったのが、リサイクルショップに持ってったらってね。

Speaker 2

想着二手店可能会说不用给钱,希望能把这个卖掉,就这样拿过去了,但后来结果呢...

リサイクルショップであのお金いらないから、ぜひこれを売ってほしいっていう風にね、引き取ってもらえるんじゃないとかっていう風に 行ったんですけども、その後、結果ね。

Speaker 2

那个。

その。

Speaker 1

不知道雏人偶后来怎么样了。

ひな人形がどうなったのかわからない。

Speaker 2

虽然可能现在还放在家里,但果然还是觉得人偶有点可怕,而且买人偶真的需要下很大决心呢。

多分まだ家にあると思うんですけどもね、やっぱりこう、人形って怖いなっていうのと、やっぱ人形を買うには覚悟がいるよなって思ったんですよね。

Speaker 2

因为便宜、可爱就冲动买下后,结果发现无法丢弃必须一直留着——想到这点,就像刚才说的那个小型号的,那个。

安いから、可愛いから買おうって買っちゃった後、やっぱり捨てられずにずっと置いておかなきゃいけないもの っていうのを考えると、さっき言ったね、あのスモールサイズ、あの。

Speaker 2

两个人的那种。

2 人のやつねね。

Speaker 2

嗯,是两尊双人雏人偶。

えっと、2 人の雛人形 2 体ですね。

Speaker 2

两尊要5万到10万日元。

2 体で 5 万円、10 万円ね。

Speaker 2

贵的甚至要100万日元左右。

高いものだと 100 万円ぐらいのもの。

Speaker 2

最初我觉得,带着这种决心去买的话,这个价格也算是合理的吧。

それくらいの覚悟を持って買うっていう意味でも 妥当な値段なのかなって思いましたね、最初。

Speaker 2

可能大家会觉得,给人偶花这么多钱太奇怪了。

多分皆さんね、人形にそんなに高いお金払うなんておかしいよ。

Speaker 2

虽然这么想,但买下无法丢弃、需要代代相传的东西,

って思ったと思うんですが、でも捨てられないものを買う、ずーっとこう、家族で受け継いでいかなきゃいけないものを買う。

Speaker 2

这么一想的话,觉得这个价格也无可厚非——这就是我们刚才聊的内容。好。

て考えると、それくらいの値段がしてもいいんじゃないかなと思ったっていうお話でした。はい。

Speaker 4

悠悠的悠悠的

遊遊の遊遊の。

Speaker 2

这里是悠悠的日语播客。这次我们聊了关于如何处理雏人偶的话题,实际上当真的面临要丢弃时该怎么办呢?这很有日本特色呢,

ゆうゆうの日本語ポッドキャストはい、ということでね、今回はひな人形どうしようっていうお話でしたけども、実際ね、本当に捨てるってなった時にどうしようっていう話なんですが、これ日本っぽいなっていうのがあり。

Speaker 2

然后

して。

Speaker 1

神社或寺庙有提供'人偶供养'这样的服务哦。

神社とかお寺に人形供養っていう、そういうサービスがあるんですよ。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 2

如果直接当垃圾扔掉,那些珍贵的人偶就会和其他垃圾混在一起,在垃圾焚烧厂被一把火烧掉,对人偶来说未免太残忍了吧。

ゴミに捨てちゃうと、その大切な人形たちがゴミと一緒にぐちゃぐちゃになって、それがゴミ焼却所でぶわって燃やされるってすごい人形にとってはひどいこと じゃないですかね。

Speaker 2

正因为这样处理不妥当,所以如果带到神社或寺庙,他们就会把这些人偶和护身符等神圣物品一起焚烧。

そういうのは良くないっていうことで、神社とかお寺に持っていくとね、お札とかありがたいものと一緒に燃やしてくれるし、かも。

Speaker 2

焚烧时,神社或寺庙的人会认真诵念祈祷词,让人偶能安心与现世告别,这样就能好好说再见了。

燃やす時に、その神社の人とか、お寺の人が、ちゃんとその、心安らかにね、人形もこの世とさよならできるように、あのお祈りの言葉をちゃんと言って、その中で、これ、あの、さよならすることができる。

Speaker 1

这个仪式叫做'供养',怎么说呢...

これを供養するって言うんだけど、そうねなんていうの。

Speaker 2

就像为了让逝者不被诅咒、不发生不好的事,能安心前往天国而举行的仪式,就叫做供养。

こう、亡くなった人とかを呪いにならないように、悪いことにならないように、その亡くなった人が安心して天国に行けるようにする儀式供養っていうんですね。

Speaker 2

听说有专门的人偶供养仪式,所以住在日本的朋友们,如果遇到'啊收到了人偶礼物但实在...',

人形供養っていうのがあるそうなので、ぜひぜひね、あの、日本に住んでいる人で、いやー、ちょっとさーなんかの人形いただいちゃったんだけど、うわー、ちょっともう。

Speaker 2

'要搬家了想处理掉,但毕竟是别人送的日本娃娃,很为难'这种情况,请务必去神社咨询'不好意思,我想办理人偶供养'。

引っ越さなきゃいけないし、もうさよならしたいんだけど、もらったものだし、日本人形、ちょっと困るよなー、これっていう人はね、ぜひぜひ神社にご相談して、すいません、ちょっと人形供養してもらいたいんですけど。

Speaker 2

我觉得可以试着这样去咨询看看。

っていうふうに問い合わせてみてもいいかなと思いました。

Speaker 2

然后我也稍微看了一下人偶供养的网页,发现上面写着很美好的话语。

で、僕もね、人形供養のホームページをチラッと見たら、あの素敵な言葉が書いてありました。

Speaker 1

不是永别,而是感谢。

さよならではなく、ありがとう。

Speaker 2

哇,真是美好的话语啊。

わーなんか素敵な言葉。

Speaker 2

我觉得怀着这样的心情与人偶告别也很重要。

そんな気持ちで人形をね、さよならするっていうのも大事かなと思いました。

Speaker 2

嗯,在录制这个播客的时候,我往右边一看,就看到了带到墨西哥来的那些手办。

うん、そんなことをね、あのポッドキャストを撮りながら、僕、右の方を見ると、あのメキシコに持ってきたフィギュアたち。

Speaker 2

真可爱啊,那些动漫角色都在看着我呢。

可愛いね、あのアニメキャラクターたちが僕のことを見ているんですよ。

Speaker 2

果然还是不能把这些孩子当垃圾扔掉吧。

いや、この子たちもやっぱりゴミに捨てるわけにはいかないのかなと思います。

Speaker 2

还有那些手办之类的,我觉得也不能随便乱买。

と、フィギュアとかもね、あのやたらめったら買うもんじゃないなって思いました。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

那么,本次播客内容到此结束。

ということで、今回のポッドキャストは以上です。

Speaker 2

最后请允许我做个通知。

最後にお知らせをさせてください。

Speaker 2

悠悠日语播客正在运营Patreon平台。

ゆうゆうの日本語ポッドキャストではパトレオンをやっております。

Speaker 2

想要下载这类播客脚本(Word或PDF格式)用于语言学习和跟读练习的朋友,每月只需5美元即可支持我们。

こういったポッドキャストのスクリプトを、ワードとかワードじゃない、えっと、PDF でダウンロードして、言葉の勉強、シャドーイングの練習に使いたいという方、1ヶ月5ドルでサポートできますので。

Speaker 2

恳请大家多多支持。

どうかサポートのほどよろしくお願いします。

Speaker 2

此外我们也运营着YouTube频道。

そして YouTube チャンネルもやっております。

Speaker 2

本周五,也就是后天。

今週の金曜日、あさってですね。

Speaker 2

时隔许久,我们的都道府县专题播客也将更新,想深入了解日本各地都道府县的朋友们,

久しぶりに都道府県ポッドキャストもアップロードされる予定ですので、日本の都道府県について詳しく知りたいよ。

Speaker 2

请务必多多关注我们。

という方はぜひぜひフォローのほどよろしくお願いします。

Speaker 2

对了对了,明天是星期四呢。

そうだそうだ、明日は木曜日ですね。

Speaker 2

日本时间每周四九点半我们也会在YouTube进行直播,

日本時間の木曜日 9 時半から毎週 YouTube ライブもやっております。

Speaker 2

直播中我会用心阅读每位观众的留言,并逐一回复或提供建议,是个互动性很强的YouTube直播节目,

YouTube ライブではね、皆さんの書いてくれたコメントを僕が一つ一つ心を込めて読んで、それについて 返事をしたり、皆さんにアドバイスをしたりする、かなりインタラクティブな YouTube ライブもやっておりますので。

Speaker 2

感兴趣的话请一定要来参与。

興味があったらぜひよろしくお願いします。

Speaker 2

那么,请大家继续加油学习日语吧。

ということで、皆さん、引き続き日本語の勉強を頑張ってください。

Speaker 2

那就这样啦,再见。拜拜。

それじゃあまたね。バイバイ。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客