YUYUの日本語Podcast【Japanese Podcast】 - YUYU的日语播客第371期:试着解释一下解释?(日语听力练习广播) 封面

YUYU的日语播客第371期:试着解释一下解释?(日语听力练习广播)

YUYUの日本語Podcast Vol.371 説明を説明してみる? (Japanese Radio for Listening Practice)

本集简介

YUYU的频道 📚YUYU电子书官方商店 https://www.patreon.com/yuyujapanesepodcast/shop 🎥YouTube https://www.youtube.com/@yuyunihongopodcast 📷Instagram https://www.instagram.com/yuyu_nihongo_podcast/ 🎮Discord https://discord.gg/sTM8kqE2Et 💰Patreon支持(人´∀`)谢谢♪ https://www.patreon.com/yuyujapanesepodcast

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

YUYU的日语播客。大家好!现在是YUYU日语播客的时间,大家最近都还好吗?今天是2025年6月13日,星期五,也就是十三号星期五。今天不妨看一部恐怖电影吧?没错,今天是杰森的日子。虽然跟主题完全没关系,但今天我们要讲的是‘如何解释说明’。大家平时生活中,是不是经常需要做解释呢?即使是自由聊天时,

YUYUの日本語ポッドキャスト。はい、皆さんこんにちは!YUYUの日本語ポッドキャストのお時間です。皆さん元気にしていますでしょうか?今日は2025年の6月13日金曜日、13日の金曜日でございますよ。ぜひぜひ今日はホラー映画を見てみてはいかがでしょうか?はい。ジェイソンの日ですからね。はい、ということで、全然テーマは関係ないんですけども、今日のテーマは説明することを説明するです。どうでしょう皆さん、普段生活していてね、いろいろ説明することって多いんじゃないでしょうかね。フリートークだとしても、

Speaker 0

也要解释昨天发生了什么。在职场对话中,拜托别人做事时,也常常需要解释。我觉得这种情况很常见。解释得好,人生会更顺利;解释得不好,别人就很难理解你的想法,工作中也容易出问题,简直只有缺点没有优点。所以今天我想和大家聊聊,怎样才能做出有趣又出色的解释呢?嗯,我自己通过播客,已经做了大约几十期的解释了,

昨日何があったかっていう説明だろうしね。職場の会話だとしてもね、何か仕事をお願いするときに説明をする、ま、そういうこと多いと思います。まあ、説明がうまくできた方が人生うまくいきますし、まあ説明が苦手だとなかなか気持ちがわかってもらえなかったりとかね、仕事でトラブルがあったりとか、まあデメリットばっかりでメリットはないですよね。っていうことでね、あの、今日はどうやったら面白い説明というか、いい説明ができるのかっていうお話をしたいと思います。うん。まあ僕自身ね、ポッドキャストを通じて約エピソードで

Speaker 0

有时解释历史,有时讲述自己的经历,有时讲日本文化,或者分享自己的想法——总之,就是不停地解释、解释、再解释。不仅如此,我当日语教师也已经超过十年了,经常要给学生解释语法规则、单词含义等等。我发现,解释其实是有技巧的,甚至可能还存在不同的流派。所谓流派,就是类型吧,

すよ、あの、説明をし続けました。ま、時には歴史を説明したり、時にはね、僕のあった経験についての説明をしたり、日本文化だったりとか、自分の考えについて、ま、とにかく説明、説明、説明ですよね。うん。それだけじゃなくて、ま、10年以上日本語教師として働いていますので、まあ学生に文法の説明をしたりとか、うん、単語の説明をしたりとかするわけなんですけども、やっぱ説明ってテクニックがあるというか。うん。あともう一つ流派もあるんじゃないかなって思うんですよ。まあ、流派っていうのは何て言うのかな、タイプですよ

Speaker 0

就像空手道有不同流派,比如刚柔流、松涛流等等,每个流派的风格都不一样。我觉得解释也一样,有不同的风格。而我特别重视的一个原则,就是在解释时,要在对方脑海中构建画面。我相信,只要坚持这一点,就能做出好的解释。因此,我在播客里一直努力实践这个理念——

ね。あのー、空手とかにも流派ありますよね。なんとか流、剛柔流とかなんとか流とかあって、ま、それぞれの流派によって、ま、空手のスタイルが違う。で、説明もいろいろスタイルが僕あると思うんですよ。ただ、ま、僕がなんだろう、あの、大事にしている説明の時の、ね、説明する時の考え方の一つでね、相手の頭にイメージを作る。ま、これを大事にしてるんですね。で、ま、それを大事にすることで、いい説明ができるんじゃないかなって僕は信じて、それを信じて、ま、エピソード、あの、いろいろやっているわけな--ポッドキャストを

Speaker 0

做了这么多期节目,我觉得大家应该还是挺喜欢的吧?很多人觉得我讲得清楚易懂。YouTube的评论里经常有人留言说:‘YUYU老师的日语语速刚刚好’、‘表达特别容易理解’。但其实我自己觉得,我并没有讲得很慢,用的词汇也基本都是大家学过的常见词,

いろいろやってるわけなんですけども。まあ、ある程度ね、ま、みんなにも喜んでもらえてるんじゃないかなあ、ね、あ、説明--ne分かりやすいなって思ってくれてるんじゃないかなって思うことがあって。で、それがYOUTUBEのコメントなんですけど、YOUTUBEのコメントでよくね、ユウユウさんの日本語ってスピードがちょうどいいとか、言葉がわかりやすいっていうふうに、ま、書いてくれる方すごく多いんですよ。ただ、僕自身多分そんなにゆっくりは話してないっていうのと、まあ言葉はね、多少みんなが勉強したであろう言

Speaker 0

我尽量避免使用艰深复杂的表达方式,语速也并不算慢。不过,当我把播客的脚本逐字转录出来后,会发现我的表达其实挺杂乱的,一会儿跑题,一会儿又跳回原话题,主题也经常不知不觉地偏移。这是因为,我一直坚持一个原则:播客是一次性录制,按下录音键后,就一直说到结束,中途绝不暂停,

葉を使うようにはしてるんですね。なんか、難しい小難しい言い回しはしないようには気をつけているんだけども、スピードはそんなにゆっくりではない。で、それプラスこういうポッドキャストのスクリプトを文字起こしでしてみるとね、結構話がね、しっちゃかめっちゃかっていうのかな、うん、行ったり来たりしてしまったり、テーマがどんどんどんどん変わってずれてしまったりとかすることもやっぱあるんですよ。ま、っていうのも、このポッドキャストって一発録りでもう録音ポチって押したら、もう止めずに最後まで話しきるっていうのを

Speaker 0

所以我自己也觉得这个播客其实挺难做的。不过在解释说明这一点上,我一直很用心,所以我觉得大家应该会觉得我讲得清楚易懂。今天,我想把这种技巧分享给大家。在正式内容开始前,我想先整理一下我的观点:对我来说,解释不是把脑子里的想法直接说出来,

ね、大事にしていますので、ま、そこら辺でもまあ難しいポッドキャストなんじゃないかなって自分自身思っているんですけども。その説明に関しては、あの、気をつけているので、まあみんなに分かりやすいと思ってもらえるんじゃないかなって思います。で、まあ今回はね、そのテクニックの部分を皆さんに紹介したいと思います。まああの、本編、ne、メインエピソードが始まる前に整理しておきたいんだけど、僕にとって説明はさっきも言ったんだけど、相手の頭の中にイメージを作ることであって、自分の頭の中を言葉にすることじゃないっ

Speaker 0

而是要在对方脑海中构建画面。尤其当你面对面与人交谈时,一定要努力在对方脑中形成画面。这样做有什么好处呢?因为当对方开始认真听你的解释,并试图在脑海中想象时,你就已经成功了——因为对方已经对你的话题产生了兴趣。只要画面能形成,当然最好;但更重要的是,要让对方产生‘我想想象一下’的意愿。这一点,以及更多相关内容,我们先从对话的基本原则、核心规则说起,然后进入解释的技巧——

ていう風に考えてます。特に直接誰かと会話をしながら説明をするときには、ぜひぜひ相手の頭の中にイメージを作るイメージですね。うん。これ何がいいかっていうと、相手が、ne、そのゆうすけの説明を聞いて何かを想像しようって思ってくれている時点でもう説明って勝ちなんですよ。っていうのは、相手が興味を持ってくれてるから。うん、それでイメージができればまあいいですし、でもイメージを作りたいって思わせることも大事なんですね。うん。ま、そこら辺も含めて、まず会話の鉄則、メインルールですね。と、まあ説明のテクニッ

Speaker 0

我想把它们分成两类来继续我们的播客。今天是关于解释的播客,感觉我说话特别有逻辑性呢。希望大家今天也能轻松愉快地听到最后。那么请多多指教。YUYU的。YUYU的。YUYU的。YUYU的日语播客。那么,首先来讲会话的铁则。‘铁则’用汉字写就是‘铁’和‘则’,也就是规则、准则的意思。所谓的铁则,用英语或西班牙语等欧洲语言翻译时,是不是指必须遵守的规则呢?不太确定呢。不过,稍微回到之前的话题,这个铁则的核心在于充分理解说话者和听者的心理。说话者——也就是在解释某件事的人——总是希望得到某种回应,比如希望对方理解、觉得有趣、或者认为自己讲得好,这类‘希望’很多。而听者呢,只有一个‘想要’,那就是‘想要理解’。只要听的人明白了,就满足了。

クっていうのに二つに分けてポッドキャストを進めていこうと思います。なんか今日は説明のポッドキャストだから、なんかすごいロジカルに話してる感じがするね。はい。ぜひぜひ今日も最後までのんびりと聴いてくれたら嬉しいなと思います。それではよろしくお願いします。ユウユウの。ユウユウの。ユウユウの。ユウユウの日本語ポッドキャスト。はい。ということで、まず初めに会話の鉄則。鉄則っていうのは、漢字で書くと鉄。っていうのと、規則の則、ルールですね。鉄のルール、どうなんだろう。英語とかスペイン語とかヨーロッパ言語

Speaker 0

不管有趣还是无趣,只要听懂了,他们就会感到满意。所以,像我这样的人,常常会说得太多。相反,我觉得应该尽早结束讲解,然后通过后续的对话,确认彼此的解释是否顺利传达。与其一开始就完整地提供所有信息,不如先简洁明了地解释一下,再通过对话来推进,这样可能更好。一讲起解释,人就容易只想着自己脑子里的东西,但听的人在什么情况下会感到压力,这一点也很重要。我认为主要有两种让人感到压力的情况:第一种是‘不明白’。比如,这个人到底想说什么?他到底在解释什么?如果搞不清楚,就会让人烦躁。第二种是‘已经知道了’。大家有没有遇到过这种情况?比如在学校里,老师讲某个例子,你一听就知道:‘哎,这个故事他之前已经讲过好几次了。’这时候,兴趣就会突然消失。

に翻訳すると、この必ず守らなきゃいけないルールみたいなのを鉄のルールって言うのかな?どうでしょうね。はい。ちょっと話は戻るんですけども、これ鉄則で話し手と聞き手のメンタルをちゃんと理解するってことなんですね。あの話し手、まあ何かを説明する人っていうのはてほしいばっかりなんですよ。例えばわかってほしいとか、面白いと思ってほしいとか、上手だと思ってほしいっていうてほしいが多い。で、聞き手はたいなんですよね。うん。何がたいなのかっていうと、わかりたい。もうこれ一点です。聞いてる人はわかればいいんです

Speaker 0

比如我以前在这里工作时,就有过这样的经历:老师讲某个例子,我一听就知道他至少已经讲过三四遍了,那种时候,兴趣马上就没了。

よ。うん。面白かろうが、面白くなかろうが、うん、わかった時点で満足できるので。はい。なので説明って僕もそうなんですけど、話しすぎちゃうことの方が多いんですよね。うん。むしろ早めに終わりにして、で、その後会話を通じながら、あの会話を通じて、そのお互いのね、説明がちゃんとうまくいってるかっていうのを確認する。うん。先に全部のインフォメーションを説明するよりも、サクッと簡単に説明して、その後会話をしてあげるのがいいんじゃないかなって思うんです。うん。説明すると、どうしても自分の頭の中のことばっかり考

Speaker 0

所以,当对方已经知道的内容被反复重复时,也会让人感到厌烦。

えてしまうんですけど、聞いている人は何がストレスになるのか、ここも大事ですよね。で、僕、大きく分けてつストレスになると思っていて、つ目はわからないってこと。何言いたいのこの人とか、何のメッセージが何の説明してるの?とかっていうのがわからないとイライラする。うん。あともう個が知ってるそれっていうこと。うん。もうそれも回聞いたとか皆さんありません。学校の先生とかのね、説明で僕がね、あの年前ここで働いてた時にね、こういうことがあって、先生、そのエピソードも回ぐらい言ってるよとかっていう時にもう急に興

Speaker 0

就会变得无趣,反而增加压力。因此,如果能在解释时尽量避免让对方感到不明白,那当然是最理想的了。嗯,包含这一点在内,接下来我想给大家一些建议。好的,首先第一步:始终是步骤——在进行说明时,第一步是共享想法。是的,第二步是整理要点,第三步是明确想表达的内容。嗯,我觉得按照‘共享想法、整理要点、明确想说的内容’这三个步骤来做会比较好。嗯,所谓共享想法,就是与对方分享。因此,第一步是让对方知道你要谈论的主题是什么。比如今天,我就会提前说:‘接下来我要讲的是如何做出清晰易懂的说明’。这样一来,大家就会明白:‘哦,原来接下来要听的是关于如何清晰表达的方法’,从而做好倾听的准备。这一点非常重要。也许‘共享想法’这个说法听起来有点抽象,那我现在举一个例子,来说明我最近沉迷的一款游戏。

味なくなっちゃいますよね。ストレスになるわけです。なので、できるだけわからないと知ってるを避けながら説明ができれば、まあこれは理想ですよね。うん、それも含めて、これから皆さんにアドバイスしていきたいと思います。はい。で、まず初めにステップです。いつもステップなんだけど、説明をするときに、つ目、まずアイディアの共有ですね。はい。そしてつ目ポイントの整理、そしてつ目話したいこと、うん、アイディアの共有、ポイントの整理、話したいこと、このつでやっていくといいんじゃないかなって思います。うん。で、アイ

Speaker 0

我想向大家介绍我最近沉迷的一款动作游戏。提前这样分享想法后,大家就会明白:‘哦,原来裕裕要讲的是他最近喜欢的游戏啊’。有了这样的心理准备,听的时候就会更有方向。接下来是第二步:整理关键要点。我认为,一般来说,三到四个要点就差不多是上限了。如果讲得太多,信息量就会过载,反而让人难以消化,所以最好分成三到四个要点。比如,在介绍‘如何做出清晰易懂的说明’之后,接着整理要点:第一点,要让对方在脑海中形成画面;第二点,最好用三到四个要点来表达。刚才我讲了两点,大家就能清楚地理解了。现在我再用游戏的例子来说明:我最近沉迷的动作游戏,它的亮点有三个:第一,世界观很有趣;第二,战斗系统非常精彩;第三,角色的动作设计很有趣。

ディアの共有っていうのはシェアをするわけです。だから、自分が何のテーマについて話すのかっていうのを相手とシェアしておくっていうのが最初のステップです。例えば今日だったらわかりやすい説明の仕方っていうのをこれから話すよっていうふうに。そしたら皆さんもううん、わかった、じゃあ、わかりやすい説明の仕方っていうのをこれから聞いていくねっていう準備ができる。うん。ここね、大事なんですよ。で、ちょっとアイディアの説明だとちょっと難しいと思うので、今から僕が一つ例にとってね、最近ハマってるゲームの説明をして

Speaker 0

刚才我讲了三点,大家就能清楚地理解了。现在我再用游戏的例子来说明:我最近沉迷的动作游戏,它的亮点有三个:第一,世界观很有趣;第二,战斗系统非常精彩;第三,角色的动作设计很有趣。

いきたいと思うんですけども。これから皆さんに僕が最近ハマってるアクションゲームの紹介をしたいと思います。こういう風にアイディアをシェアしておく。そうするとみんなはあ、ゆうゆうさんが最近好きなゲームの説明をこれから聞けばいいのねっていうふうにわかりますよね。うん。この準備があると聞く準備になると。うん。で、そこからつ目、大切なポイントを整理する。で、僕が思うに大体つぐらいがマックス。これ以上いろんなこと言うともうトゥーマッチのインフォメーションになっちゃうから、つぐらいに分けると。で、例えば、わ

Speaker 0

刚才我讲了三点,大家就能清楚地理解了。现在我再用游戏的例子来说明:我最近沉迷的动作游戏,它的亮点有三个:第一,世界观很有趣;第二,战斗系统非常精彩;第三,角色的动作设计很有趣。

かりやすい説明の仕方を紹介するね。の後にポイントの整理。一つ目は、相手にアイディアを作ってもらう。うん。そして大切なポイントをつくらいで話すといいよっていう風に言うとね、今つ話しましたけど、みんなが方法方と分かると。で、さっきのゲームの話にまた別の例えでゲームの話をするんだけど、最近僕がハマってるアクションゲームの話するね。で、好きなあのポイントというか、このゲームのポイントがつあって、一つ目が面白い世界観で、二つ目は戦闘システムがすごく面白い。で、最後はキャラクターの動きが面白いんだけど。っ

Speaker 0

这样整理成三点后,就能明白:哦,原来世界观、战斗系统和角色动作都很棒。接下来再具体说明世界观部分:这是一个与怪物战斗的世界,主角们能够战斗,有些区域有怪物,玩家需要前往这些区域与怪物战斗,并尝试消灭这些怪物区域。这样描述后,大家就能大概想象出画面了。

ていう風にこのつ整理すると。で、そうすると、OK、その世界観と戦闘システムとアクションキャラクターのアクションがいいのね。方法と。で、世界観のとこなんだけど。っていう風にまた今度説明が入るわけです。うん。世界観なんだけども。モンスターと戦う世界なんですね。で、主人公たちのキャラクターは戦うことができて、で、モンスターがいる地区があるんだけど、そのモンスターがいる地区に行ってモンスターと戦う。で、そのモンスターがいる地区をなんとか消すことができないかっていう風にやってるゲームなんだっていうと、な

Speaker 0

这里也可以借助对方的经验来帮助理解。比如问:‘你们看过丧尸电影吗?’‘啊,看过!’对对对,丧尸电影里,人类居住的地方和丧尸出没的世界是分开的,对吧?就像这样,主角们住在安全的城镇里,但偶尔也要去和丧尸战斗。或者,你们知道《进击的巨人》吗?那部动画。嗯,知道。对对对,《进击的巨人》里,人们住在被高墙包围的城镇里,墙外是可怕的巨人和怪物,只有被选中的人才能出去战斗。用这种类比,大家就更容易想象了。

んとなくイメージができるなと。はい。ここで例えばあの相手の経験を使ってあげてもいいんですよ。みんなゾンビ映画見たことある?って。ああ、ゾンビ映画見たことある。そうそうそうそう、ゾンビ映画ってさ、人間が住んでいるところとゾンビがいる世界って分かれてるじゃん。あんな感じで、主人公たちは安全な街に住んでいるんだけど、でも時々そのゾンビたちと戦いに行く。なんかそんなイメージとか、進撃の巨人って知ってる?アニメなんだけど。うん、知ってる。そうそうそう。進撃の巨人ってさ、あの、人たちが住んでいる町があって

Speaker 0

接下来是战斗系统,你们知道‘格挡’吗?‘格挡’就是在敌人攻击到来的瞬间,把握好时机进行防御,就能把敌人的攻击弹开。这种技巧叫‘格挡’,而这个游戏的格挡系统,配合音效和动作,感觉特别爽快。

、壁に覆われてるじゃん。で、その外に出ると、あの怖い巨人たちモンスターたちがいて、で、まあ選ばれた人たちだけが戦いに行く。あんな感じよ。とかって言ってあげると、みんなイメージしやすいかな。例えばも使ってあげるといいね。で、あの次の戦闘システムなんだけど、パリィっていうのみんな知ってる?パリィっていうのは、相手の攻撃が来た時に、自分がそれをこう、いいタイミングで、こう自分の守ったりとかすると、あの相手の攻撃をはじくことができる。これパリィって言うんだけど、そう、このパリィシステムがね、すっごい音

Speaker 0

这样描述的话,大家就会觉得:‘啊,确实如此。’不过,这并不是一个游戏推荐的播客,所以最后部分我就省略了。总之,重要的是把要点整理成三到四个,我其实对这个游戏有很多喜欢的地方,但如果全都说出来,听众的心就会跑掉,所以三到四个就足够了。

とそのアクションがね、気持ちいいんですよ。とかっていうと、ああ、そうだなっていうふうになる。うん。まあそのね、これゲームの紹介のポッドキャストではないので、最後の部分は省くんだけど、そういう形で大切なポイントを整理する。うん。で、マックス三つ。本当は僕このゲームに関して好きなこといっぱいあるんだけど、全部話すともうみんなの心が離れちゃうから、三つぐらいがいいかなっていうね。はい。で、最後話したいことをプラスする。自分が一番話したいことを最後に持っていく。うん。だから、一番と二番、アイディアを共

Speaker 0

最后,再加上你想表达的内容。把最想说的部分放在最后。也就是说,第一和第二步——分享想法和整理要点——属于说明的部分,而第三步则是表达你的感受。这样,说明就会变得更好。比如,我想说的是:这次的说明让我觉得,说明其实很像谈判。你们看过谈判场景吗?比如在警匪剧里,银行劫匪劫持了人质,警察在外面用扩音器喊:‘你妈妈来了,她想跟你说话。’‘悠介,你这样做不觉得丢脸吗?你妈妈很伤心啊!’于是劫匪开始动摇,犹豫要不要放弃。这种心理博弈的感觉,我特别喜欢说明时的这种氛围。

有するのと、ポイントを整理するのは説明の部分なのね。で、最後三つ目に自分の気持ちを話す。そうするとね、結構いい説明になると思う。うん、そう。あの、例えば話したいことなんだけど、この今回の説明でね、僕が話したいことって、なんか説明ってネゴシエーションみたいな感じがするんですよね。うん。ネゴシエーションってみんな見たことある?あのー、それこそ刑事ドラマとかでさ、あの銀行強盗で銀行のお金盗む人が銀行の中に残っちゃって、で、その外からさ、警察の人がメガホンで、ねえ、お母さんがここに来てるよ。ちょっとお

Speaker 0

再说回游戏,这次我沉迷的这款动作游戏新增了地图,而那个新地图的设定是中国。最让我觉得厉害的是,当你在街上散步时,周围的NPC说的语言居然是中文!这让我觉得特别震撼。一边玩游戏,一边仿佛真的去了中国,这难道不是超值的体验吗?我觉得这太棒了。

母さんが話あるらしいつって。悠介こんなことして恥ずかしくないの?お母さんはみたいなのをして、どうしよう、もうやめようかみたいになるみたいな。これネゴシエーションなんだけど、なんかそれをしているような感覚。なんか心の駆け引きがある感じが僕好きなんですよね、説明の。とかって話してあげる。うん。で、まあ最後ね、ゲームの話なんだけど、えーと、今回ね、この僕のハマっているゲーム、ね、アクションゲームなんだけど、新しいマップが追加されて、そこのモデルが中国なんですよ。で、めっちゃ面白いって思うのが、その街

Speaker 0

这样总结一下,说明的时候可以分成三步:第一步,分享主题或想法,让对方提前做好心理准备,知道接下来要听的是什么内容;第二步,介绍三到四个关键要点,不需要完美详尽,我更喜欢简洁清晰的表达;第三步,最后加入你自己的感受和想法。

散歩してるとNPC周りのキャラクターが話す言語って中国語なんですよ。これすごいなと思って。うん。ゲームやりながら中国に行った気持ちになれるってめちゃくちゃお得じゃない?これすっごいいいと思うんですよっていう、この気持ちの部分をプラスする。はい。まあこうやってちょっと最後にまとめるとね、説明をするときに三つに分けるといいよ。一つ目は、テーマとかアイデアをシェアする。で、そのときに相手に準備をしてもらう。これから聞くこと、こういうことだよっていうのを説明しておく。で、そこから大切なポイントを三つ紹

Speaker 0

这样一来,说明就不再是冷冰冰的信息传递,而是带着个性和人格的表达,听众会感觉:‘啊,这才是悠介的说明方式啊!’‘我好像更了解悠介这个人了。’这才是理想的结尾。比如,你可以这样对朋友说:‘我现在的心情是……’

介する。うん、完璧に説明しなくてもいい。コンパクトにわかりやすく説明する方が僕は好きですね。うん。で、相手がなんとなく想像できたら、最後に自分の言いたいこと、気持ちの部分を紹介する。で、そうすると、ただ単に冷たい説明だけ、だけじゃなくて、すごいその説明がパーソナリティを持ってね、性格を持って、あ、この人ができる説明なんだなって。うん。なんか悠介さんのことわかった気がする。っていう風に終われるっていうのがいいかなって思います。うん。これ、例えば、あの、友達に自分の今のね、気持ちをしょう、あの、説

Speaker 0

解释的时候也是这样,比如你遇到伤心事,想让人听你倾诉的时候,如果一上来就说:‘其实昨天我跟朋友见面了,那个朋友啊……’,我会想:‘你到底想说什么?’。虽然有时候这样也挺有趣,但如果时间不够,别人就会觉得:‘这到底在讲什么啊?’。不如说:‘其实我今天受了很大的伤害,想跟你聊聊这件事,可以吗?’这样对方就会明白:‘哦,原来是想听你倾诉受伤的事啊。’ OK,明白了。

明するときもそう、なんか悲しいことがあって、その話を聞いてほしいっていうときに、いきなりね、実はさ、昨日友達と会ったんだけど、その友達がねっていう風に始まると、僕は何の話を聞けばいいの?ってわかんない。うん。で、それが面白いっていう時もあるんだけど、時間がなかったりとかすると、もう何の話よってなっちゃうから。いや実はね、めっちゃ傷ついたことがあって、で、そのことについて話したいんだけどいい?っていう風に言うと、そうすると、ああオッケー、傷ついたことの話聞けばいいのね。OKっていう。でさ、あの、

Speaker 0

昨天朋友说:‘悠介,你讲的东西真没意思。’这话让我特别受伤。对方就会回应:‘啊,原来是这样啊。’ 这样的表达方式,我觉得更容易让人听懂。平时解释事情的时候,如果能先分享主题,确认要点,最后再表达自己的感受,这样的解释效果会更好吧。是的。这是悠介的NihongoPodcast!今天内容虽然比较短,但我们聊了如何更好地表达。最后我想说,我正在用西班牙语介绍日语的基础语法,而且我会在很早的阶段就教‘という’这个用法。

昨日友達に、ねぇ、悠介の話面白くないって言われて、でもそれでめっちゃ傷ついたんだって。あぁ、そうなんだ。っていう風になって、まあ説明としてはこう聞きやすいかなって思います。うん。こんな形で、まあ普段説明するときに、テーマのシェアして、ポイントを確認して、で、最後気持ちを話すっていう風にやっていくと、いい説明になるんじゃないかなと思います。はい。ゆうゆうのNihongoPodcast!はい。ということで、今回は短めだったんですけど、上手に説明をする方法っていうことで話していきました。最後になるん

Speaker 0

因为我觉得,当墨西哥人、哥伦比亚人、智利人这些拉丁美洲人跟日本人交流时,一定会用到‘という’这个语法。比如,只说‘ポソレ’这个词,别人可能不知道是什么,但如果说‘ポソレという料理’,对方就会明白:‘哦,原来ポソレ是一种菜啊。’ 我觉得,使用‘という’这个表达方式,其实能看出一个人的语言敏感度。

ですけど、僕、スペイン語を使ってね。日本語のベーシックの文法を紹介しているんですけど。というっていう文法をわりと早い段階で教えるんですよ。っていうのも、その、例えばメキシコ人とかコロンビア人、チリ人、ラテンアメリカの人が日本人と話すときに、絶対にというっていう文法って必要になってくると思うんですよね。うん。っていうのは、その街の名前だったりとか、食べ物の名前だったりとかって、名前だけ言ってもわかんないけど、例えばポソレという料理っていうふうに言ったら、あ、ポソレって料理なのねっていうふうにわか

Speaker 0

因为要使用‘という’,你必须先思考:对方知道这件事吗?还是不知道?这中间需要一个判断的过程。有些学生跟我说:‘我吃了タコスという料理。’ 但这是不对的啊!你明明知道我住了13年墨西哥,还跟我说‘タコスという料理’,这就不合理了。所以,在解释之前,不妨先想想:对方到底知道什么、不知道什么?

ると。ただ、このというの使い方で、僕、言語のセンスってわかるんじゃないかなって思っていて。というっていうのを使うためには、相手が知ってることなのか知らないことなのかっていうのを一回考える。そういうプロセスが必要になってくるじゃないですか。で、中には学生の中で僕に話すときにタコスという料理を食べましたとか、タコスっていう料理食べたっていう風に言う人いるんだけど、それっておかしいじゃん。僕13年メキシコに住んでるの知ってるのに、タコスっていう料理っていうのを僕に言うのは違うよね。うん。っていうので

Speaker 0

我做播客时的解释其实挺难的,因为听众背景多样,很难想象谁了解什么、谁不了解什么。不过,这也要看主题。通常录制播客时,我会想象着对话课学生的脸,想着:‘这个学生应该知道这个吧?’‘这个学生现在可能正遇到这样的问题吧?’ 这样一边想象一边录制。

、その相手の知識、うん、実際に説明したい人がどういうことを知っていて、どういうことを知らないのかっていうのを説明する前に一回考えてみてもいいかなって思います。うん。この場合に僕がポッドキャストでやる説明って結構難しくて、っていうのは、いろんな人が聞いてくれているので、ね、みんなが知っていること、知らないことっていうのを想像するのはかなり難しいよね。うん。ただ、テーマにもよってなんだけど、大体こういうポッドキャストを録るときに、僕はその会話レッスンの学生の顔を想像しながら、あの学生だったらこうい

Speaker 0

希望大家今后也能试着在说话前先想象对方是谁。我坚信,表达能力强的人,人生中幸运的事会更多。也许你的生活会因此变得更好一点。虽然这话听起来有点夸张,但确实如此。好了,本次播客就到这里,感谢大家一直听到最后。最后我想通知一件事。

うこと知ってるよな、あの学生だったら今こういう問題あるよなとかっていうのを考えながら録っているんですけど。そういう相手を考えながら話すっていうのをぜひぜひこれからね、皆さんあの、やってみてください。きっとね。さっきも言ったけど、説明が上手だと、人生ラッキーなこと結構多く起こると思いますので。うん。みんなの人生がちょっと良くなるんじゃないかなと多い思います。大げさな話になっちゃいましたけどもね。はい。ということで、今回のPODCASTは以上です。最後まで聴いてくれてありがとうございました。最後に

Speaker 0

悠介的日语播客有赞助人计划。如果你希望下载播客的脚本,用来跟读、练习阅读,欢迎通过播客简介中的赞助人链接,点击并关注或支持我们。另外,我现在也在进行对话课程,正计划开设新班级。我们正在和凯特一起设计一个课程:在亚洲时区晚上10点到11点,睡前放松地聊聊‘今天过得怎么样?’

お知らせをさせてください。ゆういの日本語PODCASTではパトロンをやっております。このポッドキャストのスクリプトダウンロードして聴いてみたいよというダウンロードして音読とかね、読む練習に使いたいよっていう方はぜひぜひこのポッドキャストの説明欄からパトロンをクリックして、えー、フォローというかサポートよろしくお願いします。はい。あと今会話レッスンもやっていて、新しいクラス開講しようと思います。はい。それがあの、アジアのアジア時間の夜10時から11時まで1時間寝る前にこう入ってもらって、学生が今

Speaker 0

原计划是16号开课,但下周我们会先做一次迎新说明,预计再下周23号左右正式开始。当然,这个课程主要是让大家聊聊自己的烦恼、工作上的牢骚等,所以人数会尽量控制得少一点,营造一种私密、轻松的氛围。如果你对这个课程感兴趣,请发邮件联系我们。先发送课程信息吧。

日1日どうだった?みたいなのをリラックスした雰囲気で話せるクラスを今カイトくんと一緒に作っていて、最初の予定だと16日からスタートだったんだけど、来週はオリエンテーションやって、で、23日再来週ぐらいから始められればいいかなと思ってます。もちろんね、その自分の不安な部分とかね、仕事の愚痴とかね、そういうのを話すので、できるだけ人数は少なくしてね。そういうプライベートな感じなクラスができればいいかなと思いますので、何それ興味あるわっていう人はメールを送ってください。先にクラスのインフォメーション

Speaker 0

为您播放到这里。总之,大家继续加油学习日语吧。那下次再见,拜拜。

をお送りします。ということで、皆さん引き続き日本語の勉強頑張ってください。それじゃあまたね。バイバイ。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客