本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
我是松井烟。
松井煙です。
那我们开始吧。
それではいきましょう。
松井先生,是不是只有我这么想。
松井さん、これって思うのは私だけ。
是变成2·2了吧。
2・ 2 になったんだっけ。
这个环节的主题是:日常生活中,是不是只有我会这么想。
このコーナーは、日々過ごしている中で、これって思うのは私だけ。
然后把这些想法抛给松井先生的环节第二期。
ということを松井さんにぶつけるコーナーの2です。
根本什么都没变啊。
何も変わってないんだよな。
就算变成2了内容也照旧。
2になっても中身がいきます。
宠物名格式塔伊藤
ペットネームゲシュタルト伊藤
高中时几乎没见过长曲棍球部,到了大学却突然变成了一线社团,完全搞不懂什么意思。
ラクロス部って高校までほとんど見かけないのに、大学では一軍の部活の意味分からないです。
确实确实。
思います思います。
确实呢,我也这么觉得。
確かにね、思いますね。
曲棍球社团到底是什么呢?
何なんでしょうね、ラクロス部って。
咦,男生也有参加的吗?
あれ、男もあんのかな。
虽然女性印象比较强烈,但其实也有男子组。
女性のイメージが強いんだけど、男子もあります。
另外还有草地曲棍球对吧?
あと、グラウンドホッケーもあるよね。
大学里突然出现的谜之运动——草地曲棍球。
大学から始まる謎のスポーツ、グラウンドホッケー。
那到底是什么玩意儿啊。
あれ何なんだろうな。
确实。
確かに。
大概是因为高中之前都没什么相关设施吧。
まぁ、設備がなかなか高校までとないっつうことなのかね。
可能就是这么回事吧,确实。
そういうことなのかもね、確かに。
不过我其实也不太了解曲棍球的规则。
でも俺、あんまりラクロスルールもわかってないかも。
曲棍球具体是什么规则?
ラクロスってどういうルール。
那个啊。
あれ。
没有规则。
ないルール。
怎么可能有那种事。
そんなわけねえだろ。
大家都在哗啦哗啦地玩。
みんなでガチャガチャしてる。
大家怎么可能自由行动。
みんなで自由にやってるわけないんだよ。
根本没有规则啊。
ルールないんだよ。
确实是球类运动中唯一没有的。
本当に球技で唯一ない。
这种事情。
そんなこと。
连是不是球类运动都搞不清楚。
球技かどうかもわかってないもん。
球类运动。
球技。
你看,那个球,因为有像球拍一样的东西在传球对吧。
あれ、ボール、ボールを、ほら、あのラケットみたいなのがあるからパスしてるじゃないですか。
啊,那个是球啊。
あー、あれボールか。
里面装着球吗?
中にはボールが入ってんのか。
因为真的只有《猫的报恩》里救猫的印象啊。
ほんとに猫の恩返しで猫救ってるイメージしかないからさ。
因为在长曲棍球比赛里,满脑子都是最初救猫的场景,完全没搞懂规则。
ラクロスでラクロスで一番最初に猫救うイメージしかないから、マジでわかってなかった。
所以仅此而已。
だからそれだけ。
所以规则就是救猫。
ルールはだから猫を助ける。
报恩开场长曲棍球的规则是,当《猫的报恩》开场曲响起时就要救人。
恩返しのオープニングラクロスのルールは、猫の恩返しのオープニングが入ってきたら助ける。
怎么可能嘛,其他时候只管救猫就行。
そんなわけないから、それ以外は猫。
救完就会被带去猫之国,根本不算胜利。
助けたらもう猫の国連れてかれちゃうから勝ちとかじゃない。
没救到猫的人要打个人赛呢。
猫助けてないやつ個人戦だからね。
因为被带去猫之国就算输了。
猫の国連れてかれちゃったら負けだから。
那个算输,主角输了。
あれ負け、あれ、主人公負け。
现在打长曲棍球的人都是没能去成猫之国的家伙。
今ラクロスやってる人は猫の国に行けなかったやつ。
这也太可爱了吧。
可愛すぎるだろ。
一群追不上猫而放弃的人。
猫を追いかけきれなくて諦めちゃった人たちの集まり。
怎么可能有这种事。
そんなわけねーだろ。
你在说什么啊。
何言ってんだよ。
我们再来一个吧。
もう一個いきましょうか。
看到体育相关的宠物名字时想到的:打棒球或热爱棒球的人被称为棒球人,这很奇怪吧?
スポーツつながりでペットネームみたらしたんご野球をしている人や野球を愛している人たちのことを野球人ということがありますが、変じゃないですか。
我也这么认为。
これと同じだけ僕思います。
我也这么想。
思ってます。
可能很早之前就这么觉得了。
結構前から思ってたかもしれない。
棒球人。
野球人。
棒球人是什么鬼。
野球人ってなんだよ。
日本人不就是地球人嘛。
日本人って地球人だろ。
其中热爱棒球的,就可以叫棒球人吧。
その中でも野球を愛しているので、野球人って言うよね。
如果真是棒球人的话,就会这样说,作为棒球人应该怎样怎样。
本当に野球人ならみたいなさ、言い方もするし、野球人たるもの、みたいな。
但是啊,看的人会这么说吗?看的人不会说的。
でも、いやあ、見てる人はそんな言うか、見てる人は言わないよ。
打球的人,就是棒球人嘛,会说吧会说吧,作为棒球人,上场前要鞠躬行礼对吧。
やってる人、野球人っていうね、言うよね、言うよね、野球人たるもの、グラウンド入る前、一礼するだろう、みたいな。
确实这么做过。
確かにやってた。
高中打过球的人也算是棒球人呢。
高校やってた人とかも野球人だね。
什么?
何。
棒球。
野球。
还有别的。
他にある。
不会说什么足球人之类的吧。
なんとかサッカー人とか言うないよね。
篮球人什么的篮球人什么的。
バスケ人とかバスケ人とか。
因为成人感太强了嘛,毕竟,怎么说呢,文化根基太深了,你看,就像巨人队的球迷会自称G党,老虎队球迷叫虎党,这类党派称呼什么的。
成人感が強いからさ、やっぱね、なんだろう、やっぱ文化に根深すぎて、ほら、言うじゃんだから、ジャイアンツ好きなファンとかもさ、ジー党とか言うね、虎党とか言うね、ああいうのもさか党って言葉とかさ。
果然还是和那些自古就有的'某某人'之类的说法联系起来了,啊原来如此,不全是体育报纸想出来的。
やっぱ何人とかさのその古くからある言葉に何か結びついちゃったっていうか、ああなるほど、全部スポーツ新聞が考えたんじゃない。
说实话,'地球人'和'野球人'这个双关可能原本就是个冷笑话。
これでも正直、地球人 とかかけて、野球人って、もともとそのダジャレなのかもね。
有啊,可能性。
あるよ、可能性だ。
确实啊,该怎么说呢,作为战前就有的运动,比如剑道、柔道之类的,会说'剑道家'对吧。
確かにさ、そのなんて言うんだろう、ほんと、戦前からあるスポーツとしてはさ、例えばさ、剣道とか柔道とかだったらさ、剣道かって言うじゃん。
也会说'柔道家',所以其实叫'野球家'也可以吧。
柔道かって言うじゃんだから、その、本当は野球家でいいんじゃない。
嗯,大概是因为不是武道吧。
まぁ、だから武道じゃないからだろうね。
这样啊,带'道'字的职业有茶道家、花道家之类的,果然带'道'字的更风雅呢。
そうか、道をたお顔はさ、茶道家とか華道家がなる言うわ、道はやっぱ道がつくと華なのかな。
原来如此。
そういうことか。
那棒球就是'棒球人'咯?
じゃあ、野球は野球人なのかな。
棒球就是棒球人。
野球は野球人。
我们是棒球人。
僕らは野球人。
听起来好傻啊。
バカみたいじゃん。
不,因为喜欢棒球所以是棒球人。
いいや、野球が好きなので野球人。
就连这样的我,也得成为乒乓球人、乒乓球人啊。
そんな俺だって、俺だって卓球人、卓球人にしなくちゃ。
你也是橄榄球人哦。
あなたもラグビー人ですよ。
呃,投球人。
えっと、投球人。
还有投球人这种说法吗?
投球人があんのか。
就是投球人啊。
投球人だよ。
虽然不说但自称橄榄球人棒球人的我。
言わないけどラガーマンローゴーマンって言ってる私。
啊咧。
あれ。
啊咧。
あれ。
什么。
何。
橄榄球人什么的,棒球人棒球人到底在说什么啊。
ラガーマンとかじゃ、ベースボールマンローゴーマンって言ってるローゴーマンってなんだよ。
橄榄球其实也有点怪呢。
ラグビーもちょっと変なんだよ。
果然玩橄榄球的家伙自称橄榄球人,橄榄球确实有点怪呢。
やっぱやってるやつラガーマンってラグビーもちょっと変なんだよな。
橄榄球员是什么?为什么叫橄榄球员?棒球手对橄榄球员?橄榄球员到底是什么?橄榄人又是什么?
ラガーマンってラガーマンなんでラガーマン野球人対ラガーマンラガーマンってなんだよラガーって何。
首先,橄榄球是什么?
まずラグビーの何。
是那个像形容词一样的词吗?
そのあの形容詞みたいなやつなのか。
橄榄人橄榄人什么的,不是名濑吧?
ラガーラガーってさ、名瀬じゃないでしょ。
喂,橄榄球人,打橄榄球的人。
ね、ラグビーナ ラグビーな人。
不是橄榄球员吧。
ラガーマンあんじゃない。
棒球。
野球。
日语里有棒球人这个词。
日本語で野球人ってある。
橄榄球也是,你看,起源于英国,所以用英语说橄榄球员这个词,说不定可能有。
ラグビーもほら、イギリス発祥だから、そのイギリスの言葉でラガーマンっていうのが、多分、もしかしたらあるような。
乒乓球中文里也有这个词哦。
卓球も中国語であるんだよ。
真的有吗?
あんのかな。
听起来像是有呢。
ありそうだな。
不过,真的有像乒乓球嗨乒乓球嗨乒乓球转这样的东西吗?
でもな、卓球ハイ卓球ハイ卓球ターンみたいなのがあんのかな。
有的。
あるの。
大概就是这么回事吧。
多分 そういうことか。
那种东西啊,你去查查。
そういうのさ、調べろ。
不是应该向大家征集吗?
みんなに募集するんじゃないの。
这种东西一般不会公开征集。
こういうのってみんなに募集しない。
就是这种家伙。
こういうやつ。
那个,真的希望你们在当地调查。
あの、本当にローカルで調べてほしい。
什么意思?
どういうこと。
在没有网络的情况下进行走访调查,向立方体的人打听,我觉得不现实。
聞き込みをネットワークなし、インターネットなし、キューブの人たちに聞き込みをして、無理だと思うよ。
等那个结束后,直接去找语言学家之类的比较快。
それが終わったら言語学者とかに行くのが早いと思う。
不行不行绝对不行。
ようんじゃねえようんじゃねえ。
去找语言学家之类的会更快吧。
言語学者とかに行くのが早いんじゃない。
真是没劲啊,那个令和浪漫的小夜子。
張り合いのないやつだそれ令和ロマンの小夜子。
顺其自然,重新介绍一下,我是高平车。
レットイットビー、改めまして、高平くるまです。
好久不见。
久しぶりです。
令和浪漫的情况。
令和ロマンのご様子。
第18季第12集已经开播了哦。
シーズン18の12が始まってますよ。
目前应该已经开始了,在我们节目的四大平台——Stand FM、Apple Podcast、Spotify和YouTube上播出,不是四台设备哦。
今のところ始まってるんでしょうね、こちらの番組スタンド FM アップルポッドキャストスポティファイユーチューブという4大プラットフォームで4台じゃないで。
我们正在进行音频直播。
すね配信をしております。
幸运Stand FM的信号相当弱啊。
ラッキースタンド FM が相当弱いです。
要凑成四台的话。
4台とするには。
关于节目的感想,请带上#令和浪漫的情况#标签发帖,就是这样,这周嘛,嗯,那个,天气宜人,诸事顺利。
番組の感想は、ハッシュタグ令和ロマンのご様子をつけてポストしてください、ということでございまして、今週もまぁ、あの、お日柄もよく 置き柄はいいです。
今天呢,说到这周,虽然不太清楚,但洗衣服真的要甩干,是甩干吗?
今日はね、今週で言うと、わかんないですけど、洗濯物、ほんとぶん回して、ぶん回しですか。
是在外面晾晒吗?
外干してるんですか。
你啊,各种衣服都晾在外面,积了不少呢。
あなたね、いろいろ外干したりとか、いろいろ、ちょっと溜まってたね。
原来如此。
なるほどね。
比如那些时髦的衣服之类的。
おしゃれ着などをね。
啊,这样不是挺好的嘛。
ああ、いいじゃない。
用了艾玛尔就明白了。
エマールを用いてわかりました。
虽然试着洗过了,但在那种情况下,另一方面,松井京平先生,
洗って見てはいましたけれども、さあ、そんな状況でですけれども、一方、松井京平先生は、
你就这样结束了吗?
あなた、もうそれで終わりですか。
你洗完那些时髦衣服就完事了啊。
あなたはもうおしゃれ着洗いをしたことで終わりなんですよ。
那些时髦衣服,确认里衬后能承受多少度?
おしゃれ着、あの裏地を確認して何十度まで行けますか。
常有的事。
あるある。
上面写着热水的温度。
お湯の温度が書いてある。
其实洗衣机模式上可以调到40度的,用热水洗好像更好吧。
一応、洗濯機のモード的に40度まで行けるんですよなんか温水でやった方が良さそうじゃん。
嗯嗯,好像是不错。
うんうん、良さそう。
但一般都会变成30度以下呢。
でもだいたい30度以下になってんだよね。
那样不太行。
あんまりダメ。
40度什么的几乎没见过啊。
40ってなんか見ないんだよ。
大概30度左右吧,30度也...
30ぐらいなんだなんか30でも。
所以就是说不能用热水对吧。
だからお湯はダメってことか。
虽然会调到30度,我现在设了30度,但直接开水龙头,现在是夏天嘛,对对对,出来的就是30度吧。
一応 30 にはするけど、俺これ今 30 に設定したけど、普通に蛇口ひねって、今夏だからはいはいはい 30 出てんじゃね。
大概这种感觉。
みたいな。
很有可能很有可能,我也这么想。
ありえそうありえそう 思いました。
另一方面,只有松井先生想听工作流程说明,你也做过吧,就是那个,图书交接会之类的,小纱也做过吧,工作上做过图书交接会呢,岛...
一方、松井さんだけ見取り図仕事の話を聞きたいなんか、あなたもやってましたよねなんか、その、なんかお渡し会とか、さや、やってたよねなんかね、本のお渡し会を、仕事で本のお渡ししましたね、しま。
做过。
した。
结束。
終わり。
只是把书递过去而已。
本のお渡ししただけある。
反倒是别墅那边已经搞定了。
逆に別荘のやつはやったの。
还没做呢。
まだやってないですよ。
还没做。
まだやってない。
这个嘛,做了就知道了。
これね、やったらわかりますけどね。
只是递书而已。
本を渡すだけです。
这样啊。
そうなの。
这样啊,虽然不太明白。
そうなの、わかんないけど。
嗯,怎么说呢,奶油什么的。
うん、どういうね、クリームなんたらいい。
任何情况下都很有趣的谈话比赛。
どんな状況でも面白トーク選手権。
呃,没看清楚。
えぇ、見取れず。
那么,果然还是关于帅气的话题呢。
じゃ、やっぱりかっけーの話の回ということです。
《世界震惊新闻》。
ザ・世界仰天ニュース。
没有谜语也没关系啦,无所谓。
いいなぞってなくていいんだよ、別に。
虽然不知道镰鼬有没有,但有没有那种'就是这个'的东西呢?就是这个。
かまいたちの知らんけどありましたけど、これぞっていうのはありますか。これぞ。
这个怎么样?
これぞどうですか。
奶油什么的在任何情况下都能有趣谈话的锦标赛,你在任何情况下都能进行有趣谈话吗?
クリームなんたらどんな状況でも面白トーク選手権っていうのは、どんな状況でも面白トークできましたか。
那个企划我们很努力做了。
そういう企画頑張った。
努力了确实做到了。
頑張ってできたはできたよ。
看了本期节目。
本エア見てくれた。
虽然不太明白,但如果说要说什么'就是这个'的话,奶油什么的,那才真是那个啊。
わかんだけど、これぞとかで言ったら話したいので言ったら、クリームなんたらは、それこそこれ、あれなんですよ。
虽然录制是很久之前的事了。
収録が結構前なんですけど。
在录制奶油什么的'任何情况下都能有趣谈话锦标赛'那天,我的孩子出生了哦。
クリームなんたらのどんな状況でも面白トーク選手権のこの収録があった日に僕はあの子供が生まれたんですよ。
对对对就是那天那个孩子出生了,其实这次录制的时候,在正式录制开始前,我和妻子都在医院,医生说再过一两个小时就要生了。
そうそうこの日にあの子供が生まれてそうそう実はこの収録の時、その の収録の入り時間の前に、奥さんと奥さんの病院のところにも僕がいて、あと 1 時間か 2 時間ぐらいで生まれそうですって言われて生まれてて。
后来打了催产针什么的才总算赶上录制,所以其实奶油炖菜的这次录制过程中。
で、結局その陣痛促進剤みたいな打って止めてもらって、なんとか間に合わせてもらったんだけど、だからその、実はクリームなたらのこの収録中。
那个,虽然说是无论什么情况都要进行的有趣谈话比赛,但我一直处于孩子快要出生的状态,真的真的作为企划来说,在各种艰难的情况下。
あの、どんな状況でも面白トーク選手権って言いつつ、あの、ずっと僕はその、子供が生まれそうっていう状況を一個乗っかってたっていう、本当に本当にその、企画として、あの、なんかいろいろ厳しい状況の中。
虽然确实有这么回事,但更重要的是当时孩子确实快要出生了。
で、っていうのはあるんだけど、あるんだけど、それ以前にまずそもそも子供が生まれそうっていう状況だった。
我就是在那样的状况下,那样的状况下,进行着有趣谈话有趣谈话。
俺はそうそうそんな状況で、そんな状況で、面白トーク面白トーク。
那个啊,结束后你有跟上田和有田他们说吗?没有没有,就是那个无论什么情况都要进行的有趣谈话比赛对吧。
それってさ、終わった後にさ、上田さんとか有田さんに言ったいや、言ってない言ってない、それこれこれ、どんな状況でも面白トーク選手権でしたよね。
这个比赛有冠军什么的吗?
これなに優勝とかあったの。
有冠军什么的。
優勝とかあった。
谁得了冠军呢?
誰が優勝したんですか。
冠军是我。
優勝は俺。
姑且是我得了冠军。
一応俺が優勝した。
你得了冠军吗?
優勝したんですか。
我夺冠了。
優勝した。
然后,我不是夺冠了嘛。
で、僕優勝したじゃないですか。
不仅如此,我当时还正处在可能要有孩子的节骨眼上呢。
でもそれだけにもとどまらず、僕は子供が生まれるかもしれない瀬戸際だったんですよ。
这个不恶心吗?
これエグないっすか。
好恶心这个好恶心。
気持ち悪いこれ気持ち悪い。
关西人真恶心。
関西の人はエグい。
没有,我没说过我没说过。
いや、言ってない言ってない。
被说'就是因为你会让人这么费心'。
そんな気使わせちゃうからって言われた。
没说过,而且上田的反应也太差了。
言ってない上田さんの反応も悪すぎる。
因为反应太差所以那个我没说过。
反応悪すぎるからそれは言ってない。
虽然我确实没那么说过,但就是没说过啊。
別にそんな言ってないですけど、言ってないのう。
虽然没有,不过后来我还是跟有田说了那个事。
ないけど、まぁ、後日有田さんにはその、伝えたけどね。
嗯,其实那天我们见面的时候,有田先生确实去了。
うん、実はあの別日で会った時、そう、有田さんは、だからちゃんと行ったんだよね。
确实去了。
ちゃんと行った。
我跟上田先生说了。
上田さんには言った。
确实。
ちゃんと。
我前几天终于也告诉上田先生了。
上田さんにもこの前ようやく伝えた。
在摇摆测试的时候说的。
ヨーイングとかの時に言った。
我没参加摇摆测试所以没能传达。
ヨーイングは俺出てないから伝えられてない。
前几天在其他节目里,想跟上田先生来个本垒打式的击球,结果用切球打法根本炒不热气氛啊。
ちょっと別の番組の時に、この前上田さんに伝えたいホームランみたいにさ、チキータしたって盛り上がんねえよ。
我还没说呢。
言ってないんだよ。
尝试十次大概能成功一次吧。
10 回やれば 1 回かできるよ。
可能切球打法不属于切球项目。
多分チキータはチキータプロジェクトじゃない。
大概能成功一次。
1 回かできる。
我们小心地放倒它吧。
丁寧に倒そう。
花,我们小心地放倒它吧。
はな丁寧に倒そう。
根本不可能放倒的,就别试了。
マロないない倒せるわけないから倒そう。
因为不可能放倒所以没在做。
倒せるわけないからやってない。
我已经转达了。
お伝えしました。
两个人都说了是吧。
2 人とも、どちらにも言ったのね。
说了说了。
行った行った。
嗯,自然八的。
うん、ナチュラルエイトの。
可以啊。
いいよ。
不是已经变了吗?
変わったんじゃなかったっけ。
是变了吧虽然最近不太清楚,但确实说了。
変わったんでしょなんか最近よくわかってないけども、行ったんだ。
说了说了我已经说过了。
行った行った言いました。
嗯,这个挺好的。
うん、これよかったわ。
这个挺好的哦。
これよかったですよ。
不过《世界奇妙物语》这个还没播出呢。
でも、世界仰天ニュース、これまだオンエアされてないですけどね。
这个说是22号也就是明天播出,果然还是那个吧。
これが22日っていうか明日放送ということですけど、やっぱあれですか。
不是那种吃太多变胖的重现VCR,是用黄油做实验的重现影像。
その、食べすぎて大きくなっちゃったみたいな出てた再現 V じゃないです、再現 V 映像でバターを食べてたっていうので。
那个,重现VCR里出现的人其实不多呢。
あれ、再現 V 出てる人あんまいないですけどね。
那个是真人真事...啊不是真人真事。
あれ実話で実話じゃないです。
完全不一样完全不一样。
全然違います違います。
该怎么说呢,就是普通的嘉宾嘉宾啦。
普通に何ていうかな、何て言うのかな、ゲストゲストです。
因为穿太多夏威夷衫,洗澡时听到'呀'的叫声,妈妈问怎么了,结果发现身上也印满了夏威夷衫的植物图案。
アロハシャツを着すぎて、なんかその、お風呂入る時にキャーみたいな声が聞こえて、ママがどうしたんだよとか言ったら、なんか体にもその アロハのその植物の柄がついちゃってて。
怎么会变成这样。
なんでこんなことに。
类似这样的。
みたいな。
这到底是怎么回事。
一体なぜこんなことに。
说什么呢。
ってなん。
没有啊,根本就没这回事,真的没有。
なかったなんなかったなんなかったってなってないですよ、なってないですよ。
V上根本没出现过。
ブイに出てないんで。
首先我当时在演播室,我基本上认为这是一种非常罕见的疾病,具体是什么呢,因为没出现过,就是夏威夷衬衫的图案会转移到皮肤上,这叫获得性植物转印病。
まずスタジオにいたんで、僕は基本的にはこれは非常に珍しい病気いい、別に一体何なんでしょう、出てないんで、アロハシャツのその柄が皮膚に移ってしまうという 後天性植物転写病ですです。
是综合征,说是综合征。
症候群です、症候群ですって。
是。
はい。
一个人对应一万人的什么状态啊。
1人に1万人のどういう状態なんだ。
那难道大家都是这样吗。
それはじゃあみんなそうってことじゃ。
那是万分之一的罕见病。
それは一人に1万人の病気です。
没有的事。
なってない。
嗯,根本没发生过这种事。
うんってなってないってなった。
那个‘なる’是什么?
それなるって何。
‘大半だな’是什么意思,那是谁?
大半だなって、それそれ誰。
鹤瓶先生,那大部分都是这样。
鶴瓶さん、大半だな、それ。
鹤瓶先生,完全不是那样的。
鶴瓶さん、全然そんなんじゃないよ。
鹤瓶先生,真的完全不一样。
鶴瓶さん、本当に全然違う。
那是谁啊?
誰それ。
这个占大部分呢。
これは大半だね。
所先生,没有在做。
所さん、やってない。
那个,鹤瓶先生和所先生,不是《惊奇新闻》的吗?
それ、鶴瓶さん、所さんって仰天ニュースじゃないんだっけ。
《惊奇新闻·世界大发现》对吧,所先生...啊对,《惊奇新闻》的主持是谁来着?
仰天ニュース世界まる見えでしょうから、所さんは、そっか、仰天ニュースは誰。
《惊奇新闻》原本是鹤瓶先生和中井先生主持的节目。
仰天ニュースは鶴瓶さんと、もともと中井さんでやってたやつよ。
笨手笨脚的中井贵一先生,就是那个‘Miki Purin Miki Purin’的中井先生对吧。
下手くそ下手くそミキプルーンミキプルーンの中井貴一さんなわけね。
现在不是中井贵一先生啦。
中井貴一さんじゃないよ、今は。
不过现在MC是由鹤瓶先生和一位播音员两人担任呢。
まぁ、MC は鶴瓶さんとアナウンサーさん 2 人でやられてるけどね。
所以啊,嗯,挺好的。
だから、うん、よかったなぁ。
啊对对,鹤瓶先生就是那种感觉。
ああ、そうそう、鶴瓶さんはそんな感じ。
因为是我就显得特别像在模仿嘛。
俺だから再現っぽいじゃない。
阿罗哈精神都传染到身上了。
アロハが体に移っちゃった。
不是生病所以不一样啦。
病気じゃないから違うよ。
我才没得过呢,那些说什么得过的评论者啊,我可是在演播室里说过这种话的,虽然这次要说出来,就像是夏天那种可怕的病症,比如说西历之类的年份你得过吗?
なってないよ、なってないなんかコメントする方、コメントする方、俺は、俺はそうよ、スタジオにいてこういったなんか、この今回で言ったら、まぁ言っちゃうけど、夏場の怖い病気みたいななんか、この、例えば西暦とかなったことありますか。
像是中暑啊中暑之类的你得过吗?
みたいな、熱中症か熱中症とかなったことありますか。
类似我的替换说法。
みたいな俺の置き換え。
我虽然没说过那些话,但确实有这种人呢。
俺はその話はしてないんだけども、うんなんかおる。
我可没中暑过。
熱中症の俺はない。
不是中暑呢。
熱中症はないね。
虽然没有,但那个孩子为什么说'嗯嗯'的原因,我搞不懂为什么不明白。
ないけど、その子供がうんうんなんでないかっていうのはわかるなんでないかわかんないよ。
因为你是乒乓球部的啊。
お前が卓球部だからだよ。
才不是那样呢。
そんなことないよ。
该死的乒乓球部热得要命啊。
かす卓球部めちゃくちゃ暑いぞ。
乒乓球部和羽毛球部热得让人发疯。
卓球部とバドミントン部は頭おかしくなるぐらい暑い。
在那么凉快的地方练习怎么可能中暑啊。
あんな涼しい場所で練習してたらなるわけねーだろ。
也不知道是不是古人。
昔の人かどうかもわかんない。
乒乓球场凉快是最近的事吧。
卓球場が涼しいのって最近だろ。
明明那么凉快的地方却说不够凉快。
あんな涼しいとこで涼しくないんだって。
不,是风,是风不行啊。
や、風が、風がダメなんだな。
乒乓球和羽毛球在这边哦。
卓球とバドミントンはこっちだよ。
我一直在橡胶垫上练习。
ゴムチップの上でずっと練習してたんだから。
橡胶垫。
ゴムチップ。
真有那样的地方吗?
そういう土地があるのかな。
不知道,会不会有人造草坪的地面呢?
わかんないけど、人工芝の地面があんのかな。
虽然不清楚,但就是这么回事。
わかんないけど、そういう話。
我们还在聊这个话题呢。
まだそんな話もしてるよ。
那是不对的吗?
それは違うのか。
那个世界震惊新闻也让我上了节目,是这样的。
その世界仰天ニュースも出させてもらってますし、そうなんだ。
但说到底,最重要的是,就算不是童星也没关系,我之前说过五感敏锐这个话题吧。
でもやっぱ、何よりもさ、やっぱあれじゃ、あのキッズが見てるもしもタレントじゃなくていいよ、いいよ、俺、これの話さ、五感がいいって話したじゃん。
虽然是从贝乌来的,但关于五感敏锐的话题让我深有共鸣。
ベウから来てるんだけどさあ、の五感がいいって話をして、すごい共感しました。
说起来,这个人小时候特别喜欢当时的战队电视剧《救急战队GoGoFive》。
っつって、あの、この人は、あの、幼少期の頃、当時の戦隊もの テレビ番組の救急戦隊ゴーゴーファイブが大好きでした。
不是内容而是语感,让人忍不住想喊出《救急战队GoGoFive》这个名字。
と内容じゃなくて語感が救急戦隊ゴーゴーファイブってなんか言いたくなるじゃん。
啊,原来如此,果然是这样。
あー、なるほどね、それやっぱ。
然后,这个人最近推荐的是那个《失败先生》。
で、この人、最近のおすすめがあのしくじり先生。
别变得像我一样。
俺みたいになるな。
果然一说到这个,你看,孩子们都在看。
やっぱ口にしたくなると、これさ、キッズが見てる。
如果不是艺人的话,《失败先生》,别变得像我一样。
もしもタレントじゃなかったら、しくじり先生、俺みたいになるな。
距离还挺近的不是吗。
結構近くない。
是有点近呢。
ちょっと近いか。
确实啊。
確かにね。
是挺近的,那个什么的。
近いかな、なんとかが。
然后,果然最后不是名片,而是'别变得像我一样'或者'如果不是艺人的话'之类的。
で、やっぱ最後に名刺じゃない、俺みたいになるなとか、もしもタレントじゃなかったらとか。
后面很长啊,那个部分很长。
後ろが長いじゃん、そこが長いのは。
不过这种情况很常见啦,虽然明白贝乌在说什么,但孩子们在看的最厉害的地方是,你看,最开始的部分也是,果然还是像《失败先生》那样,会想把节目名称变成名词呢原来如此。
でもよくあるじゃんだから、ベウ言ってることはわかるんだけど、このキッズが見てるのすごいところは、あの、最初のところもやっぱ、でもやっぱり、しくじり先生みたいに、番組名って名詞にしたくなるんだなるほどな。
确实,那个,果然还是想保护起来,用文章表达可能不太清楚,就莫名想用名词。
確かに、その、やっぱ守っちゃうんだ、文章だと伝わりづらいんじゃないかっつって、このなんか名詞にしたくなっちゃうんだ。
所以这个MX(型号)就勉强用进攻性姿态,说孩子们正在看。
だからこのエムエックスはせめに攻めてキッズが見てるっていう。
真的诶,孩子们,孩子们可不是'看了'这种说法哦。
ほんとだな、キッズ、キッズは見たではないんだぜ。
嗯,是啊,是孩子们正在看。
うん、そうだな、キッズの見る。
至少要用'在看'或'看过'这种,莫名想用这种停顿的感觉。
せめて見るとか見たとかによるなんかこう止めて感じを出したくなるんだ。
嗯呐,采用'孩子们正在看'的现在进行时,确实啊,这简直是革命。
うんな、キッズが見てるっていう現在進行形を採用するって、確かにな、これ革命なんだ。
确实这是场革命啊。
確かにこれ革命なんだよな。
这个'孩子们正在看',说不定不是主要内容呢?
これってキッズが見てるが、もしかしてメインじゃないのかな。
展开剩余字幕(还有 361 条)
如果艺人不是重点的话,可能节目名要改?
もしもタレントじゃなかったらの方が番組名か。
主要部分是这样的吗,不,可能是我不太明白的地方。
メインの部分ってそうなんだ、いや、わかんないやつかなと思った。
确实可能是这样,但具体怎么回事...如果艺人...啊如果垂れ(艺人)是垂れ的话。
確かにそうかもしれないとかどうなってんのはもしタレ じゃあ、もし垂れがもし垂れだね。
嗯,这个,相当高级的,嗯,这个啊,是挂在包上的。
うん、これ、かなり高度な、うん、これね、バッグについてるよ。
真不走运啊,糸井重里。
ついてないよ、糸井重里。
会暴露的吧。
表出るだろ。
毕竟拜托了糸石先生的话就会公开露面。
さすがに糸石さと頼んでたら表に出る。
因为委托的事情更关乎名誉,所以要保密啊。
頼んだことの方が名誉なんだから、内緒でさ。
保密工作可不好做。
内緒でやってくんねえよ。
居然有这种事,糸重先生是真的吗?
こんなのあったのよ、糸重ほんとですか。
别把糸重先生说得像那个太平淡的人一样啊。
糸重にさあの平らすぎみたいに言うなよ。
别把糸重先生说得像村重先生一样啊。
糸重にさ、村重みたいに言うなよ。
就像岸田小姐,岸田奈美小姐的那种谈话活动。
岸田さんの、岸田奈美さんのさあのトークイベントみたいな。
出场的时候,听说糸井先生对那位岸田小姐说了些什么。
出てきた時にさ、糸井さんがなんか言ったらしいのよ、その岸田さんに。
那个,毕竟她是写随笔、文章的人嘛。
あの、まぁ、エッセイ、エッセイとか、文章を書く人だから。
后来因为很有趣,就说要不要办个活动多听听那个人讲话,结果岸田小姐把大量台本传给我,准备了很多提问的文稿和台本。
あと、面白いからもっとその人の話を聞いてる聞くイベントやってみないかって言ってなったんだけど、その岸田さんはそのたくさんの台本を僕に伝えて、質問をする文章を、台本をいっぱい考えてくれたんだけど。
从写完剧本到活动当天这段时间里,我自己思考后觉得已经没什么需要再打听的新消息了。
台本を作った時から、あの当日までの間に、あの新しい情報が、自分なりにあの、俺のことを考えたら、もう聞くことなくなっちゃって、聞くのなくなっちゃってたんだけど。
什么意思啊?
どういうこと知ら。
我连调查都没做了,不过这些内容会不会在播客里再提到呢?
調べたりもしなくなっちゃってたんだけど、それなんかポッドキャストとかでまた言うのかな。
是啊,我和伊藤先生聊过,他真的就在那个场合出现过。
そう、伊藤さんとね、喋ったけどね、本当にね、あの、その場にもいたってこと、いた。
他确实也在活动现场呢。
イベントの場にもいていたよ。
原来如此。
なるほどね。
当时感觉怎么样?
どうだったなんかね。
感觉有点像托尼·弗兰克先生那种类型。
あの トニー・フランクさんみたいだったな。
那张脸,脸长得真不错。
に顔、顔いいわ。
总觉得很熟悉,和伊藤一佐的脸有点像。
なんとなく知ってるし、伊藤一佐の顔ってなんか似てた。
确实很像。
似てる。
嗯,可能是胡子的感觉比较相似吧。
まぁ、ヒゲの感じとか似てるのかな。
嗯,是这样的。
うん、そうなの。
不,那个,怎么说呢,就是,也没听到什么特别的消息。
いやなんか、その、こんななんか、こう、話聞けたとか別に ないの。
没什么,就是觉得被盯着看。
別に、なんかその、されてるなと思った。
被盯着看的感觉。
よされてるなと思った。
现在正在被写文案吧。
今コピーライティングされてるんだろうね。
什么意思?
どういうこと。
现在这个瞬间,正在被做什么是什么意思?
今この瞬間、今されてるってどういうこと。
此时此刻也在被加广告词。
今この瞬間にもキャッチコピーつけられてる。
不,没被加。
いや、つけられてない。
又不是在脑子里给所有人都加,但孩子们看了肯定会觉得加了。
別に脳内で全員につけてってるわけじゃないから、別にキッズが見ても絶対ついてると思う。
没加啦,我根本没在怀疑这个。
ついてないよ、別にそれ疑ってるついてないです。
怀疑着呢。
疑ってる。
我运气不好,虽然是在其他节目里发生的,那个,就是,我有个规划图。
ついてないですし、他の番組で行ったらですけど、あの、あれよ、僕、見取り図じゃんの。
果然有个很酷的故事环节,就是让大家讲些帅气经历的部分,然后我在那里讲了川岛先生给我贺礼的事。
やっぱりかっけー話の回ってのがあって、誰か人がかっこよかった話をしようみたいな回なんですけど、そこであの、結構僕がなんかご祝儀を、あの、川島さんからもらったみたいな話をしたんですよ。
川岛先生在礼签上用岩石、海浪和烟雾写下了'祝言'两个字。
川島さんが、のしの部分に、岩、海、煙で祝言って書いてくれたんです。
之类的。
みたいな。
这不是很有品味很帅气吗?
これ結構粋でかっこよくないですか。
讲了这些之后,大家都说好帅啊,录制结束后森山先生来到后台,说他也被感动了,突然掏出钱包。
みたいな話をして、かっこいいわ、みたいななって、この収録終わりに森山さんが楽屋に来てくれて、あの、ちょっと俺も感化されたわって言って、あの財布急に出して。
他说'虽然不知道钱包里具体有多少钱,但全都给你',打开一看有8万日元左右,还开玩笑说还我1万就行,真的很帅。
俺、この財布の中身マジでいくらか知らんけど、お前に全部やるって言って言ってきて、財布開けたら8万円ぐらい結構入って、1万円返して、冗談でね、言ってくれて、かっこいいね。
这个太帅了。
これかっこいい。
这个简直帅到爆啊,真的超级帅。
これ超かっこいいなんかぽいよねこれ超かっこいいね。
从帅气故事企划中诞生的帅气故事,又诞生了另一个帅气故事。
かっこいい話かっこいい話の企画から生まれたかっこいい話、もう一個のね、もう一個生まれたかっこいい話です。
嗯,是啊。
うん、そうですね。
这已经,因为故事太多了,现在根本没法总结,刚才有太多故事了,完全没法归纳。
これはもう、さういっぱいの話があって、このまとまんなかったね、今いっぱいの話があったからさ、もうまとまらなかったから。
对不起。
ごめんなさい。
居然说这种话。
こんなこと言うんだ。
反正都听了很多了,没关系。
いっぱい聞いちゃったからいいよ。
也没什么大不了的。
別にしょうがないよ。
因为是战斗节目所以没关系,真的没关系。
それはバトバラだからいいよいいよ別。
上次也是这样。
前回もこんなもんだよ。
而且这些孩子们也在看这个节目,虽然他们其实没在看。
で、これはあのキッズをキッズも見てるわけだから、見てないです。
孩子们完全没在看。
キッズ全然見てないです。
这个他们会听的,孩子们也在听。
これ聞くだし、キッズも聞いてる。
虽然他们没在听,但做成子节目怎么样?
聞いてないですけど、サブ番組にするのはどうですか。
那些孩子们也在听。
あのキッズも聞いてる。
肯定会成为公务员的。
確実に公務員になるのです。
如果我不是艺人,绝对会去当公务员。
もしもタレントじゃなかったら確実に公務員になる。
那是什么节目?
それは何の番組。
是跟拍公务员的吗?
公務員に密着するのかな。
虽然不太清楚,不过小山主持的节目里倒是有不错的段子。
よくわかんないけど、小山さん MC のいいネタあるけどね。
就是Rosan那个'公务员终将成为令人向往的职业'的段子吧。
公務員もいずれ憧れの職業になるっていうロザンさんのネタね。
好久没看了真想看。
久しぶりに見たい。
想去Lumine的话随时都能看。
別にルミネ行ったら見れる。
我说了'随时'。
別にって言った。
这分明是批判。
別に批判だ。
不是批判。
批判じゃない。
这分明就是批判啊。
別に批判だな。
不是批判。
批判じゃない。
我不批评罗赞,我批评的是我自己,没什么好批评罗赞的。
ロザンさん批判しない俺批判した俺ロザンさん批判することない。
反正女性去了就能看到,挺好的。
別に女性行ったら見れるからいいよ。
我并没有批评所有女性,没有没有,女性去了能看到的是施工人员啊。
別に批判した女性を全般を批判した、してない、してない女性行ったら見れる工事さんだぞ。
你才是批评最狠排行榜的人吧。
お前が一番ひどいランキング批判したな。
要说'寄せる'这个词,像阿部宽治先生那样意义不明,反正就是搞不懂。
寄せるって言えば、阿部寛治さんみたいな意味わかんないから別に意味わかんない。
不是搞不懂吧。
意味わかんなくない。
就是搞不懂。
意味わかんない。
完全不是鸟的形象啊,无所谓。
めっちゃ鳥のイメージじゃないから、別に。
到底是哪个呢。
ほんとどれだろう。
那最一目了然了。
じゃあ、一番わかりやすいよ。
如果用'寄せる'为单位就能明白,但熊田老师他们否定了。
寄せる単位で行ったらわかるけど、熊田先生とか 否定した。
而你并没有否定,否定者没有否定,连远足健行的人也都否定了呢。
なお前否定してない、否定したしてない、否定者、してないハイキングウォーキングさんも否定したな。
虽然有种很厉害的印象,但徒步旅行者先生在Lumine等地已经以松田先生为主角,批评了九太郎先生的那些杂技动作编排。
すごい出てるイメージあるけど、ハイキングウォーキングさん、ルミネとかでもうその松田さんメインで九太郎さんのあの曲芸を振ってるところを批判したな。
你批评的话,那我就完全搞不懂你在说什么了。
お前が批判して、じゃ、それお前がもう意味わかんない。
最近主要是平衡球表演,最有趣的部分反而是他们站不稳的时候。
最近 まずバランスボールがメインになって、バランスボール乗れないとこが一番面白い。
你批评了吧,别批评啊。
批判したな、批判するなよ。
没有啊,真没有。
してないよ、してない。
真没有。
してない。
罗桑先生的话题也无关紧要。
ロザンさんの話も関係ないし。
没关系,别批评,这不是批评令和蠢驴的样子嘛。
いいんですよ、批判するな、批判してない令和ロバのご様子ね。
后半段还有各种环节要来,不过呢,有一个新环节,那个,这次我想问问大家觉得这个怎么样,你们知道的吧,就是这个。
いろいろと後半もコーナーが来てるんですけど、1個ね、新しくね、あの、ちょっと 今度こういうのどうですかっていうの知ってるんですけど、あの、こちらです。
关于烟同学预测这个环节,预测就是,呃,预测。
煙の同級生予想ということで、予想は、い、予想。
那个,你看我一直主张的,大家,你看,那个,既然决定要成为烟老师的同学,那同学当然是要进同一所小学的。
あの、僕がほら、主張してるけど、みんな、ほら、あの、けむり先生の同級生になるっていうのを決まってるわけだから、同級生は同じ小学校に入るっていうのは決まってるわけだから。
这个环节就是预测那些孩子们进入同一所学校后可能会发生什么。
その子供たちがあの同じ学校に入って、どんなことが起こりそうか予想するっていうコーナー。
原来是这么回事啊,嗯,原来是这么回事。
そういうことね、ね、そういうことね。
就像是个不错的M预测。
いい M 予想みたいな。
我稍微过来一下。
ちょっと来てます。
所以呢,比如说从宫古地鹦鹉之类的,那位来参观课堂的中谷小姐,不仅对坂本先生的孩子,还对所有孩子产生了共情而哭泣。
だからね、例えばこう、宮古地インコとかから、あの授業参観に来たマユリカの中谷さんが、坂本さんだけでなく、全員の子供に感情移入をして泣いている。
因为坂本先生的孩子是同班同学,中谷小姐这样有点不行啊,这不太可能吧,其实也没什么。
坂本さんの子供が同級生なんで、中谷さんちょっダメだから、これありそうないよ、別に。
另外,江本是从多任务处理过来的,那个屋敷先生的孩子看着历史教科书,这居然是插图啊。
あと、江本マルチタスクから来てるんだけど、あの屋敷 しさんのあの子供が歴史の教科書を見て、これはイラストなんかよ。
抱怨道。
と愚痴る。
这居然是插图啊。
これはイラストなんか。
诶。
え。
说着,不是应该用理科之类的照片吗。
って、なんか理科とかの写真にするじゃん。
是啊,这为什么用插图呢。
そうだね、これなんでイラストやねん。
我觉得关西方言里也没这种说法。
関西弁にもなんないと思う。
我可能会说出来吧。
言っちゃうんじゃないかな。
三重的话语用三重的话语。
三重の言葉で三重の言葉。
我觉得不会显现出来。
映んないと思う。
还有就是感觉会有这样的情况。
あとなんかこうありそうだなと。
虽然宠物名字是从菅網世阿弥来的,但那个冠军大崎先生的孩子,和斜杠青年初濑先生的孩子,正在争夺班级里最有趣人物的位置。
ペットネーム菅網世阿弥から来てるんだけど、あのチャンピオンズ大崎さんの子供と、ななまがりの初瀬さんの子供が、なんかクラスの面白い奴の座を奪い合ってる。
啊,不过可以理解,初濑先生也是这样的吧。
ああ、でもわかるなんか初瀬さんもそうか。
是啊,特别是大崎先生的孩子,绝对会成为班上最有趣的人。
そうね、大崎さんの子供とか特に何か絶対面白人間というか、クラスの面白い子になるもんね。
这样啊,那个呢,稍微呢,怎么说呢,会有点害羞吧。
そうなんかね、そのさ、ちょっとさ、こう、恥ずかしかったりするじゃん。
如果知道父亲是艺人之类的,反而呢,说不定呢,你家孩子啊,还有其他宅邸家的孩子啊,比如坂本家的孩子啊,正因为不太出名,反而不太会这么想,不想说出来之类的。挺开朗的。
父親が芸人とかわかるとさ、逆に、もしかしたらね、あなたのお子さんとかもさ、他の屋敷さんのお子さんとかも、なんかこう、坂本さんのお子さんとかなんか、あんま売れてるからこそ、あんまこう思つのさ、それを言いたくない、みたいな。明るい。
也不一定会成为那样的人吧。
子になるとは限らないじゃん。
对对,但大崎先生的孩子和初濑先生的孩子绝对会争夺那个位置。
そうそう、だけどなんか大崎さんの子供とハセさんの子供は絶対その枠を取り合う。
总有种感觉,觉得孩子们应该也很开朗。
なんかイメージは、子供も明るいだろうなって感じはする。
因为绝对明亮,所以家庭肯定充满阳光。
絶対明るいから、確実に家庭が明るい。
家庭充满阳光。
家庭が明るい。
嗯,就是这样。
うん、こういう。
所以,发送预想之类的就会明白了吧。
だから、予想などを送ってくれようななるほどね。
可以啊,拜托了。
いいじゃない、お願いします。
那就再来一个。
ではもう一個。
那么,正式进入本环节——
じゃあ、本コーナーいきまーす。
好的,本环节在这里。
はい、本コーナーこちらです。
点心...香克斯抱歉,我真的已经完全忘记原本的形状了。
お菓子、シャンクスごめん、俺もうマジでもう全く元の形は忘れたわ。
时值大点心时代,在各种点心林立之中,点心界帝王乐天的会长曾说过:
時は大お菓子時代、様々なお菓子が乱立する中、お菓子界の帝王ロッテの会長は言った。
没错,乐天会长说,点心种类可多着呢。
そうなの、ロッテの会長、お菓子たくさんあるよ。
要多吃点哦。
いっぱい食べなさい。
太好了太好了。
よかったよかった。
这句话没人会反对的。
この一言は誰も争わないよ。
让人们趋之若鹜的,是大点心时代。你在说什么啊。
人々を菓子に駆り立てたのは、大お菓子時代。何を言って。
各种信件正源源不断寄往点心香克斯那里。
様々なレターがお菓子シャンクスのもとに来ております。
好好好,宠物名字,大杯子很划算。
はいはいはい、ペットネーム、大きなコップはお得。
点心界里最好吃的绝对是巧克力派。
お菓子界の中で一番美味しいのは絶対にチョコパイ。
绝对是遥遥领先的。
絶対頭一飛び抜けてる。
好吃到爆。
うますぎ。
最喜欢了。好想大吃特吃。
大好き。いっぱい食べたい。
是吗,你觉得是最好吃的啊。
そうか、お前は一番美味しいと思うんだな。
这样就好。
それでいい。
嗯,接下来那个...其实我也搞不太懂,就是那种去阻止战争之类的桥段没有吗。
うん、続きまして、なんかさ、その、俺もわかってないんだけど、なんかその、戦争を止めに行ったみたいなやつはないんだ。
没有啦。
ないの。
就没有那种去阻止这场战争的人吗?
この戦争を止めに行ったみたいなやつはないのか。
宠物名字。All For One。
ペットネーム。オールフォーワン。
我是昭和63年出生的36岁女性。
昭和 63 年生まれの36歳女性です。
我超喜欢Bourbon的什锦礼包。
ブルボンのアソートパックが大好きです。
礼包里有Lumonde、Alfort迷你巧克力饼干、Elise等Bourbon的美味点心,从小就是我的最爱,但在现在的年轻人眼里,这些像是老奶奶才会给的零食。
ルマンドやアルフォートミニバームロームエリーゼなど、ブルボンのおいしいお菓子がたくさん詰まっていて、子供の頃から大好きなのですが、最近の若い子から見ると、おばあちゃんからもらえるお菓子。
听说Lumonde这些Bourbon点心被这样看待,我深受打击。
ルマンドなどのブルボンのお菓子だと聞いて、とてもショックを受けました。
啊,原来如此,你受打击了啊。
ああ、そうか、ショックを受けたんだな。
嗯,别在意。
うん、気にするな。
这种事也是有的
そういうこともあるは
凭什么啊。
なんでだよ。
凭什么瞧不起Bourbon啊。
なんでブルボンをバカにされてんだぞ。
搞不懂啊,我居然被《海贼王》当傻子。
わかんないよ俺ワンピースバカにされてんだぞ。
因为不记得所以不知道啊,有什么问题吗?
覚えてないからわかんないいじゃねえか。
那个是路飞还是路飞吗?
それはルフィとかルフィなのかな。
这宠物名字太烂了,烂透了,红发香克斯这名字本来就觉得不好笑。
これペットネームつまねえんだよな、つまねえんだよな、シャンクスって確かそもそも面白いと思ったことないもんな。
香克斯的宠物名是数字5。嗯,竹笋之乡。
シャンクスペットネーム数字の5。うん、たけのこの里。
我是支持派。
支持派です。
啊,啊,这样啊。
あ、あ、そう。
嗯,挺好的啊。
うん、いいじゃん。
听说能从敌阵杀出重围就过来了。
敵陣から切り捨ててくれると聞いてやってきました。
关于多年来的蘑菇竹笋之争,在我看来答案只有一个。
長年戦われているキノコ・タケノコ論争ですが、私からしたら答えは一つ。
竹笋之乡是唯一选择。
タケノコの里一択です。
不错啊,这种争论。
いいね、そういう争いが。
喜欢蘑菇什么的简直离谱,毫无意义。
キノコが好きだなんて論外、ナンセンス。
首先,蘑菇山的巧克力和饼干是分开的,对吧。
まず、キノコの山は、傘と 絵が分裂してしまいますよね。
这样的点心根本毫无意义。
そんなの1つのお菓子である意味がない。
如果同时吃巧克力和饼干,那不就是蘑菇山了吗。
チョコとビスケットを同時に食べれば、それはもうキノコの山なわけです。
而竹笋乡则完全无法拆分,也就是说没有替代品。
一方、たけのこの里は今ぞもがな分裂不可能、すなわち代替品がないのです。
独一无二真不错呢。
オンリーワンいいですね。
听说蘑菇山和竹笋乡诞生50周年了,还开设了专题网站。
キノコの山、たけのこの里が生まれて50周年だそうで、特設サイトが開催されています。
据该网站显示,日本47个都道府县中有46个县的竹笋派占上风。
このサイトによると、47都道府県のうち46都道府県でたけのこ派が上回っているそうです。
不妙啊,感觉要引发争端了。
まずいなぁ、争いが起きそうだ。
糟透了。
まずいな。
恐怕要引发冲突了。
争いが起きそうだ。
损失规模太大了。
被害がデカすぎる。
嗯,这样不也挺好的嘛,刚刚好。
うん、いいじゃんいいじゃん、たった。
糟了,沙克斯沙克斯,红发乱糟糟的。
まずい、シャキンシャックス、赤髪見えバサバサ。
是蘑菇山。
キノコの山だ。
是蘑菇山。
キノコの山だ。
吐波嘎——怎么样怎么样。
ツバボガーン。どうだどうだ。
哈,赶上了。
はぁ、間に合った。
就是说蘑菇山派的。
キノコの山派ってこと。
香克斯蘑菇山派老师能不能帮忙调解一下啊。
シャンクスキノコの山派先生仲裁してくんないの。
能不能帮忙调解一下啊。
仲裁してくんないの。
作为蘑菇山派消灭了竹笋乡的现在,你到底在搞什么基德基德。
キノコの山派としてたけのこの里を滅ぼした今、何やってのキッドキッド。
那个基德啊,因为想发射那个巨大的光束,竹笋乡派也想发射光束,作为蘑菇山派的一员,那个香克斯用斩击阻止了伤害,就是这样的场景,啊,这样啊,这样,那个我不知道。那个我不知道。
あのキッドがね、そのでっかいビームを撃とう としたから、竹の子の里派がビームを打とうとしたから、一応キノコの山派として、あのシャンクスがあの切って被害を食い止めたんだ、そういうシーンが、だあ、そうか、そう、それは知らない。それは知らない。
那个你不知道吗?
それは知らないのか。
抱歉,重现那个莫名其妙的场景真的很可怕。
すまないな、何なんだ知らないシーンを再現して本当に怖かったです。
对不起。太可怕了。我来道歉吧。
申し訳ない。怖かったです。謝ろう。
这个蘑菇山和竹笋村的争论,这两派意见分歧可不好啊。
このキノコの山、たけのこの里、この2つの意見が分かれているのは良くないなあ。
原来如此。
なるほど。
嗯嗯,赶紧把这事了结吧。
うんうん、これを終わらせちゃおう。
啊——随便糊弄过去算了,糊弄过去算了。
あー、ダサ終わらせちゃおう、終わらせちゃおう。
不过,挺好的,就这样挺好。
でも、いいよ、いい、こういうのがいい。
我根本不知道还有这种争执。
これはこんな争いがあるなんて俺は知らなかった。
居然存在蘑菇山和竹笋村之争,嗯,我完全不知情。
キノコの山とたけのこの里の争いがあるだなんて、うん、俺は知るも知らなかった。
这样啊这样啊,嗯,好吧。
そうかそうか、うん、そうか。
这种事情绝不能容忍。
こんなことは許されない。
哎呀,其实也还好啦。
いや、まあまあいいんだけど。
好,蘑菇之乡,蘑菇村。
よし、きのこのさと、キノコの里。
把名字连起来就叫蘑菇村,定为蘑菇村吧。
名前くっつけてキノコの里、キノコの里とする。
不好。
よくない。
完全没想出什么好解决方案啊。
全然、なんかいい解決になってないな。
香克斯。
シャンクス。
从今天起这里就是老子的地盘啦。
今日からここは俺の縄張りだあ。
最糟了,蘑菇村。
最悪、キノコの里。
厉害厉害,海盗属性暴露了。
すごいすごい、海賊の部分でちゃった。
海盗属性暴露了还说什么地盘,我的地盘之类的。
海賊の部分出ちゃったなんか縄張りとか言い出した俺の縄張りだ。
这家伙完全就是个海盗嘛,蘑菇部分是我的地盘。
めっちゃ海賊じゃんこいつ、キノコの部分を俺の縄張りなの。
就算是强行占领,那些蘑菇竹笋都是山里的东西,该归山贼所有,山贼。
普通に乗っ取ってでも、そのキノコとかタケノコってのは山の ものだから、山賊のものだな、山賊。
是吗,确实啊,我其实挺怕山贼的。
そうか、確かに俺、山賊怖いんだあ。
没错,那个世界里还有更可怕的山贼。
そうだ、あの世界って、もっと怖い山賊がいるの。
我曾经被泼过很多酒,对我来说最屈辱的就是害怕山贼。
お酒をたくさんかけられたことがあって、俺、山賊が怖いんだ一番の屈辱だな。
被泼酒是最惨的。
酒を一番かけられるって。
是这样的,是这样的。
そうなのだ、そうなのだ。
才不是呢,是这样的。
じゃねえよ、そうなのだ。
这个环节到底在搞什么啊一直...那个...烟君是吧?突然就冲出来...是叫烟君吗?别突然冲出来啊...超级尴尬的。
何をしてだこのコーナーはずっと、そ、そんなにあの君、煙君と言ったか、飛び出してくんだよ、煙君と言ったかな、飛び出してくんな、あの、とても恥ずかしいはな。
什么为什么?
何がなぜ。
要说为什么...是我不好,我以为你更了解我的。
なぜかというと、もう少し俺のことを知ってくれてると思ってた俺が悪い。
抱歉,都是这个不好。
すまない、これが悪いから。
那个...嗯...是这样吗?
あの、うん、そうそうか。
我还以为至少聊过一集什么的。
なんか 1 話とかはしているのかと思っていた。
对对,虽然能大概理解...确实是这样呢...那个...我也稍微在网络上...曾经引起过一些话题,比如用猜拳当闹钟之类的还蛮引人注目...
そうそう、なんとなくわかるけどね、そうであったのであったが、あの、俺も少々ネットなどであの、バズらせていただいたことがあり、目覚ましじゃんけんなどで目立ったりなどをして。
我误解了自己的知名度。
己の知名度を履き違えてた。
正因为误解了,所以才会出现这样不认识的少年。
履き違えてたから、こういう知らない少年もいるんだということをわかっていたので。
香克斯,冷静点。
シャンクス、落ち着いて。
没事的,没事的。
大丈夫、大丈夫。
真的是我的错。
本当に僕が悪い。
香克斯先生,真的很抱歉。
シャンクスさん、ほんとすいません。
不,那都是我的问题。
いや、そんな俺俺だよ。
对不起。
悪い。
不该是这样的家伙吧。
こんなやつじゃねえだろ。
首先不该是这样的家伙吧。
まずこんなやつじゃねえだろ。
我要退出海贼团。
海賊を辞める辞める。
你以什么理由退出的?
何を理由に辞めた。
现在,我打算从提升自己的知名度开始重新努力。
今、まず自分の知名度をその向上させるところからやり直そうと思う。
不是指名度之类的吧。
指名度とかじゃないでしょ。
抱歉,但又不是指名度之类的对吧。
申し訳ないけど、また指名度とかじゃないでしょう。
什么时候呢。
いつかな。
希望有一天烟君能了解我,对我平时不太会说的奇怪发言产生兴趣。
いつか煙君が俺のことを知ってくれて、俺が普段言わなそうなオカシを絡めた発言をすることを。
如果因此觉得有趣的话,那或许就是最有趣的地方吧。
に対しておかしみを抱いてくれた場合、それこそがまず面白いのかな。
原来如此啊。
どうなるほどね。
说些奇怪的话就是最有趣的地方吗?
おかしな話するんのがまず面白いのか。
到时候我会再回来的。
していただいた時にまた俺は戻ってこよう。
抱歉抱歉。
ごめんごめん。
可能不太行得通吧。
多分無理かもな。
那这样的话,嗯,3D叉。
じゃあそしたらな、うん、3D バツ。
3D 叉 14 倍,3D 叉。
3D バツ 14 倍、3D バツ。
14 年,14 年后,三角地带见 2 年后,香波地群岛 14 年,2 年后,香波地,14 年后,三角地带见,三角地带三角洲地带,那个桑丘那边,那边的事,在那边,在那边,啊,永别了。唰唰振翅。
14 年、14 年後、三角地帯で会おう 2 年後、シャボンディ諸島で 14 年、2 年後、シャボンディ、14 年後、三角地帯で会おう、三角地帯デルタ地帯で、あのサンチャのあの辺、あの辺のこと、あの辺で、あの辺で、あ、おさらばだ。バッサバッサ羽。
然后,飞吧。
で、飛ぶんだ。
用翅膀飞吧。
羽で飛ぶんだ。
香克斯那个香克斯种种路飞是不是香克斯。
シャンクスってシャンクスあれこれルフィなのかなシャンクス。
喂,胡子佬。
おい、ヒゲのお前。
不是大叔什么的你这胡子佬。
おっさんとかじゃないんだヒゲのお前。
都怪你搞砸了啊,香克斯的事。
お前のせいでいっちゃったじゃねーかよ、シャンクスが。
抱歉啦,那个有点。
ごめんなさいね、ちょっとそれは。
我是香克斯粉丝的男人。谁啊。
俺はシャンクスファンの男だ。誰だよ。
你谁啊。
誰だよお前。
香克斯粉丝。
シャンクスファン。
真是抱歉呢。
もう申し訳ないね。
明明是个红发粉,却因为我的缘故让红发走了,真是对不起红发啊。
でもシャンクスファンだったのに、俺のせいでシャンクス帰っちゃったら、シャンクス申し訳ないね。
那可是红发啊,红发说了些俏皮话想逗我们这些红发粉开心,结果是这样啊,大胡子你这家伙。
あのシャンクスがだぞう、シャンクスがなんかおちゃめな発言をして、俺たちシャンクスファンを喜ばせてくれようとしてたのに、そうなんだ、ヒゲのお前。
嗯,这也太冷淡了吧。
うん、冷たすぎるだろ。
对别的红发不冷淡却对这个红发太冷淡了吧红发。
冷たくない別シャンクスに冷たすぎるだろシャンクス。
不知道啦无所谓。
わかんないよ別に。
吵死了烦不烦啊。
なんだようるうるせー。
啊是路飞。
あれルフィだ。
果然吵死人了路飞。
やっぱうるせールフィだ。
开炮的希鲁尔啊噗噜噗噜好可怜的身世吃掉可怜的身世会浮起来吗。
発砲シロールだもポロポロかわいそうな身かわいそうな身食べちゃって浮くは浮くのかな。
会接受吗。
受けるのかな。
那个是不会接受的啦,不会接受的,恶魔果实。
それって受けないんだ、受けないんだ、悪魔の実。
因为是恶魔果实所以终究不会浮起来啊,原来如此。
悪魔の実だから結局浮きはしないんだなるほどね。
真是的,真是的,赶紧消失吧。
全く、全く、もう消えろよ。
从我眼前消失吧。
目の前から消えろよ。
快点什么的血的什么什么这个。嗯,原来如此。
早くなんか血のなんだなんだこれ。うん、なるほど。
确实很有效率地葬送了香克斯呢。
実に効率的にシャンクスを葬ることができましたね。
会是谁呢,我是政府已公开的暗杀机关成员。
誰なんだろう、私は政府に政府公表済みの暗殺機関。
情报机构。
諜報機関。
真是个无能的政府啊。
ダメな政府ですね。
那真是个无能的政府。
本当にダメな政府ですよ、それは。
政府已经情报处理完毕。
政府諜報済みってなって。
难道不是那种可以露面的情报机构吗?
顔出しオッケーの諜報機関じゃないんじゃないの。
虽然不太清楚,但像是APQ、AP6、CP9之类的,就是AP6。
わかんないけど、APQ、AP6、CP9みたいなやつ、AP6でございます。
嗯,不过多亏了胡子君,我们才能让香克斯退场。
うん、でもヒゲの君をかけてシャンクスを退場させることができた。
啊,太好了。
あーよかったよ。
下次见。
また。
这样啊,香克斯是敌人吗?
そっか、シャンクスは敵なのか。
谢谢谢谢,不客气。
ありがとうありがとう、どういたしまして。
不过既然你们已经知道我们的存在了,哎呀,只能好好相处了。
だが、私たちの存在を知ってしまったからには、あら、仲良くしてもらうしかない。
嘛嘛,反正已经公开了嘛。
まぁまぁ公表済みなんだもんね。
知道我们的存在也没关系啦。
別に存在を知るのはオーケーだよ。
我们也是,已经公开了呢。
私たちもね、公表済みだもんね。
谢谢你的二维码。
QR コードありがとう。
来交换LINE吧。
LINE 交換しよう。
我们来交换LINE吧。
LINE 交換しような。
别又跑到别处去啊。为什么大家。
またどっか行くなよ。なんでみんな。
我是走过来的啊,什么香克斯。
歩きでくんだよなんかシャンクスだ。
喂,那个,为什么又回来了啊。
おい、あの、なんで戻ってきたんだよ。
不是,那个,从远处看着就觉得,我不在的时候可能反而更热闹吧,不知道是不是那样。
いや、ちょっとな、遠くから見ててだななんかなんか俺がいない時のほうが盛り上がるか知らねえよなんかあれか。
我不在的时候他们聊关于我的话题聊得很嗨。
俺がいない俺の話で盛り上がってた。
没什么。
別に。
不,我们没聊香克斯的话题,完全没提香克斯却聊得很开心。
いや、シャンクスの話はしてないなんかそれでシャンクスの話一切せずに盛り上がってた。
普通地这样吗。
普通にそうか。
嗯,确实没聊香克斯的话题。
うん、シャンクスの話しなくしてないよ。
只是单纯玩得很开心而已。
別に楽しかっただけだから。
你倒是挺会说的嘛。
よく言うもんな。
布鲁克说过的那句话:当一个人死去时,不是心脏停止跳动的时候,而是被人遗忘的时候。
何人が死ぬときは心臓が止まった時ではなく、人に忘れられた時だとはい ルル君が言ってたやつ。
我死了。
俺は死にました。
不不,就算活着也会死。
いやいや、命あっても死ぬんだ。
就是说活着但被人遗忘的话就已经死了。
それって命あって人に忘れられたらもう死なんだ。
就是说,那边也会用死力修复的。
それって、そっちも死力で直します。
希望有天你能抽中我的头等奖。然后啊。
いつか君に俺の一番くじを引いてほしいな。んでだよ。
就这样,香克斯离开了。
ということでね、シャンクスが去ってしまいました。
是不是我的错呢?
俺が悪かったのかな。
那个,不,当时是怎么回事来着?
ちょっと、いや、どうだったんですかね。
不是,香克斯说些奇怪的话,那个,该说是好笑吗?
いや、シャンクスがおかしな話してるのって、なんか、その、面白いのか。
这样啊,我还以为香克斯知名度挺高的,原来很多人不知道啊。
そっか、なかなかシャンクスも知名度がね、ちょっとあると思い込んじゃってたから、あんま知らんかった。
请原谅我。
なごめんなさい。
对啊,肯定有很多这样的人,我觉得香克斯有点不太好。
そうよね、そういう人絶対いっぱいいるから、シャンクスがちょっと良くないと思う。
你那时候真是傲慢呢。
そういう思い上がってたね。
香克斯不会做些奇怪的事吧。
おかしな話しないのか、シャンクスは。
嗯,不,但就是那样。
うん、いや、でもそういう。
不过我觉得那是香克斯需要反省的地方,所以,嗯,稍微等等看吧。
いやでもそこはチャンクスがチャンクスで反省する部分だと思うから、まあまあ、ちょっとね。
期待未来吧。
今後に期待だね。
我可能也有点难搞吧。
俺もちょっと難しかったかな。
确实呢。
確かにね。
要是能在别处再见面就好了。
またどっかで会えたらいいんだけどね。
是啊。
そうだね。
嗯,如果能重来一次就好了。
うん、やり直してもらえたらいいんだろうな。
哎呀,完全没关系的。
まあまあ、全然全然。
嗯,总会有香克斯发光的地方吧。
うん、シャンクスが輝く場所もあるだろうから。
嗯,肯定存在吧,能让香克斯闪耀的地方。
うん、あるんだろうな、カシャンクスが輝く場所。
因为觉得总该有个地方存在,所以香克斯啊,你就稍微说句话鼓励下他吧,真的,要是能顺便喝一杯的话,感觉会完全不一样呢。
どこかにあると思うから、ちょっとシャンクス、一言だけちょっと言ってあげて、その、応援してあげて、なんか本当にあの、マジで、その、なんか差しで飲んだりしたら、全然違うと思うわ。
绝对会很有趣的,我觉得。
絶対楽しいは楽しいと思う。
因为那家伙其实人不坏。
そこは悪いやつじゃないから。
我绝对不是什么坏人啊。
絶対悪いやつじゃないもん、俺。
嗯,我和香克斯也,嗯,完全没问题,完全没问题的。
うん、俺はシャンクスもね、うん、全然大丈夫、全然大丈夫。
虽然有过一些摩擦,但主要是当时环境不太好。
すれ違いがあったっていう、ちょっと何かその環境が良くなかった。
希望能再给我们创造些机会。
ちょっとまたちょっと機会を上げていただけたらと思います。
是的,现在只有那个被小学生广播当成傻瓜的烟团和グ(拟声词)了。
はい、今んとこはあの煙団と馬鹿にしてんだろと小学生ラジオとグしかありません。
好可怕。
怖えな。
同班同学,同班同学要素呢,正在发送,请多发送些各种内容。
同級生、同級生要素ね、送ってますんで、いろいろ送っていただきます。
拜托了。
お願いします。
好的,请从第三次信件功能发送。
うん、3度目のレター機能から送ってください。
我们每次会给一位宠物主人,或者曾被采用过10次的宠物寄送贴纸。
各回1人のペット、もしくは10回採用されたことのあるペットにステッカーを発送しています。
第一次发送的人请注意不要忘记邮箱地址。
初めて送る人はメールアドレスを忘れないようにお願いします。
本节目《令和浪漫的日常》每周一22:30播出。
こちらの番組、令和ロマンのご様子は毎週月曜22:30に放送しています。
关于节目,请带上话题标签#令和浪漫的日常进行发帖。
番組については、ハッシュタグ令和ロマンのご様子をつけてポストしてくださいということでございます。
那么,我们就此结束吧。
ということで、終わっていきましょう。
我,令和浪漫的蘑菇山高平车,到底是什么呢。
私、リアワロバンのキノコの山高平車と、本当は何なんだ。
这里是卷心菜山谷的松井烟。
キャベツの谷松井けむりでした。
卷心菜山谷,原来是这样啊。
キャベツの谷、本当はそうなんだ。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。