伊藤洋一のRound Up World Now! - 全球 roundup 现在!(2026.3.27播出期) 封面

全球 roundup 现在!(2026.3.27播出期)

Round Up World Now!(2026.3.27放送分)

本集简介

<头条>美国特朗普政府提出15项和平计划,要求伊朗“拆除现有核能力”“停止向亲伊朗组织提供资金与武器”“开放霍尔木兹海峡”;伊朗方面拒绝,提出“完全停止侵略与暗杀”“支付赔偿金”“承认伊朗在霍尔木兹海峡的主权”等5项条件;伊朗高官称:“战斗结束的时机由伊朗决定。”伊朗向国际海事组织成员国致函,表明允许“非敌对船舶”通过霍尔木兹海峡的立场。中国媒体称:“中国航运公司的集装箱船经伊朗设立的‘安全走廊’通过霍尔木兹海峡。”国际能源署执行主任法提赫·比罗尔称:“全球能源安全正面临有史以来最大的威胁”,“如有必要,已准备好释放更多石油储备。”日本政府正考虑将防卫装备工厂等生产设备国有化,以增强持续作战能力,借鉴俄罗斯长期入侵乌克兰的教训,提前确保长期战争能力。美国总统新闻秘书莱维特称:“特朗普总统将于5月14日和15日在北京与习近平主席会晤

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

大家好,请问各位最近一切都好吗?

はい、みなさんご機嫌いかがですか。

Speaker 2

我们是伊藤洋一和加藤真理子。

伊藤洋一と加藤まり子です。

Speaker 1

有些朋友因为周三天气不好没能看成樱花,那到了周五呢,天气就相当不错了,也不冷,街上到处都是三三两两出行的人。还有很多外国人也都由衷感叹,这个时节的东京真美,这个时节的日本真美,都在欣赏美景。

水木とね、天気が良くなくて桜を見れなかった人も、金曜日はね、結構天気が良くて寒くもなくね、街をゾロゾロと人が歩いてますけれども、外国人も本当にこの時期の東京は綺麗だなと、この時期の日本は綺麗だなと思って見て。

Speaker 1

这点大家应该都能真切感受到吧。

いるのがよくわかりますよね。

Speaker 1

是啊,大家多半都是一边发着呆、拍拍照片,一边心里犯嘀咕‘这国家到底是怎么回事’,就这么一路走来了吧。

そうですね、ぼーっとし ながらね、写真撮ったりとかね、なんだこの国はと思いながら歩いてんじゃないでしょうか。

Speaker 1

虽然我们国家不同地区的樱花花期都不一样,但接下来一阵子,我也想好好享受赏樱的时光。

しばらく我々もね、地方によって桜の開花の季節は違うんですけれども、桜を楽しみたいなと思います。

Speaker 2

您正在收听的是伊藤洋一的《World Now》综述节目,本节目由在IT核心城区创造不动产价值的企业——物业代理(Property Agent)赞助播出。

伊藤洋一のラウンドアップ、ワールド・ナウこの番組は、IT 都心不動産で価値を創造する企業、プロパティエージェントの提供でお送りします。

Speaker 3

大家会不会觉得房地产投资给人一种很难上手的印象呢?

不動産投資って難しいイメージがありませんか。

Speaker 3

Rimple将改变您的这种刻板印象。

リンプルがあなたのそんなイメージを変えます。

Speaker 3

Rimple是一款仅需一台智能手机、最低1万日元即可起步的房地产投资型众筹服务。

リンプルはスマホ1台で 1 万円から始められる不動産投資型のクラウドファンディングサービスです。

Speaker 3

很多人都已经开始使用了哦。

みんなもう始めてますよ。

Speaker 3

您也不妨趁着这个机会,通过Rimple轻松开启您的不动产投资之旅吧?

あなたもこの機会にリンプルでシンプルに不動資産投資を始めてみませんか。

Speaker 3

投资已经进入了单手就能操作的时代。

投資は片手でやる時代。

Speaker 2

上Rimple平台,轻松开启投资,详情请搜索Rimple。这里是伊藤洋一的《Round Up World Now》,接下来我们会梳理本周的重点事件,请伊藤先生为大家讲解。

リンプルでシンプルに詳しくはリンプルで検索伊藤洋一のラウンドアップワールドナウ 1 週間の主な出来事をピックアップして、伊藤さんに解説していただきます。

Speaker 2

在那之前,先来看本期节目精选的本周新闻档案。

その前に番組が選んだ今週のニュースファイルです。

Speaker 2

美国特朗普政府针对伊朗提出了一项包含15项内容的和平计划,要求伊朗拆解现有核能力、停止向亲伊朗组织提供资金与武器、开放霍尔木兹海峡等。

アメリカのトランプ政権は、イランに対し、既存の核能力の解体、親イラン組織に対する資金・武器供与の停止、ホルムズ海峡の解放など 15 項目の和平計画を示しました。

Speaker 2

伊朗方面拒绝了这一提议,并提出五项要求:完全停止侵略与暗杀行为、支付赔偿金、承认伊朗在霍尔木兹海峡的主权等。

イラン側はこれを拒否し、侵略と暗殺の完全な停止、賠償金の支払い、ホルムズ海峡におけるイランの主権を認めるなど 5 つの項目を提案しました。

Speaker 2

伊朗高级官员强调,战斗结束的时机将由伊朗决定。

イラン高官は、戦闘終結のタイミングはイランが決めると強調しました。

Speaker 1

虽然现在是周五早晨,但特朗普先生将原本声称的5天期限——即对伊朗发电设施的攻击期限——延长了10天。

金曜日の朝なんですけれども、トランプさんがですね、5 日間と言っていたイランの発電施設攻撃の 期限をですね、10 日間延ばしたんですね。

Speaker 1

延期至4月6日。

4 月 6 日まで。

Speaker 1

由于出现了各种新动向,我想将其作为第一个要点来讨论。

新たな動きもいろいろ出てきてますんで、これをポイントの 1 で取り上げたいなというふうに思います。

Speaker 2

伊朗在致联合国专门机构IMO(国际海事组织)成员国的信函中表示,允许非敌对船只通过霍尔木兹海峡。

イランは、国連の専門機関である IMO、国際海事機関の加盟国に宛てた書簡で、非敵対的船舶につ いてホルムズ海峡の通過を認める立場を示しました。

Speaker 2

另一方面,中国媒体报道称,中国海运公司的集装箱船已通过伊朗设立的安全走廊穿越了霍尔木兹海峡。

一方、中国のメディアは、中国の海運会社のコンテナ船がイランが設けた安全回廊を経由してホルムズ海峡を通過したと報じました。

Speaker 1

虽然这也与第12点相关,但特朗普先生在周五早晨曾表示有10艘油轮通过了霍尔木兹海峡,当时他将其描述为重大进展。

これもポイントの12に関わる問題なんですけれども、トランプさんは 金曜日の朝にはですね、ホルムズ海峡を 10 隻のタンカーが通過したって言ってましたよねなんかそれがものすごく前進のように言ってましたけれ。

Speaker 1

其实霍尔木兹海峡在平时,据说每天大约有130艘船只通行,所以这十艘真的只是极少数,而且普遍认为,那些通行的船只是中资海运公司的油轮和货轮。

ども、ホルムズ海峡っていうのは、通常時ではですね、130 隻ぐらいが毎日通るといわれているので、ごくわずかだし、多分通ってるのはですね、中国系の海運会社の タンカーや貨物船であると、こう言われています。

Speaker 2

国际能源署(IEA)总干事法提赫·比罗尔在接受《日本经济新闻》采访时,就伊朗危机引发的霍尔木兹海峡封锁问题表示,全球能源安全正面临有史以来最严峻的威胁。

IEA 国際エネルギー機関のトップであるファティビロル事務局長は、日本経済新聞の取材に答え、イラン危機に伴うホルムズ海峡の封鎖について、世界のエネルギー安全保障は過去最大の脅威にさらされている。

Speaker 2

他还提到,在成员国达成一致释放4亿桶储备原油之后,如有需要,国际能源署已准备好追加释放储备原油。

加盟国が合意した 4 億バレルの備蓄原油の放出に続いて、必要なら追加の放出の用意があると語りました。

Speaker 1

也正因为如此,市场上的石油价格迟迟无法回落。话说这次石油危机,最早显现出影响的是...

であるからして、マーケットもですね、なかなか石油価格が下がってこないということになっているわけですけれども、石油危機の時にですね、最初に今回のですよ、影響が現れたのは。

Speaker 1

据说菲律宾的石油库存并不多,这件事其实印证了如今全球都已进入能源消耗型经济,与此同时,此次中东冲突的发展态势是伊朗会袭击周边产油国的相关设施。

フィリピンっていうのは在庫があまりないということらしいんですけれども、世界中がこう、エネルギー消費経済になった証であると同時にですね、今回の中東紛争っていうのは、イランが周辺の産油国の施設を叩くと。

Speaker 1

目前局势正是按这样的走向发展,因此情况非常严峻。

形で進展しているので、非常に深刻なわけですよね。

Speaker 1

日本国内甚至出现了是否应该增加煤炭发电占比的讨论,接下来我会在第一个重点议题里阐述各方后续会谈的展望。

日本では石炭で電力を生産する分を増やしたらどうかという議論まで起きてきてですね、ポイントの 1 でこれからの話し合いの見通しを述べるんですけれども。

Speaker 1

我认为目前局势确实正在朝着国际能源署(IEA)署长所担忧的那种严峻方向发展。

IEA のトップがですね、懸念するような深刻な事態にはなりつつあるというふうに思います。

Speaker 2

日本政府已启动相关讨论,研究将防卫装备工厂等制造设施国有化,以强化战斗延续能力。

政府は戦闘継続能力の強化に向けて、防衛装備品の工場など製造設備の国有化について検討を開始しました。

Speaker 2

政府指出,有必要基于俄罗斯对乌克兰的侵略战争长期化带来的教训,提前确保长期的后勤保障能力。

長期化するロシアによるウクライナ侵略の教訓を踏まえ、長期的な経世能力をあらかじめ確保する必要があると指摘しています。

Speaker 1

这点我之前了解得不多,听完觉得很有启发。高市政权上台后,很多情况都发生了变化,我不禁疑惑,这次要将什么设施转为国有呢?

これは僕ちょっとあんまりよく知らなかったんで、そうなんだと思ってですね、高市政権になっていろいろ変わってきているものがあって、これは何を一体国営のね。

Speaker 1

我之后想好好深入研究一下这些工厂究竟会生产什么。

工場で作るのかということをですね、詳細に検討してみたいなというふうに思ってるんですね。

Speaker 1

其实大家好像在考虑将其国有化、再委托民间进行生产的方向,不过确实战争的形式之类的都发生了很大的改变,无人机的实用性提升得非常显著啊。

実際は国有化して民間に生産は委託するという方向を考えているようなんですけれども、確かに戦争の形とかですね、ずいぶん変わってきて、ドローンの有用性がものすごい高まってますよね。

Speaker 1

这件事我是立刻就持赞成态度的。

これはただちに私は賛成する。

Speaker 1

这并不是说要反对什么,我只是觉得,希望能结合战争形式的变化,以及日本对应的相关体制问题,来好好思考这件事。

反対するという問題ではなくて、やっぱり戦争の形の変化と それに対する日本の体制の問題の中で考えてみたいなというふうに思います。

Speaker 2

美国特朗普政府的白宫发言人莱维特宣布,特朗普总统将于今年5月14日和15日,在北京与中国国家主席习近平举行会谈。

アメリカ・トランプ政権のレヴィット大統領報道官は、トランプ大統領が中国の習近平国家主席と今年 5 月 14 日と 15 日に中国の北京で会談すると発表しました。

Speaker 2

随后还一并宣布,习近平国家主席之后也将访问华盛顿。

その後、習近平国家主席がワシントンを訪問することも併せて公表しました。

Speaker 1

这个我会放在第三点,和大家聊聊中国经济的困境以及中美元首会晤的相关话题,打算到时候再详细展开这件事。

これはポイントの 3 で、中国経済の苦境と米中首脳会談という話をしますので、そこで取り上げようかなというふうに思います。

Speaker 2

在美国南部佛罗里达州,特朗普总统的宅邸所在的该州议会补选当中,民主党候选人拿下了共和党原本占据的席位。

トランプ大統領の邸宅があるアメリカ南部フロリダ州の州議会補欠選挙で、民主党候補が共和党の議席をダッシュしました。

Speaker 2

目前特朗普总统的支持率正在下滑,民主党将此次选举结果视作11月中期选举的一个利好消息。

トランプ大統領の支持率は低下しており、民主党は 11 月の中間選挙に向けた朗報と受け止めています。

Speaker 1

这可称得上是敌方的失误啊。

敵失ですよね。

Speaker 1

这里说的“敌”,说白了就是对民主党而言的对手,近期路透社报道称特朗普总统的整体支持率跌到了36%。

敵っていうのは、要するに民主党にとってみての敵という意味で、トランプ大統領のね、最近ですね、ロイター、トランプ大統領の全体的な支持率が 36 に落ちたということを言ってます。

Speaker 1

之前一直有人说特朗普有一批稳固的铁杆支持者,支持率大概能维持在44%左右,现在连这个基本盘都开始分裂了,对吧?

トランプさんはですね、鉄板支持層というのがいて、だいたい44ぐらいだと、こう言われてたんだけれども、そこが割れてきたということですよね。

Speaker 1

当然了,他在这次总统选举里赢了,同时举行的国会选举里也以大比分胜出了。

もちろん大統領選挙ではトランプさんはここで勝ってるし、同時に行われた議会選挙でも大差で勝っているんですよね。

Speaker 1

所以从这个层面来说,他确实连自己老家的票都赢不了了。

だから、そういう意味では、やっぱり地元でですね、勝てないっていう。

Speaker 1

这大概就是特朗普总统今天在泰国做出那些出格举动的背后原因之一吧。

今日はタイランドでトランプさんが他国的行動をとっている一つの背景かなと。

Speaker 1

这个内容我们会在本周的市场栏目里展开讨论。

これは今週のマーケットで取り上げますけどね。

Speaker 2

索尼集团与本田联手成立的合资公司索尼本田移动,已经终止了纯电汽车Affiela的开发项目。

Sony グループとホンダは共同出資する Sony ホンダモビリティでの EV 電気自動車アフィーラの開発を中止しました。

Speaker 2

双方原本计划将车内打造为娱乐空间,实现与索尼集团丰富内容资源的融合,但随着本田调整其电动汽车战略,这一计划最终宣告搁浅。

車内をエンタメ空間として、Sony グループの豊富なコンテンツなどとの融合を目指していましたが、ホンダの EV 戦略見直しで頓挫した格好です。

Speaker 2

受美国特朗普政府电动汽车支持政策调整以及电动汽车市场低迷影响,本田被迫中止了多款核心车型的研发与生产,也因此放弃了由索尼本田移动公司负责Afeela车型的生产外包计划。

ホンダは、アメリカ・トランプ政権の EV 支援策の見直しや EV 市場の低迷により、主要モデルの開発・生産の中止に追い込まれ、アフィーラの生産請負を断念しました。

Speaker 2

另一方面,索尼集团继电视业务后,硬件业务规模持续收缩,知识产权在其发展战略中的重要性将进一步提升。

一方、ソニーグループはテレビに続き、ハードウェア事業が縮小し、成長戦略における知的財産の比重が一層高まります。

Speaker 1

说起Afeela这款车,它之前还曾在银座路口索尼大厦的顶层展出过呢。

アフィーラはね、銀座の交差点にあるソニービルの最上階にですね、展示されていたんですよ。

Speaker 1

我当时还去过好几次那,当时就觉得这车太帅了,虽然它在日本发布的时候我没真的买,但也确实琢磨过要不要入手来着。

で、私は何回かそこ行って、かっこいい車だなと日本で売り出された時に買わないですけど、どうしようかなと考えてみたことがあったんですね。

Speaker 1

当时看到这车我还在想,索尼时隔好久终于要推出硬件产品了,还是个这么大的大件,结果本田那边就出了那样的状况。

で、それ見て思ったのはですね、ソニーは久しぶりにハードの製品を、しかもでかいものとしてね、売り出すんだなと思ってたんだけど、ホンダさんがああいうことになって。

Speaker 1

说白了就是没人来做这款车了对吧。

要するに作り手が居なくなったってことですよね。

Speaker 1

索尼和本田都是战后拉动日本经济的两大巨头,都是有实力的企业,这次放弃一款产品的决定,居然会对这两家公司都产生这么大的影响,我觉得这还真是挺罕见的一件事。

Sony、ホンダっていうのは戦後の日本の経済を牽引した 2 大企業、パワーのある企業なんですけれども、1 つの製品を作らないという決定がですね、2 つの企業に大きな影響を与えるというね、かなり珍しいケースかなと。

Speaker 1

所以索尼这边已经和本田合作推进这个项目了,应该是没法再和其他企业合作了吧。

だから Sony としてはホンダと組んでやってきたんで、他の企業と組むわけにいかないっていう考え方なんでしょうね。

Speaker 1

总不可能转头去和比亚迪合作的,对吧。

まさか Byd と組むわけにはいかないだろうから。

Speaker 1

从这个角度来说,我真的觉得非常遗憾。

そういう意味では僕はとっても残念ですね。

Speaker 1

我其实还去Affila里坐过体验过,虽然我也不确定索尼想把车内打造成娱乐空间、在车里享受娱乐内容这个概念到底对不对。

アフィーラって座席にも座ってみたことがあるんですけれども、非常にね、エンタメを車の中で楽しむっていうソニーの概念が正しいかどうかはわかりません。

Speaker 1

因为车子停得最久的地方是车库,我家的话是在地下二层,那里收不到信号。

なぜだったら車が一番長く止まってるのは車庫で、私んちの場合は地下 2 階のですね、電波が来ないんですよね。

Speaker 1

WiFi也连不上,所以停在路边或停车场时,我怀疑真的能享受到那么多娱乐功能吗。

Wi Fi も飛んでこないんで、道路や駐車場に止めて、そんなにエンタメ楽しむかなっていう疑念はあったんですよ。

Speaker 1

不过如果是索尼和本田合作生产的话,我本来是很期待的,所以从这个角度来说很失望。

でも、ソニーと本田が作るんなら楽しみだなと思っていたので、そういう意味ではがっかりですよね。

Speaker 2

以上就是本周的新闻档案。

今週のニュースファイルでした。

Speaker 3

您是否觉得房地产投资很难入门?

不動産投資って難しいイメージがありませんか。

Speaker 3

Rimple将改变您的这种印象。

リンプルがあなたのそんなイメージを変えます。

Speaker 3

Rimple是一款只需一部手机就能以1万日元起投的房地产众筹服务。

リンプルはスマホ1台で 1 万円から始められる不動産投資型のクラウドファンディングサー です。

Speaker 3

大家已经纷纷开始投资了哦。

みんなもう始めてますよ。

Speaker 3

您要不要也趁此机会,通过Rimple简单开始房地产投资呢?

あなたもこの機会にリンプルでシンプルに不動産投資を始めてみませんか。

Speaker 3

投资已进入单手操作的时代。

投資は片手でやる時代。

Speaker 3

用Rimple,简单投资。

リンプルでシンプルに。

Speaker 3

详情请搜索Rimple。

詳しくはリンプルで検索。

Speaker 2

接下来,请伊藤先生为我们解读主要新闻。

それでは、主なニュースを伊藤さんに解説していただきます。

Speaker 2

首先是关于美国总统特朗普与伊朗局势走向的报道。

はじめは、アメリカのトランプ大統領とイラン情勢の行方についてです。

Speaker 1

先是设定了5天的期限,

5 日間の期限を切ってみたりね。

Speaker 1

然后又延长到10天,感觉有点太过混乱了。

それを 10 日間伸ばしてみたり、ちょっとドタバタすぎるなという感じがします。

Speaker 1

特朗普先生大概是这么想的,

トランプさんはですね、多分こう考えたんですね。

Speaker 1

内塔尼亚胡总理说过,如果能一起推翻伊朗的伊斯兰政权体制,这将成为您的政治遗产。

ネタニヤフ首相から、イランのイスラム教国体制を一緒に倒せることになれば、あなたにとって遺産になりますよと。

Speaker 1

政治遗产呢。

政治的遺産にね。

Speaker 1

我觉得这完全是对形势估计不足。

やっぱり全然見通しが甘かったということだと思います。

Speaker 1

因为之前在委内瑞拉成功了,所以可能觉得这次也会很容易吧。

その直前にベネズエラで成功したので、簡単かなと思っていたと思うんですね。

Speaker 1

他本身并不是那种对国际关系或各国历史有深入了解的人。

彼は別にそういう国際関係とか、それぞれの国の歴史に深い知識がある人じゃないので。

Speaker 1

但是呢,委内瑞拉和伊朗完全不同。伊朗在公元前6世纪建立了阿契美尼德王朝波斯帝国,后来又建立了萨珊王朝波斯帝国。

でもね、ベネズエラとイランでは全然違うわけですよ、イランというのは、紀元前 6 世紀にアケメネス朝ペルシャという国を作って ですね、大帝国を作って、その後もササン朝ペルシャっていう大帝国を作って。

Speaker 1

不过在伊斯兰教中,伊朗被认为是什叶派这个相对少数且长期受压迫的教派国家。

でもイスラム教徒の中ではシーア派というね、比較的少数派の中で抑圧されてきた国だと言われています。

Speaker 1

而且伊朗这个国家一直以来都坚韧不屈,越是遭遇挫败,国民就越是团结,外界一直是这么评价这个国家的。

で、それでも耐え忍んでですね、負ければ負ける、これほど団結する国だと、こう言われていたんですね。

Speaker 1

如果特朗普当初了解伊朗是这样一个国家的话,他绝对不会轻易对伊朗出手的。

もしそういう国であるということを知っていたら、イランがですね、トランプさんは簡単には手を出さなかったと思います。

Speaker 1

至于以色列的内塔尼亚胡,他当时也打着算盘:如果美国愿意和我们一起行动,这件事说不定就能成。

イスラエルにしても、アメリカが一緒にやってくれるんだったらうまくいくかもしれないというね、ネタニヤフさんの計算があったんだと思います。

Speaker 1

最开始,哈梅内伊以及他身边的多名伊朗高层确实险些被刺杀,可两者的情况截然不同:委内瑞拉那边只要马杜罗下台就完事了。

最初はですね、ハメネイさんを殺害できたり、その取り巻きの多くの指導者を殺したんだけどもですね、非常にはっきりしているのは、ベネズエラはマドゥーロさんがいなくなっただけで。

Speaker 1

就再也维持不了原有的政权体制了。

体制として持たなくなりましたね。

Speaker 1

很快就倒向美国,成为亲美国家了。

すぐ親米になりました。

Speaker 1

但伊朗的情况可不会这么简单啊。

でもね、イランはそうはいかないですよね。

Speaker 1

伊朗的社会结构被形容成马赛克拼接的模样。

モザイク模様って言われてですね。

Speaker 1

革命卫队在各地区都设有类似地方总部的机构,掌握着地方工厂,生产武器,由于一直与以色列敌对,一旦中央出事,

革命防衛隊でも各地方にですね、地域本部みたいなのがあって、地域の工場を抱え、武器を生産し、もし中央に何かあったら、イスラエルとずっと敵対しているのでね。

Speaker 1

就会发布分散指令。

分散指示を出すと。

Speaker 1

所以他们正在抵抗,不是吗?

で抵抗してるわけじゃないですか。

Speaker 1

高层有多少人被杀了?

トップ何人殺されたかな。

Speaker 1

已经有十几个人被杀了。

もう十何人殺されたわけですよね。

Speaker 1

反过来说,现在失去了谈判对象,目前正在与议会主席加利巴夫等少数人开始谈判。

逆に言えば、交渉する相手がなくなって、今はガリバフという議会の議長とかですね、何人かと交渉を始めているようなんですよ。

Speaker 1

但以色列可能想除掉这些人,在这种复杂局势下,伊朗即便遭受重创,仍表态要继续战斗。

だけども、イスラエルは、もしかしたら、そういう人たちを殺したいと思っているのかもしれないという複雑な状況の中で、イランはあれだけやられても、要するにまだ戦うんだと、こう言ってるわけですね。

Speaker 1

即使大部分武器装备被摧毁,

ほとんどの兵器を壊滅させられてもですね。

Speaker 1

因为有9000万国民表示要战斗,他们认为还有一战之力,而且无论是内塔尼亚胡还是特朗普,都误以为只要打击领导层,那些对伊斯兰政体不满的民众就会揭竿而起。

やろうと言っている 9000 万も国民がいるので、まだ戦えると思っている分があるだろうし、やっぱりネタニヤフさんでもトランプさんでも、指導部を叩けば、あれだけイスラム教国体制に不満を持っていた国民が立ち上がるだろうと思ったのが大間違。

Speaker 1

然而实际上,

いでですね。

Speaker 1

我认为伊朗是越受打击,对攻击它的国家敌意就越强的国家。

叩かれれば叩かれるほど、攻撃した国に対して敵意を高めてきたというのがイランだと思うんですね。

Speaker 1

所以无论以色列和美国如何攻击,伊朗都丝毫不放松战斗姿态。

だから、だあれだけイスラエルとアメリカが攻撃しても、ファイティングポーズを全く崩さないわけですね。

Speaker 1

但伊朗是个在漫长历史中经历过与各国妥协过程的国家,我的判断是他们正在寻找和解之道。

でもイランはですね、長い歴史の中でそれぞれの国と妥協するプロセスを経てきた国なので、落としどころは探っているというのが私の読み筋です。

Speaker 1

也就是说,

というのは、このままですね。

Speaker 1

他们并不想发动会让其与周边阿拉伯国家彻底敌对的那种攻击。

アラブ周辺諸国と完全な敵対関係になるような攻撃をしたくはないと思っているんですね。

Speaker 1

而且他们应该也不认为能正面战胜美国。

で、アメリカと正面から戦って勝てるとも思ってないはずなんですよ。

Speaker 1

所以伊朗的立场本质上就是要求对方创造谈判条件,这与是否公开宣布正在谈判是两回事。如果美国主动接触,伊朗应该已准备好作出回应。

だから要するに条件整えてくれというのがイランの姿勢であって、それは交渉してるしてないっていう公表とは別にですね、アメリカがアプローチしてきたら、それに応じる用意はあるんだろうと思うんですね。

Speaker 1

不过现阶段还很难说最终会以何种形式达成和解。

ただ、今の段階ではどういう形で落ち着くのかよくわかりません。

Speaker 1

最容易达成妥协的一点就是伊朗早已声明的不会拥有核武器,这一点是可以明确的。

一番妥協しやすいのはですね、核は持たないっていうことはもう前から言ってるわけで、この点は言えますよね。

Speaker 1

其次就是美国可能会承诺不再发动攻击。

で、あとはもう二度と攻撃しないっていうの、アメリカは約束するかもしれない。

Speaker 1

如果伊朗放弃核计划,特朗普可能认为霍尔木兹海峡是唯一主要障碍,接下来到4月6日的谈判进程将围绕霍尔木兹海峡能达成何种妥协展开。

核を放棄すれば、トランプさんは大きな障害はホルムズ海峡だけだと思っているはずなので、ホルムズ海峡でどういう妥協が成り立つかっていうのが、これから 4 月 6 日までの話し合いのプロセスだと思うんです。

Speaker 1

嗯。

よ。

Speaker 1

石油价格既没有上涨也没有下跌,一直维持在高位。

石油価格は上がりもせず下がりもせず、高いところで止まってるわけですよ。

Speaker 1

WTI油价维持在93、94美元左右。

WTI で 93 とか 94 とかね。

Speaker 1

所以只要观察这些数据,就能清楚谈判实际推进到了什么程度。

だから、これを見ていれば、話し合いが実際にどのくらい進んだかってのはわかるはずです。

Speaker 1

伊朗表示只有不对本国采取敌对态度的国家,其油轮才能通行,而目前印度、巴基斯坦和中国的船只似乎都能顺利通过,那日本的情况又如何呢?

イランは非敵対国でなければタンカー通れるよと、こう言っていて、実際にインドやパキスタン、中国の船は通ってるみたいなので、じゃあ日本はどうなの。

Speaker 1

德国呢?英国呢?

ドイツはどうなの、イギリスはどうなの。

Speaker 1

也就是说,如果霍尔木兹海峡的局势能在这段谈判期内,随谈判的进展恢复运转,地区紧张局势就会得到缓和,我是这么认为的。

っていうことになってきて、その交渉期間中に進展具合によってホルムズ海峡が動き出せば、緊張が緩和するということになると思うんですね。

Speaker 1

要说特朗普先生在着急什么,我再重申一遍,归根结底就是中期选举已经迫在眉睫了。

トランプさんが何に焦ってるかというとね、改めて言うと、要するに中間選挙が迫ってきちゃったと。

Speaker 1

哪怕在他自己的基本盘里,共和党也在州议会选举中落败了。

自分の足元でも、州議会選挙でね、共和党が負けたと。

Speaker 1

物价还在不断上涨。

物価は上がってる。

Speaker 1

另外啊,观察美国的利率情况,目前已经发展到有种猜测说今年的利率恐怕再也降不下来了,对吧。

で、どうもですね、アメリカの金利を見ていると、今年は金利がもう下がらないんじゃないかというところまで来てるわけですよね。

Speaker 1

因此,从这个意义上说,特朗普现在正在伊朗拼命书写一个中期选举失败的剧本,所以必须改写这个剧本,对吧。

だから、そういう意味では、これはトランプさんが敗北のシナリオ、中間選挙における敗北のシナリオを、今、一生懸命イランで書いているようなものなので、それ書き換えなきゃいけないわけですよね。

Speaker 1

伊朗正在密切关注他的处境。

イランはその足元を見ているので。

Speaker 1

不过,他4月14、15日要去中国,所以在那之前解决问题才是合理的思路,我是这么认为的。

でもね、4 月 1415 と中国に行くという ので、それまでに解決するのではないかと考えるのが筋かなと僕は思うんですよね。

Speaker 1

毕竟他已经取消过一次了。

だって 1 回キャンセルしてるわけじゃないですか。

Speaker 1

原本说3月31日就要去的。

3 月 31 日からね、行くって言ってて。

Speaker 1

不,现在正和伊朗打仗所以去不了。

いや、今イランと戦争してるんで行けないんだよ。

Speaker 1

如果到4月14、15日还在打仗,再说去不了的话,那会让中国颜面尽失,所以这是不可能发生的,对吧。

って 4 月 14、15 まで戦争してたら、いや、行けないんだよってまた言えるかっつったら、それは中国のメンツ潰すことになるから、そんなことはありないわけですよね。

Speaker 1

我认为,现在伊朗和美国都很艰难。

私は、イランもアメリカも今苦しいと。

Speaker 1

问题在于,以色列会采取什么行动,而以色列现在正被伊朗放了狠话。

問題はですね、イスラエルがどう出るかなんですけれども、イスラエルはね、イランからこう言われてるんですよ。

Speaker 1

伊朗甚至把这件事纳入了2024年的国家方针,放话要在25年内灭掉以色列这个国家。

2024 年の国の方針としても、イランはですね、25 年以内にお前の国潰すぞと言ってるわけですよね。

Speaker 1

这话是对着以色列说的。

イスラエルに対して。

Speaker 1

这换成是谁都会警惕,我觉得等以色列真的再度积蓄起力量,五年后、十年后它一定会再有所动作。

これはね、警戒を抱くのは当たり前の話で、私はイスラエルがまた本当に力をつけてきたら、5 年後、10 年後またやると思うんですよ。

Speaker 1

以色列这边呢,到时候都不清楚美国的总统是谁,所以也没法确定美国会不会参与进来。

イスラエルはね、その時はアメリカの大統領が誰かわからないので、アメリカが参加するかどうかはわかりません。

Speaker 1

不过呢,现在以色列的兵力已经相当疲惫了,武器装备也好像快耗尽了,我觉得以色列现在也到了不得不停手的地步了。

ただし、やっぱりもうかなり兵力も疲弊しているようだし、兵器もね、枯渇してきているようなので、一旦イスラエルも矛を収めざるを得ないところに来ていると思うんですよ。

Speaker 1

特朗普和伊朗的谈判想要达成共识其实很难的。

トランプさんとイランの交渉がまとまる可能性は難しいですよ。

Speaker 1

把现在双方开出的条件放在一起对比一下就知道了。

今、条件比べるとね。

Speaker 1

就这条件也能达成共识?

こんなので合意するのかと。

Speaker 1

不过迄今为止国际社会一直都在推进这类谈判,所以我不认为美国和伊朗会直接爆发全面战争。

でも、そういう交渉を今まで世界はやってきているので、そのままアメリカとイランが全面戦争になるというふうには思ってません。

Speaker 1

从这个角度来看,有六七成的概率,双方会在4月6日,或是在那之后的一两周内各退一步达成和解。

そういう意味では、67 割は 4 月 6 日またはそれからまた 1 週間、2 週間経って双方が歩み寄るんじゃないかなと。

Speaker 1

真正的问题出在霍尔木兹海峡啊。

問題はホルムズ海峡ですよね。

Speaker 1

我认为关键在于这是否会进而带动全球能源价格下跌。

世界におけるエネルギー価格の低下まで繋がるかどうかというのがポイントかなというふうに思います。

Speaker 2

接下来请您为我们讲解本周的市场情况。

次は今週のマーケットについて解説していただきます。

Speaker 1

近来伊朗局势本身就已经是影响市场的重要因素了,这点我刚才已经详细讲过。

最近はね、イラン情勢そのものがマーケット材料っていう感じなので、1 でかなり言ったので。

Speaker 1

不过还有几点需要留意,比如上周四纽约市场的道指下跌了近500美元,其实换算成跌幅也才刚超过1%而已。

でもね、注意すべきことはいくつかあって、例えば木曜日のニューヨーク市場はですね、ダウも 500 ドル弱ぐらい下がったんだけど、割合としてはですね、1 パーセントちょっとなんですよね。

Speaker 1

不过,纳斯达克今天下跌了约2%,看起来纳斯达克确实存在脆弱性。

でも、ナスダックがですね、2、今日下がっていて、やっぱりナスダックが脆弱性があるなという感じで見えるんですよ。

Speaker 1

这主要还是因为美国长期国债收益率上升到了4%左右,两年期国债收益率也涨到了约4.0%。

それはやっぱりアメリカの長期債がね、4、4 とかに上がってきたし、2 年債が 4・ 0 ぐらいまで上がってきてるんですよね。

Speaker 1

我认为可能是利率上升对纳斯达克造成了影响。

金利の上昇が ナスダックに響いているんではないかなというふうに思ってるんですよ。

Speaker 1

所以现在大家虽然都关注与伊朗的战争,但美国经济本身到底如何呢?

だからみんな今はイランとの戦争に関心があるんですけれど、もじゃ、アメリカ経済そのものはどうなの。

Speaker 1

这方面目前还很少有人讨论。

っていうところはですね、あんまり議論になってないんですよね。

Speaker 1

因为右侧的素材太过重大,左侧的美国经济就显得相对渺小了。

あまりにも大きな材料が右にあるので、左のアメリカ経済っていうのは小さく見えているということなんですよ。

Speaker 1

差不多该开始讨论美国经济状况了,比如下一任美联储主席的国会批准程序还没完成,或许现在就需要考虑这些问题了。

そろそろアメリカ経済どうなんだという議論が出てきて、例えば次の FRB の議長のね、議会承認もまだ 終わってませんし、そろそろそこら辺も考える必要があるのかなというふうに思うんです。

Speaker 1

当然,短期内伊朗局势仍是重要因素,但市场观察者也该开始关注其他影响因素了。

だから、もちろん当面はですね、イラン情勢が非常に大きなファクターなんですけれども、そろそろマーケットを見ている方はですね、それ以外の材料どうなんだと。

Speaker 1

美国的就业形势如何?

アメリカの雇用情勢どうなの。

Speaker 1

经济状况又怎样?

と、景気はどうなの。

Speaker 1

以及。

と。

Speaker 1

当然这与原油价格密切相关,必须同时关注两方面,但或许我们应该把目光更多地投向那边。

もちろん原油価格と密接に関連してるんで、両方見なきゃいけないんだけれども、目をですね、そっちにこびつけた方がいいのかなというふうに思います。

Speaker 1

在这个节目里我已经说过很多次了,就市场与特朗普的关系而言,我一直认为不需要'章鱼'版本。

で、この番組でももう何回も言ったと思うんですけれども、私はマーケットとトランプさんとの関係で言うならば、タコはいらんバージョンだとずっと思ってまして。

Speaker 1

也就是说,在考虑伊朗局势时,必须充分理解特朗普的思维方式。

つまり、イラン情勢を考える上で、トランプさんの思考回路をものすごく理解しておかなきゃいけない。

Speaker 1

毕竟他是个长期从事房地产的人,对经济很了解,反过来说,他不想做出会让市场动荡的事情,这就是他的想法。

それはですね、やっぱり不動産をずっと預かってきた人だし、経済に詳しい人なので、逆に言えばマーケットが動揺するようなことまではやりたくないというのがですね、彼の考え方で。

Speaker 1

在关税问题上产生了'章鱼'这个词,可能有些人已经忘了,但我认为这是'章鱼伊朗'版本,当他做出重要决定时会发生什么呢?

それは関税の時に タコっていう単語が生まれてですね、もう忘れてる人もいると思うんですけど、私はタコイランバージョンだと思っていて、彼が重要な決定を下すときに何が起きるかというとですね。

Speaker 1

在那前后股价必定会大幅下跌。

その前後で必ず株が大きく下がってるんですよ。

Speaker 1

利率正在上升对吧。

金利が上がってるんですよね。

Speaker 1

这次也是,纽约股市下跌,纳斯达克跌幅更大,虽然是在日本时间周五早上5点,确切说是5:24。

今回もですね、ニューヨークの株が下げて、ナスダックがより大きく落ちて、それが日本時間の金曜日の朝5時なんですけれども、5:24な。

Speaker 1

然后呢,哎呀,五天根本结束不了啊。

そしたらですね、いや、5 日間じゃ終わらないんだと。

Speaker 1

后来决定再谈判10天,我觉得可以从这个角度来观察市场。

あと 10 日間交渉するんだということになったので、そういう視点からマーケットを見ていればいいのかなという気がします。

Speaker 2

接下来是关于中国的情况。

続いては中国についてです。

Speaker 2

您如何看待经济困境和中美首脑会谈的焦点?

経済の苦境と米中首脳会談の注目点、どのように見ていらっしゃいますか。

Speaker 1

我觉得关键还是看那时伊朗局势是否已经稳定下来。

まあやっぱりそれまでにイラン情勢が落ち着いているかどうかっていうのがポイントかなというふうに思います。

Speaker 1

当然讨论的议题有很多。

もちろん論点はいろいろありますよ。

Speaker 1

比如美国对中国的关税会怎样变化,是否会触及台湾问题等等。

アメリカの中国に対する関税がどうなるのかとか、台湾問題に触れるのかどうなのかとか。

Speaker 1

不过呢,我记得加流先生上次来演播室时,我第一个问题就是问习近平会和特朗普会面吗。

でもね、僕は加流さんがここのスタジオに来てくれたときにもね、真っ先にね、習近平、トランプと会うんですか。

Speaker 1

当时是这样问的吧。

って聞きましたよね。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

为什么呢?因为无论是委内瑞拉还是伊朗,中国原本试图在自由世界中与这些国家建立友好关系并吸纳它们,但美国却持续打压。

なぜかというと、やっぱりベネズエラ、イラン両方とも中国がどちらかというと自由世界の中でこれらの国とは仲良くできると思って取り込もうとしていた国を叩き続け。

Speaker 1

就是这么个情况。

ているわけですよ。

Speaker 1

虽然特朗普先生给人的印象是思维非常短视,但如果把时间线拉长来看,这其实就是对中国的一种霸凌行为。

トランプさんはですね、非常に短絡的な考え方をする人であるような雰囲気もあるんですけれども、少し時間を長いスパンに置いてみると、これは中国いじめだよね。

Speaker 1

也不是完全看不出来,毕竟委内瑞拉和伊朗的廉价原油已经停止流入了吧。

と見えないこともないだってベネズエラとイランから安い原油入ってこなくなってるわけでしょ。

Speaker 1

所以,虽然伊朗似乎优先让中国的油轮通过霍尔木兹海峡,但根本上委内瑞拉的马杜罗政权已经崩溃了。

だから、イランは優先的に中国のタンカーをホルムズ海峡を通過させているみたいだけども、本元の体制としては、ベネズエラの体制はもう崩壊したわけだし、マドゥロ体制 ですよね。

Speaker 1

伊朗虽然还在坚持,但军事上遭受了沉重打击,而中国却无法施以援手。

イランは頑張ってるけれども、戦力的にはものすごく叩かれて、でも中国はそれに助けにも行けないと。

Speaker 1

曾几何时,中国在稀土领域看似超越了美国,但实际上中国仍不得不依赖美国这个市场。

一時ですね、レアアースで中国がアメリカの上に立ったように思われてたんだけど、実は中国はですね、マーケットとしてのアメリカに依存せざるを得ないと。

Speaker 1

比如航母数量之类的。

空母の数とかね。

Speaker 1

这些方面虽然已经大幅接近美国,但仍有无法超越的差距。

そういうのはだいぶアメリカに近づいてきたけれども、まだ追い越せないっていうところがあって。

Speaker 1

因此在2026年这个关键年份里,既要面对特朗普,也要推进自己的计划。

で、どうしても 2026 年という 1 年間の中で、トランプさんを迎え、自分たちも行く。

Speaker 1

我认为习近平主席的应对策略就是基于这样的现状形成的。

習近平さんの立ち回り立てばですよ、そういう状況になってるんだと思うんです。

Speaker 1

这么一来的话,经济果然就会成为关键,而且我觉得习近平大概率会去试探虚实。

そうするとね、やっぱり経済がポイントになるのと、多分ね、習近平さんは探るんだと思うんですよ。

Speaker 1

他会琢磨,特朗普是不是想把我们逼上绝路啊?

トランプって俺たちを追い詰めようとしてるのかなと。

Speaker 1

他肯定会想要确认这件事。毕竟如果想要自己的政权长期维持下去,本来是想和美国搞好关系的,可自己的盟友却接连一个个被打压啊。

その確認をしようとするんだろうと思うんです だって、自分の政権長期にやろうと思ったら、アメリカと仲良くしたいんだけど、次々に仲間叩かれてるわけですよ。

Speaker 1

对吧。

ね。

Speaker 1

站在习近平的立场来看,这实际上肯定让他很不快,特朗普是因为中国会采购农产品才对中国摆出和善的态度,但就中国的体制立场而言,是绝对没法欣然接受这种局面的。

これは習近平としては実は面白くないはずであって、トランプさんは中国が農産物買ってくれるからいい顔してるけど、実は体制としては全然歓迎できないと思っているはずなんですよ。

Speaker 1

中美领导人会晤当中,恐怕正在展开这一类相当激烈的交锋和博弈。

ここら辺のね、結構厳しいせめぎ合いっていうのがですね、米中首脳会談ではあるのかなと。

Speaker 1

因为双方都有需求,所以还是会握手的。

お互いに必要だから握手はしますよ。

Speaker 1

我觉得也还是会在协定上签字的。

協定にもサインすると思いますよ。

Speaker 1

不过我认为,真正的较量不会就此平息。

だけども、本当の戦いはオングオーイングで収まらないというふうに思いますね。

Speaker 2

以上就是本周的新闻档案。

今週のニュースファイルでした。

Speaker 2

这里是本周的'看这里'环节。

今週のここを見てきた、これを見てきたのコーナーです。

Speaker 2

接下来请伊藤先生谈谈最近逛街、美食探店和旅行中的见闻。

伊藤さんに最近の街歩き、食べ歩き、旅の印象などについて語っていただきます。

Speaker 1

其实美国最近启用了新的棒球规则。

実はね、アメリカで新しい野球ルールが適用になりました。

Speaker 1

ABS自动好球判定系统,就是让机器每队每场比赛负责两次好球坏球的判定。

ABS オートメーティッドボールストライクシステム、自動投球判定システムというやつなんですけど、それはですね、ストライク、ボールの判定を各チーム 1 試合 2 回だけマシンに委ねてみようと。

Speaker 1

也就是说,如果有异议,捕手、击球手或投手可以拍拍脑袋示意。

つまりね、不満があったら、キャッチャーかバッターか、ピッチャーが頭をポンポンと叩くんですよ。

Speaker 1

这样裁判就会明白有异议了。

そうするとですね、審判がわかったと。

Speaker 1

那我们就来看看吧。

じゃあ見てみようと。

Speaker 1

然后呢,背景的大屏幕上会显示球是否击中好球带。

それでね、バックグラウンドの大きなスクリーンにね、ボールがかかったかどうかが表示されるんです。

Speaker 1

转眼间球员就敲了敲头,但不能和教练商量,不能转向替补席,球员自己要在两秒内完成敲击动作。

あっという間に選手が頭をポンポンと叩くのに、監督に相談しちゃいけない、ベンチ向いちゃいけない、選手が自分でポンポンって 2 秒以内だったかな。

Speaker 1

总之就是一瞬间的事。

もう、とにかくあっという間にね。

Speaker 1

因为不想延长比赛时间,所以才这么做的。

時間延長したくないので、やるわけですよ。

Speaker 1

这个规则很可能会左右比赛局势,很有意思对吧?

これがね、かなり試合をね、左右しそうで面白いですよね。

Speaker 1

比如说满垒两人出局时,打者在两好球情况下,好球坏球的判定就至关重要了。

というのはね、例えば満塁で 2 アウトでも何でもいいや、バッターが 2、3 の時にストライク、ボールってのは決定的に重要なわけじゃないですか。

Speaker 1

投手投了个边缘球,打者被判定为好球。

きわどい球投げてね、バッターがストライク取られたとでも。

Speaker 1

然后他们会边拍脑袋边说'哎呀这不是坏球吗'

あれ、ボールじゃねえかって頭をポンポンと叩くわけですよ。

Speaker 1

接着机器判定如果是坏球,就会立即得一分

で、機械が判定してね、ボールだってことがわかったら、即1点入るわけですよね。

Speaker 1

因为是保送嘛

押し出しだからね。

Speaker 1

日本在WBC不是输了吗

WBC で日本負けたじゃないですか。

Speaker 1

那时候我们讨论过投球计时器的话题

その時にピッチクロックの話はしましたよね。

Speaker 1

顺着这个话题说,自动好球带系统也会改变棒球运动

その繋がりで言うと、ABS もですね、野球を変える。

Speaker 1

而且WBC是由大联盟运营主办的,所以他们采用了这个系统

で、多分 WBC っていうのはメジャーリーグが運営しているので、主催しているので採用されるんですよ。

Speaker 1

我觉得我们得适应这些新事物,虽然抱怨太多也不好。今天和体育记者聊到这个,他们说日本其实是想延长比赛时间

そういうのにね、慣れておかなきゃいかんと思うんだけど、あんまり文句ばっかり言ってもいけないんだけど、それをね、今日スポーツ記者と話してたら、いや、日本は試合を長くしたいんですよっていうわけね。

Speaker 1

球队之所以这么做,是因为这样周边商品能卖得好啊。

球団はね、それは物品が売れるからですよね。

Speaker 1

像食物啊、可乐啊、啤酒啊这些,日本的棒球比赛真的是连投球计时器都没有,一场比赛能没完没了地拖下去。

食料とかね、コーラとかね、ビールとかね、日本の試合って本当にね、ピッチクロックもないし、延々と続いてるんですよ。

Speaker 1

当然了,就算有投球计时器,美国的比赛也有打得很长的情况。

もちろん、ピッチクロックが使われてたって、アメリカの試合、長くケースあります。

Speaker 1

对呀,去年的世界大赛不就打了18局吗。

よだって、ワールドシリーズ、去年 18 回までやったわけだから。

Speaker 1

但即便如此,我首先还是想说,要是跟不上世界的潮流,日本的棒球水平只会越来越差,而且ABS这个系统看着还挺有意思的。

でも、それにしてもね、やっぱりね、世界の流れに乗っていかないと日本の野球は弱くなるなって いうことをまず言いたいのと、ABS はね、見てて面白い。

Speaker 1

我觉得裁判也能因此变得更干脆利落呢。

審判もね、シャキッとするんじゃないかと思うんだよね。

Speaker 1

毕竟一场比赛里说不定会被判定个四次左右对吧?

1試合で4回ぐらい言われる可能性があるわけでしょ。

Speaker 1

所以我觉得这是个很不错、也很有看点的系统,能把这个规则用好的队伍,赢下比赛的概率也会更高。

だから私はいいシステムだと、面白いシステムだと、これをね、うまく使えるチームが勝ち進む可能性が高いというふうに思いますね。

Speaker 2

本周我们关注的是美国职棒大联盟的ABS系统。

今週のここを見てきた、これを 見てきたはメジャーリーグの ABS でした。

Speaker 2

伊藤洋一的《全球动态综述》节目由在IT都市不动产领域创造价值的企业——Property Agent赞助播出。

伊藤洋一のラウンドアップ・ワールド・ナウこの番組は、IT 都心不動産で価値を創造する企業、プロパティエージェントの提供でお送りしました。

Speaker 1

最近我在想,进店时总会考虑这家店能充电吗,这家店的WiFi信号好吗这类问题。

最近思うんですけどね、やっぱりね、お店に入るときにこの店は充電できるかな、この店は立ちのいい Wi Fi があるかなって思うんですよね。

Speaker 1

我在心里给这种现象起了个名字,叫'WiFi充电条件差异学者'。

これね、やっぱりね、私は心の中でね、Wi Fi 格差充電学者って呼んでるんですよ。

Speaker 1

确实,当手机没电时,看到没有充电设施的地方就会犹豫要不要进去。

やっぱりね、電池がない時に入ろうと思うとね、充電施設がないところはね、ちょっと躊躇しますよね。

Speaker 1

因为我经常到处跑,所以清楚哪里有什么设施,喝多少咖啡能撑多久这些细节。

だから僕はね、ほとんどあちこち行動するので、どこに何があって、どのくらいのコーヒーを飲むと、かなり長くやってられるってのは全部知ってるんですよね。

Speaker 1

大多数咖啡店限时90分钟,但有些会特别说明'可以使用任意时长'。

だいたいね、90 分制限コーヒーショップが多いんだけど、例的にね、何時間でもいいですよ、みたいな。

Speaker 1

虽然不会真的充上好几个小时,但这种店家总会让人印象深刻。

何時間も充電してないんだけど、そういうのがね、記憶に残りますよね。

Speaker 1

每家店都不一样呢。

店によってね。

Speaker 1

有些店会说'我们这里不提供充电',这也没关系,只要食物好吃就行。但在我心里,选择店铺时确实存在WiFi和充电设施的差距。

いや、うちは充電なんかさせませんよって、それはそれでいいし、食べ物が美味しかったらそれでいいんだけど、僕の中では厳然として、店選びの時に Wifi 格差、充電格差っていうのはあります。

Speaker 1

我想把这个情况告诉大家。

皆さんにお知らせしておきたいと思います。

Speaker 2

以上就是伊藤洋一和加藤麻理子的报道。

というわけで、伊藤洋一と加藤麻理子でした。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客