伊藤洋一のRound Up World Now! - 环球聚焦此刻!(2026年3月6日播出)中国特辑 封面

环球聚焦此刻!(2026年3月6日播出)中国特辑

Round Up World Now!(2026.3.6放送分)中国スペシャル

本集简介

节目常设“中国特别篇”。嘉宾是东京财团首席研究员柯隆先生。 <伊藤先生的提问> (1)如果美国在委内瑞拉之后又攻击伊朗,习近平会接受特朗普的访华吗? (2)双方关系是否已转向习近平处于劣势? (3)双方会就什么达成共识? (4)国内形势严峻,为何仍持续对日本进行刁难? (5)在这种情况下,难道不能进攻台湾吗? (6)全国人大是否无法公布经济增长目标? (7)如果伊朗的独裁政权垮台,会发生什么? (8)王毅能保住职位吗? (9)习近平会访问美国吗?

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

大家好,各位今天过得怎么样?

はい、みなさんごきげんいかがですか。

Speaker 2

我是伊藤洋一和加藤麻理子。

伊藤洋一と加藤麻理子です。

Speaker 2

本周我们将播出节目惯例的中国特辑。

今週は番組恒例、中国スペシャルをお送りします。

Speaker 2

因此,每周固定的常规栏目将暂停播出。

このため、毎週お送りしているレギュラーコーナーはお休みさせていただきます。

Speaker 2

今天我们邀请到东京财团的首席研究员加流先生。

東京財団主席研究員の加流さんをお迎えしています。

Speaker 3

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 1

最近怎么样?

最近はどうですか。

Speaker 1

看起来您很忙啊。

お忙しそうですね。

Speaker 3

最近啊,高市特需,日中关系恶化的话工作就会增加,原来如此。

最近はね、高市特需、日中関係悪化すればお仕事が増えるなるほどね。

Speaker 2

伊藤洋一的《全球聚焦现在》。

伊藤洋一のラウンドアップ・ワールド・ナウ。

Speaker 2

本节目由在IT都市创造房地产价值的企业Property Agent赞助播出。

この番組は、IT 都心不動産で価値を創造する企業、プロパティエージェントの提供でお送りします。

Speaker 4

您是否觉得房地产投资很难呢?

不動産投資って難しいイメージがありませんか。

Speaker 4

Rimple将改变您的这种印象。

リンプルがあなたのそんなイメージを変えます。

Speaker 4

Rimple是一款只需一部手机就能以1万日元起投的房地产众筹服务。

リンプルはスマホ1台で 1 万円から始められる不動産投資型のクラウドファンディングサービスです。

Speaker 4

大家已经开始了哦。

みんなもう始めてますよ。

Speaker 4

您要不要也趁此机会,通过Rimple简单开启房地产投资呢?

あなたもこの機会にリンプルでシンプルに不動産投資を始めてみませんか。

Speaker 4

投资已进入单手操作的时代。

投資は片手でやる時代。

Speaker 4

用Rimple轻松实现。

リンプルでシンプルに。

Speaker 4

详情请搜索Rimple。

詳しくはリンプルで検索。

Speaker 1

当前最令世界震惊的是,哈梅内伊及其家人、亲信在美国和以色列的袭击中丧生。

今一番ね、世界が感違うのは、アメリカとイスラエルの攻撃によって、ハメネイさんとそのご家族、側近もですね、殺されたという。

Speaker 1

既然伊朗已承认此事,那应该就是事实。

これ、イランが認めてるので、そうなんでしょう。

Speaker 1

委内瑞拉的马杜罗也被干掉了。

ベネズエラのマドゥーロがやられてね。

Speaker 1

而哈梅内伊这边,两者与中国的关系都相对密切。

で、ハメネイさんで、どっちもね、中国と比較的関係が深かった。

Speaker 1

前几天晚上我躺在床上想,特朗普真的能成功吗?

この前ね、夜寝ながら考えたのはね、本当にトランプは行けるんだろうか。

Speaker 1

中国,中国。

中国に、中国に。

Speaker 3

伊藤先生,你晚上睡觉时想这些无聊的事情。

伊藤さんは夜寝る時にそんなつまらんこと。

Speaker 1

不不,当时碰巧在泡完澡后,我试着从宏观角度思考,如果我是习近平的话,我会说'你不用来了',妈妈你觉得呢?

いやいや、たまたまその時はね、風呂に入った後で俯瞰してみるとどうかなと思った時に、さすが俺が習近平だったらね、お前来なくていいって言うと思うんだけど、母さんどう思います。

Speaker 3

不会邀请。

呼ばない。

Speaker 3

绝对不会邀请。

絶対呼ばない。

Speaker 3

然后。

で。

Speaker 3

今年才过去两个月,习近平主席就已经失去了两位盟友。

その前に今年ね、まだ 2 ヶ月しか終わってないのに、習近平主席が 2 人の盟友を失ったんですよ。

Speaker 3

不仅失去了这两位重要人物,中国最便宜的大宗石油进口渠道也将中断。

この二人の名誉を失っただけじゃなくて、中国の石油、最も安く大量に入る石油、入らなくなっちゃう。

Speaker 3

即便如此,为何还要见面呢,特朗普啊。

それでも、なぜ会うか、トランプね。

Speaker 3

关税一旦提高可就受不了了。

関税上げられたらたまらんわけですよ。

Speaker 3

虽然待会儿可能会谈到,但中国经济现在确实处于严峻状态。

後で話出てくると思うんだけど、中国経済本当に今深刻な状態なので。

Speaker 3

而且石油进不来,这样一来,中国的能源状况会急剧恶化。

で、石油入ってこなくて、そうするね、中国のエネルギー事情が一気に悪化するんですよ。

Speaker 3

石油价格上涨,其他方面也会产生连锁反应吧。

石油価格上昇するから、それ以外波及するでしょ。

Speaker 3

还有一点就是,虽然大家都知道无论如何都实现不了,但全人类还是会设定个百分之几的目标,大概会定在4%左右吧。

それともう一つは、やはり全人類で何パーセントの目標を掲げるか、どっちみち実現できないとみんなわかっていても、4 ぐらいを掲げるんじゃないですか。

Speaker 1

我觉得5%是拿不出来的。

5 は出せないと思いますよ。

Speaker 3

毕竟拿不出来才是目标嘛。

さすがに出せないのが目標だからさ。

Speaker 5

在中国是这样。

中国ではそう。

Speaker 1

原来如此。

そうなるほどね。

Speaker 1

是的,那他们会见面吗?

そうです、じゃあ会うんですか。

Speaker 3

如果伊朗这场战争还没结束,特朗普是不会去的。

イランのこの戦争がね、まだ終わらないとなれば、トランプからは行かない。

Speaker 3

延期的话,习近平没有理由拒绝。

延期で習近平、断る理由はない。

Speaker 3

然后呢,这次听中国外交部的记者会,会发现他们批评得非常含蓄。

それでね、今回、中国外交部の記者会見聞くとですね、ものすごく地味に批判するわけです。

Speaker 3

含蓄地批评是什么意思?

地味に批判するってどういうことですか。

Speaker 1

他们不想激怒对方。

怒らせたくないんだ。

Speaker 3

虽然措辞非常谨慎,但记者问到了一个关键问题:是否支持伊朗,结果被说成是问了个无聊的问题。

ものすごい言葉選びながら、しかも記者から聞かれた一つ重要な質問だけど、イランを支援するか、つまらないこと聞くなと言われたんです。

Speaker 3

用日语来说就是。

日本語で言うと。

Speaker 3

所以也不会提供支持。

だから支援もしない。

Speaker 3

果然已经做好全面接受特朗普要求的准备了。

やっぱ全てトランプ受け入れる準備に入ってるわけですよ。

Speaker 1

那么,中国应该曾认为通过稀土问题成功牵制了特朗普一次。

じゃあね、中国はレアアースの問題で1回トランプを制御することに成功したと思っていたはずです。

Speaker 3

是的,没错。

はい、そうです。

Speaker 1

确实如此。

ですよね。

Speaker 1

但由于特朗普同时指责委内瑞拉和伊朗,现在立场有点逆转了——特朗普的立场更像是'我把你的两个朋友都收拾了'。

だけども、トランプがベネズエラを責め、イランを責めたがゆえに、立場が今、ちょっと逆になってきてるってことですけど、トランプの立場の方が、俺、お前の友達 2 人もさあ、やっちゃったんだけど。

Speaker 1

还会叫上我的吧。

まだ呼んでくれるわけ。

Speaker 1

我觉得他可能是这么想的。

って思ってるんじゃないかと思う。

Speaker 3

是的,我完全理解伊藤先生的问题意识。

はい、伊藤さんの問題意識はよく理解しておりまして。

Speaker 3

所以呢,习近平主席就算不想见也不得不见。

それでね、習近平主席っていうのは 会いたくなくても会わざるを得ない。

Speaker 3

这完全是个问题,另外这两人名誉扫地,全球最受打击的习近平主席,终究还是因为美国的军力和情报实力。

それが完全の問題で、もう一つはこの二人の名誉を失ってね、地球上一番ショックを受けてるのが習近平主席というのは、やはりアメリカの軍事力、インテリジェンスの力。

Speaker 3

中国啊,一直以来都严重低估了。

中国はね、ものすごく過小評価してきた。

Speaker 3

其实在这次伊朗攻击开始前,中国国内那些所谓的专家们,在正式场合一直讨论的是:美国绝对不会打击伊朗。

実は、今回、イランの攻撃始まる前、長い間、中国国内のいわゆる専門家ですよ、真面目な場でどういう話してるかっていうと、絶対にイラン叩かない。

Speaker 3

美国啊。

アメリカがね。

Speaker 3

一旦动手,次日我们就会进攻台湾。

やったら、翌日、我は台湾侵攻すると。

Speaker 1

中国不是一直说美国是纸老虎吗?

中国はアメリカは張子の虎だと昔から言ってるじゃないですか。

Speaker 1

毛泽东也说过,美国是纸老虎。

毛沢東も言ってましたよね、張子の虎だって。

Speaker 1

但事实上已经很明显并非如此了。

だけども、実は違うっていうことがもう明らかなわけですね。

Speaker 3

毛泽东说的纸老虎更多是虚张声势,但习近平政权上台后,确实有种真心认为自己实力强大的倾向。

あの毛沢東が言った張子の虎というのは、どちらかというとはったりなんだけど、でも習近平政権になってから本気で自分の力が強いと思っている節があるわけですよ。

Speaker 1

这是误解,请不要小看我们国家。

思い違いですよね、ちょっと我が国のことを笑わないでくださいよ。

Speaker 3

所以他们完全真心实意地认为自己实力强大,而且这两个国家都在使用中国的雷达等设备。

だから完全に、本当に自分が力強いと思ってて、しかもこの 2 カ国はね、いずれも中国のレーダーなどの設備をね、使ってるわけですよ。

Speaker 1

根本毫无用处。

もう全然役立たなかった。

Speaker 1

中国制造的产品真是让人头疼啊。

辛かったですよね、中国製の製品をね。

Speaker 3

我并不是要贬低什么,但这种嘲笑方式确实不太好。

別に落としめようとしてるわけじゃなくて、でもこの笑い方、ちょっと良くない。

Speaker 1

完全没起到作用,不是吗?

全くね、機能しなかったじゃないですか。

Speaker 1

没错。

そうです。

Speaker 1

而且,美国应该正在研发新武器。

で、アメリカは何か新しい兵器を作ってるはずです。

Speaker 1

也就是说,美国已经在委内瑞拉和伊朗使用了能让中国雷达网络等设备失效的武器。

つまり、中国製のレーダー網とか、そういうものを無力化する兵器をベネズエラでも使ったし、イランでも使っているはずなんですよね。

Speaker 1

正因如此,才会明显感到惊讶——这种事居然真的可能?

であるがゆえに、明らかに、えっ、こんなことが可能なの。

Speaker 1

他们确实做到了这个程度。

っていうところまでやったわけです。

Speaker 1

习近平做到了,对吧。

できたわけですよ、習近平は。

Speaker 1

那个对不起,我有点低估了情况。

それごめんなさい、ちょっと力見誤ってましたと。

Speaker 3

所以才会说见面,因为他是个从不道歉的人。

だから会いますっていう、そういうこと 謝ったことがない人だから。

Speaker 3

不,更重要的是两人不是轻易就被抓了吗。

いや、それよりも要するに2人ね、簡単に捉えられたじゃないですか。

Speaker 3

特别是马杜罗,在被绑架前刚见过习近平的特使。

特にマドロなんか、拉致される直前に習近平の特使に会ってたんですよ。

Speaker 3

中方完全没掌握这个情报,真是万万没想到,伊朗最高领袖不是早就被警告过了吗。

中国側が全くその情報を持ってなかったし、まさかのまさかで、イランの最高指導者がね、だいぶ前から警告されたじゃないですか。

Speaker 3

即便如此还是被一枚导弹杀害了,说明习近平主席身边的判断是,果然到处都有间谍啊。

それでも1発のミサイルで殺害されたわけですから、習近平主席の周りの判断では、やっぱりスパイがいたんだよね、随所に。

Speaker 3

那自己身边就没有美国CIA的人吗?

じゃあ自分の周り、アメリカの CIA がいないのか。

Speaker 3

这么想很合理,对吧?

っているよね、絶対思うのが合理的なわけでしょ。

Speaker 1

所以现在专制国家的领导人处境非常艰难,他们看不清自己所处的形势。

だから今、ものすごく大変だと思いますよ、専制国家のトップっていうのは、自分が置かれている状況が見えなくなる。

Speaker 1

就拿马杜罗来说,在国内已经没人比他地位更高了,不是吗?

マドゥーロにしても、国内ではもう自分より偉い人誰もいないわけじゃないですか。

Speaker 1

没错没错。

そうですそうです。

Speaker 1

伊朗真是个愚蠢的国家。

愚かな国だなイランは。

Speaker 1

我就是这么想的。

と思ってるんですよね。

Speaker 1

哈梅内伊以为白天不会遭到袭击,所以召集亲信开会,对吧?

昼間だから攻撃されないだろうと思って、ハメネイがね、側近呼んで会議開いたってんでしょ。

Speaker 1

这说明他们早就知道一切了。

全部わかってたってことですね。

Speaker 1

我总觉得习近平似乎有点处于劣势了。

ちょっと習近平劣勢になってるかなっていう感じがするんですよ。

Speaker 3

不是有点,而是相当恐慌啊。比起害怕特朗普,更可怕的是身边不知道谁会叛变,这才是最恐怖的。

ちょっとじゃなくて、相当パニックですよ、やっぱりね、トランプ怖いというよりも、自分の周り、こいつ誰が寝返りしてるか、そこは一番恐ろしい。

Speaker 1

他对周围的人都极度疑神疑鬼。

ものすごく自分の周囲に対して疑心暗鬼になってる。

Speaker 3

这就是独裁者的弱点和宿命啊。

それはね、独裁者の 弱点、宿命。

Speaker 1

对,就是弱点。

そう、弱点。

Speaker 3

我认为他陷入了信用紧缩综合症。

それはね、信用収縮のシンドロームに陥っていると思います。

Speaker 3

怎么看周围的人都觉得这些家伙不对劲。

周りどう見てもね、おかしいこいつらという感じですよ。

Speaker 1

那么,以这种精神状态与特朗普会谈的话,能达成什么协议呢?

すると、そういう精神状態でトランプを迎えて会談するとして、何を合意するんですか。

Speaker 3

那个啊,其实完全还没在协议上签字呢。

あのね、完全のね、アグリーメントにまだサインしてないの。

Speaker 3

特朗普特别喜欢签字,所以会在对方面前展示这一点。

トランプはね、サインするのが大好きなので、面前でそれで見せるの。

Speaker 3

因为被最高法院判定违法,可能有些条款需要重新谈判吧。

最高裁に違法と言われたもんだから、多分いくつかね、再交渉する必要はありますよね。

Speaker 3

所以最初伊藤先生的判断可能是对的,说不定重新谈判的时间会因伊朗问题而被推迟,这种可能性不是没有。

それでね、一番最初、伊藤さんの判断が正しいと思うのは、ひょっとすると、その再交渉の時間が、今回のイランのことで間に合わないで先送りされる可能性はゼロではないと思います。

Speaker 3

不会的。

ないですよね。

Speaker 3

不过习近平单方面说'别来',他并没有立场说这种话。

ただ、習近平が一方的に来るなっていうのは、そこまで言う立場ない。

Speaker 1

既然中国国内情况这么困难,为什么还要对日本搞那些小动作呢?

それほど中国の国内事情が苦しいとすると、日本に対しては、なんであの ちまちました嫌がらせをするんですか。

Speaker 3

如果来真的,影响会反弹回来的。

本格的なのをやったら、影響は跳ね返ってくる。

Speaker 1

所以说,他们只能搞些小动作才是关键所在,对吧?

だから、ちまちましかできないっていう方が重要なことですよね。

Speaker 3

虽然我不便明说,但情况确实相当严峻。

私の口から言えないんだけど、そういうことですからね、状況、相当深刻ですよ。

Speaker 3

比如说房地产相关投资。

例えばね、不動産関連投資。

Speaker 3

去年一整年下降了17.2%。

去年1年間でマイナス17.2%。

Speaker 1

啊,是的,统计数据已经出来了。

ああ、そうですね、統計出てましたね。

Speaker 3

现在是三月,但二月份比亚迪新车销量下降41%,一月份下降30%。

で、今3月だけど、2月ビーワイディーの新車販売がマイナス41%、1月が30%。

Speaker 1

几乎等于卖不出去,简直是崩盘了。

ほとんど売れてないに等しいクラッシュしてるんですよ。

Speaker 3

对对对对。

はいはいはいはい。

Speaker 3

EV(电动汽车)可以说是中国的所谓支柱产业。

イーブイっていうのは、中国のいわゆるリーディング産業なんですよ。

Speaker 3

作为主导产业,连续下滑30%、40%,这显然是不正常的。

リーディングインダストリー、それが30%、40%で、こう、連続でこう落ち込んでるっていうのは、やっぱ異常なわけです。

Speaker 3

某种程度上,我认为这是中国经济已经完全崩溃的一个证据。

ある種、中国経済がですね、完全に壊れている一つの証拠だと思いますね。

Speaker 1

然后我看了春节期间的统计数据,中部地区流动人口数量是增加的。

それでね、春節の統計、中部圏を見てたら、動いた人の数は増えてるんですよ。

Speaker 1

但每个人在春节期间花的钱却减少了。

だけども、一人一人が春節の間に使ったお金はないです。

Speaker 1

下降了十几个百分点。

十数パーセント減ってんですよ。

Speaker 3

确实没有。

ないです。

Speaker 3

大家都没钱可花啊。

使うお金ないのね。

Speaker 3

人们确实在流动,但实际坐新干线、高铁的人可能比过去少,您见过这种情况吗?

人間が動くんだけど、実は新幹線、高速鉄道乗る人よりも昔の御覧になったことあるかな。

Speaker 3

就是那种绿皮火车,您坐过吧?

緑の列車乗ったじゃないですか。

Speaker 3

在信阳那边,人们都坐那种老式火车。

あそこは信陽で、ああいう古い列車みんな乗るわけですよ。

Speaker 3

因为票价便宜。

安いからです。

Speaker 1

那么,对日本的态度也会有所缓和吗?

そしたら、日本に対する姿勢も少し緩和しますかね。

Speaker 3

已经缓和了吧。

緩和したんでしょう。

Speaker 3

已经出现苗头了。

兆しは出てきたね。

Speaker 3

补充一点,前段时间长崎近海有中国渔船闯入宙斯盾舰区域被击沉的事。

一つだけ申し上げると、この間、長崎の沖合で中国の漁船がイージスに入ってきて打砕されたの。

Speaker 3

那个啊,我们看新闻时一起看到的时候,我还以为会闹得很大呢。

あれね、ニュースで僕一緒に見た時に大ごとになると思ったの。

Speaker 1

结果完全没闹起来对吧。

全くならなかったですよね。

Speaker 3

是啊,仅仅一天就处理完了。

そう、わずか 1 日で処理されたの。

Speaker 3

为什么呢,因为最后只是罚金处罚。

どうしてかというと、罰金刑になったんですよ。

Speaker 3

但船员们没钱,中国驻福冈总领事馆的随员出面写了担保书,盖章交付后就结束了。

でも船員たちお金持ってないので、中国の福岡総領事館のアタッシェが出てきて、保証書ガレンティレター書いて、ハンコ押して渡して終わり。

Speaker 3

双方都表现得很成熟。

双方とも大人の対応。

Speaker 3

往好里说,进一步讲,就是不想对立。

よく言えば、もっと言うと、対立したくないんだ。

Speaker 3

中国方面也是因为自民党在众议院选举中大获全胜的缘故。

中国側も衆院選あまりにも勝利したわけだから、自民党がね。

Speaker 3

这样一来,无论施加多大压力他们都不会屈服。

そうすると、いくら圧力かけても 折れてくれないわけですから。

Speaker 3

所以现在压力要适度,用现在的话说就是不能小打小闹。

だから、もう圧力はね、ほどほどちまちま、今の言葉でちまちまできないんですよ。

Speaker 1

抱歉啊,对大国用了'小打小闹'这种词。从这个角度想,其实就像之前说的,对台湾发动攻击是不可能的。

すいませんね、大国に対してちまちまとかいう単語を使ってしまいまして、そういうことから考えていくと、実は傘 かねて言ったように、台湾に対する攻撃はできないですね。

Speaker 3

不可能。

できない。

Speaker 3

完全不可能。

全くできない。

Speaker 3

另外,今天趁这个机会提供个证据——刚才说到军方也有清洗,现在据说只剩两个人了。

で、もう一つね、今日、せっかくだからエビデンス申し上げると、さっきね、軍部の粛清もあったんだけど、今2人しか残ってないのはいそうです。

Speaker 3

就在前不久还剩四人时,四个人能干什么?只能打麻将。

ついこの間で4人残って、4人残った時点で何ができるかというと、麻雀しかできない。

Speaker 3

现在只剩两个人了。

今2人しか残ってないんだよ。

Speaker 3

两个人只能下围棋或国际象棋了。

2人は囲碁がチェスしかないんだよ。

Speaker 3

然后呢,2月17日是春节对吧。

それでね、2 月の 17 日が春節あったんですよ。

Speaker 3

那天前三天是农历年末。

その 3 日前に旧暦の年末ですよね。

Speaker 3

每年农历年末,必定会在北京召开台湾工作会议。

毎年、旧暦の年末、必ず台湾工作会議、北京で開かれる。

Speaker 3

今年也召开了,每年都会发布台湾政策总结文件。

今年開かれて、毎年、台湾政策の結論文書出される。

Speaker 3

今年我读了。

今年読んだ。

Speaker 3

真是大吃一惊。

びっくりした。

Speaker 3

关键性表述全都不见了。

重要な言葉入ってない。

Speaker 3

被省略的重要表述是什么呢?就是那句'为了统一台湾不惜使用武力'的话被删掉了,没有包含在内。

どういう重要な言葉抜けたかというと、台湾を統一するために武力行使を辞さないという言葉は消されたの入ってない。

Speaker 3

取而代之加入的内容是'必须与台湾同胞团结一致'。

代わりに入ってるのが台湾同胞と団結しなきゃいけない。

Speaker 3

'台湾同胞与我们中国大陆是一家人'。

台湾同胞と我々中国大陸は一家である。

Speaker 3

同一个家庭,一家人,同一个家。

同じファミリー、一家、同じ家である。

Speaker 3

而且,必须为台湾同胞来大陆学习、工作、开展业务创造良好环境。

で、台湾同胞は、大陸に来て、勉強、仕事、ビジネス展開する時の環境を整備しなければいけない。

Speaker 3

这完全展现出了融合政策的姿态。

完全にその融和政策の姿勢を見せたわけですよ。

Speaker 3

不论是否真心实意,至少现在不想打、也打不了——各位,这可是个大新闻。

本音かどうか別として、少なくとも今戦いたくない、戦えない皆さん、これは大ニュースです。

Speaker 1

您是说重要词汇从重要文件中被删除了对吧?

重要な単語が重要文書から抜けたってことですよね。

Speaker 3

以往每年必定会加入的'不惜动用武力'这种威胁性表述不见了。

今まで毎年必ず入れてたのが、武力行使を辞さないこの脅しの言葉がない。

Speaker 1

中国对新政权是否具备发动那种攻击的能力呢?

中国が来政権に対して、ああいう攻撃を仕掛ける能力はありますかな。

Speaker 1

没有。

いない。

Speaker 3

因为情报能力落后啊。

インテリジェンス負けてるからですよ。

Speaker 3

中国行动前,CIA或五角大楼就会注意到我们在美军基地的所有动向,所以完全行不通。

中国動く前に CIA あるいはペンタゴンがね、こちらにある米軍基地、あれ全部見てるもんだから、そこは全然ダメ。

Speaker 3

这个嘛,说到底还是伊藤先生熟知的,世界最尖端半导体芯片制造国与第二名的差距问题。

これね、やっぱりね、これ、伊藤さんよくご存知の 世界最先端の半導体チップ作ってる国と 2 番手の違いですね。

Speaker 3

毕竟是第二名、第三名的水平。

2 番手、3 番手だからね。

Speaker 1

不,我认为美国当初攻击委内瑞拉时展现的利落手法,那才是真正的情报实力。

いや、僕はね、やっぱりあのベネズエラを攻撃した時のね、アメリカの手際の良さ、あれ、インテリジェンスですよ。

Speaker 3

那全是情报,全都是情报。

あれ、インテリジェンス、全部インテリジェンス。

Speaker 3

那个马德罗啊,我觉得他蠢就蠢在,拿着习近平给的中国制造商生产的手机——华为的,不是iPhone。

あのマドロがね、バカだと思うのは、習近平からもらった中国のメーカーが作った携帯電話、ファーウェイの iPhone じゃない。

Speaker 3

还得意洋洋地说CIA绝对不知道。

CIA が絶対わかってないと自慢。

Speaker 1

这怎么可能呢?

こんなわけないじゃんね。

Speaker 3

他炫耀的是那款可折叠的华为手机,当时还得意得很。

自慢してる折り畳みの Huawei のやつだけど、それ自慢してたんですよ。

Speaker 3

但其实人家全都知道,而且特种部队就在附近盯着他表演呢。

だけど、全部わかってて、しかも特殊部隊近づいてる中でこう見せてるわけだから。

Speaker 4

您是否觉得房地产投资很难?

不動産投資って難しいイメージがありませんか。

Speaker 4

Limple将改变您的这种印象。

リンプルがあなたのそんなイメージを変えます。

Speaker 4

Rimple是一款只需一部手机就能以1万日元起投的房地产投资型众筹服务。

リンプルはスマホ1台で 1 万円から始められる不動産投資型のクラウドファンディングサービスです。

Speaker 4

大家已经纷纷开始参与了哦。

みんなもう始めてますよ。

Speaker 4

您何不借此机会,通过Rimple轻松开启房地产投资呢?

あなたもこの機会にリンプルでシンプルに不動産投資を始めてみませんか。

Speaker 4

投资已进入单手操作的时代。

投資は片手でやる時代。

Speaker 4

Rimple,让投资更简单。

リンプルでシンプルに。

Speaker 4

详情请搜索Rimple。

詳しくはリンプルで検索。

Speaker 2

这里是伊藤洋一的《Roundup World Now》节目。

伊藤洋一のラウンドアップワールド・ナウ。

Speaker 2

本周我们邀请到东京财团首席研究员下流先生,为您带来节目惯例的中国专题报道。

今週は東京財団主席研究員の下流さんをお迎えして、番組恒例、中国スペシャルをお送りしています。

Speaker 1

那么,我们稍微谈谈经济话题吧。

じゃあ、ちょっと経済の話にね。

Speaker 1

说到这个话题,问题在于首先必须提出增长目标,对吧?

話を持っていくと、問題はね、まず成長目標を出さなきゃいけないじゃないですか。

Speaker 1

但可能根本提不出来吧?

出せないんじゃないですか。

Speaker 3

今年有两种观点,一种是传统的5%目标。

今年2つの見方があって、1つが従来の 5 パーセント。

Speaker 3

暂且先定下这个目标,要达成的话就得依靠国家统计局了。

とりあえず出して達成するには国家統計局に頼むと。

Speaker 5

说白了就是造假嘛。

要するに捏造ですな。

Speaker 5

用我的话说就是造假,就是这么回事。

私の言葉で言えないから捏造ですよ、それは。

Speaker 3

另外还有一种观点,来自今年1月香港的英文报纸《南华早报》。

それからもう一つは、今年 1 月、香港の英字紙サウスチャイナモーニングポスト。

Speaker 3

这份报纸报道称,由于今年难以达成往常的5%目标,可能会调整为4.5%左右。

この新聞がね、報じたのが、今年の目標がいつもの 5 達成難しいので、4・ 5 にするんじゃないかという報道がありまして。

Speaker 3

不过呢,这份报纸的大股东现在是阿里巴巴。

で、ただね、この新聞の大株主がアリババになってるの。

Speaker 3

原来如此,所以出现这种亲中倾向的报道也就不足为奇了。

なるほど、だから中国寄りのそういうのがあり得るわけですよ。

Speaker 3

所以两种可能性都存在,但无论公布哪个数字,我认为最终都难以实现。

だから、いずれも可能性があるんですが、それでもね、どっち出しても僕はね、達成しないと思います。

Speaker 3

说到底,国家统计局必须相当努力才行。

結局、国家統計局相当頑張らなきゃいけない。

Speaker 1

这是在糊弄人吧。

それは舐めるってことですね。

Speaker 3

总之,深层解读就交给各位了。

要するにね、深読みはお任せします。

Speaker 3

那么作为经济学家,关于中国今年我们所说的实际GDP增长率,美国有个叫罗迪姆集团的机构,他们专门核查主要国家的GDP增速。

じゃあ、エコノミストとしてね、中国の今年の我々が言うところ、実質 GDP の伸び率は、アメリカのロジウムグループというのがありましてね、彼らはもっぱらこの主要国の GDP の伸び率を検証してるんです。

Speaker 3

中国今年的增长率,大概在2%到2.5%左右。

中国の今年の成長率、大体ね、2から2.5ぐらいと見ているんです。

Speaker 3

即便如此,我认为跌破2%的可能性也完全存在。

それでも私はね、2を下回る可能性も十分にあり得る。

Speaker 3

原因在于去年第四季度,中国的经济实际增长率基本为零或负值。

なぜかというと、去年の第4四半期、中国の経済成長率が実質的にゼロかマイナスなんですよ。

Speaker 3

而之所以如此,是因为去年第四季度中央和地方财政收支都出现了赤字。

で、なぜかというと、去年の第 4 四半期というのは、中央政府の財政バランスも地方政府の財政、いずれもマイナスなんです。

Speaker 3

财政收支出现赤字,这正说明经济没有增长。

財政収支でマイナスっていうのは、やっぱり経済成長していないという証拠なわけで。

Speaker 3

不过去年上半年特朗普刚上台,政策尚未完全或实质启动,影响是下半年才显现的。

ただ、去年の前半はね、まあまあトランプ出てきたばっかりで、まだ完全とか実質的にスタートしてないので、影響は後半出てきたわけですけれども。

Speaker 3

在此背景下,外资企业因关税影响陆续撤离,如今日中矛盾加剧,日本企业又面临稀土问题,很可能会大规模撤出。

そうした中で外国企業が関税を受けてですよ、どんどん抜けていって、今回、日中の対立が激しくなって、日本企業はね、今度レアメタルの話出てきたので、多分ね、どんとこう、離れるんですよ。

Speaker 3

确实,这恐怕会让中国经济陷入更加严峻的境地。

そうですね、それによって中国経済は一段と多分厳しい状況に陥ると思います。

Speaker 1

说到这个严峻的问题,调查一下通过霍尔木兹海峡的石油去向就会发现,中国有5成的石油是经由霍尔木兹海峡的。

それね、厳しいっていう話をすると、ホルムズ海峡を通った石油がどこへ行くかって調べてみると、中国はね、5 がホルムズ海峡経由なんですよ。

Speaker 1

所以霍尔木兹海峡一旦被封锁,影响会非常大。

だからホルムズ海峡が封鎖されたら影響が大きいんですよね。

Speaker 3

不仅是数量,价格也是问题。

量だけじゃない、価格もね。

Speaker 3

特别是从那里进口的是单位原油,不是用美元结算的。

特にあそこから来てるのが原単位の 石油なので、ドル建てじゃない。

Speaker 1

是用日元结算的。

円建てだ。

Speaker 3

因为和伊朗是用日元结算的,所以价格便宜。

イランとは円建てやってるので、安いんですよ。

Speaker 3

这些便宜的油进不来了。

その安いの入ってこない。

Speaker 3

同时委内瑞拉的石油也进不来了,所以中国国内的汽油等资源,现在真的已经出现短缺了。

同時にベネズエラからも入ってこなくなっちゃっているので、だから、中国国内のガソリンなどがね、本当、今もうすでに、あれ、足りなくね。

Speaker 3

也就是说,所谓的原油价格上涨引发的通货膨胀。

それでね、どういうことかっていうと、いわゆる原油価格の上昇によるインフレーション。

Speaker 3

这对中国经济造成的实际损害非常大。

これは中国経済に与える実質的なダメージが大きいんですよ。

Speaker 1

这样的话,中国有没有可能让伊朗别再抵抗,要求他们开放霍尔木兹海峡呢?

ということだとね、中国はイランに対してもうちょっと抵抗するのやめて、ホルムズ海峡を開けてくれよっていう可能性はないですか。

Speaker 3

现在北京那边乱成一团。

今、北京が混乱してる。

Speaker 3

果然是这样吗?

やっぱりそうですか。

Speaker 3

现在正乱着呢。

今混乱してる。

Speaker 3

这种事情啊,必须提前准备好A计划和B计划,等发生了就来不及应对了。

こういうのはね、前もってプラン A、プラン B 用意しないと、起きてからじゃあどうするのね。

Speaker 3

什么都做不了。

何もできない。

Speaker 1

果然是这样啊。

やっぱりそうなんですね。

Speaker 1

日本其实什么都不用做,霍尔木兹海峡迟早会开放的。

もう日本は何もしなくてもね、ホルムズ海峡はそのうち開くと思ってるんですよ。

Speaker 1

因为中国会陷入困境。

中国が困るから。

Speaker 3

这就是日本的情况。

それがね、日本。

Speaker 3

其实我们早就在做各种准备,比如从去年夏天就开始呼吁在伊朗的日本侨民撤离。

ちょっと前からいろんな準備はしてて、一つわかってるのが、例えば去年の夏頃からすでにイランにいらっしゃる駐在する日本人の退去呼びかけてたんですよ。

Speaker 3

而中国这边完全...

これで中国は全く。

Speaker 3

这次有一位中国共产党员遇难了。

今回、一人、中国の共産党員が亡くなったんです。

Speaker 3

是在空袭中。

空爆でね。

Speaker 3

所以说完全没有准备这件事,果然啊,就像委内瑞拉的情况一样,中国那边什么情报都没有,明明被说成是在暗中策划些什么。

だから全く準備はしてないというのは、やっぱりね、ベネズエラの話もそうだけど、何の情報もない中国、あれだけね、ちっぽくになんか仕込んでるんじゃないかとか言われていながら。

Speaker 1

完全没有收到情报是真的吗?

全く情報が入ってないって本当ですか。

Speaker 3

那个,确实一点情报都没收到。

それ、全く情報入ってない。

Speaker 1

真是令人惊讶啊。

驚きですよね。

Speaker 1

明明从全世界收集了那么多情报,比如还试图控制澳大利亚政界之类的。

あれだけ世界から情報を集めて、例えばオーストラリアの政界なんかね、コントロールしようとしたじゃないです。

Speaker 1

结果遭到了反制。

それで反発くらって。

Speaker 1

加拿大那边也是同样的情况。

カナダでもそうだしね。

Speaker 3

不,所以说那些都是干扰信息,他们虽然擅长制造干扰,但实际上并不太擅长获取对自己有用的情报,原来如此。

いや、だからそういうのはノイズと言ってね、邪魔するのが得意だけど、自らにとって有用な情報を取ってくることは実はあまり得意じゃないと思いますなるほどね。

Speaker 1

关于习近平,特朗普不是经常说'我和Xi相处得很好'吗?

習近平に関してトランプは、俺はアイスとはうまくやってるんだってよく言うじゃないですか。

Speaker 1

我心里总在想,他可真会说话啊。

僕はいつも心の中でね、よく言うよと。

Speaker 1

他把朋友都干掉了,虽然又回到那个话题——但这不是在讨论中国经济吗?

友達みんな殺害しててね、またその話に戻るんだけど、あれ中国経済の話してるんじゃないの。

Speaker 1

经济状况基本已经清楚了,知道情况很糟糕,这样一来形势就逆转了。

経済までだいたいわかったから大変なことになってるってわかったから、そうすると形勢逆転したね。

Speaker 3

没错,说到底,我可是研究过特朗普这个人的。

そうですよ、やっぱりね、僕はね、トランプという人をやった。

Speaker 3

有两件事——关于委内瑞拉和伊朗的,日本那些政治学者啊、法律学者啊,整天国际法什么的,根本毫无意义。

2つね、ベネズエラとイランのことに関して、日本の政治学者とかね、法律学者とか国際法云々とかでね、意味がないですね。

Speaker 3

我倒不这么认为,关键是在方法论上存在争议,但为什么说他们做得对呢?因为伊朗有9000万人,委内瑞拉这边约2000万,合计1.1亿国民

いや、僕はそこまではあれだけど、要は 方法的には議論があるんだけど、正しいことやってるなぜかというと、イランって9000万人で、こちらベネズエラ2000万人ぐらいで、1億1千万の国民がね。

Speaker 3

重新获得自由的可能性出现了。

自由取り戻す可能性が出てきた。

Speaker 3

首先,这是不容忽视的,其次在于威慑力,普京这次不是保持沉默了吗?

これは無視できないというのはまずあって、2番目がね、抑止力だから、プーチン、今回黙ってるじゃないですか。

Speaker 1

他什么都做不了。

何もできないですよ。

Speaker 3

对吧,说到底还是那个威慑力,美国的实际国力一直被低估,但这次这两起事件确实令人畏惧。

でしょ、やっぱあの抑止力、やっぱアメリカの実際の国力、今まで過小評価されてきたんだけど、今回のこの 2つの事件というのは、やっぱりね、怖い。

Speaker 3

在没有投入地面部队的情况下,精准打击全部命中,这对强权政治的独裁政权来说,足以引发巨大恐慌。

地上部隊投入してない中でポンポンとこう、ピンポイント全部当たってるわけだから、それがやっぱり強権政治の独裁会社にとっては、相当パニックになるわけですよ。

Speaker 1

听说普京也不怎么外出了。

プーチンもなんか外に出なくなったらしいですよ。

Speaker 1

顺便问一下,可能超出专业范畴,但您认为伊朗失去独裁政权后会发生什么?

ところで、専門外かもしれませんけれども、イランが独裁政権を失ったところで何が起きると思いますか。

Speaker 3

恐怖主义,这是最令人担忧的,但关键在于政权更迭后的软着陆框架,这极其困难。

テロ、一番心配するのがそこなんだけれども、要するに、このレジームチェンジの後のソフトランディングの枠組み、これ、ものすごく難しい。

Speaker 3

如何进行重建。

どう再建。

Speaker 3

特朗普这个人最擅长的就是破坏。

トランプという人の得意分野というのは破壊者。

Speaker 3

他没有想象力。

想像する力がない。

Speaker 3

缺乏创造力,对吧?

想像作る力がないですよね。

Speaker 3

所以无论是委内瑞拉还是伊朗,如何进行重建,我认为都是非常困难的问题。

だから、ベネズエラもそうだし、イランもそうだし、どう再建するかっていうのが、僕は非常に難しい話だと思いますね。

Speaker 1

我其实很担心卢比奥这些人,他们接下来到底打算怎么办。

僕はね、ルビオとかね、ベセンテとかね、この人、あとどうするつもりなんだろうなって、ものすごい心配してるんじゃないかと僕は思ってんだけどね。

Speaker 3

所以股市才会这样剧烈震荡啊。

だから株価もね、こんな状態乱高気味するでしょう。

Speaker 3

不过黄金价格倒是涨得厉害。

ただ、金の価格がすごいですよ。

Speaker 1

黄金嘛,确实不得不涨。

金はね、やっぱりね、上がらざるを得ないと思います。

Speaker 1

一度突破5500后,又暴跌至4900左右。

一旦5500を上回って、ドソンと4900ぐらいまで落ちた。

Speaker 1

现在又回升到5300左右了。

今ね、また5300ぐらいになってるんですよ。

Speaker 1

每盎司的价格。

オンスあたりね。

Speaker 3

中国人对黄金投资热情高涨。

中国人はものすごい金投資。

Speaker 3

现在甚至不用排队就能直接购买。

今、すごい行列なしで買ってるわけですよ。

Speaker 3

不过几个月前有人买的金条,打开抽屉一看居然生锈了。

ただ、数ヶ月前にある人買った金塊ね、引き出し開けてみたら錆びついてる。

Speaker 1

不,黄金不可能生锈,那肯定是假货。

いや、金が錆びるってのはありないのは、それは偽物ですよ。

Speaker 3

所以视频里看到写着中国制造,那些中国产的金锭,其实是那些以为自己买了黄金的人。

だから映像で見たの中国製造と書いて、中国製造のその地金のね、延べ棒、それはね、金を買ったつもりの 人です。

Speaker 1

其实,他们并没有买到真正的黄金。

つも、で、金は買ってないです。

Speaker 3

是的,哎呀哎呀,您懂日语呢。

はい、あいやいやい、日本語知ってますね。

Speaker 1

对了,前阵子的大木先生,会留下来吗?

ところで、前陣代で大木さん、残りますか。

Speaker 3

这是个好问题。

いいご質問ですね。

Speaker 3

我认为,从常理来看,今年中国外交的主线是对美外交。

僕はね、まず常識的に考えた場合、今年、中国の外交の本筋が対米外交なんです。

Speaker 3

必须稳定与美国的关系。

アメリカとの関係安定させなきゃいけない。

Speaker 3

这样的话就会请美国学校的人过来,大木先生是代理部长、代理外务大臣。

だったらアメリカンスクールの人呼んでくるで、大木さんっていうのが、代行部長代行、外務大臣代行。

Speaker 3

一直代理下去是不行的,所以他理应要回去的。

ずっと代行しちゃいけないので、だから帰るのが当然なわけですよ。

Speaker 3

相反,王毅这个人是不想下台的。

逆に王毅さんというのは降りたくない。

Speaker 3

他死死赖着不走。

へばりついてるわけ。

Speaker 1

看他的表情就能明白这一点。

顔見るとそういうふうに書いてある。

Speaker 3

不仅是表情,他对日本采取如此激烈的攻击态度正是源于此。

顔だけじゃなくて、ものすごく日本に対して攻撃してくるというのはそこなんだ。

Speaker 1

他是在挣表现分,想要积累政治资本吧。

点数を稼いでる、稼ぎたいんですよね。

Speaker 3

没错没错。

そうそう。

Speaker 1

但这反而可能成为习近平更换王毅的理由。

でもそれは逆に習近平さんが王毅を変える理由になるかもしれないなと思って。

Speaker 3

两种可能性都存在,所以在即将召开的人大会议上如何决定呢,如果要换人,不会只换一个,而是会连带日本派系整条线一起调整。

どっちも可能性があると思うんだけど、だからこれからの全人代で どうするかっていうのはね、あの、変える場合、一人だけじゃなくね、そのライン、ジャパンスクールのライン繋がって変えるんですよ。

Speaker 3

日本的金井局长去北京时遭到了侮辱。

日本の金井局長、北京行って侮辱された。

Speaker 1

之后飞到大连,说让我们友好相处吧。

その後、大連飛んでね、仲良くしましょうって言った。

Speaker 3

就是那个吧,那个人也是日本学派的。

あれでしょ、あの人もジャパンスクールなんだよ。

Speaker 3

大阪总领事也是,但必须把那条线的人都换掉,问题是会不会做到那个地步,脸色不太好看。

大阪総領事もそうだけど、あのライン全部変えなきゃいけないので、そこまでやるかっていうことですよねなんかね、顔が冴えない。

Speaker 3

是吗,看起来很疲惫。

そうですか、疲れてる。

Speaker 1

还有就是以反腐为名进行肃清,把身边可疑的人都排除掉对吧。

あとね、腐敗と称して粛清をして、自分の周りの疑わしいやつを除外していってるわけじゃないですか。

Speaker 1

还会继续呢。

まだ続きますね。

Speaker 3

那么,我们继续吧。

じゃあ、続きますよ。

Speaker 1

这简直没完没了啊。

エンドレスですよね。

Speaker 3

关键在于,他对周围人的信任度越来越低,这样一来,要清除那些不可信的人,唯一的借口就是腐败,说所有人都腐败。

要は、ますます周りに対する信用、信頼できなくなってるので、そうするとね、そいつら粛清するには、お前信用できないで、粛清できないので、結局、唯一の口実というのは、腐敗で、みんな腐敗して。

Speaker 3

就是这样。

るんです。

Speaker 1

幸运的是,大家拿了多少钱。

幸いのことに、みんなどのくらいもらう。

Speaker 1

一万亿日元这个数字,取决于拿了多少层级。

1 兆円とは、なんかもらってるレベルによるんですよ。

Speaker 3

金额极其巨大。

ものすごく巨額。

Speaker 3

北京大学的老师做过研究,这20年间每年都有腐败。

北京大学の先生、研究したんだけど、この 20 年間、毎年腐敗する。

Speaker 3

他们公布的人均金额大概是多少?

一人当たりだいたいどれぐらいって発表されてるの。

Speaker 3

金额啊,十成之类的。

金額とか10割とかね。

Speaker 3

而且增长率呢,竟然比中国的GDP增速还要高,这部分都被侵蚀掉了不是吗?

で、伸び率はね、なんと中国の GDP より高い成長がそこで削り取られてるってことじゃないですか。

Speaker 3

对对,所以GDP可能只增长了5%,但腐败金额的增长率却达到了10%、12%甚至20%这样的水平。

そうそう、だから GDP が例えば 5 しか成長してないのに、腐敗金額の伸び率というのは、10%、12%とか20%とかっていう世界なんですよ。

Speaker 1

那些人要是用那些钱去买黄金,黄金价格肯定会上涨啊。

その人たちがそのお金使って金買ったら金上がるに決まってるじゃん。

Speaker 3

冲我发火也没用。

私に怒ったらしょうがない。

Speaker 3

这可是有严谨研究的。

そういう真面目な研究があるんですよ。

Speaker 1

原来如此。

なるほどね。

Speaker 1

还有,习近平在接待特朗普之后,不是要去美国吗?

あと、習近平はトランプを迎えた後、アメリカ行くじゃないですか。

展开剩余字幕(还有 58 条)
Speaker 1

像他那样多疑的人真的能放心去吗?

本当に安心してあんな心配性の人も行くんですかね。

Speaker 3

虽然会有担忧,但恐怕不得不去,只是目前中国国内发生政变的情况,应该很难想象吧。

心配はあると思いますけど、多分行かざるを得ないわけですよ、ただ今の中国国内でクーデター起きるっていうのは、多分考えにくいわけですよ。

Speaker 3

不存在那样的结构。

そういう構造にはない。

Speaker 3

简而言之,因为是一强体制,就算皇帝去美国出差一周,中国国内也不太可能发生什么变故。

要するに、1強体制だから、エンペラーに 1 週間アメリカ出張したって、中国国内で何か起きると、なかなか難しいので。

Speaker 1

不过,特朗普去北京是有理由的吧。

でもね、トランプが北京に行く理由はありますよね。

Speaker 1

因为还没签贸易协定,所以是要去签字的对吧。

貿易協定結んでないわけだから署名しましょうという話ですよね。

Speaker 1

习近平去美国根本没有任何理由不是吗?

習近平がアメリカに行く理由は何もないじゃないですか。

Speaker 3

不不,今年无论如何都要稳定对美关系啊。

いやいや、今年というのは何があっても対米関係安定させるというのがね。

Speaker 3

还有一点确实是,虽然稀土金属也很重要,但中国最渴望得到的是半导体。

もう一つはやっぱりね、レアメタルもそうだけど、中国は一番欲しいのは半導体ですよ。

Speaker 3

是半导体和半导体制造设备啊。

半導体と半導体製造装置なんですよ。

Speaker 3

其实前段时间在一个研讨会上,日本一家机床制造商的社长告诉我,中国企业大量订购的机床,正是制造半导体设备所需的机器。

実はこの間、ある講演会で、日本のね、工作機械メーカーさんなんだけど、社長が教えてくれたんだけど、中国企業からの注文が殺到している工作機械というのは、まさに半導体製造装置作るときに必要な機械なんだから。

Speaker 3

对习近平政权来说,最迫切需要的还是最先进的半导体芯片。

やはり習近平政権にとって一番切実なのは、最先端の半導体チップですよ。

Speaker 3

目前中国表面上能制造7纳米的芯片。

今、中国は表向きでは7ナノメーターの作れる。

Speaker 3

不过呢,良品率很低,合格率很低。

ただね、成功率が、合格率が低い合格率ね。

Speaker 3

接下来要挑战的是5纳米的芯片。

で、次挑戦するのが5ナノメーターのファイブナノメーター。

Speaker 1

日本已经在研发2纳米、3纳米的技术了呢。

日本は2とか3とか言ってるのにね。

Speaker 3

抱歉。

すいません。

Speaker 5

我会努力的。

頑張ります。

Speaker 1

先把这事放一边,不过我总在想。

それを置いとくとして、でもね、いつも思うんですよ。

Speaker 1

表面上看起来关系不错的特朗普和习近平。

二人仲良くね、表面的にはしているように見えるトランプと習近平はね。

Speaker 1

但美国国内舆论认为中国共产党的一党专政体制最终对美国构成威胁,共和党和民主党在这个问题上已经达成共识。

でも、アメリカの国内の世論は、中国の共産党一党独裁体制は究極的にはアメリカにとって脅威であるっていう考え方で、もう共和党も民主党も固まってるわけですよ。

Speaker 1

事实上确实如此。

事実その通りだと思うんですよね。

Speaker 1

这种情况下,特朗普是个善变的人,我认为美中关系也不会太稳定,这个先不说,在美国政界的氛围中,中国想要的东西能从美国得到吗?根本不可能。

そうするときにトランプ、彼は変化しやすい人だから、僕は米中関係もあんまり安定しないと思ってるんだけど、それは置いとくとして、アメリカの政界の雰囲気の中で中国が欲しいものをアメリカからもらえますか。もらえないんです。

Speaker 3

对吧。

でしょう。

Speaker 3

虽然得不到,但习近平从北京看到的景象与我们日本看到的完全不同,所以首先必须设法维持与特朗普的这种关系。

もらえないんだけれども、習近平の北京から見る景色と、我は日本から見る景色、全然違うので、まずトランプとなんとかしてこの関係をね、続けなきゃいけない。

Speaker 3

不过实际上正如您所说,去华盛顿看看就会发现,和以前完全不同了。

ただ、実はおっしゃる通り、ワシントン行ってみたら、昔と全然違うの。

Speaker 3

您也知道过去的情况。

昔でご存知通り。

Speaker 3

比如保尔森在任时就是亲华派,美国政商界有很多这样的人。

例えばね、ポールソンがいた時にから親中派でしたからね、アメリカの政財界にいっぱいいるわけですよ。

Speaker 1

现在不是没有了吗?

今いないじゃないですか。

Speaker 3

确实已经没有了。

もういないんです。

Speaker 3

正因为没有了,所以那些表面上的期望值就无法实现,或者说不得不放弃实现。

だからいないので、そうするとね、額面通りのその期待値はですね、実現しない、しなくても行かざるを得ないんですよ。

Speaker 3

如果失去这个,也就是失去与特朗普这个指挥塔的关系,就会归零,所以我认为还是会去的。

これを失った場合、トランプというね、司令塔との関係を失った場合、ゼロになっちゃうわけですから、それだから行くと思いますよ。

Speaker 3

这种事情啊,比如说,其实日本也一样。

そういうのはね、例えばね、日本も実は同じです。

Speaker 3

日本呢,亲中派的人几乎已经归零了。

日本はね、親中派の人はもうほぼほぼゼロになってる。

Speaker 1

因为二阶先生已经不在了嘛。

二階さんがいなくなったからね。

Speaker 3

举个游三的例子。

小遊三あげる。

Speaker 3

虽然曾经有过一些人,但现在几乎没有了。

何人はいたんだけど、今ほとんどいないわけ。

Speaker 3

特别是在政权中枢里已经不存在了。

特に 政権中枢にいないわけですよ。

Speaker 3

所以实际上以前啊,在二阶干事长时代,我看过一个电视节目时,自民党保守派议员突然说:你们国家大使馆的车,每天早上8点必定停在自民党总部前。

だから、実は昔ね、二階幹事長の時代、あるテレビの番組見てた時に、自民党の保守系の議員から、いきなりは、あなたの国の大使館の車はね、朝 8 時、必ず自民党本部の前で止まる。

Speaker 3

这是真事,在干事长办公室的时候,那个年代啊,执政党的各种信息,我觉得都是毫无保留地流传出来的。

本当の話だから、幹事長室に入ってると、あの時代、与党のね、いろんな情報はね、何も隠さず流れてたと思うんだよ。

Speaker 3

现在呢,已经完全进不来了,美国也是一样的情况。

今はね、全く入ってこなくなって、アメリカがもう同じです。

Speaker 3

所以在缺乏情报的情况下,只能无奈地采取行动。

だから情報はない中で仕方がなく行かざるを得ないわけですよ。

Speaker 1

这么说来,话题倒是没有跑偏吧。

というわけで、ちょっと話がね、飛んではいないよね。

Speaker 1

我认为大的趋势还是存在的,经济方面。

大きな流れはあったと思うし、経済が。

Speaker 1

刚才从加先生那里听说中国现在形势非常严峻,想必也听到了许多外界无法获取的信息。

今、中国は非常に厳しいという話は加さんの口から聞きましたし、いろいろな外では聞けない情報があったかと思います。

Speaker 5

非常感谢。

ありがとうございました。

Speaker 2

本周我们邀请了东京财团首席研究员加流先生,为您带来节目惯例的中国特辑。

今週は東京財団主席研究員の加流さんをお迎えして、番組恒例、中国スペシャルをお送りしました。

Speaker 2

《伊藤洋一的环球聚焦》本节目由在IT都市创造房地产价值的企业——Property Agent赞助播出。

伊藤洋一のラウンドアップ・ワールド・ナウこの番組は、IT 都心不動産で価値を創造する企業、プロパティエージェントの提供でお送りしました。

Speaker 1

妈妈,我也曾经在银行的研究所担任过首席研究员呢。

母さんね、僕も銀行のね、研究所の首席研究員だったことがあるんですよ。

Speaker 1

真了不起啊。

偉いですね。

Speaker 1

我嘛,是酒桌上的研修研究首席。

僕の場合はね、酒の席の研修研究首席ですから。

Speaker 1

妈妈也是。

母さんも。

Speaker 3

我从两年前就开始戒酒了。

私はね、2 年前から お酒やめたの。

Speaker 5

这样啊。

そうすか。

Speaker 3

其实我已经不想当首席研究员了。

実はもう主席研究員やりたくない。

Speaker 1

当个无酒精研究员也行啊,可以在演讲会上用。

ノンアル研究員でもいいですよ、使っていいですから、講演会で。

Speaker 5

以上就是伊藤洋一和加藤麻理子的故事。

というわけで、伊藤洋一と加藤麻理子でした。

Speaker 1

艺术万岁旅团。

アーティブレーベドブリガード。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客