本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
我是Peace的小泽绫。
ピースの小沢あやです。
本节目每周邀请不同行业的女性嘉宾,时长约30分钟。
この番組は、毎週、様々な業界で働く女性をゲストに迎えた約 30 分の番組となっております。
本周的嘉宾是继上期之后再次登场的编辑兼撰稿人虫明舞女士。
今週のゲストは前回に引き続き、編集者・ライターの虫明まいさんです。
请多关照。
よろしくお願いします。
拜托了。
お願いします。
其实我们经常在美食媒体一起工作,但上周听您聊了很多关于时尚和珠宝的话题,我觉得您真的非常时髦。
いつもね、お料理メディアでお仕事ご一緒してるんですけれども、ファッションとか、先週もジュエリーの話をたっぷり伺いましたけれども、すごくオシャレだなと思っていて。
虫明女士提到自己40岁后穿衣风格明显改变,最近X上不是有条'突然不会搭配衣服了'的推文很火吗?
でね、40代からファッションが明確に変わったという虫明さんに、最近 X で40代何着ていいかわからない、急に服が似合わなくなるっていうツイートがバズってたじゃないですか。
顺便说下,那条推文的原作者其实也是我的熟人,原来是这样啊。
なお、あのツイート元も私の知り合いだったんですけど、そうなんですね。
那位是编辑来着,这种情况确实存在吗?
編集さんだったんですけど、なんかこうあるんですか。
果然到了40岁就会突然改变呢。
やっぱり40代急に変わるっていうの。
是的,我看到那条推文时就在想,虽然我自己可能对喜欢的时尚风格比较明确,但比起20多岁和30多岁,40岁时反而觉得更多衣服适合自己了。
そう、私、あれを見てて、私は結構、多分ね、好きなファッションのテイストとかもあると思うんですけど、なんか20代の時より、30代、30代の時より40代の方が自分に似合う服が増えてきたなって思ってたんですよ。
听起来是个好故事,然后呢?
いい話そう、それで。
然后我突然意识到,原来也有人会觉得衣服不再适合自己啊,确实如此。
で、結構ハッとして、そうか、似合わないって感じる方もいらっしゃるんだなと思って、そう。
于是我开始思考为什么会这样,回想20多岁到30多岁的时候。
それで、なんでだろうって思っていて、でも20代から30代の時。
我发现,比如现在喜欢的Zara这类风格的衣服,其实早年就钟爱简约优质的设计,就像Phoebe时期的Céline那种。
思ったのは、なんで私、結構その、例えば、今で言うと、ザローとか、そういうテイストの服が好きで、昔のシンプル、良質、そうそう、フェイビーの時のセリーヌみたいな。
我一直很喜欢那种风格,所以30多岁穿这类衣服可能比20多岁更合适,形象上也更契合,这就是20到30岁期间的感受。
ああいうものが昔から結構好きで、そうすると20代よりも30代の方がああいうテイストで多分似合やすく、確かで、なんとなくイメージ的になので、そこの20代から30代の時は。
是不是因为逐渐能驾驭自己喜欢的风格了呢?
その好きなテイスト的に似合うようになってきたのかなと。
还有就是感觉更容易尝试这类风格了,不过另一方面,30岁到40岁就要在珠宝首饰上多下点功夫。
あとなんかそういうものに手を出しやすくなったっていうのもあると思うんですけど、一方、30代から40代はそれこそジュエリーでちょっと頑張る。
比如大件的珠宝首饰。
ジュエリーとかでかいもの。
今天各处都能看到夸张的大件珠宝,虽然虫明女士戴着这个,但不会显得浮夸,反而觉得恰到好处。
頑張りデカージュエリーが今いろんなところに今日、虫明さんついてますけど、これをつけててもあんまり嫌みがないというか、むしろ助けられるというか。
年轻时不需要这些,但我本来就喜欢大件饰品,到了40岁后反而更能享受佩戴它们带来的乐趣。
若いときはこれなくても良かったけど、私は結構でかいものとかが好きなので、それをつけてもそれで遊べる楽しさみたいなのが40代になってからの方があるかな。
大概就是这个原因吧。
だからかな。
我也有类似感觉呢。我自己也特别喜欢服装,尤其是国内品牌,最爱伊势丹。
っていう風になんとなく思ってますなるほどなんか結構私とかも服がすごい好きで、特に国内ブランドの 伊勢丹が好きなんですよ。
没错没错,伊势丹三楼是我的最爱。
そうですよね、伊勢丹の3階大好き。
我懂,伊势丹对吧。
わかる伊勢丹ね。
我也超级喜欢,但说实话,并没有觉得不再适合自己了,我一直都很喜欢私服,不过现在的风格是大约七年前形成的。
私も大好きなんですけど、でもなんかこう、似合わなくなったっていう実感があまりなくて、もともと私服は継続してずっと好きだけど、今のスタイルでなったのって7年くらい前なんですよ。
是从产后开始的。
産後からなので。
是啊,伊势丹的觉醒...啊原来如此原来如此,不过今年我39岁了,都说40岁是最后一年大家都会变,但我还在想到底会有什么变化呢。
そうなんです、伊勢丹の目覚めがあっそうなんだそうなんだ、なんですけど、今年 39 歳になりまして、ラストイヤーで 40 代からみんな変わるって言うけど、まだ何が変わるんだろうって思ってて。
但我尊敬的前辈们,真的,盐酱(大家都这么称呼她),她真的说过,到了这个年纪就只会穿三宅一生了。
でも尊敬する先輩方が、なんかほんと、塩ちゃん、あの塩ちゃんって言われてたんですけど、本当にね、あの、マジで一世三宅しか入らなくなるよって言われてて。
果然像Mame Kurogouchi这种牌子都偏瘦。
やっぱマメクロゴウチとか細いんですよ。
可能是标准尺寸的问题吧。
規格サイズがそうかも。
原来如此,三宅一生的布料能包容一切,是这个意思啊。
なるほど、イッセイミヤケは全てを包み込んでくれる布だよっていう話。
原来如此,三宅一生那些褶皱设计之类的,基本上就算身材变宽也能完全包容,先不说是否能成为资产,可以穿很久而且永不过时,他们还提到衣服超级轻便舒适。对对。
なるほど、あのイッセイミヤケはプリーツだったりとか、基本、この身幅が大きくなっても全部入るから、その資産になるかは別として、長く着られるし、タイムレスだよっていう話をしてて、あとめっちゃ軽くて楽って言ってた。そうそう。
是吧,对对,嗯,可能是这样。
なの、そうそう、えっと、そうかも。
嗯,这么说的话,国内品牌确实偏修身,感觉可能是这样。
えっと、それで言うと、国内ブランドは確かにちょっと細くて、あのね、かもなっていう感じはします。
很多都是修身款,而且感觉各种品牌虽然多,但穿起来总有点,怎么说呢,紧绷绷的,像那种紧身套装的感觉。
細身なのが多いのと、ちょっとこう、あの、いろんなブランドはあると思うんですけど、なんだ、ちょっと着心地的に、そう、結構キュッってね、キュッコレセットみたいな。
对对,这确实有点,嗯,时代感很强,从这个角度说,体型变化后国内设计师的款式可能就不合适了买来穿。
そうそうそれが確かにちょっと、まぁ、時代性も高いし、あの、そういう意味では、確かにその、体型の変化があると、国内ブランドのデザイナーさんのものは似合わない買ったりとか。
穿着不舒服这种情况确实存在,感觉那些品牌总监是辣妹出身的设计师品牌会偏修身。
着るのがしんどくなったりっていうのは確かにあるかなと思いますなんかブランドディレクターがギャル出身の方のブランドは細い気がする。
确实。
確かに。
还有,是这样呢。
あと、そうだよね。
日本品牌可能偏修身些。
日本のブランドは細いかもな。
确实如此。
確かに。
您通常在哪里购物呢?
どこで買ってるんですか。
莫非是若干部先生?
もしやけさん。
我最近一直在韩国购物,是的,还挺会买东西的。
私は最近はずっと韓国で買っていて、そう、買い物上手でもある。
若干部先生不仅涵盖了奢侈品牌,虽然嘴上说着'爱马仕好可怕'但也会进去逛,最近韩国确实很火呢。
もしやけさんは、そのラグジュアリーブランドも網羅してるし、エルメス怖い怖いって言いながら入ってたりもするんですけど、韓国すごいってて、最近はそうですね。
那些所谓平价实惠的单品也层出不穷对吧。
いわゆるプチプラ的なお手頃なアイテムもどんどん繰り出してきますもんね。
衣服款式真的超级多呢。
全然来ますなんかやっぱり服。
我觉得最近好衣服越来越多了,穿着舒适变得很重要,所以真的没法再勉强穿那些太紧身、束缚感强或者很重的衣服了。
服は最近いいものもどんどん増えてるなと思うし、あの着心地が大事になってくるので、やっぱり無理して細いものとか、キュッとしたものとか、重たいものが本当に着れなくなってくるので。
所以从这个角度说,我觉得优衣库也完全没问题,而且在Zozo之类的平台看也有很多不错的款式,完全可以买这些。
なので、まぁ、別にそういう意味ではユニクロでも全然いいと思いますし、なんかゾゾとかで見ててもいっぱい全然いい感じの ものは出てくるので、全然そういうもので買ったりとか。
还有就是去韩国那些真正平价的小店逛逛。
あとは韓国のいわゆる本当にプチプラのお店に行ったりとか。
韩国有几个我喜欢的品牌,价格区间大概相当于日本Lumine的水平,在Lumine这类商场能买到的价位。
まぁ、韓国のブランドでいくつか好きなブランドがあって、まぁ、日本で言うルミネとかで買うぐらいの価格帯的にもルミネぐらいの価格で買えるブランドがいくつかあって。
最近我经常在这些地方购物。
そういうところで買うことが最近は多いかな。
不,怎么说呢,真的不会被迷惑呢。
いやなんか、あの、本当に惑わされないんですよ。
虫明小姐有着非常明确的自我标准。
ちゃんと自分軸が虫明さんはあって。
说起来我们共事挺久了,我记得Plus J发售时,你完全没被迷惑,坚持买了更贵的Mokashimiya款,这点我很清楚。
なんかね、私、結構お仕事一緒にするようになって長いんですけど、プラスジェイとかが発売された時に、惑わされずにちゃんと高くてモカシミヤの方を買ってるの、わかります。
就是这种感觉。
この感じ。
你看,像Plus J和优衣库这种,设计上容易偏向那种风格,基本上有两种选择。
あの、やっぱプラスジェイとか、ユニクロってなると、デザインが・っぽいものとかの方に行きがちで、だいたい2パターンあるんですよ。
一种是羊毛的,一种是羊绒的,羊绒那款说实话不是优衣库的价位,稍微贵一点对吧。
ウールの方とカシミヤの方で、カシミヤの方、やっぱユニクロ価格ではないというか、ちょっと高いじゃないですか。
每次我都绝对不受诱惑,坚定选择羊绒款。
毎回、絶対惑わされずにカシミヤの方行ってる。
其实啊,在优衣库最值得买的就是羊绒制品。
あのね、ユニクロで買うべきはカシミヤなんですよ。
这点绝对没错,而且过了40岁后,羊绒的优势真的特别明显,因为它很轻便,外套之类的也是。
これも絶対そうで、あと40過ぎたら、本当にカシミヤの威力はすごくて、軽いから、そう、コートとかもね。
确实羊绒大衣比羊毛大衣要轻很多对吧,羊绒材质的外套。
本当にウールコートよりカシミヤって軽ってなりますよね、カシミヤのコートと。
像首尔那种地方,有件羊绒衫就能过冬了,优衣库的羊绒基本款真的很便宜实惠,从优衣库的角度来看的话。
あのー、ソウルみたいなのがあると、もうそれで冬は越せるので、基本は本当にユニクロのカシミヤはね、安いので、お手頃だから、ユニクロから見るとね、なんですけど。
所以,请一定要看看羊绒制品。
なので、カシミヤをぜひ見てみてください。
即使按材质分类购买,选择平价商品也是一种平价策略。
素材でも素材で区切りながらも、プチプラも買うっていうのも プチプラ。
40多岁穿平价商品也没问题,关于材质和颜色这些共同点,虫明先生您有什么个人心得吗?
40 代でプチプラでも大丈夫だよっていうのって、素材とか色とかなんか、その共通項みたいなのって、虫明さんなりにセオリーがあるんですか。
完全没有,无论是设计感强的还是简约款的,我觉得其实都无所谓。
全然なくて、デザイン性が高いものでも、いわゆるシンプルなものでも、別に何でも大丈夫だと思います。
那为什么这么多人到了40岁就觉得找不到合适的衣服呢?
じゃあなんでこんなにみんな40代になって似合う服がないってなるんだろう。
正在深思熟虑中。
熟考してる。
我想是的。
きっと。
可能不太清楚吧,说实话我也不是很明白。
多分わかんないんですけど、ちょっとわかんないですよ。
虽然不太确定,但一旦陷入那种防御姿态,比如不想显得胖、不想脸色难看、或是想遮掩体型,这种不愿展现负面形象的思维,就会让事情变得困难起来。
わかんないんですけど、守りの姿勢というか、太って見えたくないとか、顔色悪く見えたくないとかなんか、ここの体形を隠したいとか、そういうなんかマイナスのものを見せたくないっていう思考になると、ちょっと難しくなってくるかなっていう感じはしていて。
比如说全身都穿优衣库,只用优衣库的衣服。
例えばその全部ユニクロを着て、ユニクロの洋服だけで。
要穿出时尚感,确实感觉过了40岁会很难,毕竟20多岁有光滑紧致的肌肤和闪耀的青春活力,那样的话即使全身优衣库——
おしゃれっぽく見せるっていうのは、確かに40過ぎると難しい気がしていて、それは20代とかのスベスベのお肌があって、パーンと光る若さがあって、なら、全身ユニクロでも。
单是这样也很出彩,我觉得完全没问题。
なんかそれだけでも素敵だし、全然見えると思うんですけど。
但如果只穿针织外套,不搭配包包鞋子首饰这些,确实会显得有点单调吧。
バッグとか靴とかジュエリーとか、そういうのなしで、ニットコートだけを着てると、モワってしちゃう感じはあるかなっていう気はします。
我对牛仔裤实在太不了解了。
私、あのデニムがわからなさすぎて。
牛仔裤作为时代象征,版型总是在剧烈地周期性变化对吧?
そのデニムって一番時代の象徴というか、形がすごいサイクルで変わるじゃないですか。
我其实很怕牛仔裤,所以都尽量不穿的。
私、結構デニム怖くてデニム行かないようにしてるんですよ。
我觉得牛仔裤很难驾驭,真的很难。
デニムは難しいと思います。デニムは本当に。
因为不同时代有不同的潮流,还要考虑是否合身,感觉特别难搭配,你是怎么穿出风格的?
あの時代によってもトレンドもあるし、その体型に合う合わないもあるから、なんかこう、めちゃくちゃ難しいと思うんですけど、どういう風に着こなしてます。
我最近都在买宽松款的。
私は最近太いのを買ってます。
牛仔裤要选阔腿款的。
デニムはワイドデニム。
对,这样不会显肉,尺寸也合适,而且现在正流行这种款式。牛仔裤果然还是要看版型,得找到适合自己体型的剪裁。
うん、それは肉を拾わないとか、サイズ的なこととか、トレンド的にトレンド的にもそうだし、あうんトレンドかななんかね、デニムってやっぱりあの形で、そのデニムが持つ形と自分の体型との組み合わせで。
真的很难找到完全合意的。
本当にしっくりこない。
合不合身差别太大了,以前我们不是都会疯狂试穿,直到找到命中注定的那条吗?
来る来ないがめっちゃあって、昔はすっごい試着して運命の一本みたいなのを見つけてたんですよなんかあったじゃないですか。
那个全民疯狂寻找完美牛仔裤的时代。
みんなデニムを探しまくる時代が。
是Moussy世代对吧。
で、マウジー世代ですよね。
对对,Moussy的裤子超级流行的,大家不都在穿吗?
そうそうマウジーってめっちゃね、めっちゃはくじゃないですか。
然后从各种版型的牛仔裤中找到命中注定的那条,虽然这个过程很有趣,但现在觉得太麻烦了,而且时间上也不允许。
で、運命のこのあらゆる体系用のデニムの中から見つけて、それは楽しかったんですけど、もうそんなことやってるのがめんどくさくなっちゃって、そう時間がシンプルにないっていうのもあるし。
感觉已经没那么多精力去大海捞针般地找牛仔裤了,觉得有点麻烦,不过现在流行的宽松牛仔裤就很百搭,不挑身材。
なんかそこまでデニムを海のデニムを探すために時間も割けないし、ちょっとめんどくさいなって思うようになって、でもそれであれば、トレンド的にも太いデニムって全然今っぽく着れるし、体型も拾わないし。
还特别省心。
楽だし。
基本上谁穿都合适,不用太在意自己的腿型或骨架,宽大的版型能包容一切,不需要纠结剪裁问题,选基础款的宽腿裤就行,就像选衣服颜色一样简单。
誰にでも似合うので、自分のなんか、足の形とか骨格とかをそんなに気にせずに、基本的にはワイドで全部包み込むので、あんまりこう、形がこうみたいなんじゃなくて、シンプルなワイドの色で言うと、服の色。
有时候会突然觉得黑色怎么穿都不对劲。
よく黒がなんか急にしっくりこなくなるって瞬間だったりとか。
这种情况经常听说呢。
なんかよく聞くんですよ。
所以,果然还是有华彩的颜色更好吧。
で、やっぱり華がある色の方がいいとか。
另外,今天蒸烧桑(指代某人)正好在这么做,就是稍微暗一点的颜色。
あと、今日、蒸し焼きさん、まさにやってらっしゃいますけど、ちょっと暗めの色。
搭配时,会戴上大件的金色饰品,或者内搭白色T恤来提亮面部肤色进行补充。
入れる時は、そのゴールドの大きめのアクセサリーをつけたり、白の T シャツをインナーに取り入れて、顔映り白でちょっと補完したりとか。
我原本就特别喜欢V领,有很多V领衣服,因为很喜欢这样展现锁骨区域的穿法,冬天也一直这样穿。
私、もともと V ネックはすごい好きで、めっちゃ V ネック持ってるんですけど、V ネックをここデコルテを見せて着るのがすごい好きだったので、ずっと冬とかも してたんですけど。
最近看到国外Instagram博主们很流行在V领里穿白色T恤,不是那种圆领微微露出的穿法。
なんか海外のインスタグラマーさんみたいなのが最近すごい V ネックに下に白い T シャツを着てるのが、クルーネックに白 T をちょっとちら見せじゃなくて。
看到这种V领搭配就觉得特别可爱,果然有白色打底会让气色看起来更好,最近下身都穿优衣库,就这样叠穿。
V ネックそう、そう思って、めっちゃ可愛いなと思って、やっぱりね、白があるとちょっと顔色が良くなるから、そうそうこれいいなと思って、最近、下は全然ユニクロなんですけど、そう、重ねたりとかして。
其实用现有的基础款衣服,简单加件白色内搭,或者搭配些珠宝首饰就很出效果。
なんか全然手持ちのいわゆるシンプルな服でも全然ちょっと白挟むとか、あとは本当にジュエリーかな。
我经常靠首饰来提升整体造型,这样能让脸部周围更有色彩感和华丽度。
私はジュエリーに助けられることが多いので、それで、なんか、うん、顔周りにやっぱ色と華やかさ。
我觉得可以不断叠加搭配,只要不会显得过于繁琐就好。
なんか、足し算足し算をしてもくどくならないから、どんどん足し算をしたらいいんじゃないかなって思ってます。
说到叠加搭配,之前虫明小姐提到她一直戴着很小的金色耳环,那种极小的圆环款式,尺寸刚好不会显得夸张的金色饰品。
足し算足し算なんか、そう、虫明さんがこの間ちっちゃい付けっぱなしゴールドのピアス、すごいちっちゃいフープで付けっぱなしで、もくにならない大きさのゴールドを常につけてるっていう話をしてて。
这个也让我特别在意呢。
それもすごい気になったんですけど。
那个真的超棒!其实我也和大屋小姐一样,因为经常在家工作,有时候整天都穿着睡衣之类的。
あれめっちゃいいですなんかやっぱりその、私ね、大屋さんもそうだと思うんですけど、あの、自宅で仕事することが多いので、基本的に、なんか一日中パジャマみたいなこともあるある。
抱歉,我觉得爸爸应该不会整天穿睡衣吧。
ごめんなさい、お父さんが一日パジャマってことはない気がする。
完全有可能。
全然ある。
绝对有可能。
全然ある。
我倒觉得不太可能,不过我自己确实经常整天穿着睡衣之类的居家服,在家时也完全不会化妆。
それはない気がするけど、私は全然あの寝た時の格好のみたいなのが全然あるんですけど、家に一日いる時にメイクなんか絶対しないんですけど、あの。
我之前打了第三个耳洞戴耳环时,不是得先戴着第一个耳洞的耳钉一段时间嘛。
私、この前サードピアスをあけて3つ目の穴を開けた時に、ここしばらくファーストピアスをつけとかなきゃいけないじゃないですか。
有了这个就觉得戴着耳环挺好的。
それがあるとなんかピアスがあるっていいなと思って。
而且因为靠近脸部,感觉能让脸色看起来好些,虽然在家时的自己不需要给别人看,不用特意打扮出门的妆容。
で、顔に近いところ にあるのでなんかちょっと顔色よく見えると思って、なんか別に家にいる自分って人に見せる自分じゃないから、別にお出かけ用の顔してなくていいんですけど。
不过当镜子里的脸看起来稍微精神点时,就会觉得开心,视线范围内能看到的话,对对。
まぁ顔がこうね、鏡とかに映った時にちょっとこう、まぁなんかちゃんとしてると嬉しいみたいなので、視界に入るとね、そうそう。
这样啊,那改变时尚风格的话,归根结底还是要靠换首饰对吧。
そっか、じゃあ、ファッションの方を変えるっていうのは、結局ジュエリーを変えての話になるんですね。
嗯,不过时尚方面的话,比如加入暖色调元素,我之前在笔记里也写过,像金色纽扣的西装外套之类的夹克搭配。
うんなんか、まぁ、でも、ファッションでも、まぁ、それこそ暖かい色を入れるとか、私は結構、その、この前ノートに書いた時も、あの金ボタンのブレザーみたいなのとか、ジャケットとかを入れるとか。
年轻时候可能会觉得有点过头,或者选大件的饰品。
若い頃だと、ちょっとトゥーマッチだったりとか、大きいやつうん。
又或者尝试穿毛茸茸的皮草大衣之类的时尚单品。
とか、別にファッションでもなんかモコモコのファーのコートを着てみるとか。
说到毛皮大衣,虽然门槛有点高,但像MaxMara那种款式就很不错。
ファーのコートっていうと、ちょっと、ちょっとハードルが高いですけど、マックスマーラみたいな、ああいうの、ああいうの。
啊,我懂你的意思。
あの、わかります。
泰迪熊大衣,对对,就是那种,我觉得能自然驾驭的话,选些有体积感的款式,或者袖子宽松点的。
テディベアコート、そうそう、ああいうのとかを、あの、嫌味なく似合うと思うのでなんかちょっとボリュームのあるものとか、袖がちょっとワンとしてやつとか。
融入些装饰性元素,通过时尚搭配来实现也很不错。
デコラティブなものをなんか取り入れるとかでもファッションでやるとかでもいいと思います。
完全可以这么来。
全然それでいくぜ。
不如说这种感觉反而更好。
っていう感じの方がむしろいいんだ。
我觉得挺好的呀。
いいんじゃないかなって。
我已经能享受这种风格了。
私はもうそれが楽しめるから。
是的,人们常说时尚要做减法对吧?
はいはいなんか、ファッションは引き算だってよく言うじゃないですか。
而且我也一直这么认为。
で、私もずっとそう思って。
我虽然想尝试各种装饰,但年轻时总想着必须做减法必须做减法,最近发现即使添加元素也不会显得太繁琐,大概可以这样享受时尚吧——我自己五官其实比较清淡,所以花纹...
私はいろんなものをつけたいけど、引いたらしなきゃ引いたらしなきゃと思って若い時は過ごしたんですけど、最近は足してもあんまりくどくならないから、なんかそういう楽しみ方は多分できるかななんかすごく、自分の私の中だと、私、割とあっさりした顔立ちなんですよ。だから、柄
就是那种所谓不适合华丽风格的脸型会显得逊色。
とか、いわゆる派手なものが似合わないっていう顔が負けちゃうんですよ。
衣服的存在感会先于面容凸显出来。
服の方が先に入ってくるっていうのがあって。
但虫明女士说她40岁后突然能驾驭豹纹了,这话让我特别在意。
でもその虫明さんは40代になってからヒョウ柄めっちゃいけるようになったって急におっしゃって、それがすごい気になってて。
我觉得应该会这样。
多分ね、そうなると思う。
我倒觉得很适合我啊。
私似合うと思うけどな。
豹纹。
ヒョウ柄。
很合适。
いける。
我觉得很合适。
いけると思う。
我觉得很合适。
いけると思う。
完全合适。
全然いける。
大泽女士,偶尔会
大澤さん、たまになんか
戴些可爱的大号耳环之类的,对吧?
可愛いなんかこう、ちょっと大きめのピアスとかつけるじゃないですか。
现在蒂芙尼也有很多那种款式,我觉得完全没问题,那样不是更好吗?
今ね、ティファニーも結構あれですけど、なんか全然全然いいと思いますなんかその方がいいんじゃないですか。
那位五官立体的公司职员,其实简约的单颗钻石耳饰也很漂亮,增添搭配乐趣完全没问题。
あのぱっパキッとしたね、お顔の会社の方は、むしろシンプルに一粒のダイヤとかそういうのも素敵だし、なんかプラスしていく楽しさみたいなのは全然。
不过确实耳环,我这次选了硬件系列的大号,现在觉得选特大号可能更好。
でも確かにピアス、私、これ、ハードウェアのラージの方にしたんですけど、エクストララージで良かったって思って。
是啊,这个我懂。
そうね、これね、わかる。
这个果然很合适呢。
これなるねぇ。
如果要全部佩戴的话,可能小尺寸的会更灵活方便些。
全部入れつけるならちっちゃい方が小回りが効いていいのかなと思ったんですけど。
之类的。
とかね。
虽说大有大的好处,但当时觉得这个实在太大,现在看起来确实挺显大的对吧。
よく大は小を兼ねるとか言うけど、いや、さすがにこれはでかすぎるって思ったんですけど、こうやってみるとね、でかくね、見えますよね。
就会觉得选大号真是太好了。
大きくてよかったなって思ったりとか。
还有是什么呢,确实可能开始能驾驭一些设计感强烈的单品了,但花纹图案这方面嘛,还是新手。
あと何だろう、1点で主張が強いものとかも持てるようになってきたのも確かにあるかもと思うんですが、柄はね、まだね、未経験。
不过呢,与其说是新手,不如说是不常穿带花纹的衣服,图案确实可能有点难驾驭。
でもね、未経験というか、あんまり着ない服で、柄は確かにちょっと難しいかも。
这个嘛,说不定真的存在适合和不适合的人。
それは、それこそ、似合う人、似合わない人がもしかしたらいるかも。
我个人其实挺喜欢连衣裙的,比如可爱的碎花裙,以前买过Gutsohn的,但不太适合我。
私は なんかドリスとかも結構好きなので、かわいいなんかドリスの花柄とか好きなので、ガットソウとか昔持ってたんですけど、まぁ、似合わなくて。
果然啊,我可能穿花朵图案的衣服不太合适,不过过了40岁后,感觉有些搭配突然就能驾驭了。
やっぱなんか、私は、多分ね、花柄とか、多分服にしちゃうと似合わないんですけど、でもまぁ、それが行けるパターンもある気がするなんか40超えたからからがイケるみたいなのも なんかある気はします。
珠宝首饰变多了。
そのジュエリーが増えた。
除了开始尝试花纹和大件闪亮饰品外,生活状态或心态方面有什么变化吗?
ちょっと柄とか、大きめのブリンブリンを取り入れるようになったっていう他に、何かその生活の部分だったりとか、マインド的な部分ってどうですか。
虽然今天穿得比较简约,但果然随着年龄增长,佩戴繁复首饰的风格也变了。
服変わって、今日は割とシンプルですけれども、やっぱりこうね、もりもりの アクセサリーがやっぱ年を重ねて変わった。
戴着这些繁复的饰品时,整个人确实会显得特别精神。像虫明小姐那样,其实我从小就喜欢夸张的耳环款式。
アクセサリーをつけてると、モリモリをつけてると、結構ずっと元気だから、虫明さんなんか何だろうな、昔から、例えばピアスとかはでっかいの好きだったんですよ。
从年轻时就如此。
なんで 若い時から。
虽说年轻时期,但我其实是30岁才打的耳洞,之前都戴大耳夹。不过那时候多少有点刻意为之的感觉,像是进入了战斗模式。
若い時って言っても、私、ピアス開けたのが30歳だったので、それまではでかいイヤリングをつけてたんですけど、でもなんかそれはちょっと頑張ってたというか、戦闘モードなんだろうな。
当时是带着一种较劲的心态佩戴的,但最近怎么说呢,反而能更自然地驾驭了。
ちょっとこう、気合いみたいな感じでつけてたんですけど、なんか最近はなんだろうな、もっと自然につけれるようになったというか。
当然我戴珍珠时也会想着'要给我的脸增光啊',但珍珠总是一副苦笑的表情。
もちろん頑張って私の顔をね、照らしてくれよって思ってつけてるんですけど、パールがすごい苦笑。
虽然珍珠确实在努力提亮我,但那种勉强自己的感觉渐渐消失了。不过珠宝毕竟价格不菲——
すごい照らしてくれてるんだ、パールが頑張ってくれよと思うんですけど、なんだろうななんか無理 してる感じはなくなってきたかななんか、もちろんね、そのジュエリーっていうのは高いから。
购买时总要精打细算,但现在已经能坦然接受佩戴珠宝的自己了,这种变化很奇妙。
買うときはすごい頑張るし、すごいいろんな計算をしてね、買うわけですけど、でもなんかその、まぁ、何だろうな、それをつける自分を なんか受け入れられるようになってきたというか、すごい。
果然这方面我还是...虽然我基本保持原样,但那些标志性的显眼单品还是不敢尝试,总觉得会有种刻意打扮的感觉。
やっぱそこ、ちょっと、まだ私、もちろん私、そんな変えないっていうのもあるんですけど、なんか分かりやすいアイコニックなものってまだ行けないんですよなんかやってんな感があるなぁとか。
而且我在现场很多时候也不是职位最高的人,等到真成了所谓'大人物'时——虽然这种说法有点怪——按资历来说会不会让人觉得有点讽刺呢,我有时会这么想。
あと私まだその現場で言うと一番偉い人じゃないこともいっぱいあるので、なった時に偉い人って言い方変だけど、年次的にってなった時にちょっと嫌味になっちゃうかなとか考えたり。
虽然我选择了不那么显眼的方向,但确实很厉害。
わかりやすいものじゃない方に行っちゃったんですけど、さすがだ。
真是体贴到极致。
本当に気遣いの鬼。
不不,不过说到底看到四五十岁的前辈们戴着闪亮的首饰还是会觉得很酷,可能到了某个阶段就不需要再顾虑这些了吧。
いやいやなんですけど、でもなんかやっぱ結局 40 代、50 代の先輩方がすごいブリンブリンのつけてるとかっけーって思うし、なんかそこの遠慮っていらなくなる時期があるのかなって。
说起来我当上班族的时候,因为是在那种老牌日企,总觉得无论过多久自己都是新人,就算过了30岁也一直以新人自居,但怎么说呢...
なんかね、やっぱり私もサラリーマンだった時は、ずっと、こう、いつまでたって、いわゆる昔のjtcな企業だったのでなんかこう、いつまでたっても自分は若手、30過ぎてもずっと若手って思いながらやってたけど、何だろう。
过了40岁之后,确实会隐约有种成为中坚力量的感觉对吧?
なんとなく40を過ぎると、ちょっと 中堅感はやっぱり出てくるじゃないですか。
是的是的,就算这么说,现场当然也有很多资深前辈,但怎么说呢...
はいはいはい、なんとなく言ってもね、それこそ現場でベテランの方もいて、先輩ばっかりっていうことは全然あるんですけど、なんだろうななんかそのままでなんかこう。
不用再勉强自己的感觉真的很棒,那种能大方佩戴夸张饰品的洒脱特别酷
背伸びしなくて良くなった感じは、大きいものがそうそうその喜びがすごくあるなんかかっこいいなぁ なんかすごい。
那时候我对时尚完全没概念,不知道该买什么,结果衣柜里全是些夸张的主角级单品,就像所有主角在互相打架一样,懂的懂的,确实会这样。
こう、ファッションとかも何を買ったらいいかわからなさすぎて、とりあえず1点でなんか主役級のものばっかやって、そのすごいみんな主役が殴り合ってるみたいなクローゼットになってた時期があって、わかるわかるなるなる。
对对,但那些互相争艳的主角级单品,40多岁的人反而能驾驭得住。
そうそう、でも、その主役級が殴り合うことを、なんか40代は、なんか40歳 が受け止めてくれるの。
诶——虽然可能只是我这么觉得,不过确实挺有意思的。
へぇ、って私が思ってるだけかもしれないけど、面白いなんかはいそう。
大概是因为有了'就算把这些混搭也不会输'的底气,或者说对自己审美直觉的自信吧。
まぁ結構これもこれも合わせてみても負けないなっていうのが、なんかもう自分の勘とか合わせとか、センスへの自信みたいなのがあれば、もういける自信なのか。
就觉得'这样不也挺好嘛'。
もういいじゃんっていう。
挺好的。
よくね。
类似这样。
みたいな。
真有意思,我还达不到这种'这样不也挺好'的境界呢,颜色和款式总要有个保守选项。
面白い、もういいじゃんっていう私、まだこの域に行けてないななんか、その色と形、どっちかが無難か。
因为是经典款单品,今天虽然也是衬衫配高腰裤,但我穿了件稍微宽松的衬衫,这种款式在非严格商务场合意外地很合适呢。
定番みたいなアイテムだから、今日もシャツハイクなんですけど、ちょっとブワンと広がってるシャツを着てるんですが、これ、意外とビジネスシーンでもカッチリビジネスじゃなければいけるシャツじゃん。
就是那种衬衫款式看起来比较稳妥的感觉。
みたいなシャツの顔が無難な感じで。
所以我特别想尝试那种张扬的格纹或红色,但红色真的很难驾驭,好希望能穿出感觉来啊。
だから結構そのバーンってガラッドーンとか、あと赤がなかなか取り入れるの難しくて、なんか似合うようになりたいなって。
总有种'好想穿出范儿'的向往,觉得能驾驭这类衣服真的很重要。
着こなしたいなっていう憧れがありますなんかでもやっぱりこういうのが似合うようになりたいぞっていうのは、いつでもやっぱりすごい大事な気がしていて。
可能我二三十岁时就一直想着:希望自己四十岁时能戴些有分量的黄金首饰吧。
なんか多分私がずっと20代 30 代の時に思ってたのは、ちょっとゴツめのゴールドのジュエリーをつけた40代になってもらいたかったのかなって、多分。
不过很具体呢。
でも具体だ。
直接就说黄金首饰了呢。
ゴールドのジュエリーって言っちゃう。
但说到这个,我反而希望自己六七十岁甚至八十岁时,能在布满皱纹和斑点的颈胸部位戴更大件的黄金首饰。
でも、そう、それで言うと、やっぱり私は60、70とか80歳になった時に、もっと後手後手のでっかいゴールドジュエリーとか、この辺にデコルテがすごいシワとかシミだらけになったデコルテに。
我特别喜欢那种敞开着衣领戴着粗链条项链的老奶奶形象,特别酷。
ちょっと大きく開けてでかいチェーンのネックレスとかをつけてるようなおばあちゃんがいいなって思っていて、かっこいい。
是啊,满是皱纹的手上还要拎个超大的包包。
そうね、シワシワの 手にもっとでっかいバッグをね。
要是拿个铂金包什么的,简直帅爆了好吗?
で、それこそバーキンとか持ってたら、めっちゃかっこいいじゃないですかなんか。
所以大概就是80岁左右的形象吧。
だから80歳とかですよ、ぐらいのイメージで。
哎呀,80岁拿铂金包真的很需要臂力呢。
いや、80歳バーキン持つのマジ筋力いりますよ。
对吧对吧,因为超级重的。
そうでしょう、そうそうめっちゃ重いから。
所以说,这种整体感觉不也很酷吗?
だから、でも、そういう なんか、それもひっくるめてかっこいいじゃないですか。
西胁女士可是有在健身的哦。
西脇さんね、筋トレもしてるから。
她可是超级认真在健身的。
めちゃめちゃ筋トレしてるからね。
那是为了80岁时还能有力气拎柏金包而锻炼的。
あれは80歳でバーキンを持つ筋力を維持するために鍛えてる。
顺便说下我虽然没有柏金包,但要是80岁还能拎柏金包的话,根本不会有人说炫耀之类的话吧,没人会说'那家伙居然拎柏金包'这种话。
ちなみにバーキンは持ってないですけど、持ってないけど、それこそ80歳でバーキン持ってたらバーキンの嫌味なんかないじゃないですかなんかないさあ、あいつバーキン持ってよってなんないですよね。
只会让人感叹'太厉害了'。
すげーなってなる。
对对,就像终于达到某种境界的感觉。可能到40岁时,虽然还不到80岁拎柏金包的程度,但也会稍微被宽容对待些吧。
そうそう なんかそういうなんか、そこにたどり着いたもしたみたいな、で、多分その、40になる時も、なんかそれが多分、まだ80のバーキンまでは行ってないけど、なんかちょっとちょっと許されてくるかな。
听别人聊时尚话题真的超有趣,我特别喜欢。虽然我个人更偏向实用主义,当然心动感也很重要,我也很喜欢衣服。
面白いなんか人のやっぱファッションの話を聞くのは私大好きでなんか私ちょっと、もうちょっと効率寄りだったりとか、ときめきも大事だし、服も好きなんですけど。
但终究会优先考虑轻便性、易打理这些,比如觉得含涤纶的面料更方便,而你们居然从肌肉力量角度看待柏金包的重量,这观点真是...
やっぱり軽さとか、メンテナンスの楽さとか、ポリエステル入ってる方が楽だなとか、そういう視点で選びがちなんですけど、筋力バーキンを重さで捉えているっていうのが。
看来柏金包确实很重呢。
きっとバーキン重さなんですね。
对对,真有意思。我会为此努力的。
そうそう、面白い。それを頑張って。
我也想成为那样的人呢。
なりたいなと。
其实我也有类似的理想目标。
やっぱなんかこの目標像みたいなの、私もあったんですよ。
二十多岁时就想成为下班后随时能去伊势丹购物的人。
その20代の時に、仕事帰りにいつでも伊勢丹に行けるくらいの人間になりたい。
啊,我懂我懂。
あー、わかるわかる。
这种想法真的很重要。
そういうのほんと大事だから。
因为伊势丹有关门时间,如果工作到极限就赶不上了。
その伊勢丹って、そもそも閉店時間があるから、限界労働をしてたら伊勢丹にはたどり着けないわけです。
毕竟会关门嘛。
しまっちゃうから。
真的真的。
ほんとだ、ほんとだ。
确实如此。
その通り。
是啊,而且如果能在那样的伊势丹三楼或二楼购物,感觉只要努力就能实现,这一直是我的理想,所以我可能对伊势丹有种莫名的执着。
そうだし、その伊勢丹のその3階とか 2 階とかで買うってなったら 頑張ればいけるみたいなのがすごいずっと理想で、だから私、妙に伊勢丹に取り憑かれてるのかもしれない。
不过伊势丹确实有点,怎么说呢,很有标志性吧,我也曾想过圣诞节礼物想要伊势丹的,就是想要伊势丹的东西。
でも、伊勢丹は、なんかちょっと、やっぱりアイコニックだしなんで、私もクリスマスプレゼントは伊勢丹が欲しいなと思ってたし、伊勢丹が欲しいの。
一直想着'好想要伊势丹啊',那里真的汇集了所有的物欲呢。
伊勢丹が欲しいなって思ってたし、やっぱりね、あそこはやっぱりね、物欲のすべてが詰まった場所。
而且把那里当作一个目标什么的,我觉得特别特别好,就是那种感觉。
だしなんかあそこを何か一つの目標にしたりとかするのは、なんかすごいすごいいと思うなんかそう。
另外,刚才您说'想要伊势丹',但作为股东来说,实际上我们已经持有一部分伊势丹股份了呢。
あと、今、伊勢丹が欲しいっておっしゃってたけど、株主という感じで、一部の伊勢丹を事実ホールドしてますからね。
伊势丹那个有趣的地方在于,去买那些价格稍高的商品时,那位虫明先生提到的伊势丹分期付款,是有分期付款服务的对吧。
伊勢丹のね、面白なんか、その、やっぱりちょっとお高めなものとか行く時に、あの虫明さんが、さっきあの伊勢丹の積み立てが、積み立てがあるね。
对,那个零存整付计划超划算的,好像5000日元起就能参与。
そう、積み立て未経験積み立て、あれ、めっちゃ良くて、5000円ぐらいからできるのかな。
大概最高能存5万日元左右,存期一年。
多分5万円とかぐらいまでできて、1年間。
加入伊势丹三越会员俱乐部做这个储蓄计划,会有类似利息的返点,能当购物卡用。
伊勢丹三越友の会っていうのに積み立てると、その利子みたいなのがついて、買い物カートカードみたいになるんですよ。
存3万日元的话...能返多少来着?
で、3 万円だといくらだったかな。
12个月下来能返336。
12 ヶ月で 336 になる。
36加上23万就能攒到。
36 プラス 23 万つくんですよね。
能攒这么多啊。
そんなつくの。
是的,所以利率方面特别划算。我每年1月开始存,12月到期,到期后就能用那个会员积分了。
そう、だから全然利子的にはすごい良くて、で、私はそれもいつも 1 月から積み立てて、12 月に満期になるようになってるので、12 月にその満期になったあの友の会で。
给自己买圣诞礼物这个主意,对了,从1月开始存钱然后去挖宝。
自分にクリスマスプレゼントを買うっていうのを、そうか、堀、1 月から積み立てると掘り出に行く。
对对,简直太棒了。
そうそう、もう最高なすごい。
实际上是在实现自己的梦想呢。
実質自分で夢かなえてる。
真有意思。
面白いな。
这个真的超赞的。
これがめっちゃいいよって。
所以经常用这个来买珠宝或者包包之类的。
それで、ジュエリーとかバッグとかは、結構それで買うことが多いです。
顺便提醒一下,那种储蓄或者投资之类的,还是要小心点。
一応ね、あの、言っとくと、そういう風な積み立てとかは、一応ね、まぁなんかその、投資とかはお気をつけください。
虽然不知道你那边情况,但最近X和Ins上有些假冒大泽的账号在推销投资,真的要当心啊。
ご自身の時わかんないけど、最近 X とかインスタで偽大澤やのアカウントが投資を進めてくるのがあって、マジで気をつけてね。
真的希望大家不要被骗。
ほんと誰も騙されないようにね。
对啊,不行不行,绝对不行。
そうですよ、ダメですよダメですよ。
资产配置啊,虽然很重要。
資産運用ね。大事だけど。
因为天下没有白吃的午餐,但这确实存在,对对,太厉害了。
甘い話じゃないので、でもそれは本当にあって、そうそう、すごい。
不过到了四十多岁,能选择的选项确实会变多呢。
でも、その、40代とかだと、やっぱりその、取れる選択肢もね、増えてくるもんね。
对对,就是这样。
そうそう、なんですよ。
然后呢,孩子也稍微长大些了吧。
でねなんかまあまあ、子供もちょっと大きくなってきてそう。
但到了四十多岁,孩子那个...
でもね、40代になると子供があの、
嗯,孩子渐渐长大了,我家女儿现在六年级,身高已经和我差不多了,对时尚特别敏感。
まぁ、だんだん大きくなってきて、うち今娘の方は小 6 なんですけど、そうするともう背が同じぐらいなので、流行感度が高いわけですよ。
她会带来年轻人的流行趋势,我有时还会借她的衣服穿呢。
若い若い流行を持ってくるので、娘の服とか借りたりしますよ。
真厉害。
すごい。
这么说来,那种时尚感是从女儿那里来的啊。
そうするとなんかちょっと何その派手感は娘から。
衣服还能借来穿吗?
借りれるんですか。
与其说厉害,不如说很有趣呢,这种情况。
すごいっていうか、もう面白いですね、そういうの。
新的流行趋势是从女儿那里学来的。
新たな流行は娘から取り入れるって。
今天还在讨论哪颗珍珠更好看,本来想再戴一颗珍珠的,结果问她哪颗好,她说不如不戴,就这样一直闲聊着。
今日もどっちのパールがいいとか、もう一個本当はパールつけてこうかと思ったんですけど、どっちがいいって言ったら、ない方がいいなんか、その、本当にずっとね、雑談と。
我们正在和虫明小姐聊珠宝和服装的话题,刚才说到珍珠是田崎还是御木本的。
ジュエリーと服の話を虫明さんとしてるんですけど、その、さっき、その、パールは田崎か御木本か。
她提到御木本有历史底蕴,说中学入学考试的教材里都会出现发现珍珠、制造珍珠的御木本先生,所以倾向于御木本,还聊到了中学考试中毒的话题。
みたいに言ったら、御木本は歴史があって、中学受験のテキストでも真珠見つけた、真珠作った御木本さんが出てくるからって言って、御木本やみたいなこと言ってて、中中の中毒の話も出てきた。
真是有趣呢。
面白い面白いですね。
太厉害了。
すごい。
所有事情都交织在一起,形成了各种见解。
全部がクロスして、なんかいろんな知見になってる。
虽然有点偏离四十多岁的时尚话题,但能看出四十多岁的人确实过得很开心。
すごいなんか40代のファッションからずれたけど、でも40代がとにかく楽しそうなのはわかった。
我觉得相当快乐,大概是因为多了种自我接纳的感觉吧。对了,我不是做播客的,而是做了本杂志——关于职业女性生活和服装的随笔杂志,感觉三十多岁是迄今为止...
割と楽しいと思いますなんか許され、自分を許せる感が多分出てくるのかななんかそう、あの、私ポッドキャストじゃないや、ジンを作ったんですけど、その、やっぱ、働く女と生活とっていうエッセイと服とかのジンを作ったんですけど、なんかね、やっぱね、30 代が今までの。
人生中最轻松快乐的阶段,自我意识也淡薄了许多。虽然工作上本来没什么自信,但有了积累的经验,生活确实变得轻松多了。
人生で一番楽しくて気楽でなんかやっぱ自意識全然薄まってくるし、あと、仕事でもともと自信ないけど、仕事で積み上げたものがあるし、なんかだいぶ生きやすくなってるんですよ。
40岁。
40 代。
还远远没到极限呢。
まだまだいけます。
我也还能继续前进。
まだまだいける、私も。
不过我一直想着要把自尊心这类东西彻底归零,确实感觉三十多岁时就消减了很多。
でも、まだ、もっともっと、その、自分のプライドみたいなのは本当に全部ゼロにしたいなとずっと思ってて、そうそうそれがどんどんね、本当に 30 代でだいぶ なくなったなと思って。
是啊,四十岁时尚的乐趣可能也源于此,有种'管他呢就穿自己喜欢的'心态,所以四十岁会越来越快乐。
そう、40 代のファッションが楽しいのもそこから来てるのかもしれなくて、なんかもういいじゃん好きなものでっていうのとかがあるかもしれないので、40 代はますます楽しいと思いますけど。
虽然您说'真的不行了',但我确实发现三十岁后的水户女士穿泳装频率超高。
本当にねえやんっておっしゃってたけど、確かに私、30 代とかになった水戸さん以降の方が水着めっちゃ着てる。
对对,泳装多有意思啊。
そうそう、水着楽しい。
泳装简直太让人开心了。
水着なんか超楽しいんだから。
那次旅行时买了件挺大胆的泳衣,结果和写真偶像撞衫了,场面有点尴尬,但就是要大胆穿嘛。
なんかすごい、あの、ちょっと、あの旅行の時に攻めたやつ買って、すごいグラドルとかぶっちゃった時とか、気まずいなんか派手に行くな。
类似这样的情况。
みたいな。
不过没关系没关系。
でもいいのいいの。
这样多开心啊。
そんな 楽しいですよね。
穿泳衣真的超级开心。
水着なんか超楽しかった。
我十几二十岁时,参加研讨会或社团集训去海边,记得当时害怕穿泳衣就没穿,但现在觉得无所谓了。
10代、20 代の時、ゼミ合宿かなんとかサークル合宿か、なんか海だったけど、水着怖くて着なかった記憶があるけど、もうなんかもういじゃん。
这样挺好的对吧。
いいになりますよね。
很好。
いい。
根本没人会看啦。
全然誰も見てないし。
没错没错,真的是这样。
そうですそうです。本当にそう。
对吧,穿得开心就是赢,泳装什么的超开心的。
ね、楽しく着たもん勝ちだから、水着なんか超楽しいですよ。
是啊,所以我们就尽情享受时尚吧。
そう、だからもうファッション楽しんでいきましょう。
所以说,一点都不用怕。
ということで、全然怖くない。
对,没什么可怕的。
うん、怖くない。
是啊,我觉得不可怕。
そう、怖くないと思う。
真的。
本当に。
嘛,挺好的呀。
まぁ、ええやんって。
确实挺好的。
ええやんです。
请一定要穿上泳装,把首饰戴得闪闪发亮,尽情闪耀吧。
水着も着てくださいやんと、アクセサリーをブリンブリにしてブリンブリにしていってください。
大家不要想着'我买不起'之类的话,让我们成为80岁也能拎着铂金包的老太太吧。
で、みんな、私なんか買えないよとか思わずに、80代でバーキンを持つおばあちゃんになろう。
没错。
そうです。
为此要锻炼身体。
そのためにね、体を鍛える。
到时候,80岁到80岁,40年后、50年后,大家的铂金包会值多少钱呢?
その時、80代から80代、40年後、50 年後、みんなバーキンいくらになってんだろう。
就是啊。
ですよね。
不拼命努力可不行。
相当頑張らないとモテない。
确实啊,会涨到多少钱呢,好的。
本当だよ、いくらになってんだろう、はい。
以上就是我们讨论的内容。
ということでお話してきました。
请务必关注我们的节目并给予好评。
ぜひ番組のフォローと評価もよろしくお願いいたします。
那么,我是Peace的小泽爱菜和虫明。
それでは、ピースの小澤愛菜と虫明けでした。
再见。
またね。
非常感谢。
ありがとうございました。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。