大久保佳代子とらぶぶらLOVE - 我想成为一个有常识的痴女 封面

我想成为一个有常识的痴女

常識のある痴女になりたい

本集简介

5月12日是大久保佳代子的生日!据说还曾回忆起一些前任男友的趣事,比如“那个礼物你是从哪儿拿来的??” 这次我们将回答: 自从和男友分手后,我的性欲停不下来了。 偶然见面的炮友帮我重拾了自信。 我竟然和暗恋了四年的他共度了一夜……💕 了解更多关于你的广告选择。访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

老妈你看啊,等长大成人后就要一个人生活了哦,虽然可以,但打扫洗衣全都要自己来呢。

母ちゃんほら大人になったら一人暮らしするぞいいけど、掃除も洗濯も全部自分でやるのよえ。

Speaker 0

Century 21会帮你搞定的啦。

センチュリートゥエンティワンがやってくれるんじゃ。

Speaker 0

那个傻瓜广告里的'万事相谈'说的就是租房的事哦。

おバカcmのなんでも相談ってのはお部屋の話よ。

Speaker 0

嗯嗯,租房就找Century 21。

うんうん、お部屋の賃貸はセンチュリートゥエンティワン。

Speaker 1

TBS Podcast。

T B Sポッドキャスト。

Speaker 0

大久保佳子与。

大久保佳子と.

Speaker 2

正在收听Love Bravo Love的各位听众,我是Hanuun Oshizu的大久保佳子。

ラブブララブ ッドケストをお聞きの皆さんハヌーンオシズの大久保佳子です。

Speaker 1

还有我是编剧竹村。

そしてい構成作家の竹村です。

Speaker 2

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 2

请多指教,我是大久保佳由子,这档节目《Love Bra Love》是为恋爱花朵和人生烦恼提供咨询的节目。

よろしくどうぞえ、大久保佳由子とラブブララブ この番組は私大久保佳子は恋花とか人生のお悩み相談に乗る番組でございます。

Speaker 2

那个,五月,今天是十三号,说来我昨天。

あの、五月、今日が十三日、なんと私、昨日。

Speaker 2

刚过了生日。

誕生日を迎えました。

Speaker 2

恭喜您。

おめでとうございます。

Speaker 2

烦死了笨蛋。

うるせえなバカ。

Speaker 2

有什么好恭喜的。

何がめでてんだってね。

Speaker 2

不不。

いやいや。

Speaker 2

父母或我的,啊。

親か私の、あ.

Speaker 1

对不起呢。

ごめんなさいね。

Speaker 1

肯定会说恭喜的吧。

言うだろう、おめでとうございますって絶対に。

Speaker 2

会很困扰吧。

困るでしょう。

Speaker 2

如果真心实意祝贺却得到这种回应的话。

本当気軽にをおめでとうちったら、こんな返し来たら。

Speaker 2

不,真的呢。

いや、本当にね。

Speaker 2

会让人对人性失去信心啊。

人間不信ですよ。

Speaker 2

我懂。

わかる。

Speaker 2

哎呀,嗯,是啊,值得庆祝吧,最近我觉得值得庆祝呢。

いや、まあ、うん、そうね、めでたいか、最近はめでたいと思いますよ。

Speaker 2

果然啊,过了五十岁之后,这样啊,活到现在真是不容易。

やっぱり、あの五十超えてから、こう、あ、こんだけやっぱ生きたんだった。

Speaker 2

那简直就像是战国时代,随时都可能死掉呢。

それこそほんと戦国時代なんか死んでるからね。

Speaker 2

说得真好啊。

よく言うね。

Speaker 2

这么一想,已经五十二岁了。

そう思ったら、もう五十二になりました。

Speaker 2

那个,我常说的就是和佩塔吉尼同岁呢。

あの、よく私が言ってるのはペタジーニと同じ年ですから。

Speaker 2

说到佩塔吉尼,他和朋友的母亲结婚了呢。

ペタジーニといえばあの友達のお母さんと結婚してね。

Speaker 2

对对,后来又离婚了呢。

そうそうまた離婚しちゃいましたけらね。

Speaker 1

佩塔吉尼是棒球选手对吧。

ペタジーニ野球選手ですね。

Speaker 2

是外籍选手呢。

外国人の選手ですね。

Speaker 2

是啊。

そですね。

Speaker 2

佩塔吉尼这个名字听起来就很棒。

ペタジーニが響きといいね。

Speaker 2

毕竟他和朋友母亲结婚的经历确实挺有戏剧性的。

やっぱあの経歴が友達のお母さんと結婚したって経歴がちょっとユーモーがあるんでね。

Speaker 2

我常说自己和佩塔吉尼同龄。

ペタジーニを選ばせていただいてペタジーニと同じ年なんですよ。

Speaker 2

以前经常这么说来着。

ってよく言ってました.

Speaker 1

不过才12号呢。

よいただ12日ってね。

Speaker 2

原本就是南丁格尔呢。

もと々と ナイチンゲールですよ。

Speaker 2

还有奥田谷美夫先生,啊,是Mooms的石黑绫小姐吧。

あと奥田谷美夫さん、ああ、モームスの石黒あ綾さんね。

Speaker 2

呃,是丈夫呢。

えっと旦那さんが。

Speaker 1

就是那个Lunacy的...

あれだあのルナシーの.

Speaker 2

深夜先生对吧。

深夜さんね。

Speaker 2

现在脑海里突然浮现出欧巴酱的脸了呢。

今おばっきゅうがこう顔に浮かんじゃったな。

Speaker 2

这是为什么呢?

なんでしょうね。

Speaker 2

虽然刚才甩开了这个念头,但深夜先生啊...

一回振り払いましたけど、深夜さんね。

Speaker 2

嗯,还有勇气内先生的传呼机没响呢。

うん、あとゆうきないさんポケベルが鳴らなくてつってね。

Speaker 2

说起来真让人怀念啊。

言って懐かしいですね。

Speaker 2

啊,对对,就是这种感觉,西川法夫先生他们也是。

ああ、そうそう、そんな感じで、西川のりおさんとかもね。

Speaker 2

同一天生日呢。

同じ誕生日で誕生日ね。

Speaker 2

果然啊,至今觉得最该珍惜的还是阿姨朋友们,像麻子小姐啊附近的造型师朋友,会在生日前后告诉我些消息之类的。

なんかやっぱりあの未だに持つべきものはおばさん友達でさ、あさこさんとか近所のスタイリストの友達が誕生日に移動してますとか、その前後なんかありますみたいな言ってくれるんだけどさ。

Speaker 2

我个人其实真的不太在意这些啦。

私別にあんまりほんとどうでもよくてね。

Speaker 2

是啊,完全无所谓呢。

うん、全然なんだろうな。

Speaker 2

可能因为我从小就不太习惯被庆祝这种事,所以怎样都无所谓吧。

なんか昔からその祝われるってことにあんまり慣れてない人間だったから、あんまりどっちでもいいんだよな。

Speaker 2

生日啊,确实呢。

誕生日ね、そうですね。

Speaker 2

想说说生日回忆却一个都想不起来呢。

誕生日の思い出を喋ろうとしての何一つ出てこないな。

Speaker 2

这可怎么办好呢?

どうしたもんかな?

Speaker 2

这真的是...

これは本当に.

Speaker 1

那个...没有被男朋友庆祝过吗?

あの彼氏からお祝いされたとかありませんでしたか?

Speaker 2

所以我现在真的铁了心,觉得当下最好的礼物就是能成为话题故事,最棒的礼物就是...

だから私がもう本当に鉄板で、それこそ今もう一番のプレゼントだってエピソードトークとなり、一番のプレゼントだって思ってるのは。

Speaker 2

收到的自行车居然是赃车这件事,是我二十多岁时最...

もらった自転車が盗難車だったっていう一番の二十代のね。

Speaker 2

这个至今仍被当作传奇故事流传着,现在想来反而成了最棒的礼物,大概就这样吧。

これ未だにエピソードトークとしてあの語り継がれてるんで、一番の今になってはもうプレゼントですけど、そのぐらいかな。

Speaker 2

珠宝首饰啊,不过有一次二十多岁的时候收到过戒指,就是在新宿的丸井百货一起买的,当时他花了大概一万日元左右。

貴金属あ、でも一回ね、二十代の頃に指輪もらって、それこそ新宿のマルイとかで一緒に買いに行って、でもその彼頑張って、えっと当時で一万いくらかよ。

Speaker 2

不过很开心啊,毕竟是属于自己的东西。

でも嬉しいじゃん、私物のね。

Speaker 2

大概两个月左右吧。

二ヶ月ぐらいで.

Speaker 1

弄丢了的话会很心疼吧。

なくしたうわあ、しびれるでしょう。

Speaker 2

确实会心疼呢。

しびれますね。

Speaker 2

那时候正好在参加搞笑艺人演出之类的活动。

やっぱ仕事場とかにつけてって、その時もお笑いライブとか出てた時期かな。

Speaker 2

后来发现摘下来的时候就觉得糟了。

で外してたりしてたらで、これはやばいと思って。

Speaker 2

不过想着男人应该不会注意到这么细节的东西,而且设计也很简约。

でも男の人って実際ここつけてるの、そんな細かく見ないと思ったから、まあシンプルなデザインだったのよ。

Speaker 2

记得是金色和银色这样稍微重叠的设计呢。

確かゴールドとシルバーがこうちょっと重なり合ってるようなね。

Speaker 2

类似的大概三千。

似たようなの三千。

Speaker 1

日元左右买的,嗯,就一直戴着那个。

円ぐらいで買ってうん、それずっとしてた。

Speaker 2

没被发现,想着他们根本没注意看吧。

バレず、見てないんだなと思った。

Speaker 2

那种程度的话,简单设计的话啦。

そのぐらい、まあシンプルなデザインだったらさ。

Speaker 2

那次确实很抱歉,所以从那以后就再也没收到过贵金属类礼物了。

それは申し訳なかったから、だからそこから後にも先にも貴金属系もらってないかもな。

Speaker 2

还有就是三十多岁后半段时,突然变得很阔绰,买了些名牌包什么的。

あとはなんかちょっと三十代後半ぐらいで、やたらと羽振りがよくて、なんかちょっといいブランドのカバンとか。

Speaker 2

比如一次就买两个包之类的。

なんかそれこそカバン二つとか。

Speaker 1

好的。

ええ。

Speaker 2

不过那两个包,都有那种正规的包装纸,就是装在品牌的那种纸袋里。

ただそのカバン二つも、なんかそのちゃんとしたその包装紙があって、なんかあの袋要はブランドのそのブランドの紙袋に入ってこう.

Speaker 1

能装进去不就行了。

入ってくれればいいじゃん。

Speaker 2

有种神秘的薄薄软软的东西,怎么说呢,既不是布也不是什么,就像软布一样,包着包,连那个软布一起给的,连纸袋都没有。

なんか謎のその薄いその白い柔らかい、ええとなんていうのかな、布でもないしみたいな、なんか柔らかい布みたいなものにね、カバン包まれて、その柔らかい布ごとくれたの、要は紙袋もなくて。

Speaker 2

啊,该说是实物吗。

ああ、なんかまあ現物というかなんですかね。

Speaker 2

对,基本就是实物。

そう、ほぼ現物ね。

Speaker 2

然后这样给两个,金额还挺可观,给两个什么的。

で、それをこう二個とか、結構な金額なし、二個とかくれるから。

Speaker 2

那个该不会是偷来的吧,让人怀疑到这种程度。

あれも盗んできたやつじゃないかと思うぐらい疑っちゃうよね。

Speaker 2

有点好奇怎么弄到这种没有包装纸的状态的。

ちょっと どうやって手に入れたらこの紙袋なしのこの状態のものなんだよ。

Speaker 2

之类的。

とか。

Speaker 2

不过我也不清楚啦。

でもわかんないま。

Speaker 2

当时当然不是通过Mercari之类的网购啦。

当時ももちろん ネットのその メルカリじゃないけどね。

Speaker 2

说不定也可能有这种情况呢。

もしかしたら そういうのもあるかもしんないし かもしんないんだけど。

Speaker 2

怎么说呢,确实不太常见。

なんかね、あんまり確かにね。

Speaker 2

可能不太会因为感动而流泪吧。

なんか気持ちよく感動で涙を流したとかはあんまりないかもしれないな。

Speaker 1

从节目组那里也是。

番組からもね.

Speaker 2

请把礼物递过来。

プレゼント渡して。

Speaker 2

刚才啊,我说了第一点和第二点。

さっきね、あの一本目、二本目言いました。

Speaker 2

虽然是在日本录制的,但在第一段结束后,那位尤克里里先生说了生日快乐。

日本収録なんですが、一本目終わった後に、あのウクレレさん、ハッピーベースデー。

Speaker 2

然后,那个反应真的很难做啊。

と、もうリアクションあれ難しいよ。

Speaker 2

演艺圈的艺人们真的很擅长在节目结束时说生日快乐。

本当によく言うあの芸能界タレントの方が番組終わりでハッピーバース.

Speaker 1

之类的。

デーとか言ってええ.

Speaker 2

哎呀,像我这样的人,做不到那种事。

あれ、ええ、私みたいなさ、あれできない。

Speaker 2

现在真的只能做出那种'不好意思'的尴尬反应,不过现在收到电台工作人员的礼物很开心。

もうあの、本当にああ、すいませんっていう気持ち悪いリアクションしかできないですけど、今ね、いただいてラジオのスタッフに嬉しい。

Speaker 2

那个,怎么说呢。

あの、なんと。

Speaker 2

杯面有那种小包装的呢。

カップラーメンのあのちっちゃいサイズありますね。

Speaker 2

我收到了五十二个那种。

あれを五十二個いただきました。

Speaker 1

只有我的份。

私の数だけ。

Speaker 2

好的,已经。

はい、もう。

Speaker 2

但其实最开心的是。

でも実際一番嬉しいから。

Speaker 2

因为可以吃那个。

なんかあの食べるし。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

那个,大概在这个节目里我说过喝醉了吃杯面的事吧。

で、多分この番組で私が酔っ払ってカップラーメンを食べちゃうんだっていう話をしたのを聞いて。

Speaker 2

因为大的那种普通尺寸的杯面不太好,所以是小份的那种。

大きい、あの通常のサイズのカップラーメンは良くないからっていう小ぶりのやつね。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 2

不过如果是那种的话,换口味的话我大概能吃3个左右。

でもあれだったら 味変だちて 3個ぐらい全然ありますけど、私ですね。

Speaker 2

不行呢。

駄目ですね。

Speaker 2

稍后再向您汇报。

ちょっとまたご報告しますね。

Speaker 2

喝醉了不知道吃了多少个呢。

酔っ払っていくつ食べたかどうかね。

Speaker 1

我会等着的。

お待ちしております。

Speaker 2

那么我们就开始吧,今天也要继续谈谈关于性的烦恼,做一期性爱专题节目。我是大久保佳代子,接下来会和大家畅聊关于爱与性的各种话题,请坚持听到最后哦。

というわけで始めますが、今日もね、あの性の悩み、セックス特集でやっていきたいと思います えと いうわけで、大久保佳代子とラブブララブええたっぷり話していきたいと思いますので、最後までお付き合いください。

Speaker 2

我是大久保佳代子。

大久保佳代子と。

Speaker 2

爱与性专题。

ラブプララブ。

Speaker 2

好,那么关于性方面的烦恼,收到的咨询比我想象中要多得多呢。

さあ、というわけで、あの性の悩み、セックスの悩みいただいておりまして、私が思っている以上に皆さん意外と意外とじゃないですね。

Speaker 2

大家都很认真地在烦恼这些问题,说实话连我和竹村君都没那么丰富的经验呢,毕竟不是加藤鹰老师那种级别。

真面目というか、真剣に悩んでいることを送っていただいたんで、ちょっと本当に私ともう竹村くんもそこまで言うほどね、経験値、加藤たかさんじゃないですもんね。

Speaker 2

完全不一样。

全然違います。

Speaker 2

我也不是什么姐妹淘之类的角色,有些话可能不太好说,但我会尽量以恭子小姐那样的方式来和大家探讨这个话题。

私も彼女姉妹とかではないので、ちょっとその恭子さんみたいなね、ちょっと言えないとこありますが、それなりにできる限りええ、なんか乗っていきたいと思いますんで、ちょっと皆さん行きましょう、これは。

Speaker 2

接下来是听众来信:电台昵称「鲷鱼烧」的23岁女研究生。

え、ラジオネーム たいやきさん 23歳 大学院生の女性。

Speaker 2

自从和男友分手后,性欲过强让我很困扰。

彼氏と別れて以来、性欲が強すぎて困っています。

Speaker 2

原来如此,二十三岁啊。

なるほど、二十三歳ね。

Speaker 2

去年春天我被深爱的男友甩了。

私は去年の春に大好きだった彼氏に振られました。

Speaker 2

因为是初恋男友,当时非常伤心。

初めての彼氏だったこともあり、とても悲しかったです。

Speaker 2

虽然悲伤逐渐淡去,但忘不了和他做爱的感觉,这一年来性欲特别旺盛。

悲しさ自体は薄れてきたものの、彼と覚えたセックスが忘れられず、この一年、性欲がすごいこと、すごいことです。

Speaker 2

只要稍微有点空闲时间就会自慰,严重时一整天都在想这个。

ちょっとでも空いた時間があると、すぐ一人でしてしまい、ひどいと一日中ふけてしまいます。

Speaker 2

现在也开始用情趣玩具了。

おもちゃも使うようになりました。

Speaker 2

原来如此。

なるほど。

Speaker 2

请不要用'就当是自慰爱好'来搪塞自己。

もう趣味オナニーでいいやと開き直らないでください。

Speaker 2

一方面陷入这种依赖症,一方面又因浪费时间而产生自我厌恶。

開き直る一方である種の依存症なのでは、時間を無駄にしているのではと自己嫌悪を抱くこともあります。

Speaker 2

嗯,原来如此。

うん、なるほどね。

Speaker 2

而且脑海中总是充满色情念头,动不动就用性眼光看待他人,我担心这样下去会影响社会生活。

また、頭の中が常にエロい考えで溢れており、すぐに人を性的な目で見てしまうので、いずれ社会生活に支障をきたすのではと恐れています。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 2

是的,我想只要遇到新欢就能快速解决这个问题,也尝试过交友软件,但我不擅长应付这种场合——我太渴望被爱和爱别人了,可能不适合随意约会的环境。说实话前男友也说过我太沉重。虽然觉得工作后应该能自然转移注意力,但现在真的很痛苦,好想和男人疯狂做爱。

ええ、きっと新しい人と出会えば、この問題は早々に解決すると思い、出会いを求めてアプリも試しましたが、器用なタイプではないのと、人に愛されたい人を愛したい気持ちが強くて、カジュアルな環境を楽しむのには多分 向いていないと思いますえ、実際 別れた彼氏に対しても正直 重いと言われましたえ、就職したら自然と他のことに集中できるようになるだろうとは思っているのですが、今がちょっと辛く、男の人とめちゃくちゃセックスしたいです。

Speaker 2

我希望自己能成为那种既温柔体贴,又能让人欲仙欲死的痴女。

思いやりがあって、死に人を愛することができる、そういう痴女になれたらなと思っています。

Speaker 2

如果能得到二位的建议和鼓励就太好了。

お二人からアドバイスや励ましなどをいただけると嬉しいです。

Speaker 2

果然如此呢。

さすがですね。

Speaker 2

那位研究生同学,不仅善于自我剖析,更能让人深切感受到他此刻被强烈性欲折磨的痛苦。

あのたいやきさん、大学院生っていうこともあって、すごく自分のことを分析されてるし、冷静に今のこの性欲の強さに苦しんでるっていう状況が、もう本当に痛いほど伝わってきます。

Speaker 2

我懂。

わかる。

Speaker 2

首先应该告诉对方'我理解你'。

まずはわかるとお伝えしましょう。

Speaker 2

我初恋时也这样,简直怀疑自己是不是变成了野兽。

私もあの最初の彼氏ができた時ね、あの本当に自分が猿なんじゃないかと思うぐらいね。

Speaker 2

发现世界上竟有如此快乐之事时,我也曾感叹自己虚度光阴。

こんな楽しいことが世の中にあったんだと思って、老けたことありますよ。

Speaker 2

哈...该怎么说呢。

はあ、なんだろうね。

Speaker 2

因为这不是很有活力吗?

だって元気じゃない?

Speaker 2

二十多岁的时候啊。

二十代って。

Speaker 1

啊,确实是这样呢。

まあ、そうですよね。

Speaker 2

体力方面嘛。

体力がね。

Speaker 2

然后,果然还是最初的那个男朋友。

で、やっぱりその最初のその彼氏できた彼氏が。

Speaker 2

那段关系真的各方面都很契合,他温柔体贴,还让我体验到了所谓娱乐性爱的美妙。

それこそ本当にあの相性も良く優しくて、あのすごく素敵なエンターテイメントセックスという楽しいものも味わわせてくれたんだろうね。

Speaker 2

所以分手后,那些快乐的记忆和对他的思念也都消失了。

だからこうお別れした後もま 記憶の楽しい感情、彼との寂しさっていうのはなくなる。

Speaker 2

因为身体已经记住了那种感觉,嗯。

一歩 体が覚えちゃってるから、うん。

Speaker 2

兴趣变成了自慰。

趣味がオナニーと開き直る。

Speaker 2

1本 啊这个请不要在别人面前说呢。

1本 まあちょっと人前で言わないでくださいね。

Speaker 2

其实也没什么啦。

まいいんですけどね。

Speaker 2

毕竟也不是在做坏事嘛。

別に悪いことしてるわけじゃないからね。

Speaker 2

这样是可以啦,不过还是会有人介意呢。

それでいいですけど、まだえって思う人はいるからね。

Speaker 2

嗯,该怎么办呢。

うん、どうしましょうね。

Speaker 2

虽说找个新男友,也就是能发生关系的伴侣,理论上是最好的,但我分析自己属于那种渴望被爱的人去爱别人,而不是享受随意关系的类型。

まあ、新しい本当に彼氏を作るっていうのが、そういうまセックスできるパートナー、いわゆる彼氏かを作るのが一番いいとは思いますが、人に愛された人を愛したいという気持ちが強く、カジュアルな関係を楽しむ方向ではないと自分を分析されてる。

Speaker 1

这就是难点所在呢。

これが難しいところですね。

Speaker 2

说实话会变成比较沉重的类型呢。

正直重いというタイプになってしまうと。

Speaker 1

所以果然还是走向随性关系,比如一夜情之类的,或者说找个炮友确实有点吃力呢,那个。

だからやっぱカジュアルな関係に行く、だからそれこそワンナイトだったりとか、まあいわゆるセフレを作るのはちょっとしんどいですよね、その。

Speaker 2

确实呢。

そうですね。

Speaker 2

性格上。

性格的に。

Speaker 2

你看,渴望被爱、想要去爱,又不是那种游刃有余的类型,一旦投入感情就。

ね、愛されたい、愛したい、器用なタイプではないから、ちょっと気持ちがやっぱ入っちゃうと。

Speaker 2

这样。

っていう。

Speaker 2

不过你觉得呢,我觉得你还是个很聪明的人。

でもどうですか、まだその頭がいい人だと思うよ、すごく。

Speaker 2

嗯,所以如果真的能看开的话,嗯,'炮友'这个词不太好吧,为了满足自己性欲的。

うん、だからそれこそもし割り切れるなら、うん、セフレって言葉が良くないか、自分の性欲を満たすための。

Speaker 2

对,作为工具的人类。

ええ、人間という道具。

Speaker 2

这种说法,是不是现在听起来有点苛刻了?

言い方、あれ言い方がちょっと厳しいですか、今。

Speaker 1

哎呀哎呀哎呀。

まあまあまあ。

Speaker 2

就像有成人玩具这种东西一样,对,可以说是成人的...成年人类。

あの、大人のおもちゃというものがあるように、ええ、大人の大人というかね、大人の人間。

Speaker 2

要嗯,好好找到。

をうん、うまく見つけて。

Speaker 2

但是呢。

でもね。

Speaker 2

我呢,这次是因为很喜欢那个男朋友,而且正因为是带着喜欢的心情第一次发生关系的人,才会这么深陷其中。如果和没什么感情的人随便试试的话,可能不会这么舒服吧。

私ね、これね、その彼氏が好きだったから、かつその好きだって気持ちがあって初めてだった人だったからこそ、ここまでどっぷりハマったんであって、あんまり気持ちがない人となんかとりあえずやってみただと、ここまで気持ちよくないかもしんないよ。

Speaker 1

确实是的。

確かにうん.

Speaker 2

确实是这样呢。

そうっすね。

Speaker 2

这样的话,可能又会觉得一个人也挺好,

そうするとまたじゃあ一人でいいやって言ってね。

Speaker 2

自慰这个爱好可能会越来越广泛地发展下去。

よりオナニーという趣味をもうどんどん広げていくことになるかもしんないけど。

Speaker 2

我觉得他真的是我非常非常喜欢的男朋友。

これよっぽど本当にもう大好き大好きな彼氏だったと思うのよ。

Speaker 2

因为第一次身体就特别合拍很开心,所以才会这么念念不忘。

最初ので体の相性もすごく良くて楽しかったから、こんだけ引きずってるだけで、だってね。

Speaker 2

话说回来,第二位也是...说个奇怪的例子,和十个人交往时,十个人都能获得同样的快感吗?或者说反过来说,能给予同样的快感吗?显然不一样吧。

やっぱりさ、二人目さんにも変な話、十人このお相手した時に、十人が同じ快感、気持ちよさをもらえるか、もしくは逆に言うと与えられてるかって言ったら違うよね。

Speaker 1

确实不一样呢。

違いますね。

Speaker 1

怎么说呢...

どうやったってというか。

Speaker 2

虽然这么说可能不太好,但毕竟是相互的嘛,会想着那个人真好啊,或者那次的性爱真的很棒啊。

やっぱりもうほんなん言い方は悪いけども、お互い様だからけど、あの人よかったなとかさ、あの人やっぱあのセックスよかったなって.

Speaker 1

不是这样吗?

あるじゃないか。

Speaker 1

嗯,无论如何,确实存在这种情况呢。

まあ、どうしてもね、ありますよね。

Speaker 2

所以,或许对于这位‘鲷鱼烧’先生来说,目前只有一个数据样本,可能只是因为这个样本过于完美了。

だから、もしかしたら、このたい焼きさんにとって、今、一人しかデータがないから、それがすごく良すぎてるだけかもしれないから。

Speaker 2

从这个意义上说,如果能找到一个值得信赖的性伴侣,或者说能建立这种关系的人尝试一次,那么就能得到第二个数据样本了。

そういう意味でも、しかして信頼できるセフレというか、そういう相手ができる人と一回やってみて、そうっすね、ツーデータ目がどうかなっていう。

Speaker 2

突然冷静下来想到:啊,原来如此,并非所有的性体验都是美好的。

急激に冷静に、あ、そっか、全てのセックスがいいわけじゃないんだと思ったら。

Speaker 1

确实如此。

ですね。

Speaker 1

比如说,在正式交往之前要不要发生关系之类的讨论。

なんか、あと付き合う前にするしないみたいあるじゃないですか。

Speaker 1

或者说争论。

論争というか。

Speaker 1

试着那样做或许也不错呢。

それをやってみてもいいかもしれないですね。

Speaker 1

可能是比较沉重的类型,或者说比较认真的那种吧。

多分重い系というか、その真面目な方なんで、多分。

Speaker 1

交往前就发生关系的情况可能不太多见。

付き合う前にするなんてことはあんまないのかもしれないですけど。

Speaker 1

是啊。

そうだね。

Speaker 1

用这个标准来选择男朋友或许也可以吧。

その基準で彼氏を選ぼうとしてみたりとかしてもいいのかなとか。

Speaker 2

是啊。

そうね。

Speaker 2

所以通过发生关系来判断是否适合交往。

だからセックスしてみて、その付き合いたい対象かどうか。

Speaker 2

这样的人有很多呢。

そんな人いっぱいいますよね。

Speaker 2

我是这么想的呢。

と思いますけどね。

Speaker 2

因为这样的人本来就很多,所以并不奇怪,确实如此。

そんな人まずいっぱいいるから、別におかしなことではないっていうのと、そうですよ。

Speaker 2

还有就是性欲旺盛这件事。

で、性欲が強いっていうのも。

Speaker 2

那个啊,真的是件好事哦。

あのね、ほんといいことよ。

Speaker 2

过了三十岁到四十岁,像我这样一年真的只有两三次性欲高涨的时候。

三十超えて四十になって、私なんか本当に年二、三回ですから、性欲がっとくるの。

Speaker 2

是啊,现在真的得努力看些色情的东西,虽然不算自慰,但就是有种想要提升自己的感觉,不过二十多岁的时候果然还是最沉迷的时期。

うん、もう本当に何とか頑張ってエロいもの見て、なんか自分をこう自家発電じゃないけど、こう上げてこうという気持ちはあるんだけど、二十代が一番やっぱりね、あの没頭してました。

Speaker 2

现在根本没有那种专注力了。

あんな集中力ない。

Speaker 2

那种专注力真想用在什么地方呢。

あの集中力何か活かしたいぐらい。

Speaker 2

所以呢,我觉得可能只有现在这个时期才能这样了。

だからまあ、ほんと今のこの時期しか、もしかしたらこういうふうになれる時期はないと思ったら。

Speaker 2

稍微那个,各种各样的人。

ちょっとあの、いろんな人。

Speaker 2

就像竹村君说的那样,和交往前的人试试看也不错呢。

一回竹村君言ったように、その付き合う前の人と試してみるのもよしね。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 2

还有就是要注意性病。

あとはもう性病に気をつけて。

Speaker 1

是啊。

そうですね。

Speaker 1

这已经是基本前提了。

それはもう大前提です。

Speaker 2

在基本前提下保护好自己的身体。

大前提で自分の体を守りつつ。

Speaker 1

那种性欲太强的人虽然讨厌,但我觉得喜欢的人还是很多的。

そんな性欲強すぎる人嫌いなのは、まあいるかいるけど、好きな人が多いと思うんですけどね。

Speaker 2

啊,是说女性性欲强啊。

ああ、女性が性欲強いっていう。

Speaker 2

啊。

ああ。

Speaker 2

嗯,不过还是有点什么呢。

まあね、まあ、でもまだなんかどうなんでしょう。

Speaker 2

那个时代也有关系吧,果然女性在性方面比较奔放之类的。

あの時代にもよるしさ、やっぱり女の人がガツガツこうなんか性に奔放とかさ。

Speaker 2

就像昨天说的自慰那样,那个男的...

それこそ、昨日オナニーしちゃってさって言ったらさ、あの男の.

Speaker 1

男的也不会说呢。

男も言わないしね。

Speaker 2

不过男的还是会说射了之类的。

でも男なんかまださ、抜いちゃってさとかさ、まだもう。

Speaker 2

那种事在职场还是不会说的啦。

それもさすがに、仕事場で言わないっすよ。

Speaker 2

啊,不会说的啦,毕竟。

あ、言わないっすよ、さすがに。

Speaker 2

究竟活在哪个社会,持有什么样的观念,这到底是哪个时代的观念啊。

どこの社会で生きてきて、どの感覚、どの時代の感覚なんだろうこれ。

Speaker 1

哎呀,那个嘛,喝酒的时候可能会说,但在职场还是不会的。

いやまあ、そのなんかね、飲みの席で言ったりはありますけど、さすがに仕事場で。

Speaker 2

啊,说的也是呢,职场嘛。

あ、そうですね、仕事場はね。

Speaker 2

是啊,但总觉得已经...就是这样了呢。

そう、でもなんかもう、そうなのよ。

Speaker 2

女性当然也有性欲是很正常的事,我觉得完全可以更开放地看待。

なんかもうどんどんその女性ももちろん性欲あるもんだっていうのもさ、当たり前のことだしさ、なんかもうどんどんオープンになっていけばいいと思うんでね。

Speaker 2

所以比起说'这个人性欲太强'而讨厌的人可能也有,但这种事说出来很正常,完全是很健康的事情。

で、そう言ったよりそのじゃあ性欲が強めなんだよねっていう人、嫌だと思う人もまあ一部いるかもしれないけど、そういうこと言うことはね、でもまあ全然健康的だし、全然当たり前のことなんで。

Speaker 1

最后这句说得真好呢。

この最後がいいですよね。

Speaker 1

既有体贴之心,又能真正去爱人的痴女,这样多美好啊。

思いやりがあって、真に人を愛することができる痴女になれたらと、素晴らしいですよね。

Speaker 2

我也想成为知性女子呢。

私も知女になりたいもん。

Speaker 2

知女,嗯,知女,知女啊。

知女、うん、知女、知女ね。

Speaker 2

是的,说得对。

うん、そうですね。

Speaker 2

想成为有常识的知性女子。

常識ある知女になりたい。

Speaker 1

不,真的。

いや、本当に。

Speaker 2

很棒的目标。

素敵な目標。

Speaker 2

一起努力吧。

頑張りましょう。

Speaker 2

知性女性同伴。

知女同士。

Speaker 2

真的。

本当に。

Speaker 2

那么,我们开始吧。

じゃあ、いきますね。

Speaker 2

再来一个。

もう一つ。

Speaker 2

是的,广播名是ここさん,三十八岁,单身女性。

ええ、ラジオネームもここさん、三十八歳、独身の女性です。

Speaker 2

是的,我今年三十八岁单身。

ええ、私は今年三十八歳の独身です。

Speaker 2

十年前遇到的男性,到现在还是炮友关系。

十年前に出会った男性と、いまだにずっとセフレです。

Speaker 2

啊,也有这样的人呢。

あ、こういう方もいますよね。

Speaker 2

初次见面时,是我主动对他产生好感并接近的,他是个自由主义者,只在想见面时才见面,我们保持了约半年的身体关系和约会,后来不知不觉就不再见面了。

初めて出会った時、私から気に入り アプローチをかけていたのですが、彼はザ自由人 会いたい時に会って、体の関係や遊びに出かける中を半年くらいした後、なんとなく会うのをやめました。

Speaker 2

嗯,我觉得半年后他看起来也没打算认真交往,就想着不如找别人吧。

うん、半年以降え付き合いなさそうだし、他探そうくらいのノリだったと思います。

Speaker 2

当我有喜欢的人或男朋友时,就完全不会和那位保持联系。

私は好きな人や彼氏がいる時は、その彼との連絡あったりは一切しません。

Speaker 2

或者说已经忘记了。

というか忘れています。

Speaker 2

即使单身时也不会继续保持联系。

フリーの時も連絡を取り続けるということはしていません。

Speaker 2

只有当我被异性伤害经历痛苦失恋时,才会联系他,用他迷人的笑容和性爱来重拾自信。

私が彼に連絡するときは、異性に傷つけられた痛い失恋をした時のみ、その時は彼に連絡して、大好きな笑顔とセックスで自信を取り戻せるのです。

Speaker 2

真不错呢。

いいですね。

Speaker 2

仅仅那一晚之后,第二天也没有想再见面的心情,反而觉得轻松愉快。

そのたった一晩だけでよく次の日も会いたい気持ちはなく、楽しかった。

Speaker 2

真的让我觉得对方很好,给了我积极向上的心情。

本当相手良かったと前向きな気持ちにさせてくれるのです。

Speaker 2

简直就是我心目中的英雄般的存在。

まさに私のヒーローみたいな存在です。

Speaker 2

我也不知道他是否有女朋友,生日、圣诞节这些日子,也不会因为他单身就约他出去,真的已经忘记了。

彼に彼女がいるなども知らないし、誕生日、クリスマス、彼氏がいないからって彼を誘ったりなどはしませんし、本当に忘れています。

Speaker 2

偶尔他也会联系我,但要是没兴致就会拒绝,无论是约他还是被他约,都完全没有心理负担的关系。

彼彼の連絡もたまにありますが、気が乗らなければ断りますし、誘うも誘われても一ミリも負担がない関係です。

Speaker 2

你觉得这样的关系怎么样?

こんな関係どう思いますか?

Speaker 2

咯咯笑着,虽然不会定期见面,但总觉得像这样关系的男女应该不少吧?

かっこ笑い、定期的には会わないけど、なんとなくこんな関係がある男女は結構いそうじゃないでしょうか。

Speaker 2

说实话,真是让人羡慕得要命啊。

裏山、めちゃめちゃ羨ましいですよ。

Speaker 2

这样,就不会留下任何后患。

これ、こんな後腐れがなくて。

Speaker 2

成年人的关系。

大人な関係。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 2

然后,共度一晚后联系他,用最爱的笑容和性爱重拾自信。

で、一晩エッチしたら、その彼に連絡して、大好きな笑顔とセックスで自信を取り戻せる。

Speaker 2

真的呢。

本当にね。

Speaker 2

可能男性也会有这种情况,但女性在低落或不安时,果然被需要的感觉最能带来自信。

多分男性もあるかもしれないけど、女性ってこう落ちたり不安になったりする時って、やっぱ誰かに求められてるってことが一番の自信になるんだよね。

Speaker 2

像我这样上电视的工作,比起其他工作更能体会到被需要的感觉,真是难得。

で、私なんかは、何がありがたいって、このこういう私みたいなテレビ出たりする仕事って、多分もしかしたら他の仕事より求められてる感を味わうことができるんだよね。

Speaker 2

当然也有观众会说'我看了你的节目',收到粉丝来信说'大久保女士的一句话让我振作起来'时。

もちろんそのテレビ見たよって声かけてくれる人もそうだし、ファンレターを直接いただいて、大久保さんのあの一言で元気になりましたって言ってくれたら。

Speaker 2

啊,真的让我觉得...啊...那我努力真是太好了。

あ、めちゃめちゃ 私ああ じゃあ頑張って良かった。

Speaker 2

因为这会让我觉得今后也要继续努力,果然被需要的感觉非常重要。

これからも頑張ろうって思えるから、やっぱ 求められてるって感覚ってすごい大事で。

Speaker 2

从这个意义上说,对部分女性而言性爱就是这样的存在呢。

そういう意味で一つのその中の一つの女性にとってはセックスってそうなんだよね。

Speaker 2

它能让人感受到'非我不可'的被需要感,在这种意义上,虽然人生中大家都会遇到艰难时刻,但性爱就是那时出现的英雄啊。

求められてるだって私じゃなきゃダメなんだって思わせてくれるんで、そういう意味でその人生の中で辛いことはもう皆さんもあるポイントポイントあると思うけど、そん時に現れるヒーローですよ.

Speaker 1

真的呀,太厉害了。

本当にいやあ、すごいですね。

Speaker 2

很厉害呢。

すごいね。

Speaker 1

嗯,从这个意义上来说我觉得这就是合拍吧。

まあ、そういう意味でこう相性がいいんだと思う。

Speaker 1

与其说是性爱方面的合拍,不如说是关系性的契合。

そのセックスの相性というよりかは関係性。

Speaker 2

或者说,是作为人的本质的契合度。

の相性というか、人間の質としてのね。

Speaker 2

距离感啊,那种粘人程度或疏离感之类的。

距離感とか、あの粘着質とかドライ感とかがそうね。

Speaker 2

虽说这种关系的男女应该挺多的,但我觉得我找不到呢。

こんな関係がある男女、結構いそうじゃないでしょうかって言うけど、私いないと思うんだけどな。

Speaker 2

那个,果然还是...

あの、やっぱり。

Speaker 2

常听人说我也这样想,就是无法干脆利落地...

よく聞くのは私もそうだと思うけど、割り切れない.

Speaker 1

是啊。

ですね。

Speaker 2

笑容很迷人,嗯...性生活应该也不错吧。

笑顔が素敵でで、まあセックスもいいんだろうね。

Speaker 2

嗯,谢谢。

で、ありがとう。

Speaker 2

当你以为重拾自信时,又会觉得果然还是想一直把那个人留在身边,但之后又回归自己的生活,再去喜欢上别人。

自信取り戻せたと思ったら、やっぱりその人を常に横に置いておきたいって思うような気もするけど、そっからまた自分の生活に戻って、他に好きな人を作ってっていう。

Speaker 2

这一点我觉得自己可能做不到呢。

それがちょっと私ができないなと思っちゃうんだよな。

Speaker 1

确实是这样呢。

そうっすね。

Speaker 1

果然无论如何,我也是这样,感情还是会萌芽的。

やっぱどうやったって、僕もそうすけど、やっぱ情が芽生えたりとかするんですよね。

Speaker 2

不过啊,性行为这种事,连父母都没见过呢。

ただ、あなたさ、セックスなんてあの行為ってさ、親にも見せてないわよ。

Speaker 1

是的。

はい.

Speaker 2

虽然婴儿时期会被换尿布,但那种赤裸的状态——无论是面部、形体还是私密部位,父母、亲戚甚至最亲密的女性朋友都没见过。

赤ちゃんの時おしめ変えてもらってるけどさ、あんなことさ、親にも親戚にも、どんな近い女友達にもさ、あんなあらわなさ、顔だったり、形だったり、部位だったりね。

Speaker 2

嗯,看到那种场景的话,我确实会产生感情呢。

うん、それをやっぱり見たら、私は情湧きますよ。

Speaker 1

是啊。

うんですね。

Speaker 1

我也深有感触。

僕も情湧きます。

Speaker 2

这种情感流露,某种意义上也是这个人的弱点呢。

情湧しも、この人にこんなある意味弱みだよね。

Speaker 2

是的,一旦暴露了弱点,就会一下子...

はい、弱みを見せてしまったっていうことで、一気にね。

Speaker 2

不知不觉间距离就被拉近了。

なんか距離がぐっと勝手に近づけちゃうんだよね。

Speaker 2

所以对我来说,这样擅自缩短距离、投入太多感情,总觉得不太妥当,虽然显得不够洒脱。

で、そこが私だから、自分にとってはそのあまりぐっと距離近づけたり、情を入れすぎたり、勝手に持っちゃうのは良くないんじゃないかっていう気にもなって、ドライじゃないなとは思うんだけど、だからある意味大人な関係だし。

Speaker 2

啊,说不定等到四五十岁的时候,可能就真的联系不上了呢。

まあ、もしかしていずれこの四十過ぎて五十になった時に、本当に連絡を取っても取れなくなったりとかね。

Speaker 2

从他那里可能五年、十年都不会有消息了吧。

彼からもう五年、十年来なくなったりって時は来るかもしれないけど。

Speaker 2

即便如此,也会作为一段美好的回忆留存下来吧。

それでもなんか一つのいい思い出として残るもんね。

Speaker 1

确实如此呢。

そうっすね。

Speaker 1

所以说,虽然用'多么美妙的关系'这种说法可能会惹人生气,但确实是一段美好的关系啊。

だから、なんて素敵な関係とか言うと怒られそうですけど、まあ素敵な関係だな.

Speaker 2

我也这么认为呢。

と思いますね。

Speaker 2

不,但最初是这样的,十年前主动接近的嘛。

いや、でも最初はそうなの、十年前にアプローチしたんだね。

Speaker 2

啊,所以说,男性大概也是这样吧。

ああ、これだから、まあ男性の方もなんだろう。

Speaker 2

既不是女朋友也不是朋友,但有时候又有点像妹妹的感觉。

なんも彼女でもないし、友達でもないし、でも妹みたいなとこもあったりするのかな.

Speaker 1

不太清楚呢,您怎么看?

わかんないけど、どうなんですかね。

展开剩余字幕(还有 224 条)
Speaker 2

嗯,如果是妹妹的话,可能会让人觉得有点不舒服,但总想着在她需要帮助时伸出援手。

まあ、妹だったらちょっとそんなまあ、気持ち悪いっていう人もいるかもしれないけど、なんか助けを求められたらいてあげたいっていう気持ちは多少あったりとか。

Speaker 1

或许真的已经没有任何感情了吧。

とか、本当にもう感情が無なのかもしれないですね。

Speaker 1

可怕呢,那个也很可怕呢。

怖いね、それも怖いね。

Speaker 1

所以,拥有感情才可怕啊。

だから、感情持って怖いな。

Speaker 1

是啊,但总觉得不应该是这样吧。

うん、でもなんかそうなんじゃないですか。

Speaker 1

不过果然还是...

でもやっぱ。

Speaker 1

应该会露出笑容吧。

笑顔は向けるんだろうし。

Speaker 2

嗯,确实如此。

うん、確かに。

Speaker 1

有点像是赛博格那种感觉呢。

サイボーグ的なね。

Speaker 1

不,真的。

いや、本当に。

Speaker 2

被叫到所以就去了。

呼ばれたから行って。

Speaker 1

去了之后,大概会鼓励对方吧,说些发生了什么之类的话。

行って、で、多分励ましたとかするんでしょう、なんかあったんだとか言って。

Speaker 1

倾听对方,倾听对方,吃完饭继续倾听,最后就发生关系了。

聞いてあげて、聞いてあげて、ご飯食べて聞いてあげて、まあ、いざセックスして。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 2

不,我觉得挺好的。

いや、いいと思います。

Speaker 2

虽然挺好,但不太明白,关于这种类型的人是不是挺多的,我有点怀疑。

いいけど、ちょっとわかんないけど、結構いそうじゃないかでしょうかに関しては、どうかなと思っちゃう。

Speaker 2

虽然羡慕,但能察觉到这种关系的人应该很少吧。

いや、羨ましいけど、この関係性気づける人はなかなかいないんじゃないかなって思っちゃいますよね。

Speaker 1

另外,我想稍微了解一下消失后的莫霍科小姐的情况。

で、あといなくなった時のモホコさんがちょっと知りたいですけど。

Speaker 2

是啊。

そうですね。

Speaker 1

真的呢。

本当にね。

Speaker 1

在他失去联系之后。

彼が連絡つかなくなった後。

Speaker 2

是啊,你怎么想呢?

そうね、どう思うかね。

Speaker 2

还能再来一个吗?

もう一つぐらいいけますかね?

Speaker 2

我们走吧。

行きましょう。

Speaker 2

好的,电台昵称‘蜜桃臀布丁阿拉莫多酱’,23岁女性。

ええ、ラジオネームおしりプリンアラモードちゃん、二十三歳の女性。

Speaker 2

是的,我大学时代曾单恋一位学长长达四年。

ええ、私は大学時代に四年間片思いしていた先輩がいました。

Speaker 2

当时学长有位令人艳羡的女友,所以我半放弃状态,也通过和其他人交往积累恋爱经验。

当時、先輩は誰もが羨むような彼女がずっといたため、半分諦めて私も別の人で恋愛経験を積んでいました。

Speaker 2

原来如此。

なるほど。

Speaker 2

但工作后听闻学长与女友分手的风声,我立刻展开了攻势。

しかし、社会人になってから、風の噂で先輩と彼女さんが別れた時、即座にアタック。

Speaker 2

真勇敢呢。

えらいね。

Speaker 2

去喝酒。

飲みに。

Speaker 2

是的,据说是因为女友患上心理疾病导致关系无法修复。

ええ、彼女さんが心の病気になって関係修復できなくなったとのことです。

Speaker 2

然后,听说他一直沉溺其中,和各种女性保持着联系。

そして、それを引きずっていろんな女性とお案内としていると聞きました。

Speaker 2

我也被邀请过,但因为没有交往的意愿,就拒绝说不会再见面了。

私も誘われましたが、付き合う気がなかったらもう会いませんと一度断りました。

Speaker 2

原来如此,四年的单恋以这种方式结束让我很难过,虽然拒绝是正确的选择,但心里还是忍不住想或许应该继续下去。

なるほど、四年間の片思いがこんな形で散るのが悲しく、断るのが正論だけど、ついていくのが正解だったかもと心残りでした。

Speaker 2

我懂。

わかるよ。

Speaker 2

几个月没联系后,前辈突然联系了我。

連絡も取らなくなった数ヶ月後、急に先輩から連絡が来ました。

Speaker 2

一起去喝酒,然后就在他家过夜了。

飲みに行って、そのまま彼の部屋で一夜。

Speaker 1

坦白了。

を明かしました。

Speaker 2

啊啊啊。

ああああ。

Speaker 2

是啊,啊,我居然这么做了。

ええ、ああ、やってしまった。

Speaker 2

我已经觉得我们绝对不可能在一起了。

もう絶対付き合えることはないと思っていますが。

Speaker 2

但内心深处总觉得他或许是个例外。

どこかで彼だけは例外なのではと思ってしまいます。

Speaker 2

因为他虽然不算特别帅,但温柔体贴、皮肤白皙、性格沉稳,说话还很有趣。

だってそこまでイケメンじゃないけど、優しくて色白で落ち着いているけど、話も面白くて。

Speaker 2

他最喜欢的蔬菜是茄子呢。

好きな野菜がおなすなんです。

Speaker 2

什么?

なんですか.

Speaker 1

这是。

これは 。

Speaker 1

这是幽默。

これはユ ユーモアです。

Speaker 2

幽默。

ユーモア。

Speaker 2

那位布丁阿拉莫德小姐,根本接受不了别人的幽默。

あのプリンアラモードさんの、人のユーモアを受け付けてない。

Speaker 2

也不是黄色笑话对吧。

下ネタでもないですよね。

Speaker 1

我认为不是黄色笑话。

下ネタではないと思います。

Speaker 2

因为喜欢他,只要能见面,维持这种关系也行,但希望他不要和其他女性有瓜葛。

彼のことは好きなので、会えるのならば、この関係でもいいけど、私以外の女性とは関係を持ってほしくないです。

Speaker 2

你觉得继续保持这样的见面关系可以吗?

このまま会い続けてもいいと思いますか?

Speaker 2

只是察觉到了吗?

気づくだけでしょうか?

Speaker 2

哇,感觉画面一幕幕在眼前清晰地浮现呢。

うわあ、なんか手に取るように情景がポンポンポンってありますね。

Speaker 1

是的,已经有种‘哇’的感觉了呢。

はい、もううわーって感じですね。

Speaker 2

首先大学时代的四年时间相当长,能单相思这么久很厉害呢。

まず大学時代四年間っていう結構な長さ、片思いしてたってすごいよね。

Speaker 2

然后主动出击但被拒绝了。

でアタックしたけどダメだった。

Speaker 2

然后当时那位前辈意识到‘啊,这孩子喜欢我’。

で、その時にその先輩はあ、この子は俺のこと好きなんだ。

Speaker 2

四年时间...虽然不确定是否真有四年,但总之是喜欢过的。

四年間も四年間かどうかしてるかわかんないけど、まあ好きだったという。

Speaker 2

这种上下级关系下确实能做到呢。

ちょっとこの上下関係じゃないとできるよね。

Speaker 1

嗯,我觉得多少是有点那种意思的。

うん、多少あったと思いますね、その気は。

Speaker 1

多少是有的。

多少あるっていう。

Speaker 2

我觉得自己被她归类为喜欢她的女孩之一了。

俺のこと好きな女の子の一人っていう、もう位置づけをされたと思うのよ。

Speaker 2

然后,嗯,她和男朋友分手了。

で、まあ、彼女と彼氏別れました。

Speaker 2

然后,在那里又见面了。

で、そこでまた会っちゃったんだよね。

Speaker 2

嗯,然后,就是这里。

うん、で、ここよ。

Speaker 2

但是啊,我喜欢了她四年呢。

でもね、四年間好きだったんだよ。

Speaker 2

如果被邀请的话我会去的。

誘われたらやるよ。

Speaker 2

我会去的,这个我绝对会去。

やりますよ、これ私は絶対やる。

Speaker 1

啊,确实是这样的呢。

まあ、そうなんですよね。

Speaker 2

然后,虽然做了那件事,但果然一旦做了,就算有人说我只会一夜情,我也想说我可不是那样的人。

で、やっちゃったがものの、やっぱり一度やってしまったら、あれもしかしたらワンナイトばっかやってるって言えども、私に限っては違うんじゃないかって思いたい。

Speaker 1

是啊。

そうですよね。

Speaker 2

因为我喜欢茄子嘛。

だってナスが好きなんだもん。

Speaker 1

我觉得跟茄子没关系,绝对没关系。

ナスは関係ないと思う、絶対に。

Speaker 1

不,那确实是真的。

いや、それはもう本当。

Speaker 2

不,我觉得这种情况很常见。

いや、これってでもあるあるだと思う。

Speaker 1

我觉得超级常见。

めっちゃあるあるだと思う。

Speaker 2

那个,尤其是年轻时候对吧。

あの、特に若い時代ですよね。

Speaker 2

嗯,因为很明显已经进入年轻时代了。

うん だって、もう明らかにだって若い時代になってさ。

Speaker 2

相当残酷呢。

結構残酷でさ。

Speaker 2

受欢迎的男生果然会和很多女生交往,在这种情况下的定位就会显得弱势呢。

モテる男はやっぱりいろんな女の子と付き合ってるパターン多くてさで、その中の1人だった時に、このままやっぱ ポジショニングとしては下手に出ちゃうんだよね。

Speaker 2

对女生来说。

女の子はね。

Speaker 2

让我想起过去。

昔思い出すわ。

Speaker 2

感觉明显是和受欢迎的学长交往,或者说也不算真正交往吧。

なんか明らかにモテる男の先輩とちょっと付き合うというか、ま 付き合ってないよね。

Speaker 2

结果就被利用,直到深夜快12点末班车时才接到电话。

でいいように利用されてて、夜中の本当に12時前ま 終電ぎりあるぐらいに電話かかってきて。

Speaker 2

对方说'我现在在家附近,你能过来吗',结果我也只能去便利店买了四罐500毫升的啤酒。

ちょっとここを家にいるんだけど、来ないって言われて、それこそ私もコンビニでビール買って、五百ミリリットルを四。

Speaker 1

大概像书那么重。

本ぐらい重たい.

Speaker 2

好重。

重たい。

Speaker 2

带了四罐左右,结果末班车已经没了,想着能过夜,就喝着啤酒,结果来了别的女孩,这才恍然大悟。

四本ぐらい持って行って、もう終電ないから、あ、泊まれると思って、で、しばらくビール飲んでると違う女の子が来て、であれって思ってわかるのよ。

Speaker 2

那种情况下,好像我必须得回去了,有过这种情况呢。

なんか状況であ、これ私が帰らなきゃいけないんだみたいな、そんなありましたよ。

Speaker 2

啊,那,那个,又说‘不好意思’。

あ、じゃあ、あのまたすいませんって言って。

Speaker 2

因为出租车什么的都那样,就在哪里消磨时间来着。

タクシーなんかあれだったから、なんかどっかで時間潰したんだよな。

Speaker 2

可能去了漫画咖啡厅之类的吧。

漫画喫茶とか行ったかなっていうのもあるぐらい。

Speaker 2

果然啊。

やっぱりね。

Speaker 2

如果说感情更深的一方就输了的话,那确实是我输了。

好きって気持ちが大きい方が負けって言ったらあれだけ負けなんだよね。

Speaker 1

不过,这也不算是被爱情冲昏头脑的弱点吧。

まあ、惚れた弱みじゃないですけど。

Speaker 2

所以屁股性感模式的女孩就...

だからお尻プリガラモードちゃんは。

Speaker 2

如果是我的话,喜欢对方就会维持现状先观察看看。

好きだったら今の関係で私だったら様子を見るか。

Speaker 2

但觉得没有胜算的时候就会选择退出。

でもそこに勝算がないと思った時に引くか。

Speaker 2

我不知道。

わかりません。

Speaker 2

确实是这样呢。

そうっすね。

Speaker 2

我不知道。

わかりません。

Speaker 2

因为太脆弱了,这种感觉。

だって弱いよ、これは気持ちがい.

Speaker 1

我已经陷进去了啊。

いっちゃってるんだもん。

Speaker 1

是的。

そうっす。

Speaker 1

那个...我觉得分开也没关系,那样做也可以的。

まあなんか、あ、僕は別にあっていいと思うし、別にそのしてもいいと思うんですけど.

Speaker 2

在这之后还要保持几次关系呢。

このこの先何回か関係持ってね。

Speaker 1

我觉得保持也可以,但如果真的想交往的话,努力提升自己才是最好的吧。

持ってもいいと思うんですけど、その本当に付き合いたいと思うならですけど、むっちゃ自分磨くのが一番いいんじゃないかと思うんですよ。

Speaker 2

又说什么女性杂志之类的话。

またそんな女性は女性誌みたいなこと言うじゃない。

Speaker 2

不,所以说。

いや、だから。

Speaker 1

不,所以真的,那个对象大概就是,单恋的那位前辈已经完全把那个...呃...方便利用的女性当成了

いや、だからもう本当に、その言った多分この相手ね、片思いしてる先輩はもう完全にそのえっと都合のいい女性を一人。

Speaker 1

就像已经得手了一样的感觉吧。

手に入れたみたいな感覚だと思うんで。

Speaker 2

是啊,现在会稍微...稍微对前辈产生这样的想法呢。

まあね、ちょっと、ちょっと先輩のことをそういう今ふうに思っちゃうよね。

Speaker 1

是这样的,有点呢。

そうなんで、ちょっとね。

Speaker 1

那样的话,如果想交往...或者说想试着交往的话就得努力,或者说要变得特别漂亮才行。

まあ、それだったらもう付き合う、ちょっと付き合いたいならもう頑張るというか、めっちゃ綺麗になるというか。

Speaker 1

嗯...具体该提升什么呢,是身材呢,还是外貌呢,或者是生活方式呢,不太清楚。

まあ、うまくなんですかね、体なのか、まあ、顔なのか、生き様なのかわかんないですけど。

Speaker 2

生活方式很难呢,一两个月内要有所成长可能不太容易哦。

生き様は難しいなが、一ヶ月二ヶ月でなかなか成長は難しいかもよ。

Speaker 1

嗯,不过嘛...

うん、けど、まあ。

Speaker 2

我觉得最好不要联系。

連絡取らないほうがいいと思う。

Speaker 2

即使是我,也觉得有一次不联系的情况。

私でも連絡取らないの一回ありだと思うんだけど.

Speaker 1

比如说他又来约你,这个男人。

例えば誘ってくるじゃない、またこの男は。

Speaker 2

那种随性的想法啊。

あの気まぐれに勝手に思うのはね。

Speaker 2

对不起啦。

ごめんね。

Speaker 2

虽然现在自顾自地说着,但这时候可以试着拒绝两次。

勝手に今喋ってるけど、そうした時に2回断ってみる。

Speaker 2

这时候他就会想,明明我喜欢这个女孩,为什么约她却不来,首先得让她有这种想法。

そうした時にあれ、俺こそこの子俺のこと好きだから絶対俺が誘ったら来るのに来ないなって、まず頑張って思わせる。

Speaker 1

好的。

はい.

Speaker 2

那时候要看对方采取什么态度。

その時に相手がどういう態度を取ってくるかっていうのを。

Speaker 2

但是我做不到。

でもできない。

Speaker 2

我自己是做不到的。

私は私はできない。

Speaker 2

虽然我会去啦。

私は行っちゃうけどね。

Speaker 1

不过我觉得用那个来衡量挺好的。

まあ、でもそのそれで測るのはいいと思います。

Speaker 1

只是要把今后完全没有可能性这件事藏在心里,看能不能赌这一把。

ただ、もう今後一切ない可能性っていうのは秘めて、そこのギャンブルはい、ギャンブルを取れるかどうか。

Speaker 2

嗯,但是这种意志力...因为我真的是个意志薄弱的人,当手机上突然显示那位前辈的来电时,我有没有不接的勇气呢...还有就是来电时有没有不打的勇气。

うん、でもその意思ってさ、ほんと私は意思弱い人間だから、スマホにその着信とかで、その彼先輩の名前がバッと出た時に取らない勇気ってあるのかなって、まあ、あと着信があった時にかけない勇気ね。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 2

要不试着解约一次手机?

1回 スマホ 解約してみようか?

Speaker 2

虽然有点冒险,但不这么做的话。

ちょっとリスキーだけど、そのぐらいしないと。

Speaker 2

还有就是,去国外留学一个月左右之类的,虽然也是为了提升自己。

まあ、あとはもうちょっと海外留学に1ヶ月ぐらいちょっと行くとかねま、それも自分磨きだけどね。

Speaker 2

确实呢。

そうっすね。

Speaker 2

23岁的话也有工作要忙吧。

23歳か仕事もあるよね。

Speaker 2

挺难的呢。

難しいよね。

Speaker 2

嗯,不过也能理解想去的心情。

うん でも行く気持ちもわかるし。

Speaker 2

但就算去了——这么说可能不太合适——这段关系完全有可能以被玩弄告终,现在光看这些文字就会这么觉得。

でもその行ってもう言い方あれだけど、遊ばれて終わるっていう可能性も全然大いにある関係性だと今この文章だけだと思ってしまうので。

Speaker 2

因为你看啊,那种被传和各种女性一夜情的男人怎么样啊。

だってさ、いろんな女性とワンナイトしてっていう噂がもう広まってる男の人ってどうよ。

Speaker 1

他自己都这么说了呢。

自分で言ってますからね。

Speaker 1

所以从这个意义上来说,这位男性虽然不能说有诚意,但应该没说谎。

だからそういう意味では、この男性もまあ誠意があるとは言わないですけど、嘘はついてないはず。

Speaker 2

这不能说是有诚意吧。

それを誠意があるあるとは言わないでしょう。

Speaker 1

确实不能说有诚意,但他也没说谎,所以现在完全是那位前辈在随心所欲地表达。

言わないですけど、嘘はついてないんで、だからその本当にその彼先輩の思うがまま言ってるんで、今。

Speaker 2

是啊,就是这样的。

そうね、そうなの。

Speaker 2

这不让人火大吗?

それが腹立つじゃない。

Speaker 1

这样也可以呢。

いいんですね。

Speaker 2

嗯,你再看看周围。

うん、だって周りもう一回見てごらん。

Speaker 2

虽然不是帅哥,但温柔体贴、皮肤白皙、性格沉稳,而且说话也很有趣。

イケメンじゃないけど、優しくて色白で落ち着いてるけど、話も面白くよっていると思うよ。

Speaker 2

温柔体贴、皮肤白皙、性格沉稳又风趣的人呢。

優しくて色白で落ち着いて話も面白い人なんてね。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 1

我觉得肯定有这样的人,不过被玩弄得很惨、伤痕累累,这位二十五岁的女性大概相当优秀吧。

全然いると思いますけど、まあ遊ばれまくって傷つきまくって、二十五歳のこの人は多分相当いい女ですけどね。

Speaker 2

大概是这样呢。

多分そうね。

Speaker 2

而且我常说,那种二十三岁左右的、有点破烂不堪的恋爱,完全可以恢复,而且之后会成为宝贵的经验。

で、私がよく言う、その二十三歳ぐらいの、そのちょっとボロズタボロの恋愛って、あの回復全然できるし、後々経験値としてはすごいものになるし。

Speaker 2

是啊,四年的单相思,对她来说大概已经足够了吧。

まあね、四年間を片思いっていうのが、やっぱり結構な彼女にとってはもうまあしかせみたいなね。

Speaker 2

是的,既然有机会就尽情去做吧。

うん、あるから思う存分いけっていう.

Speaker 1

也有这样的想法呢。

のもありますね。

Speaker 2

尽管放手去做,那时候希望你不要忍耐。

思う存分行って、で、そん時に我慢しないでほしいな。

Speaker 2

反正可能被玩弄的心态有一半,想说什么就说什么。

なんかもうどうせあの遊ばれてるかもしれないっていう気持ち半分で言って、言いたいことを言う。

Speaker 1

嗯。

うん.

Speaker 2

在这里客气,在那里...

ここで遠慮して、そこで。

Speaker 2

如果为了迎合前辈男友的结果是被甩且失去联系,那还不如把想说的都说出来。

彼氏にその先輩に合わせた結果、振られて連絡取られなくなるのが一番いいから、もう言いたいこと言ってさ。

Speaker 2

不过,如果注定要被甩或失去联系,那还不如早点断了。

でも、振られるなら連絡来なくなるなら来なくなる方がいいからね。

Speaker 2

想吃点什么吗?

何か食べたいとか.

Speaker 1

还说要多见面呢。

もっと会いましょうよって言ったりとかね。

Speaker 1

不要。

いや.

Speaker 2

我觉得真的很好呢。

本当にいいと思いますね。

Speaker 2

就这么办吧。

そうしましょう。

Speaker 2

哇,真怀念啊,这种二十多岁的感觉。

うわ、でも懐かしいな、この二十代のこの感じ。

Speaker 2

哇啊,真好啊。

うわあ、いいな。

Speaker 2

这种事情不会再有了吧。

こんなこともないんだろうな。

Speaker 1

不,因为你会讨厌吧。

いや、だって嫌でしょう。

Speaker 1

好的,完全没问题。

ええ、全然いいよ。

Speaker 1

这位是我52岁时的前辈,现在大概58岁左右了。

これ、私五十二の先輩って、もう五十八ぐらいのね。

Speaker 1

听说这位前辈和各种女性有过一夜情。

先輩がいろんな女性とワンナイトしているって言われて.

Speaker 2

偶尔半夜联系我也没关系哦。

たまに夜中連絡来ていいですよ。

Speaker 2

我认识的人里五十多岁这样的很少吧?

私ちょっと五十代のそんないませんか?

Speaker 2

有谁呢?

誰かね。

Speaker 2

啊,需要稍微花点时间呢。

まあ、ちょっとお時間ですね。

Speaker 2

好的,关于性方面的烦恼,非常感谢大家。

ええ、そんな感じで性の悩み、皆さんありがとうございました。

Speaker 2

好的,就这样继续下去,请不断发送你们的烦恼。

ええ、こんな感じで乗ってくんで、お悩みどんどん送ってください。

Speaker 2

好的,那么节目就要结束了,虽然我一直在自顾自地说个不停。

はい、というわけで エンディングの時間となりましたが、いやあの勝手に喋ってましたけど.

Speaker 1

很有趣呢。

面白かったね。

Speaker 1

确实很有趣呢。

面白かったですね。

Speaker 1

果然关于性方面有很多烦恼呢。

本当にやっぱいろんな性の悩みがありますね。

Speaker 2

就是啊。

だってさ。

Speaker 2

谈恋爱的话果然就会伴随着性方面的烦恼呢。

恋愛してたらやっぱ性の悩みってセットだもんね。

Speaker 2

而且占的比例相当大不是吗?

で、結構な割合占めるじゃない。

Speaker 2

那些性爱问题啊。

そのセックス問題ってさ。

Speaker 2

对对,所以非常迫切,大家都会有共鸣或类似的想法呢。

そうそうだから、もう切実だし、なんかみんな共感だったり思うことありますからね。

Speaker 2

本节目每周六傍晚五点十七分更新。

この番組ですが、毎週土曜日夕方五時十七時に更新されております。

Speaker 2

节目中正在征集大家的烦恼。

番組では、皆さんからのお悩みを募集しております。

Speaker 2

烦恼请发送至节目邮箱(全部小写字母):

お悩みは番組メールアドレスすべて小文字で。

Speaker 2

kayoko954@tbs.co.jp,请发送至kayoko954@tbs.co.jp。

カヨコ九五四アットマークtbsドットシオドットjp、kayokyo九五四アットマークtbsドットシオドットjpまで送ってください。

Speaker 2

或者,我们也有TikTok账号。

もしくは、ティックトックやっております。

Speaker 2

我们也通过TikTok的评论区或私信接收投稿。

ティックトックのコメント欄やDMからも募集しております。

Speaker 2

确实收到了很多关于性方面的烦恼,还有恋爱方面的咨询呢。

本当に性の悩みもたくさんいただきましたし、あと恋愛の悩みもね。

Speaker 2

虽然现在收到了大量投稿正在阅读中,但暂时还难以一一介绍,希望大家能继续踊跃来信。

今たくさんいただいて 読んではいるんですけど、なかなかちょっとご紹介できないんですが、あの どんどん送っていただければと思います。

Speaker 2

嗯,确实如此。

まあ、そうですね。

Speaker 2

无论是恋爱烦恼,还是像这次提到的性方面困扰,任何问题都可以,请多多来信。

あの恋愛悩み、もしくはうん 今回みたいな性の悩み、何でも結構ですので、どんどん送ってください。

Speaker 2

另外我们在TikTok上尝试了各种视频挑战,也请务必关注。

あと、tiktokの方ではいろんな動画 挑戦しておりますんで、是非こちらも チェックしてください。

Speaker 2

之前上传了过生日时收到52杯迷你杯面的惊喜瞬间视频,也请大家去看看哦。

さっきってあの誕生日にえちっちゃいカップラーメン 52個もらったという瞬間の動画も上がっておりますので、こちらもぜひ見てください。

Speaker 2

节目的观后感请带上话题标签#恋カヨ在推特分享。

え 番組の感想はハッシュタグ ラブカヨでツイートしてください。

Speaker 2

正在确认中。

チェックしております。

Speaker 2

那么,大久保佳代子和LoveブラLove,今天就到这里了。

というわけで、大久保佳代子とラブブララブ、今回はここまでです。

Speaker 2

下次再见。

また次回お。

Speaker 0

老爸,我们家是在哪里买的来着?

父ちゃん、俺たちのお家どこで買ったんだっけ?

Speaker 0

是菊破皮不动产吗?

菊、破皮不動産だったかな?

Speaker 0

明明都出现在Century21的广告里了,是因为大人的原因吗?

センチュリー・トゥエンティワンのcm出てるのに、大人の事情ですか?

Speaker 1

抱歉啊,新之助,发生了很多事。

すまん、しんのすけ、いろいろあってな。

Speaker 0

借口就免了。

言い訳はおまたけないぞ。

Speaker 0

想买房的各位,请咨询世纪21。

お家を買いたい皆さん、ご相談はセンチュリー・トゥエンティワン。

Speaker 0

喂,老爸,卖掉这房子能买多少巧克力?

ねえ、父ちゃん、この家売ったらチョコビ何個買える?

Speaker 0

那当然。

そりゃ.

Speaker 1

够你吃一辈子了吧?

一生困らないくらい買えるんじゃねえか?

Speaker 1

哇哦。

うおお。

Speaker 0

那我们现在就去世纪21吧。

じゃあ今すぐセンチュリートゥエンティワン行こう。

Speaker 0

不行,卖掉的话明天就要喝西北风了。

いや、売ったら明日から困るだろう。

Speaker 0

想卖房的各位,请咨询世纪21。

お家を売りたい皆さん、ご相談はセンチュリートゥエンティワン。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客