大久保佳代子とらぶぶらLOVE - 阿尔皮 平子祐希再度参战!~所有追求美丽的女性都是最美的 封面

阿尔皮 平子祐希再度参战!~所有追求美丽的女性都是最美的

アルピー 平子祐希さん再び参戦!~ 綺麗になろうとする女性は全員美しい

本集简介

热情又冷酷,优雅又狂野的Alco & Peace成员平子祐希再度登场!携新曲《艳梦》与大久保佳代子展开特别对谈。 本期将解答诸如"那里壮如象怎么办"、"如何让丈夫主动邀约"、"想让妻子心跳加速"等烦恼! 节目后半段是与Aiful合作的特别环节"那里有爱吗?":初次约会的他突然失联!还有爱吗?平子为你裁决! 了解更多广告选择,请访问megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

TBS 播客。

Tbs ポッドキャスト。

Speaker 1

大久保佳代子与 Love Bralove。

大久保佳代子とラブブララブ。

Speaker 1

正在收听播客的各位听众,我是来自Hanon Oceans的大久保佳代子。

ポッドキャストをお聞きの皆さん、ハヌーンオーシーズの大久保佳代子です。

Speaker 1

请由编剧竹村负责。

構成作家竹村でお願いします。

Speaker 1

关于大久保佳代子和Love Boo La Love,节目已经开始了,本周的主题是火热、酷炫又带点不羁。

大久保佳代子とラブブーララブということでね、始まりましたが、今週はホットでクールでダーティーで。

Speaker 1

我们邀请到了一位黏糊糊的嘉宾。

ねちょねちょなゲストが来ていただいております。

Speaker 1

那就是来自Alcohol & Peace的平子优希小姐。

アルコアンドピースの平子優希さんです。

Speaker 0

哈,中午好,大家晚上好。

は、ヌーン、皆さんこんばんは。

Speaker 0

我是Alco & Peace的平子。

アルコアンドピース平子です。

Speaker 1

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 0

您刚才提到了'肮脏'这个词。

お子さん、ダーティーっておっしゃいました。

Speaker 0

肮脏。

ダーティー。

Speaker 0

是污秽吗?

汚れですか?

Speaker 1

哎呀,男人嘛,比起那种充满干净清爽感的形象,我更看重内在。

まあ、男の人っていうのはあの綺麗な清潔感満載よりも多少見た目じゃないですよ。

Speaker 1

我觉得内心有点污秽反而更性感。

あの内部に汚れをね、あった方が私はセクシーだと思って.

Speaker 0

所以。

ますので.

Speaker 1

我是基于这个意思来使用的。

そういう意味で使わせていただきました。

Speaker 1

优雅又粗犷。

ダンディダーティー。

Speaker 1

优雅与粗犷并存。

ダンディアンドダーティー。

Speaker 0

谢谢您。

ありがとうございます。

Speaker 1

虽然一直在闲聊,但一周前我们在品川举办了一个万圣节活动,Hiyako小姐做了一个非常有趣的V。

適当にずっと喋っておりますが、あの一週間前に、ええハロウィンでイン品川というイベントやりまして、ひやこさんにあの大変面白い V.

Speaker 1

T。

T.

Speaker 1

R。

R.

Speaker 0

这应该算是旁白吧?

ナレーションっていうんですかね。

Speaker 0

请允许我进行了旁白录制。

ナレーション取らせていただきました。

Speaker 1

非常感谢。

ありがとうございました。

Speaker 1

已经搞得热火朝天了呢。

もう大盛りやられやってね。

Speaker 1

真的吗?

本当ですか。

Speaker 1

是的,是真的。

うん、本当です。

Speaker 0

在录制过程中,中途开始感觉认知逐渐崩溃了。

もう取ってる間、途中からなんかゲシュタルトが崩壊してきて。

Speaker 0

对。

うん。

Speaker 0

逐渐搞不清在念什么的瞬间,其实原本就是稿子上的口误,对对。

何を呼んでるのかわかんなくなっていく瞬間が、まあ、そもそも言い間違いのね、そうですそうです、原稿だったんで。

Speaker 1

大家都说'黑色坚硬的金库,请跟着我重复'。

黒くて硬い金庫、リピートアフターミーチってみんな言ってました。

Speaker 1

都这么说了。

言ってました。

Speaker 1

出乎意料地,大家都这么说了。

意外と言ってました、皆さん.

Speaker 0

会场的各位也是。

会場の皆さんも。

Speaker 0

感觉我迄今为止学到的东西,都毫无意义,仿佛伴随着声响轰然倒塌。

なんか今までの僕の学びが、何の意味もなしてないんだなっていう、なんか音を立てて崩れ去るような.

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

能在那种情境下营造出黑色坚硬保险箱的氛围和世界观,正是因为平冈先生您至今为止积累的全部经验都展现出来了。

あれを黒くて硬い金庫をあの状況の空気感、世界観作れるのは平岡さんが今までやってきたものが全部出たからですよ。

Speaker 0

原来如此,就像是多余的东西都被削去,只剩下自己珍视的那根漆黑粗壮支柱的状态,对吧。

なるほど、余計なものがそぎ落ちて、自分の大切な真っ黒な太い柱だけが残っている状態ですよね。

Speaker 1

就是这么回事。

ということです。

Speaker 1

那种话就算由斯诺曼来说也毫无感染力。

あれはスノーマンが言ったとしても何も響かない。

Speaker 1

确实如此。

確かに。

Speaker 1

确实是这样吧。

確かにでしょう。

Speaker 0

虽然不是《鬼灭之刃》里的那种。

なおくのその鬼滅の刃じゃないですけども。

Speaker 0

一根粗壮的肉柱。

おしい肉柱が一本。

Speaker 0

它直冲天际般矗立着,我感觉自己的脊梁骨都一下子挺直了。

天に向かってぐっと立って、なんか背骨がねぐっと伸びた気がします。

Speaker 1

虽然会场里女性观众很多,但她们都从画面中直接感受到了这根粗壮肉柱的冲击力。

皆さんの会場のね、あの女性多かったんですけど、こうさんの肉柱をかんとこうもろに画面から受けてました。

Speaker 0

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 1

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 0

彼此彼此。

こちらこそ。

Speaker 0

是正面还是反面呢,不过那又是另一回事了。

表なのか裏なのか、まあそれはまた別の話ですけども。

Speaker 1

其他话题就留待下次在别处再聊吧。

ちょっと別の話はまた次回どこでやっていただくということで。

Speaker 1

所以呢,那个...啊...

ちょっとそういうわけであの、あ。

Speaker 1

要不我们先走一步?

これ先行っちゃおうかな?

Speaker 1

几乎要切断粉丝来信环节了,哎呀真开心。

もうほぼファンレター 切ってるんですけど、あら嬉しい。

Speaker 1

说是商量也好吧

まあ相談というかね。

Speaker 1

我是一位已婚有子的四十多岁女性,最近深深迷上了平子先生,为此很困扰

私は既婚子持ちのアラフォー女性ですと、最近平子さんへどっぷりハマってしまい困ってます。

Speaker 1

契机是前几天发售的平子勇气首本写真集

きっかけは先日発売された平子勇気ファースト写真集。

Speaker 1

用M号可以吗?

mでいいんですか?

Speaker 1

这个是M号的

これmでした。

Speaker 1

之前就有觉得RP平子很帅的认识

以前よりrp平子かっこいいなという認識はありました。

Speaker 1

在这样的日常生活中,偶然看到写真集的新闻稿,被平子先生厚实的身材激得荷尔蒙大爆发

そんな日常の中、ふと写真集、プレスリリースが目に留まり、平子さんの分厚さにホルモンのコテキ体が大演奏。

Speaker 1

结实厚重的体格,性感的嘴唇

どっしりとした分厚い肉体、セクシーな唇。

Speaker 1

他那低沉醇厚的声音、对妻子深沉的爱意、以及那份男子气概,所有一切都堪称120分。

ベルモン たっぷりな声 妻を愛し抜くえ、男気え全てが120点です。

Speaker 1

为什么我之前一直没发现他的魅力呢?

なんで今まで魅力に気づかなかったんだろう。

Speaker 1

虽然我经常去高円寺玩,但对此我甚至对自己感到生气。

高円寺にはよく遊びに行ってたのに、自分に怒りすら覚えました。

Speaker 1

从那以后,我就开始追踪平子先生的信息,搜寻他过去的媒体报道,每天都过得很开心。

そこからは平子さん情報を追いかけたり、過去のメディアを漁ったり楽しい日々過ごしてます。

Speaker 1

只是有一个问题。

ただ一つ問題あります。

Speaker 1

我丈夫虽然也做健身、努力塑形,但完全比不上平子先生的厚实感。

私の夫も筋トレをしたり、ボディメイクを頑張っているのですが、ひろこさんの分厚さには到底及びません。

Speaker 1

我总是忍不住把丈夫和平子先生进行比较。

どうしても夫とひろこさんを比べてしまいます。

Speaker 1

当我告诉他希望他能拥有平子先生那样的身材时,他却说那是天生的才能,光靠努力是做不到的,这让我对丈夫更加失望了。

ひろこさんのような体になってほしいと伝えたら、あれは生まれ持った才能だから、努力じゃ無理だからと言われ、さらに夫にがっかりです。

Speaker 1

是的,难道真的没办法把丈夫培养成像广子小姐那样吗?

ええ、夫をひろこさんのように育てるのは無理なのでしょうか?

Speaker 1

好想有朝一日能被那样厚实的身体拥抱啊。

いつでいいから、あの分厚い体に抱きしめられたいです。

Speaker 1

至少请用M号吧。

せめてmでお願いいたします。

Speaker 1

原来如此。

なるほど。

Speaker 1

确实平子小姐和我相识十年左右,那个,一起工作过,但她有那么厚实吗?

確かにひらこさんって、私十年来の知り合いというか、あの、お仕事してますが、そんな分厚かったっけ?

Speaker 0

不如说还稍微消瘦了些呢。

なんならちょっと削げたぐらいですね。

Speaker 0

好的。

はい.

Speaker 1

就是那么巨大的体型。

そんなデカボディでした。

Speaker 0

我天生就是这种体型,虽然常听说有人原本瘦弱,加入橄榄球队后才变得强壮,但我本来就是大块头才进的橄榄球队。

僕、生まれながらにずっとこの体型で、あの、例えば貧弱だったのがラグビー部入って大きくなったとか聞く話ですけど、僕もともとが大きいからラグビー部入ったみたいなところがあって。

Speaker 1

啊,这真的是天赋啊。

あ、才能だ本当に。

Speaker 0

是的,我把它称为'上帝的礼物'。

はい、で僕はゴッドズギフトって呼んでるんですけど。

Speaker 1

'上帝的礼物',就是自己的身体对吧,是的。

ゴッドズギフト、自分のバディこの、はい。

Speaker 0

不过当然也需要日常锻炼,呃...这位听众朋友是叫香菜小姐吗?

プラスでもやっぱり日々の鍛錬というか、まあこのね、こちらのラジオネームパクチーさんですか?

Speaker 0

您丈夫是在做健身塑形对吧?

旦那さんはああ、この筋トレ、ボディメイクなさってるってことですけども。

Speaker 0

我自己也一直在非常努力地坚持训练。

僕も僕 僕で一生懸命努力は重ねてまして。

Speaker 1

啊,原来如此。

あ、やってますか.

Speaker 0

平时。

普段。

Speaker 0

那个,深夜过了零点、一点左右,就会看Netflix啊,嗯,迪士尼频道之类的。

あの深夜、零時、一時を過ぎたぐらいから、ネットフリックスだったり、ええ、ディズニーチャンネルを鑑。

Speaker 0

然后狼吞虎咽地吃着杯面、啤酒和油腻的便当。

カップ焼きそばとビールとうんかれ系の弁当を貪さぼり食うっていう。

Speaker 0

即便如此,我也有自己独特的健身方式,虽然可能不太健康...

死ジやでも僕なりの僕なりのボディメイクが本当にはいいいけど.

Speaker 1

那个...毕竟年纪不小了,血液指标之类的会变得很糟糕哦。

あの 若くないからさ 血の数値とかやばいことになりますすよ。

Speaker 0

不过目前还没有问题,而且我发胖的方式啊...

しでも今今のところ 問題なしといううことで で、僕ね 太り方がね。

Speaker 0

是往上长的。

上なんですよ。

Speaker 0

上半身会变胖。

上部が太っていくんです。

Speaker 0

有点像美国人的那种发胖方式,肚子没那么明显,对吧?

ちょっとあんなアメリカ人の太り方というか、お腹 そんな出てないじゃないですか?

Speaker 1

不明显。

出てない。

Speaker 0

是肩膀和胸部周围会变胖。

肩回り 胸周りが太るんです。

Speaker 0

有这种情况吗?

そんなことある?

Speaker 0

我也不太明白这个机制。

システムよくわかんないですよ。

Speaker 1

我是从上往下胖的。

僕上から行くんだ。

Speaker 0

就是这样啊。

そうなんですよ。

Speaker 1

哦,那腿之类的反而没那么明显,就那样。

おお、で、足とかはじゃあ意外とそこまで、そこまでなんですよ。

Speaker 0

营养都这样往上、往上堆积,以至于比例失调了,是吗?

釣り合いが悪いぐらいに、はい、栄養が上に上にこう集まってくるんですか。

Speaker 1

原来是这样啊。

そうなのね。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

不,另外,就像这位先生说的,这位朴先生也是。

いや、あと私はね、この方も言ってますけどね、このパクさんも。

Speaker 1

嘴巴周围。

口周り.

Speaker 0

是任性的嘴唇。

わがままの唇です。

Speaker 1

任性又真的Q弹,真的像果冻一样Q弹。

わがままなほんとぷるっとほんとぷるっとゼリー。

Speaker 0

在《笑っていいとも》节目里出演时,对塔摩利先生。

笑っていいとも出てた時にタモリさんに。

Speaker 0

你虽然可能长得不怎么样,但嘴唇很可爱呢。

お前ブサイクかもしんないけど、唇可愛いな。

Speaker 1

塔摩利先生会在意就说明是真的哦。

タモリさんがもう気にするってことは本物ですよ。

Speaker 1

嗯。

うん.

Speaker 0

我明白。

わかります。

Speaker 0

甚至有种不惜打断话题也要告诉我的瞬间。

なんか流れを分断してまで、それを僕に伝えたかったっていう瞬間がありまして。

Speaker 1

我觉得是害羞啦。

照れくさいんだと思うよ。

Speaker 1

真正要夸人的时候都会先损一下对吧。

本当に褒める時って一回臭すじゃん。

Speaker 1

确实呢。

そうですね。

Speaker 1

一点都不丑。

全然ブサイクじゃないと。

Speaker 1

我想他一定很喜欢你。

大好きだったと思うよ。

Speaker 0

下次见面时我会告诉他'已经暴露了'。

今度お会いしたらバレてますよってお伝えしよう。

Speaker 1

是的。

そうですよ。

Speaker 1

话说回来,有这样的粉丝在,写真集的详细宣传稍后会充分进行,现在平子小姐这边有个小烦恼。

まあね、そんなファンがあって、まあ写真集のちょっと告知は後ほどたっぷりするとしまして、ちょっとお悩みがね、平子さん宛に来てるんで。

Speaker 1

啊,原来如此。

あ、なるほど。

Speaker 1

拜托了。

お願いいたします。

Speaker 1

请务必与大久保佳代子一起坚持看完《Love布拉Love》到最后。

ちょっとね、一応大久保佳代子とラブブララブ最後までお付き合いください。

Speaker 1

拜托了。

お願いします。

Speaker 1

与大久保佳代子一起。

大久保佳代子と。

Speaker 1

爱的烦恼咨询。

ラブプララブ。

Speaker 1

那么接下来是烦恼环节。

てなわけで お悩みね。

Speaker 1

有许多迷茫的女性,像小羊羔一样纷纷来信咨询。

あの迷える女性たち、子羊たちがいっぱい来ておりまして.

Speaker 0

嗯,眼睛眼睛眼睛。

うん、目目目。

Speaker 1

用喉咙哭泣的类型呢。

喉で泣くね。

Speaker 1

属于用喉咙哭泣的类型,嗯,那我们就开始这个环节吧。

喉で泣くタイプなんですが、うん、ちょっとじゃあこれ行っちゃおうかな。

Speaker 1

确实有很多人为此烦恼,让我们深入探讨一下这个问题吧。

もうドスンとちょっと深いところまで、確かにこれ悩んでる方多いと思うんで、これ行かせてください。

Speaker 1

请接住这个话题。

え、受け止めてください。

Speaker 1

广播名玉熊的广子女士,请听听我身体的烦恼。

ひろこさん ラジオネーム 玉熊さん 女性の方 え、私の体の悩み 聞いてください。

Speaker 1

请允许我发送这条消息。

メッセージを送らせていただきます。

Speaker 1

平子小姐应该知道女性私处的形状是多种多样的吧?

え、平子さんは女の人のあそこの形が無限にあることを知っているかと思いますが.

Speaker 0

嗯。

うん.

Speaker 1

你见过像大象那样的私处吗?

そんな象のようなあそこを見たことありますか?

Speaker 1

我的私处从出生起就长着像大象皮肤一样的形状。

私のあそこは生まれた時から象の皮膚のような形とえ出でできています。

Speaker 1

完全没有大家想象中那种鲍鱼般的光泽和Q弹感。

いわゆる 皆さんが想像するアワビのようなツヤや プニプニ感 まるでありません。

Speaker 1

干燥且颜色发黑,褶皱如同象耳一般,而且左右不对称。

乾燥しており、色も黒ずみついているビラビラが象の耳のようで、しかもアシンメトリーです。

Speaker 1

之所以不对称,是因为青春期时沉迷自慰,经常玩弄导致褶皱发痒,结果右侧部分被拉扯得特别长。

左右非対称なのですが、なぜアシンメトリーかというと、思春期の頃、一人派のに目覚め、いじりまくっていたり、ビラビラが痒くなることがありえ、書いていたらそのまま右側だけ伸びてしまったのです。

Speaker 1

中学时参加了篮球部,剧烈运动加上摩擦,导致当时皮肤就变得黝黑。

中学の頃はバスケ部に所属していたので、激しい運動も相まって、その時には皮膚も黒ずんでしまっていました。

Speaker 1

虽然尝试过涂抹乳霜护理,但改善效果不明显。

一応クリーム塗ってみたり、ケアしてみたものの、あまり改善はされませんでした。

Speaker 1

和男性交往时,最害怕亲热时被对方看到,担心会因此扫兴。

男性とお付き合いする時、いざ反応する時に見られる瞬間がとても嫌で冷めてしまうんじゃないかと不安になります。

Speaker 1

不过至今为止从未被人指出过这个问题。

とは言っても、今までそれを指摘されたことなどはありませんでした。

Speaker 1

男性都说不会在意私处的形状,这是真的吗?

男性はあそこの形なんて気にしないと言いますが、それは本当なのでしょうか?

Speaker 1

广子小姐会在意吗?

ひろこさんは気になりますか?

Speaker 1

如果能听到您的真心话,我将不胜感激。

本音をお聞かせいただけると幸いです。

Speaker 1

不会在意呢。

なりませんね。

Speaker 0

与其说不会在意,不如说首先在光天化日之下,在这种明亮的环境中,仔细观赏的机会本身,嗯,我觉得就不太可能有。

なりませんというか、まずそもそもがお天道様の下でね、こうこうとした中でじっくりと鑑賞するっていう機会そのものが、まああまりね、あるようにも思えないんですけれども.

Speaker 1

基本上,嗯,基础款还是比较少的,对吧。

基本はまあベーシックは少ないですよね。

Speaker 0

是的,还有就是,嗯,说到底。

うん、あとはまあ結局。

Speaker 0

是的,嗯,虽然这可能是个老生常谈的话题。

うん、まよく言う話かもしれませんけど。

Speaker 0

比起上面长了什么,它长在谁身上这一点,绝对更影响关注度,我是这么认为的。

どんなものがついてるかより、それが誰についてるかの方が中止の度合いって絶対高いと思うんすよね。

Speaker 0

就是这么回事。

そういうことですね。

Speaker 0

比如说,假设有位完全不喜欢的贵族,对这位贵族连一丝一毫好感都没有,就算他的王座麦克风再漂亮。

例えばこのええ玉座マッコさんが例えば全然好きでない殿方がいて、全く好きでもない思いを寄せるも一ミリも思いも寄せていない殿方のええハヌンスティックが綺麗だからといって。

Speaker 0

也不会被吸引吧。

引かれることないと思うんですよね。

Speaker 1

啊,确实是这样呢。

ああ、まあそうだね。

Speaker 0

因为不是主体本身,嗯嗯嗯。

本体じゃないから、うんうんうん.

Speaker 1

毕竟是零件嘛。

部品ですもんね。

Speaker 1

对对。

そうそう.

Speaker 0

只是一部分而已。

一部ですから。

Speaker 0

那么反过来,嗯,对于一个你真心实意、无论外表还是内在都深爱着的男性,如果他的那个东西发黑了,你会因此感到心凉吗?

で、逆に、ええ、本当にもう心から、もう外見だろうが、内面だろうが、もう愛し抜いた男性の殿方のマヌーンスティックが黒ずんでたら、じゃああなた気持ち冷めますかっていうことなんですよね。

Speaker 0

完全不会。

全然そうなん。

Speaker 0

说到底,关键在于那是属于谁的,那个。

結局誰についてるかなので、あの。

Speaker 0

玉隈子小姐是怎样的女性,我并不了解。

玉隈子さんがどういった女性か僕は分かりません。

Speaker 0

虽然我们从未谋面,但我想,如果一个人能不断打磨自身内在、外在,以及这个主体性的部分,那么无论其某个部分如何,反而不会那么引人注目,或者说,如果一个人真的为此烦恼,那不如专注于打磨自身的主体性部分,以至于无暇顾及那些细节,我是这么想的。

お会いしたこともないですけれども、あのご自身のなんだろう、本体内面であり、外面であり、まあこの主体的な部分をま磨かれていれば、その一部がどうであれ、逆にこう目が向かないというか、なんなら本当に悩んでいるんであれば、そこに目が向かないぐらいに、ご自身の主体的な部分をこう磨いていけばいいのかなって思いますけどね。

Speaker 1

那个,我其实也有点自卑情结。

あの、私もあのちょっとコンプレックスありましてですね。

Speaker 1

然后,以前啊,正因为那是医学术语,我觉得挺好的,是医学书籍。

で、昔 それこそ あの 医学用語だからいいと思うんですけど、医学書です。

Speaker 1

说的是'baggy'这个词。

バギーなっていうね。

Speaker 1

说是医学书,其实形态真的多种多样。

医学書というか、ま もう本当にいろんな形があるんですよ。

Speaker 1

我买了本那种有很多照片的。

みたいな結構 写真がいっぱい載ってるやつを買いましてですね。

Speaker 1

不管是买的还是图书馆看的,发现确实形状各异,我也觉得买这个都一样,是个人特质使然,虽然觉得原来如此,但果然还是...

買ったか図書館で見たかで、そうすると本当にいろんな形があるんで、僕もこれ買うと一緒だし、もうその人の特質だしと思って、あのあ なるほどと思いますが、やっぱね。

Speaker 1

女性就是会有自卑感啊。

女性はコンプレックスなんですよ。

Speaker 1

是的,虽然理所当然,但无法比较,尤其是那些性感视频之类的。

はい、なかなか当たり前だけど、うん比べられないし、それこそのセクシー ビデオとかでね。

Speaker 1

认识一位色情女演员,偶然有机会看到她,真的超级漂亮。

セクシー女優さんのとか、まあセクシー女優さんとちょっと知り合いの方がいるんですけど、ちょっとその方をなぜか見る機会があって、めちゃめちゃ綺麗だったんですよ。

Speaker 1

当时就觉得,天啊,相比之下自己这种难看的样子简直像突然变成了污秽物。

本当にあ、そしたら自分なんてなんてこんなあの見苦しいものもなんかすごい急激に汚物感が出たことがありました。

Speaker 1

不过现在虽然有各种整形手术可以选择...

ただまあそれをだからどうまあ手術もね、今あるんだけどね、いろいろ本当はね。

Speaker 1

但能做的真的就是像现在这样试着涂些乳霜,当然也会注意去除异味之类的。

でもやれることは本当にこのやってるようにクリーム塗ってみたり、ちょっとあのまあもちろん匂い気になるな匂い取ってみたりとかあと。

Speaker 1

至于毛发,可以拔掉,所以我也尝试过脱掉周围的毛,在这方面确实下过些功夫。

ヘアはね、抜くことできるんで、周りの毛を脱毛してみたりとか、そういうのはちょっと努力しましたけどね。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 0

所以对女性来说非常重要的部分,说到底比起外观如何,我认为清洁感才是关键。

だから女性側もすごく大切にする部分として、結局その見てくれ云々よりも、結局清潔感だと思うんですよね。

Speaker 0

无论形状多么完美、颜色多么漂亮,如果没有清洁感就毫无意义。

どれだけ形状だったり、色合いが美しくても、清潔感がなかったら意味がないですから。

Speaker 0

这方面才更应该重视吧,比如我这次就出了写真集之类的。

そちらの方が重要視すべきかなっていうのと、僕は例えばこのじゃ写真集出させていただきましたとか。

Speaker 0

啊,比如平子小姐,平子小姐在涩谷王子区非常迷人,能有这样的评价机会。

あんじゃあ、ひらこさん、ひらこさんちょっとあの渋王子ですごく魅力的ですなんてね、言っていただける機会が。

Speaker 0

自己可能意识不到,也有些部分是察觉不到的。

自分じゃわからん、わからない部分もあるんですけど.

Speaker 1

那个。

あの。

Speaker 1

虽然是我自己刚才说的,不过确实呢,我是在涩王子、涩王子线做的。

自分で今言ったけど、そうですね、渋王子、渋王子ラインでやってますよ。

Speaker 0

只是,我的那个男士汉努斯提克呢。

ただ、僕のあのメンズハヌンスティックなんですけど。

Speaker 1

男士汉努斯提克。

メンズハヌンスティック.

Speaker 0

关于平子棒,就是平子棒。

ひらこずスティック、ひらこずスティックなんですけども。

Speaker 0

那个,我从广播节目粉丝那里早就知道这件事了。

あの、僕からラジオのファンなんかはもう昔から知ってる話なんですけども。

Speaker 0

那是个婴儿。

あの赤ちゃんなんです。

Speaker 1

哦,平子棒。

おヒラコズスティック.

Speaker 0

嗨,科兹贝比斯泰克蒂。

ひコズベイビステテックティ.

Speaker 1

贝比斯泰克,是的。

ベイビステックイエス。

Speaker 1

哦。

お.

Speaker 0

原来如此,比斯提克和杜阿梅尼皮肤。

なるほどビスティック andドあメにスキン。

Speaker 1

乌龟斯提克。

タートルスティック。

Speaker 0

是的,小乌龟贝比斯提克。

yesあベスモールタートルベイビスティック。

Speaker 1

抱歉啊,让你用我的英语说了些奇怪的话。

ごめんなさいね、なんか自分の英語でなんか言わせてしまって.

Speaker 0

是这样的呢。

ますやなんですよ。

Speaker 0

这已经不是什么谦虚不谦虚的问题了。

これはもうあの謙遜でも何んでもなく。

Speaker 0

那个。

あの。

Speaker 0

但是。

だけど。

Speaker 0

我可是挺起胸膛,堂堂正正地活着呢。

僕は胸張って凛として生きてるわけですよ。

Speaker 0

所以,这个被称为'我'的、具有主体性的、难以捉摸的部分,在大家看来是上半身最显眼的区域,挺起胸膛、张开肩膀,仿佛在斩断感冒般生活着。

で、この僕というこの主体性のあるわかんない皆さんから見えやすい上半身の部分、胸張って肩張って風邪風邪切って生きてるっていう。

Speaker 0

即便这种风格的尽头是所谓的'宝贝冠军头衔',怎么说呢,主体性也不会动摇,或者说。

このスタイルの先にええベイビータイトルスティックだったとしても、なんだろう、主体性がぶれることはないというか。

Speaker 1

嗯,其实也可以称之为一种反差感吧。

まあなんならそのまあギャップって言い方もあるんですけど。

Speaker 0

不如说,正是这一部分。

むしろの部分。

Speaker 1

被我说中了吧。

言い当てました私。

Speaker 1

因为我说出了你想听的话,所以我觉得这是一种反差。

言って欲しい言葉言いましたから、ギャップだと思います。

Speaker 0

QuizKnock。

クイズノック.

Speaker 1

大概这么快吧。

ぐらい早かったの。

Speaker 1

不如说是一种反差。

むしろギャップです。

Speaker 0

是的。

はい。

Speaker 0

啊,这个人身上带着这个,嗯,不如说是一种奖励呢。

あ、ここにこの人にこれついてんのって、え、むしろご褒美なんだけどなっていう。

Speaker 1

你是说已经能这么想了,还是说正在这么想?

そう思えるようになったってことか、そう思ってる。

Speaker 1

让人这么想。

そう思わせる。

Speaker 0

让对方这么想呢。

思わせる相手にね。

Speaker 0

是的,可以说是胆量吧。

はい、胆力というか。

Speaker 0

希望你能掌握这个呢。

それをね、身につけてほしいですね。

Speaker 1

那个,您都这么说了,玉隈子小姐也提到过呢。

あのそんな、あの、言っていただいたしね、あの、玉隈子さんも言ってますけどね。

Speaker 1

我也稍微有点不对称的感觉。

私も若干、アシンメトリー感があるんです。

Speaker 1

然后反过来利用这点,以前常说(现在可不会这么说了)。

で、これを逆手にとって、よく昔トーク、今じゃこんなトークできませんけど。

Speaker 1

因为右边稍微大些,想直走时总会往右偏,以前总这么说来着。

右側の方がちょっとビックなんで、あの、まっすぐ歩こうとすると、右に曲がっちゃうんですみたいなことずっと言ってました。

Speaker 0

好的好的好的好的。

はいはいはいはい。

Speaker 1

就是,嗯,体重会往那边去,所以就会往右偏了,那个。

その、うん、体重はそっち行くんで、右に行っちゃうんですよねっていう、あの.

Speaker 0

把它变成了有趣的段子。

おもしろトークにしてました。

Speaker 0

嗯,不过,反过来问一下,不论男女,真的有完全对称的人吗?

うん、でも、逆に聞きますけど、それ男女問わずに、シンメトリーの人っていますか。

Speaker 1

也许是这样呢。

そうかもしれないね。

Speaker 0

然后,还有就是这种对称的无趣感。

で、あとはこのシンメトリーのつまらなさ。

Speaker 0

嗯,给人一种能预见未来的感觉。

うん、先が読める感じ。

Speaker 1

嗯,左右对称。

うん、左右対称。

Speaker 0

是的,正因为这种稳定才显得无趣。

うん、のこの安定してるからこそのつまらなさ。

Speaker 0

啊,原来如此。

ああ、なるほど。

Speaker 0

人类啊,你看,无论截取哪部分都不是对称的吧?

人間って、うん、どの部分切り取ってもシンメトリーじゃないですか?

Speaker 0

无论是内在还是外在都是如此。

それは内面であろうがどこであろうが.

Speaker 1

思维方式也好,身体的歪斜也好。

考え方でも体の歪みね。

Speaker 0

没错。

そうです。

Speaker 0

正因为有歪斜才有趣,才会想要矫正,所以是这样。

歪み歪みがあるから面白いし、矯正しようとするし、だからそう。

Speaker 0

所以才会首先成长起来啊。

だから、まず成長するんですよ。

Speaker 1

说得太精彩了,一直如此。

素晴らしいこと言ってる、ずっと。

Speaker 1

你是不知道自己在说什么吗?

何言ってるかわかんないですか?

Speaker 1

我明白,我明白。

わかります、わかります.

Speaker 0

我非常理解。

すごいわかります。

Speaker 0

玉熊子小姐在这里烦恼的事情,其实哪里都可以,不一定是关于下半身的话题,上半身也好内心世界也罢,任何方面都可以,她在烦恼思考,努力想要变得更美。

玉熊子さんがここに悩んでる、これどこでもいいですよ、別にね、あの下半身の話じゃなくても、上半身でも内面でもなんでもいいんですけど、悩んで考えて、少しでも美しくあろうとしている。

Speaker 0

这种心态,这份心意本身才是最美的。

この心構えだったり、この思いこそが美しいんであって.

Speaker 1

太棒了。

素晴らしい。

Speaker 0

虽然到现在还没见过玉熊子小姐本人,但她不可能不迷人。

この時点で玉熊子さんもお会いしたことないですけども、素敵じゃないわけがないんです。

Speaker 1

能这样发邮件过来,确实呢。

これをこうやってメールを送ってきてくれて、そうですね。

Speaker 0

所有努力变美的女性都很美丽啊。

綺麗になろうとしてる女性って全員美しいですもん。

Speaker 1

来了。

出た。

Speaker 1

来了。

出た。

Speaker 1

感觉之前也说过类似的话。

前も言ってたような気がする。

Speaker 1

太棒了,确实如此呢。

素晴らしい、本当ですよね。

Speaker 1

这一点完全没有偏差。

そこにズレはないです。

Speaker 1

对。

うん。

Speaker 1

不,真的,可以说这样的男性现在占绝大多数了。

いや、本当にだから、こういう男性がもうほとんどだと思っていいですね。

Speaker 1

当然偶尔也会有些烂人,那种家伙根本不用理会。

まあ、たまにもうクソみたいな男がいて、そのやつは相手にしなくていいってことですよね。

Speaker 1

那些会伤害你的人。

傷つけられるようなことをね。

Speaker 1

当然。

もちろん。

Speaker 0

某种程度上,虽然不确定这种说法是否准确,但这不就像是个很好的筛选器吗?

ある種、これ言い方合ってるかどうかわからないですけども、いいふるいになるんじゃないですか。

Speaker 0

原来如此。

なるほど。

Speaker 0

是啊,关键在于对方是否从心底深处真正爱着你。

うん、どこまで自分のこの本心から、もう芯から根っこから愛してくれてるかどうかっていう部分で。

Speaker 0

对。

うん。

Speaker 1

是的。

うん。

Speaker 1

对啊。

そうね。

Speaker 1

嗯,所以男人啊,真的,像玉子小姐这样的地方,大概只有我一个人知道吧。

まあ、男の人がさだから本当にあの玉くっ子さんのこういうところを知ってるのを俺だけしかいないぐらいね。

Speaker 1

要是能稍微为我考虑一下,那就最好了。

ちょっと思ってくれたら一番いいですもんね。

Speaker 1

当然。

もちろん。

Speaker 1

太棒了。

素晴らしいです。

Speaker 1

回答得漂亮。

ナイスか答。

Speaker 1

非常感谢。

ありがとうございました。

Speaker 0

谢谢。

ありがとう。

Speaker 0

萨丘。

サキュ。

Speaker 0

嘛。

ま。

Speaker 1

那我们再继续一个话题吧。

じゃもう一つ行っちゃおうかな。

Speaker 1

这里有个听众来信,我和竹村君经常收到这类信件,但有些内容确实比较棘手,不太明白的地方还请大家多多指教。

こちらちょっとこれは皆さんね、あのこういうおたより、私と竹村君の時にも来るんですが、ちょっとなかなか手に負えないというか、わからないとこあるんでぜひ聞かせてください。

Speaker 1

广播昵称‘一五太郎’,36岁女性,是一时的母亲,对吧。

ラジオネームいちゴ太郎さん、三十六歳女性一時の母お母様ですね。

Speaker 1

嗯,平子女士想咨询的是关于丈夫的问题。

ええ、平子さんに相談したいことは、夫についてです。

Speaker 1

虽然我们同龄,但他在言语和肢体接触方面的情感表达比较欠缺。

音は同い年なのですが、言葉やスキンシップでの愛情表現が少ない人です。

Speaker 1

交往初期,他虽然表达不多,但偶尔还是会摸摸我的屁股,或者邀请我亲热一下。可结婚生子后,原本就少的亲密接触更是急剧减少。

付き合った当初はまだ少ないなりにも時々私のお尻を触ってきたり、ハヌーに誘ってきたりすることがあったのですが、結婚し子供が生まれてからは少なかったスキンシップがさらに激減。

Speaker 1

丈夫工作繁忙,我也因为家务和育儿而时常紧绷烦躁,考虑到他原本的性格,或许这也是没办法的事。但我还是希望丈夫能多触碰我,总是由我主动提出亲热也让我感到难过。

夫は仕事が忙しく、私も家事育児で余裕がなくピリピリしていることがあるため、夫の元々の性格なども併せて考えると仕方がないのかなとも思うのですが、私は夫にもっと触られたいし、ハヌーに誘うのも自分からばかりは悲しいです。

Speaker 1

我该怎么做,才能让丈夫主动有更多亲密接触或发出亲热的邀请呢?

どうすれば、夫からのスキンシップやハヌンのお誘いを引き出せるのでしょうか。

Speaker 1

这种情况真的很多啊。

これ多いんですよ。

Speaker 1

那个,自从有了孩子之后,特别是,嗯,变得很无感了,对吧。

そのまあ、お子さんができてから、特にもう、まあハヌンレスですよね。

Speaker 1

然后,作为女性不被重视,感到很寂寞。

なってで、まあ女性として見られてない寂しい。

Speaker 1

甚至想说,那不如去别处寻找能把我当女人看待的人。

だったらもう他で女性として見られる人を探したいっていう。

Speaker 1

我觉得这已经算是站在出轨的边缘了。

もう不倫のこの手前にもいらっしゃると思います。

Speaker 0

这是。

これは。

Speaker 0

这也是我在各处都谈到过,并且在书里也写过的事情。

これは僕も各所でお話ししていることであり、本にも書いたりもしてるんですけども。

Speaker 0

嗯,这归根结底还是男性一方,那个,怎么说呢,看待妻子时的那种‘视力’不足的部分啊。

あの、これやっぱり男性側の、なんで、なんでしょう、その奥さんを見るための視力の弱さの部分なんですよね。

Speaker 1

看待妻子时。

奥さんを見るため.

Speaker 0

我的视力不太好。

の視力が弱いんですよ。

Speaker 0

丈夫说这是怎么回事呢?

旦那さんがこれ何かっていうと。

Speaker 0

女性不可能二十四小时、一分一秒都保持相同的表情。

女性って二十四時間、一分一秒たりとも同じ表情をし続ける女性っていない。

Speaker 0

这究竟是心理因素,还是因为身体变化比男性更为显著,我不太确定,但确实每天都在每分每秒地变化着。

それはメンタル的なものなのか、その体の変化は男性よりより顕著だからかわからないですけども、日々日々毎分毎秒変化していて。

Speaker 1

那个,相比男性,女性确实

それはあの男性より女性が.

Speaker 0

我认为女性的变化更多。

変化のほうが僕は変化が多いと思います。

Speaker 0

然而很多男性结婚后,就觉得已经得到了自己的妻子,以为从此一生都能看到同样的她,把她当作自己固定不变的支柱。

で、なのに男性は結婚したことによって、自分の奥さんをもう手に入れたもので、同じもこっから一生同じものを見ていくんだっていう、もう自分のものに支柱に収めてしまったつもりになっている人が多いです。

Speaker 1

啊,这话说得挺深刻的,感觉有点道理。

ああ、なんかすごい深い、なんかわかるようなこと言ってるかも。

Speaker 0

然后有些人就擅自觉得厌倦了。

で、なんかそれで勝手に飽きたとか。

Speaker 0

啊,觉得没有新鲜感了。

ああ、新鮮味がない。

Speaker 0

说厌倦是因为他们自以为已经完全了解对方了。

飽きたっていうのは全部知ったつもりでいるんですよ。

Speaker 0

其实根本不了解,而且这辈子都不可能完全了解。

知っちゃいないし、一生知り得ることがないはずなのに。

Speaker 0

而我呢,只是碰巧内在被磨砺过,或者说,嗯,怎么说呢,并不是因为思想深刻之类的原因,单纯只是对这方面观察力比较敏锐罢了。比如说早上醒来,

で、僕はたまたま内面が磨かれてるとか、あの、なん、何でしょう、なんかその、ああ、考え方が深いとかそういうことじゃなく、ただそこに関する視力がいいだけの話で、例えば朝起きた。

Speaker 0

妻子已经和昨晚见到的妻子不一样了。

奥さんは昨日の夜見た奥さんと違うし.

Speaker 1

这是单纯指拥有那种视力,还是说真的要物理层面地仔细观察呢?

それはもう単純に視力をそういう視力を持つことと、じっと本当に物理的に見るってことですか?

Speaker 0

啊,但也能感知到,不过物理层面也确实不同。

あ、でも感じ取るし、でも物理的にも違います。

Speaker 0

会好好看着她。

ちゃんと見てあげる。

Speaker 0

简单来说,光是发型就...比如说早上稍微浮肿的眼皮表情,当然也不一样。

これ単純な話すると、髪型一つええ、例えば少しええまぶたが腫れぼったい朝の表情だって、もちろん違うし。

Speaker 0

但这又是一种变化。

でもそれってまた変化だし。

Speaker 0

或者,还有我去工作的时候,妻子会去超市购物,在我不知道的地方和邻居聊天,和妈妈朋友们聚会之类的。

もしくは、あと僕が仕事に行ってる間、奥さんはスーパーにお買い物行ったり、僕の知らないところでええお隣さんとお話をしたり、ママ友で集まったりっていう。

展开剩余字幕(还有 316 条)
Speaker 0

在那里,应该存在着我视线无法触及、我所不了解的妻子,我所陌生的女性。

そこには僕の目の届かない、僕の知らない奥さん、僕の知らない女性がいるはずで.

Speaker 1

哈,说得真好啊。

はあ、素晴らしいこと言ってますね。

Speaker 0

嗯,所以,那里我以为自己已经了解并归类的女性,其实已经不存在了。

うん、で、そこには僕が知ってるはずの支柱に収めたと思い込んでる女性は、そこにもういないんです。

Speaker 1

原来如此,因为每天都在进化变化着。

なるほど、日々進化変化してるから.

Speaker 0

每时每刻都在变呢。

時間ごとにね。

Speaker 0

没错,带着这样的视角来看,我觉得自己永远不会感到厌倦。

そうだ、そこその目線を持ってると、僕飽きるってことないと思うんですよね。

Speaker 0

而且精神状态也各不相同吧。

で、メンタルだって違うじゃないですか。

Speaker 0

日复一日地——虽然这点男女都一样——昨天的心情、心境、情绪,可能以分钟为单位变化,也可能每天不同,甚至有时会展现出完全不同的人格特质,对吧?

日に日に、まあそれはもう男女変わらないですけども、昨日の心情、心境、気持ちとは、もうそれももう分数単位で変わることもあれば、日々変わることもあるし、全く違う人間性の時だってあるじゃないですか。

Speaker 1

人类就是这样的啊。

人間そうなのよ。

Speaker 0

所以首先,应该不会感到厌倦才对。

なので、まず飽きるっていうことはないはずなんですよ。

Speaker 1

还有就是不能轻易相信别人呢。

あと信用するなってこともありますね。

Speaker 1

当然如果是家人的话——虽然我现在没有伴侣——但无论是兄弟姐妹还是父母,都会觉得因为是家人所以这么想吧。

もちろん家族であれば、私はもう今そのパートナーいませんが、兄弟であれ、親であれ、家族だからこう思ってんだろう。

Speaker 1

以为因为是家人所以想法相同,结果发现完全不一样,有时候真的会吓一跳呢。

家族だから同じ考えだよねと思ったら、もう全然違いますから、びっくりする時ありますよね。

Speaker 0

而且如果觉得对方和自己想法一致、'我了解他的思维方式',其实可能只是对方觉得麻烦在配合你而已。

で、もしもそれがもう同じだ、同じ考えだ、俺はあいつの考え方知ってるんだっていうのは、なんかめんどくさいって思われてて合わせられてるだけ。

Speaker 1

对对对,确实如此。

うんうんうん、そうです。

Speaker 1

原来如此。

なるほど。

Speaker 1

虽然是在相同环境下长大,共度了许多时光,但彼此不了解的时间显然要多得多,而且...

まあ同じ環境で育ったりね、同じ時間を過ごしてるけれども、もちろん知らない時間のがとてきに多かったりね、それから。

Speaker 0

毕竟都是不同的人啊。

違う人間だからね。

Speaker 0

确实如此。

そうなんです。

Speaker 0

然后这位丈夫,大概视力...我觉得大多数男性视力都不太好。

で、この旦那さんは、その多分視力がまあほとんどの男性あんま視力僕弱いなと思うんすよ.

Speaker 1

尤其是日本人。

特に日本人は。

Speaker 0

会逐渐变差吗?

弱くなっていくのかな。

Speaker 0

对。

うん。

Speaker 0

所以,虽然这位草莓太郎先生可能让人觉得有点麻烦...

なので、あのこのイチゴ太郎さんが少し面倒くささもあるとは思うんですけども。

Speaker 0

那么,针对那位视力不好的丈夫,通过可视化部分的小变化来让他更容易理解日常生活的想法,这样可行吗?

そのだん、あの視力の弱い旦那さんに向けて、可視化できる部分のちょっとした変化をわかりやすく日々つくしょうがないから作ってあげるっていう考え方でいいですかね。

Speaker 0

其实,就算不剪头发,比如稍微改变一下刘海样式,或者穿的衣服风格和昨天不同之类的。

まあ、別に髪を切らずとも、例えば前髪をちょっと変化させるとか、お洋服のテイストが昨日と違うとか。

Speaker 1

但是,如果做了这些却完全没被注意到的话,真的会超级火大。

でも、それだけやってね、全然気づかれなかったら超絶ムカつきますし.

Speaker 0

会很受打击呢。

ショックですよ。

Speaker 0

确实,付出多少就...

確かにやった分だけね。

Speaker 1

我们这边付出了这么多努力主动示好,却有可能完全不被注意到,对吧?

やった分だけこっちが歩み寄ってこんだけ労力かけたのに気づかない可能性あるじゃないですか。

Speaker 0

也有这种情况。

それもあります。

Speaker 0

对,就是这样啊。

ね、そうなのよ。

Speaker 0

所以我认为这在某种程度上是日本的失败之处,是的,我觉得这是日本的败笔,虽然刚才提到日常的细微变化,但不如大胆些,对吧。

だから僕はこれある種日本の敗北だの部分だと思うんですけども、はい、日本の敗北だと思うんですけど、少しね、あの今日々の細かい変化って言いましたけども、思い切ってええそうですね。

Speaker 0

我在想,或许可以尝试融入西班牙、意大利或巴西风格的变化元素。

スペイン、イタリア、ブラジリアンなニュアンスを含めた変化を取り入れてもいいのかなと思うんですよね。

Speaker 1

抱歉我稍微打断一下。

ちょっと話がすいません。

Speaker 1

我个人觉得难度越来越大了,每天这个...呃,就连一时的妈妈也是。

私的には難易度が高くなってきたんですが、日々のこのまあええ、一時のお母さんもですね。

Speaker 1

草莓太郎先生在日常中融入西班牙风格的变化是指什么?

イチゴ太郎さんが日常でスペイン的な変化を取り入れるって何ですか?

Speaker 1

派。

パイえ.

Speaker 0

不是简单的海鲜饭哦。

単純パエリアではないですよ。

Speaker 1

但是,但是。

でも、でも.

Speaker 0

是指西班牙海鲜饭女孩的氛围吗?

パエリアンガールの雰囲気ですか?

Speaker 0

那种变化,就是把日常的变化做得细微些,如果还是察觉不到的话,就再稍微加大一点。

その変化、ただ日常の変化をだ小さなものにして、それでも気づかないようであれば、さらに多少多少ですよ。

Speaker 0

稍微引入些海外风格的阶段性变化,当然是在日常生活之外的场合。

多少、海外的に区間的変化っていうのも、その日常、もちろんその外でね、取り入れたら。

Speaker 0

我觉得外界眼光也很重要,所以可能不得不在家里也融入些这样的元素。

なかなか表の目線もあると思うんで、家の中で多少そうしたニュアンスも取り入れるしかないのかなって。

Speaker 0

正因为如此,我认为这是日本的败北。

これだから、僕は日本の敗北です.

Speaker 1

这里是...

ここは。

Speaker 1

嗯,这里日本行不通,已经在海外了。

まあ、ここ日本が通用しないから、もう海外にあります。

Speaker 1

抱歉,关于引入西班牙元素这点,您刚才的解释是不是说得有些含蓄?

ごめんなさい、そのスペイン的になんか要素を取り入れるっていうのが、ちょっとオブラートを包んでいない、今説明していただいているのかしら。

Speaker 1

完全没听懂呢,实在抱歉。

全然わかんないんですよ、ごめんなさい。

Speaker 0

比如说,在ZARA购物。

例えば、ザラでお買い物します。

Speaker 0

穿上购物时买的衣服。

お買い物するお洋服を着ます。

Speaker 0

比如,为了稍微遮掩身体线条,把一直购买的箱型服装换成——

例えば、あの体のラインをちょっと隠すために、ボックス型のお洋服を今まで買ってたところを。

Speaker 0

宽松款的。

たっぷりの。

Speaker 0

稍微尝试拿些轻薄贴身的针织单品,毕竟ZARA本来就是西班牙品牌嘛。

少しまあ、あのザラってスペイン、もともとスペインのね、お洋服なので、少しちょっとラインに沿った薄手のニットのものをちょっと手に取ってみる。

Speaker 0

是这个意思吗?

そういうことですか。

Speaker 0

必须从更明显的变化点着手才行。

もう分かりやすい変化、より分かりやすい変化の部分でアプローチしないと。

Speaker 0

男性注意不到,察觉不到这种变化。

男性が気づかない、その変化に気づかない.

Speaker 1

可能会跟不上节奏呢。

ついていけない可能性がありますね。

Speaker 0

但即便如此,我觉得还是想重新吸引目光吧。

でもそこまで、い、してもやっぱり目線を取り戻したいっていうことだと思うんで。

Speaker 1

这是要让男性自行提升视力,虽然不是说让他们吃蓝莓,但这类事情是不是该放弃比较好?

これ男性がもう視力を勝手に上げていただく、もうブルーベリー食べろじゃないですけど、そういうなんかことはもう無理諦めた方がいいんですか。

Speaker 0

在这种方法之后才是吃蓝莓吧?

っていうアプローチの後にブルーベリーがあるんじゃないですかね。

Speaker 1

不,医生,我说的是真正提升视力的方法。

いや、その先生、私が言ってるのは本当の視力の上げ方を言ってるんで。

Speaker 1

啊,好的。

ああ、はい。

Speaker 1

那我明白了。

じゃあわかりました。

Speaker 1

那我已经试过这个方法了。

じゃあそれやりました。

Speaker 1

不过,如果可能的话,希望女性这边不用费那么大劲,不用吃蓝莓也能提升视力。

でも、できればこっちのね、女性側がそんなに労力を使わずに、ブルーベリーじゃないもので視力を上げていただければ。

Speaker 1

嗯,当然。

あの、もちろん。

Speaker 0

当然是这样没错,但事已至此。

もちろんそうなんですけど、ただここまでなっちゃうと。

Speaker 0

这种情况已经相当严重了吧?

結構来ちゃってますかこれ。

Speaker 0

从这里开始,能否通过某种方式在自然的生活方式中重新...

ここから何かで自然にナチュラリーなライフスタイルの中でまた。

Speaker 0

我从未听说过有新婚夫妇,或者热恋期的情侣能恢复到那种程度的案例。

新婚だったり、その前彼氏彼女ぐらいの熱量で復活したという事例を僕聞いたことがない。

Speaker 1

既然都说到这个份上了,确实没有呢。

ないんだもここまで言っちゃうと。

Speaker 0

我没有见过。

僕はないです。

Speaker 0

我周围至今没有这样的例子。

僕の周りは今までなかったです。

Speaker 1

如果没有一个真正重大的契机,确实很难实现呢。

まあ何かきっかけが本当に大きいなんかものがないと無理なんですね。

Speaker 1

那先试着换换纸张之类的简单方法,实在不行再考虑引入粗盐。

じゃあちょっとまあ最初はまあ紙変えたりちょっとして、で無理だったらザラ取り入れて。

Speaker 0

确实如此。

そうですね。

Speaker 1

对,就是这个意思。

うん、ってことですね。

Speaker 0

稍微加入些西班牙风味,比如让饭菜飘散出海鲜饭的香气,这样的程度就差不多。

ちょっとスペインの、そうですね、パエリアの風味を漂わせるっていう作業をしてあげるぐらいがまあ。

Speaker 1

也可以切些粗盐来做海鲜饭呢。

ザラを切ってパエリアを作ってもいいんですよね。

Speaker 0

当然,嗯,当然。

もちろん、ね、もちろん。

Speaker 1

那当然很好啊。

もちろんそれはいいですね。

Speaker 0

明白了。

分かりました。

Speaker 0

是理想型呢。

理想型ですよね。

Speaker 1

明白了。

分かりました。

Speaker 1

好的,我们继续往下说。

ええ、もうちょっともう続きます。

Speaker 1

也有男性听众来信。

男性からも来てます。

Speaker 1

是的,一位希望匿名的男性。

ええ、匿名希望の男性。

Speaker 1

是的,我有一位新婚不久的妻子,但发现她有外遇了。

ええ、私には結婚して間もない妻がいますが、浮気が発覚しました。

Speaker 1

她似乎与一位年轻男子发生了不忠行为,这让我感到非常震惊。

どうやら年下男子と不貞行為に及んでいるようで、非常にショックを受けました。

Speaker 1

是的,虽然我一直被认为是个好丈夫的料,但常有人说我缺乏男子气概,这让我有些自卑。

ええ、昔からいい夫にはなりそうだけど、お墨が足りないと言われることが多く、少しコンプレックスに感じています。

Speaker 1

过去也曾因此被拒绝过。

過去にそう言われて振られたこともありました。

Speaker 1

有没有什么方法能让我深爱的妻子再次为我这个丈夫心动呢?如果能得到您的建议,我将不胜感激。

大好きな妻にもう一度男としてドキドキしてもらえる方法はないか、ぜひアドバイスをいただけますと幸いです。

Speaker 0

即便如此,既然已经了解到这个地步,问题并非在于是否要离婚,而是如何才能让她更多地关注自己。

これでもここまでわかっていて、じゃあ離婚だっていうことではなく、より振り向いてもらうにはどうすればいいか。

Speaker 1

真是令人敬佩啊,或者说,果然还是因为喜欢妻子而不愿分开吧?

すごい健気というか、やっぱ奥さんが好きで離れたくないんじゃないですか。

Speaker 0

但反过来说,这个因素也可能恰恰是让妻子感到疏远的原因,对吧?

でも逆に言うと、この要素がよりね、奥さん側の気持ちを遠ざけてしまっている要素にもなり得ますよね。

Speaker 1

这种追逐的姿态,自己拼命努力想让对方回心转意,不是很令人心疼吗?

この追っかけて、もう自分が努力してるから振り向いて振り向いてっていう努力して健気じゃないですか。

Speaker 0

虽然令人心疼,但明明是自己在出轨,却还保持'请继续和我在一起'这种姿态,从女性角度看会怎样呢?

健気ですけど、自分が不貞行為を働いたのに、それでも俺と一緒にいてくれるようなこの体勢姿勢って女性からしてどうですか。

Speaker 1

好的,稍等一下,让我想象一下。

うん、ちょっと待ってね、想像力ね。

Speaker 1

嗯,我因为...那个...魅力不足,被其他年轻男孩邀请...

うん、私が、まあ、ちょっとだから、お墨がなくなって、他の年下の男の子に誘われて.

Speaker 0

然后就去了对吧。

行ったってことだよね。

Speaker 0

原本无论是出轨的妻子还是被出轨的妻子,很可能都是因为觉得丈夫魅力不足,才转向了其他人。

もともとその奥さんも浮気した奥さんも、自分の旦那さんにお墨が足りないなっていうことで、他の人に走ってしまった可能性は高いってことですもんね。

Speaker 1

然后,对方说'像坂口健二那样的人也可以吧',就发生了关系。

それが、で、えっと、坂口健二さんみたいな人でもいいんですかって誘われて、行為をうかがいました。

Speaker 1

结果回家后,出轨的事情就败露了。

で、家帰ってきて、ふ、もう不倫バレました。

Speaker 0

被发现了。

バレたのに。

Speaker 0

尽管如此。

なのに。

Speaker 0

我能做些什么吗?

俺にできることなんかないかな。

Speaker 0

这种‘因为自己有所不足,所以我会努力’的态度。

なんか足りなかったから、俺頑張るからっていうこの姿勢。

Speaker 1

体制啊。

体制って。

Speaker 1

正是缺乏魅力。

まさにお墨がない。

Speaker 1

确实是这样呢。

そうなんですよね。

Speaker 1

这种说法就成了在做缺乏魅力的事呢,真的。

お墨がないことをやってるって言い方なっちゃうな、本当ですね。

Speaker 0

明明因为没有授权才离开的,现在这种应对方式也显得缺乏认可。

お墨がないから行かれたのに、さらにこの対応もなんかお墨がない。

Speaker 1

不,我理解但你说的这事很难办啊。

いや、わかるけどこれ難しいこと言ってますよ。

Speaker 1

那之后就想按自己喜欢的方式改正。

じゃあ そしたらで好きで直したい。

Speaker 1

希望你能回头看我。

振り向いて欲しい。

Speaker 1

但如果这样做反而让你离我更远,那该怎么办?

でもそれをやることがまより遠ざけてるんであれば、じゃ どうしたらいい?

Speaker 0

我这里...那个...

僕ここは あの。

Speaker 0

当然,不是那种怒吼或家庭暴力式的愤怒,而是认真训诫——我觉得这是很重要的一个要素。

もちろん、そのあの怒号とか dv 的な怒りだったりではなく、ちゃんと叱るっていうのは一つ大事な要素かなっていうのは。

Speaker 1

认真训诫是吧,你到底在干什么啊。

ちゃんと叱るね、何をやってるんだよ。

Speaker 1

你毕竟和我结了婚,在婚姻关系存续期间,跑去和那种年轻男人交往,这本身就是错的吧——用这种普通的正论来说可以吗?

お前は一応俺と結婚してて、婚姻関係がある中で、そんな年下の男に行くなんて間違ってるだろうっていう、こういう普通の正論でいいですか。

Speaker 0

再这样下去,我就没法和你一起生活了。

このままだと、俺はお前とは一緒に生活することはできないぞ。

Speaker 0

这么说吧,虽然有点像是在赌。

っていう、ちょっと賭けだけどね。

Speaker 0

是啊,确实。而且,如果对方觉得这样很‘幸运’,然后选择离开的话,那大概无论做什么都留不住了吧。

そうですね、確かに、で、もし、これで、あ、ラッキーって言って、あの、離れるようだったら、多分何やっても離れていきますもんね。

Speaker 0

只要能在某个地方找到契机的话。

どっかで、きっかけさえ見つけられたら。

Speaker 0

时间问题之类的。

時間の問題とか。

Speaker 0

是的。

そうですね。

Speaker 0

那么我在想,是否值得赌一把,甚至不惜稍微改变一下自己的人性。

だったら一つ、自分の人間性を少し変えてまで、賭けに出る価値があるのかなとは思いますけど。

Speaker 1

但是呢,女人其实很单纯的,简单来说就是觉得男人没什么魅力,完全激不起荷尔蒙反应,但某天突然看到对方在健身。

でもね、女なんて単純なんで、シンプルにちょっとあんまりもう男身もないし、なんか全然ホルモンざわつかないわと思ったけど、ある時パッと見たら鍛えてます。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

甚至还留起了胡子。

それこそ髭生やしてます。

Speaker 1

那种年轻晒黑的感觉,可能会让人心动也说不定。

なんか若い日焼けしてますみたいので、あれって思うかもしんないですよ.

Speaker 0

这个。

これ。

Speaker 1

是很明显的变化。

わかりやすい変化で。

Speaker 1

很明显的变化,和刚才相反。

わかりやすい変化で、さっきの逆。

Speaker 0

虽然不是。

じゃないけど。

Speaker 0

所以那些肉眼可见的变化固然是努力的结果,但如果内在没跟上来的话。

だからそうした目に見える変化はもちろん努力の上つけてもらって、ただ内面が追いついてなかったらね。

Speaker 0

嗯,就算留了胡子,我能做的事情也没什么变化吧。

うん、ひげ生やしたところで、俺に何かできることないかな。

Speaker 1

对,就是在留胡子的基础上呢。

うん、ひげ生やした上でね。

Speaker 0

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 0

比如我吧,现在因为本来的声音比较低沉,所以让我用本音慢慢说话,但这是基于和大久保先生的关系才能这么撒娇,让我用自己的方式说话,这个嘛。

僕も例えば、僕はですよ、今この地声が低いんで、地声でゆっくり喋らしてもらってますけども、大久保さんという関係性で甘えた上で、こうなんか自前で喋らしてもらってるますけど、これが。

Speaker 0

不,这么说来可能又有点难了。

いや、ということは、またもうちょっと難しいかもしれないですけどもね。

Speaker 0

哈,不过也说不好呢。

はあ、でもわかんないですね。

Speaker 0

是的,虽然觉得有很多问题,但还是要靠努力不是吗。

ええ、いろんな問題抱えてると思うんですけども、努力じゃないですか。

Speaker 0

如果变成那样的话。

ってなったら。

Speaker 1

嗯,什么意思?

うん、どういうこと?

Speaker 1

嗯嗯,如果变成那样的话。

うんうん、なったら。

Speaker 0

完全变成另一种人格或者说。

全く違うこう人間性というか。

Speaker 0

所以,所以我现在想传达的是什么呢。

だから、だから今何をあの僕は伝えたかったというと。

Speaker 1

请讲。

お願いします。

Speaker 1

不好意思。

すいませんでした。

Speaker 1

理解不到位。

理解が及ばず。

Speaker 0

只要放低声音、慢慢说话,外人就会自动觉得,啊,这人是不是有什么特别的气质。

低く、ゆっくり喋るだけで、勝手に外様からは、あ、なんか雰囲気を持ってるのかなとか。

Speaker 0

就会让人产生这样的想法呢。

思ってもらえてしまうもんなんですよ。

Speaker 1

嗯嗯,或许是这样吧。

まあまあ、そうかもしれません。

Speaker 0

确实。

確かに。

Speaker 0

某种说服力。

ある種の説得力。

Speaker 1

之类的。

だったりとか。

Speaker 0

所以,像这种能让人理解的,哪怕只是说话方式也可以。

だから、そういう分かるしも、話し方一つでもいいですよ。

Speaker 0

然后,明明之前从没被训斥过,主人却突然开始训斥自己。

で、今まで叱られたことないのに、主人が自分を叱ってきた。

Speaker 0

但是。

でも。

Speaker 0

那个,不是那种冷漠的责备,而是认真坐下来,用与以往不同的视角,以男子汉的姿态讨论今后两人该如何共同进步、如何改善关系——仅凭这一点,对方应该就能感受到巨大的变化吧。

あの、突き放す叱りではなくて、これから二人でどうしていけばいいか、良くするためにはっていうのを腰を据えて、今までと違う目線で、視線で男らしく話をしてくれたっていうことだけで、相手は大きな変化は感じ取ってくれるもんじゃないですかね。

Speaker 1

不,那个,我觉得是非常好的回答。

いや、あの、非常にいい答えだと思います。

Speaker 1

首先,这个确实能做到对吧。

まず、それできますもんね。

Speaker 0

总之,只要想做首先就能做到的事。

とりあえずね、まずやろうと思ったらできること。

Speaker 1

不是为了获得认可而做的努力,而是从最根本的地方着手。

なんかお墨をやるための努力じゃなくて、まずそっからっていうの。

Speaker 1

这不是很棒的解决方案吗?

素晴らしい解決じゃないでしょうか?

Speaker 1

希望能稍微参考一下,不过这个嘛...

ちょっと 参考にねしていただければと思いますが、ちょっとですね。

Speaker 1

那么,致平子小姐的邮件就暂时到此为止,大家如果有什么类似这样的烦恼,虽然平子小姐下周开始就不在了,但我们仍然在征集烦恼,请发送邮件过来。

以上でちょっと平子さん宛てのメール、一旦ここで終わりまして、皆さんこんな感じで、あの来週から平子さんいないんですけど、お悩み募集しておりますのでメール送ってください。

Speaker 1

荷尔蒙古籍队一齐这样游行。

ホルモンの古籍隊が一斉にこうパレード。

Speaker 1

那个——大久保佳代子与Love Blah Blah。

あのー、大久保佳代子とラブブララブ。

Speaker 1

那里有爱吗?

そこに愛はあるんか。

Speaker 1

接下来是LoveブラLove与Aiful的合作企划,我们将为您送上《那里有爱吗?》环节。

ここからはラブブララブとアイフルさんのコラボ企画、そこに愛はあるんかをお送りさせていただきます。

Speaker 1

是的,我们会阅读听众发来的恋爱邮件或人际关系邮件,然后判定与对方之间是否有爱。

ええ、リスナーさんとの恋愛メールですとか、人間関係のメールを読んで、その相手との間に愛はあるのかないのかをええ判定していきます。

Speaker 1

这个环节有点...怎么说呢。

これちょっとなんであの。

Speaker 1

嗯,与其说是平子小姐的环节,不如说是普通的恋爱烦恼咨询,可以请您参与一下吗?

ええ、ちょっと平子さんってというよりは、まあ通常の恋愛のお悩みになるんですが、ちょっと乗っていただいてよろしいですか?

Speaker 1

好的,广播昵称皮皮女士,二十七岁女性。

はい、ラジオネームピッピさん、二十七歳の女性です。

Speaker 1

是的,目前我正在主动追求一位同龄男性,据我所知他几乎没有恋爱经验。

ええ、現在、私からアタック中の同い年の男性、過去恋愛経験ほぼゼロについて聞いてください。

Speaker 1

我和他是在去年秋天共同朋友举办的酒会上认识的。

彼とは去年の秋に共通の知人開催の飲み会で知り合いました。

Speaker 1

第二次酒会之后,我开始注意到这个安静、认真又温柔的男生,于是主动邀请他吃了第一次饭。

二回目の飲み会後あたりから、物静かで真面目で優しい彼のことが気になり始め私から一回目の食事に誘いました。

Speaker 1

至今为止我们已经一起吃过四次饭了。

そして、これまで四回ほど食事に行ってます。

Speaker 1

每次都是我主动邀请。

毎回誘うのは私から。

Speaker 1

我会告诉他这次想吃什么,他会说'好啊'表示同意。

私が今度食べたいものを伝え、彼がいいねと乗ってくれ。

Speaker 1

见面过程中就会定好下次约会的感觉。

会っている最中に、次回の予定が決まるといった感じです。

Speaker 1

由于他的工作日程不规律,我们一直在协调两人下班后等能见面的时间点来见面,目前还没有进行过一整天的约会。

彼の仕事のスケジュールは変則的なため、二人の仕事終わりなどの会えるタイミングを調整し、会ってきており、丸一日のデートはまだできていません。

Speaker 1

此外,Line上的交流频率仅限于用餐后的‘谢谢’、‘下次也很期待’这类对话。

また、lineの頻度は食事の後のありがとう、次も楽しみだねというやりとりと。

Speaker 1

以及约会前关于集合时间的事务性联络而已。

デート直前の集合時間についての事務連絡的なもののみです。

Speaker 1

而前几天见面时,我产生了‘这个人大概不会主动约我吧’这种烦闷的情绪,于是试着等待了一下,结果他果然没有发出邀请。

そして先日会った際に、この人は自分から誘ってくれないんだろうなというモヤモヤした感情が生まれ、待ってみたところ、やはり彼からの誘いはなし。

Speaker 1

所以,我鼓起勇气在回家后用LINE发消息提议下次来个全天约会,结果他回复说‘去吃好吃的吧’,但一聊到具体日程,他就说‘这个月已经排满了,可能得下个月了’。

なので、思い切って帰宅後のlineで今度丸一日デートしようと送ったところ、美味しいものを食べに行こうという返信が、そしてスケジュールの話になると、今月はもう予定いっぱいだから来月かな。

Speaker 1

然后,他又联系我说‘下个月的全日(可能指特定日期)有内耳(可能指内部会议或事务)安排,所以得再往后推’。嗯,考虑到他的职业性质,我对内耳之类的说法并不怀疑。

あと、来月の丸日に移動の内耳が出るから、それ以降かなという連絡が来ましたえ、彼の職種的にえ内耳の話などについては疑ってはいません。

Speaker 1

另外,虽然我早就知道由于彼此工作安排的原因,我们一个月里大概只有一天能凑出完整的共同休息日,但这话听起来就像是想要慢慢疏远的借口,让我感到很难过。

また、お互いの仕事の都合上、丸一日の休みが合わせられるのも、月に一日程度しかないのも前々から知っていましたが、フェードアウトのための言葉に思えてしまい、悲しくなってしまいました。

Speaker 1

是的,他在工作繁忙、体力消耗很大的情况下还愿意抽空见我,而且当多人聚会时比较安静的他,在只有我们两人相处时,也开始变得健谈,会开心地聊这聊那了。

ええ、忙しく、体力的にもきつい仕事の中で会ってくれていたこと、複数人で会うときは、物静かな彼が二人でいる時は楽しそうにあれこれ話してくれるようになってきていたことなど。

Speaker 1

正因为曾抱有或许能顺利发展的心动与淡淡期待,所以现在的失落感才格外强烈。

もしかしたらうまくいくかもとときめき 淡い期待を抱いていた分、食が大きいです。

Speaker 1

他为人温柔且相当内向,我忍不住会想:他是因不擅拒绝才如此,还是单纯没多想、只是如实告知日程安排?内心仍期待着内定公布后的联系。

彼は優しいかつ、かなり奥手な男性のため 断りきれないのか、それとも何も考えず、素直にスケジュールを伝えてくれているだけなのか、内示発表以降の連絡を期待してしまう。

Speaker 1

这种半死不活的日子令人煎熬。

半殺しのような日々が辛いです。

Speaker 1

你觉得这样的他对我有爱吗?

こんな彼に愛はあると思いますか?

Speaker 1

恋爱经验几乎为零的二十七岁同龄人,

だいぶ遅って恋愛経験ほぼゼロだと思われる同い年二十七歳の.

Speaker 0

他。

彼。

Speaker 1

你觉得怎么样?

どうですか?

Speaker 1

不过嘛,确实也有真的很忙的人啊。

でもまあ本当に忙しい人っているからな。

Speaker 0

确实呢。

そうですね。

Speaker 0

我个人倒是挺喜欢自己能在忙碌中挤出时间,哪怕晚上只抽三十分钟也要去见面的样子。

僕は個人的には忙しい合間を縫って、夜の三十分だけでも今会いに行ってる自分とか結構好きなんで。

Speaker 1

不,我理解的。

いや、わかりますよ。

Speaker 1

嗯,年轻时二十多岁三十多岁那会儿,确实挺开心的呢。

うん、元気な時二十代三十代とかね、そんな楽しかったですよね。

Speaker 0

是这样呢。

そうですよね。

Speaker 0

嗯,然后揉着惺忪睡眼第二天去上班反而觉得神清气爽。

うん、で眠い目こすりながら次の日仕事するのが気分良かったりとか。

Speaker 1

意外的是这种状态反而能获得能量让人精神焕发呢。

意外とそれがエネルギーいただいて元気だったりすんだよね。

Speaker 1

我妈妈她啊。

お母さんがね。

Speaker 1

是啊。

うん。

Speaker 0

虽然嘴上说着困,但内心其实充满活力,不过也有人不是这样的呢。

眠いって言いながらも内面元気だったりするんですけど、そうじゃない人もいますもんね。

Speaker 0

确实有。

いる。

Speaker 1

虽然说不清楚,但我们四五十岁时看二十多岁的人,那时候不是都很有活力吗?

でわかんないけど、我々の40代50代の頃の20代って元気だったじゃない?

Speaker 1

现在的二十到三十岁因人而异,有人真的被工作累垮,也有人因为还有想做的事。

今のなんか 20歳 30ま人によりますけど、本当に仕事で疲れたり、あとはやりたいこともあるからね。

Speaker 1

他们把时间花在这些事情上,确实能理解为什么说没时间。

それで時間費やしたりして、本当に時間がないのもわかる。

Speaker 0

确实如此。

確かに。

Speaker 1

不过这次明明说好要约会一整天,结果只是去吃个美食,说到底还是有点...。

ただこの今度 丸一日デートしようよって言ったのに、美味しいもの食べに行こうというま 要はこうちょっとこう。

Speaker 0

确实,你是不是稍微挤出了点时间?

確かにちょちょっと時間削ってきたんじゃない?

Speaker 1

感觉像是被巧妙地回避了,或者被看穿了。

なんかかわされた 透かされたみたいな。

Speaker 1

我觉得这挺让人受打击的。

これショックだと思うんだよな。

Speaker 0

不过,他基本上没什么恋爱经验。

ただまあ恋愛経験がね、ほぼないっていう男性です.

Speaker 1

就是啊。

もんね。

Speaker 1

是的。

うん。

Speaker 1

所以,要制定一整天的约会计划可能有点困难,或许这也是原因之一吧。

だからデートプランを一日立てるのがちょっと難しいとかもあるのかな。

Speaker 0

我觉得这种情况已经存在了。

もうあると思いますけどもね。

Speaker 0

所以我就直接主动出击试试看。

だからもうストレートに僕投げかけてみる。

Speaker 0

嗯,偶尔也想让对方主动邀约啊,或者撒个娇什么的,这样更容易看出对方真实想法。

え、なんかたまにはそっちから誘ってほしいなとか甘えてみるっていうのも、相手がどっちの本心なのかって分かりやすくする。

Speaker 0

我觉得这是一种筛选投资对象的方式。

フィルターの投資方だと思うんですけど.

Speaker 1

男孩子嘛,多少还是有点自尊心的。

男の子もさ プライドが若干 あるからさ。

Speaker 1

就是不太擅长恋爱,这一整天的约会安排对他来说挺难的。

なんか恋愛が苦手で、この1日デートが難しいんだよね。

Speaker 1

估计他也说不出口吧,那个...

もう多分 言えないだろうし、そのね。

Speaker 1

感觉他可能会用'很忙'之类的借口来搪塞。

なんか 忙しいっていうことで、なんか作ろうってる感じ もするよね。

Speaker 0

对,就是会找借口。

作ろうそう。

Speaker 0

那种刻意营造的感觉,绝对是存在的。

その作るって絶対あってなんか。

Speaker 0

有不少人总认为,必须策划那种约会行程本身就能带来惊喜的计划,其实完全去横滨就挺好的。

そのデートコースそのものがサプライズになってるようなプランを組まなきゃいけないって、なんか思い込んでる方で少なくなくて、全然横浜でいいんすよね。

Speaker 1

横滨超棒的。

横浜最高ですよ。

Speaker 0

就是横滨啊。

横浜ですよ。

Speaker 0

明明可以从红砖仓库这样散步,沿着海边散步,然后在中华街吃饭,这样完全没问题,但如果制定这么直白的约会计划,会不会被看轻呢?原来如此,原来如此。

赤レンガ倉庫からこうお散歩して、海沿いにお散歩して、中華街でご飯食べようで全然いいのに、そんなド直球なデートプラン立てたらなめられるかなとか、なるほどなるほどね。

Speaker 1

啊啊啊。

ああああ。

Speaker 1

恋爱经验越少,就越会担心第一次约会计划不能失败,是这个意思吧。

恋愛経験がまだ少なければ少ないほど気を打って一発目のデートプラン 失敗しちゃだめだと思っちゃってるってことね。

Speaker 1

是的,没错。

そうなんですよ。

Speaker 1

所以说,其实可以再放松一点对吧。

だからちょっともうちょっと気楽でいいってことだよね。

Speaker 1

所以,从皮皮的角度来看,想请平子判断一下,你和这位男士之间到底有没有爱,那里有爱吗?

だから、ピッピさん的にはこの彼との間に愛があるなしで、ちょっと平子さんに判定していただきたいんですけど、そこに愛は。

Speaker 1

有。

あります。

Speaker 1

啊,出现了。

あ、出ました。

Speaker 1

太好了。

良かった。

Speaker 0

因为我觉得他们甚至都不会想着要去吃好吃的。

だって美味しいもの食べに行こうとすらならないと思いますからね。

Speaker 0

虽然不知道那份爱有多深,但既然有'想吃好吃的'这个答案,或许还是可以期待一下的吧。

その愛の大きさはどれだけかわからないですけども、美味しいものは食べに行きたいっていう答えはあるってことは、まだ期待はできるのかなと。

Speaker 1

所以,不如先别在这里果断切断联系,嗯,就等等看日程安排吧。如果对方一直没主动联系,你寂寞了发个消息说'有点想见你',应该也没关系吧。

だから、もうここでバサッとこう切らずに、まあスケジュールを待つで、あまりにもええ来なかったら、もう寂しくて連絡しちゃったよぐらい、ちょっと会いたいからって言ってもいいのかなと。

Speaker 0

是不是要等到移动内耳出现的那天之后呢?

移動の内耳が出た日以降じゃないですか?

Speaker 0

现在判断这个可能还为时过早。

そこを判断するのは、まだちょっと時期が早いかもしれないですね。

Speaker 1

那还是再等等比较好。

じゃあそこは待った方がいいね。

Speaker 1

是的。

そうですね。

Speaker 1

那里还是再等等比较好。

そこは待った方がいい。

Speaker 0

明白了。

わかりました。

Speaker 1

等待内耳出现吧。

内耳待ちです。

Speaker 1

我们就先等待内耳出现吧。

内耳待ちで行きましょう。

Speaker 1

好的,以上就是'那里有爱吗'环节,现在进入节目尾声。

ええ以上、そこに愛はあるんかのコーナーでしたというわけでエンディングの時間です。

Speaker 1

非常感谢大家。

ありがとうございました。

Speaker 1

呃,请稍等,我这边还有个结束环节要处理。

えっとね、ちょっと待ってね、私のエンディングのね、あれがありました。

Speaker 1

抱歉,请允许我先做个节目预告。

ごめんなさいというわけで、ええ、一応ちょっと番組の告知だけ先させてください。

Speaker 1

本节目每周六傍晚五点,约17点更新。

ええ番組、毎週土曜日夕方五時、十七時頃に更新されております。

Speaker 1

节目中正在征集大家的烦恼咨询。

ええ番組では、皆さんからのお悩み募集しております。

Speaker 1

来信请发送至节目邮箱(全部小写):

お悩みは番組メールアドレスすべて小文字で。

Speaker 1

kayoko954@tbs.co.jp,请将邮件发送至kayoko954@tbs.co.jp

かよこ九五四アットマークtbsドットcoドットjp、kayokyo九五四アットマークtbsドットcoドットjpまで送ってください。

Speaker 1

我们会为阅读消息的听众赠送H-No贴纸。

メッセージ読んだ方にはハノーステッカープレゼントしております。

Speaker 1

是的,请在邮件主题中大致注明类别,比如恋爱类、人生类、情色类、出轨不伦类等,这样会很有帮助。

ええ、メールの件目にですね、ざっくり恋愛系、人生系、性エロ系、浮気不倫系など、ええ、カテゴリー書いていただけると助かります。

Speaker 1

好的,没错。

で、ええ、そうですね。

Speaker 1

是的,前几天举办的活动——大久保佳代子的《爱与不爱》。

ええ、先日行われたイベント、大久保佳代子とラブブララブ。

Speaker 1

目前仍在销售线上门票。

配信チケット現在も販売中でございます。

Speaker 1

是的,还有能欣赏平子小姐性感声音的环节,感兴趣的朋友请务必购买体验。

ええ、平子さんのセクシーボイスが堪能できるコーナーもありますので、ぜひ興味ある方は買ってみてください。

Speaker 1

是的,还有仅限线上观看的幕后谈话。

ええ配信限定のアフタートークもあります。

Speaker 1

那么,现在来介绍写真集。

で、ここで写真集ですよ。

Speaker 1

还请务必帮忙宣传一下。

ぜひともお知らせをお願いします。

Speaker 0

打扰一下。

失礼い致します。

Speaker 0

好的。

はい。

Speaker 0

是的,在开场时也稍微,那个,提到了一点。

ええ、オープニングでも少しね、あの、触れていただきました。

Speaker 0

平子由纪的首本写真集《演梦》已于二月十四日发售。

平子ゆき初となる写真集演夢がええ、二月十四日に発売しております。

Speaker 0

嗯,写作‘艳丽的梦’,读作‘演梦’。

え艶やかな夢と書いて演夢でございます。

Speaker 0

是的,这个呢,不是我说的,是来自Bibi方的这个措辞。

ええ、これはね、僕ではなくビビ側からのこの文言なんですけども。

Speaker 0

甜美的面容与魔鬼般的身材。

甘いマスクに悪かの体格。

Speaker 0

这是一本独一无二的正式写真集,让您充分领略平子由纪的魅力——她温柔的谈吐与惹人怜爱的一面,正吸引着全日本的热切目光。

優しい語り口と愛さかない一面で、今、日本中から熱視線が注がれている平子ゆきを余すことなく堪能できる唯一無二の本格写真集。

Speaker 0

这可是正式写真集哦。

本格ですよ。

Speaker 0

是的。

はい。

Speaker 0

因此,我们请大久保先生为书腰题字,真是令人欣喜。

ということで、あの帯の方、大久保さんにお書きいただきまして、いや、嬉しかったです。

Speaker 1

真的有多少种造型呢?

本当に何パターン?

Speaker 1

虽然不是角色扮演,但...

このま コスプレじゃないけどさ。

Speaker 1

换了各种服装,有淋浴湿身的,有叼着细长物品的,还有突然做壶的。

いろいろファッション変えてシャワー浴びたりなんか濡れたり、なんか細長いもん加えたり、急に壺作ったりね。

Speaker 1

嗯,刚开始确实觉得有点色情,但看到三分之一就开始爆笑了。

うん、なんか最初はエロいな確かにと思ったけど、もうと三分の一ぐらいから爆笑ですよ。

Speaker 1

这家伙在搞什么啊,这到底是在搞什么啊。

何やってんだこれ、こいつ何やってんだっていうね。

Speaker 1

然后就会变得很奇怪。

とこに変わってきます。

Speaker 0

大家会从哪一页开始回过神来呢,确实如此。

皆さんが何ページ目からあの我に返るか、そうですね。

Speaker 1

您可以一边尝试,一边发现梦醒的时刻,意外地,像我这样已经是成年人了,所以醒得比较早呢。

お試しになりながら、夢が覚めるのが意外と私なんかもう大人なんで早いんでね。

Speaker 1

从大约三十页开始,我就一边看一边想,这是怎么了,怎么了,怎么了。

三分十ページぐらいから、どうした、どうした、どうしたと思いながら。

Speaker 1

不过确实很不错。

でもやっぱいいですよ。

Speaker 0

很有看头。

見応えはある。

Speaker 0

谢谢。

ありがとうございます。

Speaker 0

好的。

うん。

Speaker 0

是的,第二天呢。

はい、翌日ですね。

Speaker 0

在大阪那边举办了活动,根据购买多少本会有不同的特典。目前有这个法会双人合照券,购买3本以上的可以获得法会合照机会,买4本的话还会额外赠送一些小周边。不过3本这个数量设置得合适吗?

大阪の方でえ イベントの方を開催されまして、えその何冊購入いただいたかによって特典の方がつくんですけれども、今のところ このあの法要 ツーショット券っていうものがあって、3冊以上ご購入いただいた方は 法要 ツーショットがあるんですけど、もえ 4冊だとプラスちょっとしたグッズお渡ししてるんですが、それも 3冊は盛りきれてんのかね。

Speaker 0

Mimi桑那边4本可能还差一点点,几乎快要达到了。

みみさんはいあで 4冊がちょこっとのこるかあ、もうほぼほぼ もうちょっと。

Speaker 0

太厉害了吧。

すごいじゃん。

Speaker 0

确实如此,非常感谢。

そうなんです、ありがとうございます。

Speaker 1

三本以上的话,大家买了书就会抱着这三本等着法会了是吧。

三冊以上じゃあ、みんな買ってこの法要待って、じゃあ三冊にこう抱きしめて待ってるってことだ。

Speaker 0

东边的我会去西边为你举办法会。

東の僕は西に行ったあなたを法要しに行きます。

Speaker 1

东边的嘛,确实如此呢,毕竟是从东边物理性地前往西边。

東のまあ、そうでしょうね、物理的に東から西行くんで。

Speaker 0

原来如此。

なるほど。

Speaker 0

所以呢,签名券买两本的话,签名券现在应该还有余量,如果方便的话可以赶个末班车。

なので、まあ、サイン券二冊買って、ええサイン券はまだええ余裕があると思いますので、もしよかったら駆け込みで。

Speaker 0

好的,请加入我的行列吧。

ええ、僕の中に入ってきてください。

Speaker 1

希望能让我们加入呢。

インさせていただきたいですね。

Speaker 1

就是这样啦。

というわけでね.

Speaker 0

希望能大卖呢。

売れるといいですね。

Speaker 0

好的,拜托了。

はい、お願いいたします。

Speaker 1

那么,平子小姐,今天非常感谢您。

というわけで、今日は平子さんありがとうございました。

Speaker 1

好的,大久保佳代子与Love Blah Blah,我们下周再见。

ええ、大久保佳代子とラブブララブ、また来週です。

Speaker 1

再见。

さようなら。

Speaker 1

大久保佳代子与Love Blah Blah。

大久保佳代子とラブブララブ。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客