大久保佳代子とらぶぶらLOVE - 看看我国宝级的胸部♡ 封面

看看我国宝级的胸部♡

私の国宝級の乳を見て♡

本集简介

正在开展“让人微笑,自己也微笑,保持心灵从容”活动的大久保佳代子。遇到令人烦躁的事情就立刻结束!? 本期节目将解答诸如“没有酒的约会就high不起来!?”“拥有国宝级胸部却不知如何是好”“只对已婚有子女的人动心的怪病”等烦恼! 节目后半段是与Aiful合作的环节“那里有爱吗?”。与业务往来的男性飞速发展成无果关系。有爱吗?由大久保来评判! 了解您的广告选择,请访问megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

正在收听大久保佳代子与Love Bra Love Podcast的各位听众,我是来自Hanon Oasis的大久保佳代子。

大久保佳代子とラブブララブポッドキャストをお聴きの皆さん、ハノンオアシスの大久保佳代子です。

Speaker 3

我是编剧竹村。

構成作家の竹村です。

Speaker 3

请多关照。

お願いします。

Speaker 2

请多关照。

お願いします。

Speaker 2

节目以《大久保佳代子与Love Bra Love》之名开播了,现在正值花粉症季节呢。

大久保佳代子とラブブララブということで始まりましたが、花粉症の季節ですね。

Speaker 2

那个,感觉如何?

あの、どうですか。

Speaker 2

花粉症。

花粉症。

Speaker 2

我没有花粉症,不过乡下孩子从小吸花粉,免疫阈值可能早就不知不觉超标了吧。

私は花粉症じゃないので、あら、そんな田舎の子はね、だいぶ花粉をちっちゃい時に吸って、許容量をぼちぼち超え出すんじゃないの。

Speaker 3

怎么说呢?

どうでしょうね。

Speaker 3

不过,应该不是这样的吧。

でも、そんなこともないはずですよ。

Speaker 3

感觉更多人是来到城市后才患上花粉症的。

都会に来て花粉症になる人のが多いイメージですよ。

Speaker 2

所以啊,在乡下积累到一定程度后,就像常说的那种烧杯什么的,花粉一满出来就会发作。

だからさ、田舎である程度蓄えてきて、花粉のね、よく言うじゃんなんかビーカーかなんかでも溢れたらさ、発症するって。

Speaker 2

呃,是长野还是富山来着,光想着白虾是富山就错了。

えーと、長野だっけな、富山だっけな、白エビで富山だと思ってるだけでも違うんだよ。

Speaker 2

其实是在关西地区啦。

実は関西圏なんだよな。

Speaker 2

是奈良吗?

奈良だっけ。

Speaker 2

没错,奈良那种地方,你也知道杉树啊,山上那些

そうです、奈良なんて、あなたも杉とか、なんか山の

Speaker 3

嗯,方向或者说,老实说就是大和木的方向。

ね、方向というか、大和木の方向ですよ、正直。

Speaker 3

是的。

はい。

Speaker 2

这样的话,从小时候就接触了大量花粉,体内逐渐积累,接近饱和状态时来到东京之类的,大概就是这么回事吧。

そしたら、結構花粉をちっちゃい頃からもう体の中に浴びて、こう入って、で、満杯に近い中で、東京来てみたいな、あれなんじゃないの。

Speaker 3

确实如此,不过意外的是我属于不太会出现过敏反应的类型,据说可能是因为小时候经常捡东西吃。

そうなんですけど、でも意外となんかアレルギー反応そんな出ないタイプで、多分 ちっちゃい頃拾い食いしてたそうらしいよ。

Speaker 2

有种说法是,从小捡食细菌、不洗手、看到掉落的食物就喊着'好吃好吃'吃下去的孩子,对那种细菌的抵抗力和免疫力会更强。

菌をね、ちっちゃい頃から拾い食いして、手も洗わない、落ちてるもの、美味しい美味しいって食べてる子は、やっぱりあの菌に対しての抵抗力、免疫が強いからっていう説もある。

Speaker 3

原来如此,虽然是我的个人观点——(笑)但确实形成理论了呢——我小时候经常啃食学校里的李子树上的李子。

なるほど、私の持論だけど、持論かいでも学校になってるすももの木のすももとかかじって食べてましたよ。

Speaker 4

我懂。

わかる。

Speaker 2

我也吃过李子,还有蛇莓之类带颗粒的野草莓,小时候吃过很多的我,直到某个阶段都没发病,现在症状也不算太严重。

ツモモも食べたし、私、ヘビイチゴみたいなヘビイチゴとかのブツブツのイチゴとか、あんなすっごい食べた私も、ある程度の時までは発症しなくて、で、今もそこまでひどくはないんだけど。

Speaker 2

喉咙有点干痒,眼睛也发痒,所以正在吃药,但花粉症季节时,大家似乎并不觉得得花粉症是件多糟糕的事,反而会炫耀自己得了花粉症。

ちょっと喉がカッカカッカするのと痒いのと なんか目がかゆいのやだから薬飲んでるけど、なんか花粉症の時期って、なんか花粉症であること、そんなにあの悪いことってみんな思ってなくて花粉症なんだよね。

Speaker 2

就像在刻意展示一样。

みたいなアピールしてくるよね。

Speaker 3

现在没人不说自己有花粉症了呢。

花粉症の方はもう言わない人はいないですね。

Speaker 2

是啊。

ね。

Speaker 2

比如‘我花粉症很严重,在吃药’之类的。

俺花粉症ひどくて薬飲んでるみたいな。

Speaker 2

稍微带点优越感,虽然刚才说的不算炫耀,但会聊到具体吃什么药这类话题。

ちょっとマウント取り出して、さっきも別にマウントじゃないけど、何の薬飲んでるかみたいな話したりとかさ。

Speaker 2

然后还会说‘因为花粉症嘛,鼻子这样很正常吧’。

で、鼻もさなんか花粉症だからいいでしょ。

Speaker 2

诸如此类的。

みたいな。

Speaker 2

豪爽地,呼——地擤鼻涕发出噗噗的声音,然后像平常那样擤鼻涕对吧。

豪快にさ、ふーって鼻水がぶるぶるって出る音でさ、噛んだりとか普通にするよね。

Speaker 3

会这样呢。

しますね。

Speaker 3

那也是没办法的事,或者说我持着'因为我有花粉症所以请原谅'的立场。

それも仕方ないというか、俺は花粉症だから許してくれのスタンスではいますね。

Speaker 3

啊。

あれ。

Speaker 2

因为是花粉症所以没关系对吧。

花粉症だからいいでしょって。

Speaker 2

感觉情况变得有点奇怪了。

なんかおかしな状況になってない。

Speaker 2

一般来说,擤鼻涕时那种呼噜呼噜的、听起来很黏稠的声音,别人都不想听到吧。

普通、その鼻をかむさ、ずるずるって、結構なドロドロの、なんか出てんだろうなっていう音、聞きたくないじゃない人の。

Speaker 3

确实是这样。

そうっすね。

Speaker 2

不过,因为是花粉症,所以感觉要说声抱歉对吧。

でも、なんか花粉症なんで、すいませんみたいでしょ。

Speaker 2

那个感觉不太好吧。

あれなんか良くない。

Speaker 2

我觉得现在这种趋势正在形成。

今傾向に来てる気がする。

Speaker 3

花粉症。

花粉症。

Speaker 3

确实如此,就算是擤鼻涕也希望稍微注意下方式。

そうですね、噛むにしてもちょっと配慮はしてほしいですね。

Speaker 2

对啊,如果是感冒的话,就会有所顾忌不是吗。

そう、風邪だったらさ、ちょっとなんか、あの、遠慮するじゃない。

Speaker 2

感冒的人打喷嚏也好,但花粉症患者现在好像特别被宽容,甚至有种花粉症患者占据优势主导社会的感觉。

風邪引いてるんで、くしゃみも含め、花粉症に関してはすごいみんな緩いというか、花粉症の人がこう、優位になんか上で、こう、世の中を牛耳ってるみたいな、今、状況になってきてるんで。

Speaker 3

确实,要是今天一开口就说'花粉好严重啊',那话题就彻底被带跑了。

そうですね、やっぱファーストトーク、今日、花粉すごいねって言われたら、もう終わりですからね。

Speaker 2

花粉症。

花粉症。

Speaker 2

每次听到这种话题,对话内容都差不多呢。

とか聞いてきて、毎回同じ会話ね。

Speaker 2

可能确实如此,但大家似乎都不愿承认。

そうかもしれないけど認めてないみたいな。

Speaker 2

这种对话本身也成了固定模式。

その会話もその会話いいみたいな。

Speaker 4

确实有这种情况呢。

あるじゃんね。

Speaker 4

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 2

其实我已经从花粉症中走出来了,虽然我也有轻微症状,但花粉症发作时确实会让人感到压力。

でね、私はもうその花粉症からだけど、私も若干花粉症なんだけれども、やっぱりこう、花粉症の時って人がちょっとこうね、あの、ストレスだったりもするわけよ。

Speaker 2

眼睛发痒、鼻子不舒服什么的,但我现在正以从容的心态,践行着'对人友善、保持微笑,自己也保持笑容'的宣传活动。

目が痒い、鼻がむずむずするとかね、でも私はあの、今、余裕を持って、人に優しく、人に笑顔、そして私も笑顔というキャンペーン中なんですよ。

Speaker 3

一直在持续,之前也一直在持续。

続いておりまして、続いておりました。

Speaker 2

我从什么时候开始做的?

いつから私やってました。

Speaker 3

年初的时候就说过了吧。

結構年明け言ってましたよね。

Speaker 2

今年决定这样做,不过第一期活动已经结束了,一月份内还有第二期活动,之前有件好事是,打车去工作现场的那个早上。

今年はこれでいくんだということで、でも一回あの第1期のキャンペーン終わってるから、1月中に でも第2、セカンド、セカンドのキャンペーンまでで、この前良かったなと思うのが、タクシーに乗って、現場の朝。

Speaker 2

因为时间很早,所以在家门口拦了辆出租车,然后去了工作现场。

結構早かったんで、タクシー家から捕まえて乗って、で、現場ね、仕事現場行くに乗ったんですよ。

Speaker 2

而且因为下雨,就用谷歌地图查了去现场的路线。

んで、雨だったのもあって、で、みるじゃない、グーグルマップ で現場までの。

Speaker 2

结果发现,东京有条叫环七的大道,通常印象中环七不是会堵车吗。

そしたら、環七っていう、東京には大きい道があるんですけど、環七って混むイメージあるじゃない。

Speaker 3

嗯,确实有这种感觉呢。

まぁ、なんとなくありますね。

Speaker 2

我虽然不常开车,但环七确实经常堵车,特别是早上时段,实际上看谷歌地图时发现已经堵得挺厉害的。

私、車乗らないけど、まぁ、環七混む混むして、朝の時間特にして、まぁ、実際グーグルマップ見たら、結構あの、渋滞してるから。

Speaker 2

然后,司机师傅本来打算要上环七的。

で、でも、運転手さんが環七に出ようとしてたのよ。

Speaker 2

因为很近,我就建议说不如走环七旁边的辅路,尽量避开拥堵路段,别走环七了,不过那位司机人挺好的。

すぐだから、私がちょっと環七じゃなくて、あの環七出る前に横の脇道みたいな、あるから、なるべくそれを使ってもらって、ギリギリカンナナを使わないように、あの、してください、運転手さんが、でも、運転さん好き。

Speaker 2

结果他非要左转准备上环七,其实还可以再坚持一下不用马上上环七的。

あらばなんか左に曲がってカンナナ出ようとするんだから、まだね、もうちょっとカンナナ出ずにいけるんで、まだ粘ってみたいな。

Speaker 2

我直接就跟司机说了。

結構言っちゃったのよ、運転さん。

Speaker 2

毕竟对方是位年长的司机。

まあまあお年の方だったからさ。

Speaker 2

我担心可能伤到他的自尊心了。

プライド傷つけたかなと思って。

Speaker 2

我就说‘是这样吗?我觉得走环七可能会更顺畅些’之类的话。

そうですか、カン・ナナの方がスムーズかなと思うんですけど、みたいな言ってたんだけど。

Speaker 2

但我还是坚持说尽量别走环七线,结果走那条窄路或旁边的小道时,被铁路道口给卡住了。

でもややもうギリギリまでカンナナはなるべく使わずにいきましょう、みたいななんか言ったら、結局その細い道というか、横の道を通ってたら踏切に引っかかっちゃって。

Speaker 3

你知道早上下北泽那个道口吧,就是那个特别长的。

朝の下北沢の踏切知ってるああ、なんかめっちゃ長いんですよね。

Speaker 3

真是吓一跳。

びっくりした。

Speaker 3

像是那种红色道口。

赤の踏切みたいな。

Speaker 2

真不骗你,等了将近十分钟。

本当にもう嘘じゃなくて、10分弱ぐらい待った。

Speaker 3

不过这种情况偶尔会有吧?

でもそういう時あるか。

Speaker 2

那里简直离谱,上下行线会交替亮箭头指示灯,叮当响着。

あそこってなんかで嘘みたいに、もう、上下線で、こう、矢印出るじゃない、カンカンって言って。

Speaker 2

刚以为上行线放行了,结果下行线又来了,有时候以为上下都放行能冲过去,结果刚开出一辆车就又叮当响起来了。

で、上の上下線の上が解除されたと思ったら、下が下で、たまに上が解除された下が解除されたと思って一瞬湧くんだけど、本当に一台行けるかどうかなのまたカンカンってなって。

Speaker 2

然后,车厢里司机也没说什么。

で、もうその車内的 には運転さんからも言ってないよ。

Speaker 2

虽然没明说。

言葉にはしてないけど。

Speaker 3

你看,虽然没见过,但不是说用导航会更顺畅吗?

ほら、見たことかじゃないけど、それカンナナスムーズって言ったじゃないですか。

Speaker 2

要是用了导航就不会遇到这种事了,对吧?

っていうカンナナに出とけばこんな目に遭わなかったんでしょ。

Speaker 2

当时我强烈地感受到这点,整个车厢沉默得让人特别不舒服,那时我觉得自己该成熟点,司机先生,那个,真的。

っていうのをひしひしこう感じで、その、もう無言の車内がすっごいなんか嫌な感じになった時に、私は、これは私が大人になると思って、運転さん、あれですね、本当ですね。

Speaker 2

要是早点用导航就好了呢。

これもう早めにカンナナ出とけばよかったですよね。

Speaker 2

没想到会变成这样。

こんな風になるとは思わなかった。

Speaker 3

我是不是很厉害?

って 私偉いでしょ。

Speaker 2

要是觉得我很了不起的话,那司机先生也是个好司机,不,抱歉,我最近也完全忘了早上这个道口的事,那个,对不起,我说我忘了,气氛一下子变得特别好。

偉いですねたらもう運転手さんもいい運転手で、いや、すいません、私もあの、最近、朝のこの踏切のこと、すっかり忘れてて、あの、すいません、忘れてましたって言って、すっごいいムードになる。

Speaker 3

确实是段很棒的对话呢。

確かに素晴らしい会話ですね。

Speaker 3

精彩的对话。

素晴らしい会話。

Speaker 3

彼此都为对方着想。

それぞれがそれぞれを気遣った。

Speaker 2

是的,大家都想缓和这种尴尬紧张的气氛,我先开口道歉后,对方也说'不,抱歉',结果迟到也没关系了。

そう、それぞれが、あのこの変な嫌な空気、ピキッとした空気をなんか和ませようって、まず私が言ったら、いや、すいませんと謝ってくれて、で、結局、思いっきり遅刻していい。

Speaker 2

想着试穿的话就快点吧。

もう試着すれば早く、と思って。

Speaker 2

然后在临走时,这样,拿收据的时候被问到'是大久保先生吗?'

で、折り際、こうやって、あの、レシートもらう時に、あれ、大久保さんですか。

Speaker 2

我回答'是的',然后说了'抱歉,那个,非常感谢'之类的话就好了。

って言われて、はいって言って、すいません、あの、なんかありがとうございましたみたいに言ってよかった。

Speaker 2

我还在想自己是不是话太多了,确实是这样呢。

私なんかしゃべっとしゃべりかけておいて、と思ってそうですよね。

Speaker 2

要是当时给人留下不好的印象就糟了,比如被当成那个在出租车里对路线指手画脚的烦人乘客,最后搞得气氛很僵。我觉得这次做得很好,所以决定继续推进'让人微笑,也让自己微笑'的活动。

そこでなんかちょっと悪い感じ印象残したら、そうそうあいつタクシーで道の注文うるさかった、うるさかった人で、で、結果なんか嫌な空気のままで、私、良かったと思って、だから、あの、引き続き、人を笑顔に、自分も笑顔にのキャンペーンをね。

Speaker 3

我们正在开展'保持心境平和,别输给花粉症'活动,原来如此,现在是第二期了,这个超受欢迎的活动不知会持续到什么时候呢。

で、心に余裕を、花粉症に負けるなキャンペーンやっておりますので、なるほど、今第2期中 ということで、いつまで続くか大人気。

Speaker 2

这个活动结束时间完全取决于自己,我会自行决定何时终止,刚才说的就是这类情况。

これはもう自分の次第で、キャンペーン終了は自分でやりますんでね、ちょっとそんなんがありましたという話ね。

Speaker 3

这个活动结束时会有什么标志性事件吗?

これ終わる時はなんかあるんですか。

Speaker 3

比如什么契机?

きっかけが。

Speaker 2

当遇到让人烦躁的事情,实在忍不住对别人摆出恶劣态度的时候。

なんかイラついたことがあって、あからさまに人に対してなんか嫌な態度をちょっと我慢できずやってしまった。

Speaker 2

在反省的同时,活动就会暂时终止——原来如此。

反省反省し するとともに、一旦キャンペーンは終了になりますなるほど。

Speaker 3

所以这个不会告诉别人对吧,原来如此,不知不觉就结束了。

だから、それは人にはお伝えしないんでなるほど、いつの間にか終わり。

Speaker 3

然后不知不觉又开始了新的。

そしていつの間にかまた新たな。

Speaker 2

对对,原来如此,所以我想说的是,希望竹丸和我周围的人不要结束这个活动,也就是别让我烦躁。

そうそう、なるほど、だからもう言いたいのは、あの竹丸から私の周りの人間はキャンペーン終わらせないようにしないで、だからイライラさせないでっていうことだけ。

Speaker 3

确实如果当时司机没说对不起的话,可能就真的结束了呢。

確かにそれも運転手さんがそこでごめんなさいって言ってなければ終わってた可能性がありますよね。

Speaker 2

司机那种'看吧,我说什么来着'的态度。

運転手さんが、ほら見たことか。

Speaker 2

当我看到那种态度时,我就觉得'什么啊'。

みたいな態度をした時に、私はもう 何。

Speaker 2

'我都这么让步了'。

こっちがこんな歩み寄ってやってんのに。

Speaker 2

所以遇到这样的司机真是太好了,大家对抗花粉症也要加油坚持住啊。

ってなるから、そういう運転さんがいい運転さんでよかったという話でね、皆さんね、花粉症ね、ぜひね、頑張ってこらえてください。

Speaker 2

我们走吧。

行きましょうか。

Speaker 2

请大家继续支持大久保佳代子与《Love Bra Love》直到最后。

大久保佳代子とラブブララブ最後までお付き合いください。

Speaker 5

大久保佳代子与《Love Bra Love》。

大久保佳代子とラブブララブ。

Speaker 2

那么,现在开始接收大家的烦恼咨询。

というわけで、皆さんからお悩み届いております。

Speaker 2

我会不负责任地为大家解答,首先是广播昵称为‘海带卷’的听众,25岁女性。

無責任に相談に乗っていきたいと思いますが、まずはラジオネームトロロコンブさん、25 歳の女性ですね。

Speaker 2

今年开始使用交友软件,在第三次约会时与一位小一岁的男生确立了恋爱关系。

今年に入ってマッチングアプリを始め、3 回目のデートで付き合った1つ年下の彼氏がいます。

Speaker 2

他为人诚恳且外形给人良好印象,希望能长久交往,但有一点让我在意。

誠実かつ見た目も好印象で、長くお付き合いできればいいなと思っているのですが、一つ気になることがあります。

Speaker 2

我本身很喜欢喝酒,无论是聚会还是独饮都很享受,所以在筛选对象时设定了‘每天喝酒’或‘偶尔喝酒’的条件。

私はお酒が好きで飲みの場も一人で飲むのもとても好きなので、相手の条件をお酒を毎日飲む、時々飲むのどちらかに絞ってフィルター検索していました。

Speaker 3

你指的是在应用上搜索的时候对吧。

アプリで検索する時ってことですね。

Speaker 2

原来还有这种选项啊,项目里。

こういうのがあるんだね、項目がね。

Speaker 2

他选择了偶尔喝酒,第一次约会时喝了两杯左右,但从第二次开始就只喝软饮,变成我一个人在喝。

彼は時々飲むを選択しており、初回のデートでは2杯ほど飲んでいたのですが、2回目以降は最初からソフトドリンクで私一人で飲んでいます。

Speaker 2

我也不会强迫他,但在一家不错的意大利餐厅想开瓶葡萄酒时他却说不喝。

私も強要はしませんが、ちょっといいイタリアのお店でワインを開けたくて飲まない。

Speaker 2

问起来时,他就用明天要工作来搪塞过去。

と聞いたら、明日仕事だからと言ってはぐらかされました。

Speaker 2

我自己喝倒还好,但最近有件事让我觉得实在有点过分。

一人で飲む分にはまあまあ良いのですが、この間さすがにと思うことがありました。

Speaker 2

交往后的第一次约会,约好下班后一起去居酒屋,见面时他却提议去猪排店。

付き合って初めてのデートで、お互い仕事終わり居酒屋に行こうと約束しており、集合したところ、とんかつ屋さんを提案されました。

Speaker 2

答应后进的那家店是连锁猪排店,我本来想着今天要喝个痛快就自己点了啤酒,但明亮的店里周围全是夫妇或单独的学生。

承諾して入ったお店はいわゆるチェーンのとんかつ屋さんで、私は仕事の最中から今日はとことん飲もうと思っていたので、一人でビールを頼んだのですが、明るい店内で周りもご夫婦や一人の学生さんばかりで。

Speaker 2

店里既没有续杯的氛围,而且原本计划外的炸猪排套餐附带的大量卷心菜和白米饭也让我吃得莫名心情复杂,最后就这样离开了餐厅。

お代わりを頼める雰囲気でもなく、そもそもとかつ定食で予定にもなかったモリモリのキャベツと白米を食べて、何だかよく分からない気持ちになってお店を出ました。

Speaker 2

啊,我懂。

あら分かる。

Speaker 2

这确实有点让人心酸呢。

これはちょっと切ないですね。

Speaker 2

既然本来就不喜欢喝酒、基本不喝的话,真希望他能在个人资料里选择'不饮酒'。更让我焦躁的是第四次约会连手都不牵,既然自己主动不起来,干脆借酒壮胆啊——虽

そもそもお酒が好きではなく、基本飲まないならプロフィールで飲まないを選択しておいてほしかったし、何より4回目のデートで手すらつないでこないことがじれったく、積極的になれないなら酒の力を借りろよと思ってしまいます。ちょ。

Speaker 2

然这么说有点粗暴啦。

っと、乱暴ですけどね。

Speaker 2

当时眼看就要草草结束了,我提议去车站附近的长椅喝杯咖啡,结果真的只是喝完咖啡就散了。

その、今、あっさり解散しそうになったので、駅近くのベンチでコーヒーでも飲もうと提案しましたが、本当にコーヒーを飲み切って解散なりました。

Speaker 2

可能有人会觉得

そんなことで。

Speaker 2

'就为这点事?',但我本来就是那种不借着酒劲就撒不了娇的类型,现在这种对方始终保持清醒、只有我一个人喝酒却看不到他主动性的状况,实在让我很不安。

と思う人は思う かもしれませんが、私がそもそも酔った勢いに任せないと甘えられないタイプなので、相手に常にしらふでいられて、かつ私しか飲んでいない中で積極性が見られない今の状況が不安です。

Speaker 2

在这个会被指责为酒精骚扰的时代,我并非想强迫对方喝酒,但大久保小姐您会怎么做呢?

アルハラと言われるこの時代、無理に飲ませたいわけではありませんが、大久保さんだったらどうされますか。

Speaker 2

我正在纠结是否该继续这样交往下去。

このままお付き合いしても行ってもいいのか悩んでいます。

Speaker 2

这个我完全理解。

これ、わかりますね。

Speaker 2

我和这孩子——这位‘鲣鱼海带丝’小姐一样,喝酒后容易表露情感,会撒娇依赖人,甚至变得温柔,连心动范围都会突然扩大。

私もこの子、この方、とろろ昆布ちゃんと一緒で飲むと自分の感情が出やすくなり、甘えて人を頼りだし、なんなら人に優しくなり、なんならストライクゾーンが一気に広がり。

Speaker 2

会变得有点色色的——喝酒这件事,能让人快速进入恋爱模式的状态。

ちょっとスケベになりますっていう、飲むって、お酒飲むって、恋愛モードを急激にぐっと上がりやすくできるのね。

Speaker 2

所以,鲣鱼海带丝小姐大概也是这种类型。

だから、とろろ昆布ちゃんも多分そういうタイプだしだから。

Speaker 2

而且约会时在炸猪排店,吃着堆成山的卷心菜配白米饭,就喝了一杯啤酒,前后不过三四十分钟吧。

で、デートもだってさ、トンカツ屋さんで白米にキャベツモリモリ食べて、軽くビール一杯飲んだけどさ、もうものの3、40分だよね。

Speaker 3

搞不好真是呢,他们炸猪排要多久啊。

下手したらそうですね、どんだけトンカツ揚げるの。

Speaker 3

就算时间再长,确实是这样呢。

長かったとしても、そうだよね。

Speaker 3

应该不到一小时吧?

1時間いかないんじゃないですか。

Speaker 2

就是这样啊,首先是场没有酒的约会。

そうなのよ、まずデートがお酒なしのデート。

Speaker 2

假设约会持续两三个小时,我实在难以想象全程不喝酒的场景,非常能理解这种心情。

デートが例えば2時間、3時間 ね、だとしたとして、そのお酒なしが私はまず想像がちょっとできないんで、非常に気持ちわかります。

Speaker 2

这大概是因为对方是个不喝酒的人吧,或者说可能是不太喜欢喝酒的程度。

これなんで、その、多分この相手の人は飲まない人なのかなっていう、そうそう多分そんな好きじゃないぐらいなんですよね。

Speaker 2

不是不能喝,而是不喜欢喝对吧。

飲めな はないけど、好きではないそうですね。

Speaker 3

所以第一次约会时喝了两杯左右,不过确实在我用交友软件的时候,女性可以选择关于饮酒的选项。

だから1回目は2杯ぐらい飲んでるんですけど、でも確かにマッチングアプリ僕もやってた時期に、女性でこの酒お酒のところ項目選べるんです。

Speaker 3

虽然可以选'偶尔喝'或'会喝',但实际约会两三次后,发现有些女孩一次都没喝过。

入れれるんですけど、時々飲むとか、あの、飲むって言ってんの、いざデートに二三回行ったら、一回も飲まない子とかいました。

Speaker 2

老实说,那个,虽然不会主动劝酒,但确实觉得对方是不喝酒的类型呢。

正直それは、あの、進めたの進めはせずも進めはしないですけど、飲まないなぁと思ってたんだそうですね。

Speaker 3

您会怎么处理酒水方面的事呢?

お酒とかどうされますか。

Speaker 3

我点了软饮,不过您请随意喝。

私はソフトドリンクで なって、でも飲んでください全然。

Speaker 3

虽然也会这样应付着喝一点,但如果不喝酒的话,大概就像Tororokomu桑设置了筛选条件那样。

みたいな感じで一応飲んだりはしましたけど、なんかそういうのって多分お酒飲まないにしちゃうと、このトロロコムさんがフィルターかけてたみたいに。

Speaker 3

就会匹配不到人了,所以有些人会故意把饮酒频率设为'偶尔喝'吧。

引っかから引っかからなくなっちゃうんで、一応お酒時々飲むにしてる人とか、多分いると思うんですよね。

Speaker 2

设定成'偶尔喝'的话,那个,匹配机会更多一些对吧。

時々飲むっていう風にしとく方が、あの、引っかかり需要が多いというか、そうす。

Speaker 3

毕竟肯定存在那种'我完全不能喝酒啊'的男女用户,这些人如果用筛选功能就匹配不到了,所以这也算是一种,嗯,受欢迎要素吧。

やっぱお酒飲めないし、ちょっと・ってなってる男女、絶対いらっしゃると思うんで、そういう人が こういうフィルター検索しちゃうと引っかからなくなっちゃうから、一応、まぁ、モテ要素というか、まぁね。

Speaker 2

确实呢,'不喝酒'容易给人先入为主的印象,当然也有体质原因,我身边完全不喝酒的人也不少,但总觉得喝酒的人可能更...怎么说呢,更有社交性?

確かにね、飲まないってば勝手なイメージだし、もちろん体質もあるし、飲まない人も私も周り全然いるけど、まぁ飲む人の方がちょっとなんかわかんないけど、社交性があるのかな。

Speaker 2

或者说,可能没那么死板吧。

とか、まぁガチガチじゃないのかな。

Speaker 2

大概就是这种感觉吧。

みたいなね。

Speaker 2

那种感觉或许确实存在呢。

あの感じはあるのかもしれないね。

Speaker 3

是啊,特别是这位第一次大概很努力地喝了吧。

そうですね、まぁ特にこの方1回目多分頑張って飲んだんでしょうね。

Speaker 3

因为第一次的数据显示他喝了。

1回目のデータ飲んでるんで。

Speaker 2

是啊。

そうね。

Speaker 2

然后,就是这样啊。

で、そうなのよ。

Speaker 2

说到底,那种喝着喝着就顺其自然地牵手、接吻的人,社会上还真不少呢。

結局、あの、飲んで飲んで、なし崩し的に手つないだり、キスしようっていうね人って、世の中結構一定数いるんですよ。

Speaker 2

现在这些完全用不上,都约会四次了因为不喝酒所以就不牵手吗?

それが全く今のところ使えないしで、4回デートして結局飲まないから手を繋がないのか。

Speaker 2

这不就变成有点让人摸不着头脑的情况了嘛。

ちょっと意味が分からない状況になってるってことだもんね。

Speaker 3

是啊,可能现在这种消极态度全都和那有关吧,算是恶意揣测吧,喝酒的人就是这样的。

そうですね、それが全部その今の積極性のなさもそこに繋がってるんじゃないかと、こう、邪推というか、酒飲みはそうよ。

Speaker 2

对于像我这样只经历过酒后恋爱的人来说,总觉得恋爱都是借着酒劲开始的,现在突然要面对不喝酒就吃猪排定食、喝茶的情况。

酒飲んでそういう恋愛しかしてこなかった人間からするとね、私のことですけど、やっぱ酒が入って恋愛って始まるもんだと思ってるから、酒なしでとんかつ定食をこう迎えて食べて、お茶飲んで。

Speaker 2

这让人怎么牵手啊。

どう手を繋げるんだと思うわ。

Speaker 3

确实确实,吃饱了就会犯困呢。

確かに確かに結構お腹満たしてもう眠くなりますもんね。

Speaker 4

会困的。

眠くなる。

Speaker 2

眼睛都快眯成一条缝了。

もう半目になっちゃう。

Speaker 2

可以半睁着眼回家吗?

半目になって帰っていいですか。

Speaker 2

就会这么说。所以,

って言っちゃう。だから、

Speaker 2

不喝酒。

飲まない。

Speaker 2

抱歉,因为是不喝酒的人,不喝酒的两人约会喝茶可以吗?

ごめん、飲まない人ので、飲まない同士のデートってお茶でいいのか。

Speaker 2

去咖啡馆喝茶。

カフェ行ってお茶行って。

Speaker 3

是啊,去咖啡馆喝茶之类的,因人而异,地区不同,开车去之类的,大概是这样吧。

そうですね、カフェ行ってお茶とか、人によって、地域によって、車でとか、そういうことでしょうね。

Speaker 3

比如开车兜风之类的,开车兜风之类的。

ドライブしたりとか、ドライブしたりとか。

Speaker 2

原来如此原来如此,因为我是喝酒的那方嘛。

そっかそっか、それは私が飲む側だからね。

Speaker 2

这只是喝酒一方的意见。

その飲む側の意見だけど。

Speaker 2

所以我觉得还是明确一点比较好。

だからちょっとはっきりした方がいいな、私は。

Speaker 2

所以,如果这个人真的...

だから、もし本当にこの人が、

Speaker 2

不过,只要不喝酒之外有其他优点就行。

でも、飲まない以外にいいところがあればいいんだよね。

Speaker 2

虽然不喝酒。

飲まないけれども。

Speaker 2

我有个朋友,不管是男性朋友还是女性朋友都完全不喝酒,但聊起天来就像喝醉了一样,而且特别擅长说人坏话。

私のさなんか、あの、友達でも女友達でも全然飲まないんだけど、飲んでんじゃないかっていうぐらいしゃべるし、悪口が秀逸。

Speaker 2

能用非常刁钻的角度说人坏话。

すごい角度で悪口言うじゃんってこと。

Speaker 3

喝醉之后啊,平时不敢说的话也能说出来,对对对,一直憋着的话就会爆发出来。

酔っ払ったらさ、ちょっとさ、普段言えないことも言えたし、そうそう今ずっとこらえてるやつが出ちゃう。

Speaker 3

酒劲上来了。

酒の力出ちゃう。

Speaker 2

就算不喝酒,也会像泉水一样源源不断呢。

飲まなくても、どんどん湧き水がのごとくね。

Speaker 2

有个爱说坏话的女性朋友,那样也挺好的,我觉得挺开心的,所以只要有不喝酒也能相处愉快的其他优点,继续交往也无妨,但放在天平上衡量时...

悪口を言う女友達がいて、それだったら全然いいし、あの、楽しいと思うから、だからそれ以外の飲まなくてもいいところがあるんであれば、続けていけばいいけど、でもなんか天秤にかけた時にや。

Speaker 2

果然还是更看重喝酒这件事,虽然可能只是25岁或5年的人生经历,但非常重视这点,觉得这样既开心又能释放自我的话,和不喝酒的人现在...

っぱり飲むことを重視して、今まで25歳か5年の人生かもしれないけど、そこをすごく重視して、それが楽しいし、自分が解放できるしと思ってるなら、飲まない人との今ね。

Speaker 2

继续约会下去会怎样呢,我有点这么想。

デートを続けてくっていうのはどうなのかなとはちょっと思いますね。

Speaker 3

是啊,虽然会被说是酒精骚扰,但第一杯怎样都无所谓吧,毕竟第一次喝的时候,我觉得每次问问就够了。

そうですね、もちろんアルハラって言われますけど、1杯どうとかは別に1回目飲んでるんで、そうだね、別にその都度聞くぐらいでいいと思いますけどね。

Speaker 3

如果每次都被拒绝的话,其实可能是不能喝酒的。

それで毎回断れた時に、本当は飲めないの。

Speaker 3

类似这样的话在哪里听到都行,或者可能是勉强自己之类的。

みたいなことをどっかで聞いてもいいし、ちょっと無理してたとかね。

Speaker 2

所以,那里有家很棒的意大利餐厅。

だから、その美味しいイタリアンあります。

Speaker 2

本来就很幸福了,再加上美酒的搭配,简直是绝配,会让人感到非常幸福。

幸せじゃないで、そこに美味しいお酒がプラスされる、マリアージュされるとね、非常に幸せなんですよ。

Speaker 2

幸福感会瞬间飙升哦。

幸福感がガッと上がるのよ。

Speaker 2

这时候如果眼前的人能和我共享这份幸福感,让我们的世界观融为一体就好了。

その時に目の前の人ができればその幸福感をもう一体化、この世界観を一緒にしといてほしいんだよね。

Speaker 3

这时候如果我说‘我喝气泡水就行’或者‘喝水就好’,虽然也不是不行,但总觉得氛围差点意思。

そこでちょっと、あの、僕は、あの、なんか炭酸水でいいですかなんか水飲まれちゃうと、うん、みたいなね、そうですね、まあなんかね、その、別にいいんですけど、ちょっとムードが作りきれないみたいなのはあるっちゃあるんで。

Speaker 2

其实女生说‘我可能有点醉了’的时候,基本上都是假装的啦。

だいたいさ、女子がさ、ちょっと酔っちゃったかもっても、あれ、ほぼ嘘ですからね。

Speaker 2

当我说‘我可能有点醉了’的时候,意思是我现在对你敞开心扉了。

酔っちゃったかもって言った時、私は今、あの、あなたに隙をこんだけ見せてます。

Speaker 2

请便吧。

あなた、どうぞ。

Speaker 2

因为我已经站在那个领域里了,现在就是'请随意'的状态了。

もう私はなんかあのフィールドに立ちましたんで、あの、御自由にどうぞっていう状況なんですよ。

Speaker 3

这也太冷静了吧。

めちゃくちゃ冷静なんですね。

Speaker 2

有些男性就喜欢这种冷静型的,当她说'我可能有点醉了',轻轻拍着脸颊说'啊可能有点热'的时候,其实内心完全清醒得很,这就是所谓的'醉意',你觉得呢?

冷静好きな男性が狙ってる男性がいて、ちょっと酔っちゃったかもって言って、なんか頬をポンポンって、なんかあー暑いかもって言い出した時は、もう全然もう内心は冷静で、酔ってますから、どうですか。

Speaker 3

也就是说,原来如此,有时候也是一种提议。

っていう、なるほど、ご提案な時もある。

Speaker 3

确实有这种情况。

あるんですよ。

Speaker 3

嗯嗯,每个人都会有这种时候的。

まあまあ、人それぞれそういう時があると。

Speaker 2

有,确实有过。

ある、ありました。

Speaker 4

20多岁到30岁左右的时候确实有过呢。

20代、30代ぐらいまでありましたな。

Speaker 2

所以我也能理解那种觉得做不到会有点难受的心情,虽然不知道还要约会几次,但稍微喝点酒吧。

んでそれができないのはちょっとしんどいって気持ちもわかるんで、あと何回か、何回デートするか分かんないけど、ちょっとお酒ね。

Speaker 2

你觉得怎么样?

どういう感じですか。

Speaker 2

就是说啊。

っていう。

Speaker 2

是不擅长吗?

苦手ですか。

Speaker 2

或者觉得不喝酒也开心之类的...但我会想是不是其实并不开心呢。

とか、飲まなくても楽しいみたいなねなんかね、楽しんでないのかなとも思っちゃうのよ。

Speaker 2

只有我一个人喝的话确实会这样想吧。

こっちだけ飲んでるとそうですよね。

Speaker 3

我们这边因为酒精作用越来越兴奋,但是...

こっちは結構アルコール入って興奮していくけど、っていうね。

Speaker 2

然后就放不开了对吧。

で、ハメ外せないじゃん。

Speaker 2

用冷静的眼光一看,就会觉得被冷静地审视着呢,确实如此。

冷静な目でパッと見て、冷静な目で見られてるなと思うとさそうですね。

Speaker 2

因为没法放开玩啊。

ハメ外せないからさ。

Speaker 3

双方情绪高涨时,耶——

双方のテンション上がってると、イエーイ。

Speaker 3

之类的就能做到呢。

とかやれたりするっていうね。

Speaker 2

对,就是这点,所以我属于那种会配合的类型。

そう、そこあるから、そこで私は合わせたいタイプなんですけどね。

Speaker 2

昆布酱也可以考虑一下,关于喝酒的事或许确认一下比较好。

昆布ちゃんも考えてみて、ちょっとお酒に関しては確認してもいいのかなと思いますけどね。

Speaker 2

我们继续吧。

続いていきます。

Speaker 2

那虽然我不会直接说是色情内容。

じゃあちょっとエロとは言いませんけどね。

Speaker 2

原来如此这个笔名。

なるほどというペンネーム。

Speaker 2

漂亮的只有胸部。

綺麗なのは乳だけ。

Speaker 2

一位年近三十的已婚女性。已经结婚了呢。

アラサーの女性の既婚の方です。結婚されてるね。

Speaker 2

其实我有个国宝级的妻子。

私、実は国宝のような女房を持っております。

Speaker 4

我呢,其实是国宝哦。

私、実は国宝ね。

Speaker 2

已经进去了呢。

入りましたしね。

Speaker 2

那可真是亚洲的奇迹啊。

それはそれはもうアジアの奇跡です。

Speaker 2

自己说的呢。

自分で言うね。

Speaker 2

但是,一直没有机会展示国宝或请人品评,说实话真是明珠暗投。

ですが、国宝を披露したり、品評していただく機会がなく、正直宝の持ち腐れです。

Speaker 2

因为已经结婚了嘛。

結婚してるからね。

Speaker 2

丈夫的态度就像这是理所当然的事。

旦那はそれが当たり前であるような態度。

Speaker 2

说实话,真希望能被大家崇拜供奉。

正直、崇め立てまつっていただきたいです。

Speaker 2

我今后该怎么活下去才好呢?

私はこれからどう生きていけばいいんでしょうか。

Speaker 2

难道只有在澡堂里趾高气扬地走路才能获得满足吗?

銭湯でドヤ顔で歩くことしか満たすことができないのでしょうか。

Speaker 3

原来如此,是要趾高气扬地走路啊。

なるほど、ドヤ顔で歩くんですか。

Speaker 3

漂亮。

綺麗。

Speaker 2

那个,我在走路呢。

あの、歩いてますよ。

Speaker 2

果然胸部很漂亮呢。说到漂亮,

やっぱりお胸が綺麗でね。綺麗というのは、

Speaker 2

一般来讲,就是没有下垂、有弹性的碗型,有吊钟型和碗型之类的。

一般的に言うと、垂れてない張りがあるお椀型なんちゅうのね、釣り鐘型とかお椀型とかあるんですよ。

Speaker 2

胸部以前很性感。

おっぱい昔エロい。

Speaker 2

因为是《周刊大众》所以很色情呢。

週刊大衆だからエロいね。

Speaker 2

那本周刊杂志上看到的,就像轻轻放了个碗型罩杯那样。

あの週刊誌で手に入れましたけど、お椀型お椀をポッとこう、乗せたようなね。

Speaker 2

还有,像吊钟一样的乳头翘翘地朝上。

あと、釣り鐘みたいな乳首がトゥンと上に上がってるね。

Speaker 2

比起下垂的那种,这种形状确实更漂亮吧,一般来说,果然还是乳头,顶部是颜色呢,颜色对吧,果然颜色决定这种美感。

そういう垂れてるよりは、その、そういう形の方が綺麗ですよね、一般的には、やっぱりあの、乳首ですね、トップが色ですね、色ですか、やっぱ色はこの綺麗さ。

Speaker 2

当然这其中存在个体差异,所以不能说哪种最好,但一般我们称之为樱粉色吧。

もちろんその個人差ね、ありますから、全然何がいいかは言わないですけど、一般的には桜色って言うんですか。

Speaker 2

嗯...樱粉色这样,与肤色自然渐变没有明显分界的感觉或许更好。

まあまあまあまあ、桜色がこうで、グラデーションがこの肌色とさく プラの部分がない感じがいいのかもしれない。

Speaker 2

啊,比起分明的,确实是这样,像樱花般柔和晕染开来的感觉。

ああ、はっきりよりは、なるほど、すわーっと、こう、桜がふわーっと溶けていく感じ。

Speaker 2

那个,真漂亮呢。

あれ、綺麗ですね。

Speaker 3

啊,是吗。

ああ、そうですか。

Speaker 3

嗯。

うん。

Speaker 2

然后乳头大小也是看个人喜好。

で、乳首の大きさもこれ好み。

Speaker 2

艾莉丝也存在个体差异,以我的感觉来说,不大不小,可能偏小些更好。要含蓄的。

ありすも個人差あるんで、私の感覚だけど、ちっさすぎず、大きすぎず、小さいに越したことはないのかな。控えめな。

Speaker 2

是的,就是这种感觉。

うん、感じのもの。

Speaker 2

我觉得一般来说很漂亮,我在想那位漂亮的父亲是否也有这样的胸部呢。

一般的に綺麗と私は思うんで、それをこの綺麗なの父だけさんはそういうお胸を持っているのかなと思いますけどね。

Speaker 3

原来如此,果然基本上是不遮掩的呢。

なるほど、やっぱ基本隠さないんですね。

Speaker 3

在澡堂里,男性的话,很多人会下意识地这样遮住私处,直到进入浴池为止,算是某种礼仪吧,我自己也是这样的。

銭湯でなんか何となく男性とかだと、局部をこう、何となく、あの湯船に入るまで、ちょっと隠している人が多いというか、ああまあまあ礼儀というか、何となくそれは僕がそういうの。

Speaker 2

虽然也有因为缺乏自信的原因,不过反过来说,这位竹村君说过他只有在澡堂里昂首阔步才能获得满足感。

自信がないからっていうのもありますけど、いや、逆に言うと、このねこの方は銭湯でドヤ顔で歩くことしか満たすことができない って言ってますけど、その息子さんですね、竹村君。

Speaker 2

如果儿子有自信的话就很了不起呢。

息子さんが自信があるものだったら立派なね。

Speaker 2

如果是令郎的话,说不定毛巾稍微松开点也没关系,不过也可能不会那样。

ご子息がだとしたら、もうそれはもうなんならタオルもちょっと外れてもいいかなぐらいとか、いやでもその、ひょっとしたらそうなってたかもしれないです。

Speaker 3

啊,果然还是会稍微,怎么说呢,比较含蓄地生活,确实也有那种大大方方展示的人呢。

あ、あやっぱちょっと、こう、控えめに、ちょっと生きてしまうというか、確かにそのバット出してる人は確かにいますね。

Speaker 2

那时候看起来确实很出色,应该是长子吧,给人感觉很可靠的样子。

その時はやっぱりご立派な、もう長男坊ですかね、しっかりした感じの しっかりした感じに見受けられます。

Speaker 3

因为没法比较,说实话感觉遮掩的人印象中更多些。

比較できないんで、隠してる人のが正直ちょっと多い印象です。

Speaker 2

男性嘛,是的,怎么说呢,像我这样的男孩子比较傻,会炫耀说'看我的小鸡鸡'。

男性は、うん、そうなんだなんか、私なんか男の子なんかさ、バカだからさ、俺のちんちんこうだぜ。

Speaker 2

我还以为他们在互相拉扯呢。

って引っ張り合ってんのかと思った。

Speaker 3

修学旅行时这些都会经历一遍。

修学旅行はそれを一通りやります。

Speaker 3

确实会做这些事。

やってます。

Speaker 3

小学、初中、高中都会经历。

小・中・高一通りあります。

Speaker 2

这可能是长大成人后,步入社会有了各种自尊心或是学到些什么后,才会变成这样吧,大概还是因为那种自卑感吧。

これは大人になって、社会人になって、なんかいろんなプライドだったり、何か身につけた時に、そうなっていくのかしらね、とか、やっぱそのコンプレックスに、やっぱ。

Speaker 3

随着时间推移,经历各种事情后,感觉自己的儿子会逐渐变成那种最好不要轻易触碰的敏感类型呢。

どんどんなっていくので、いろんな経験を経て、自分のそのご子息、息子がね、なんであんまり触れない方がいいセンシティブなものになっていく印象はありますね。

Speaker 2

然后,出于礼节大家都会避免去看。

で、礼儀としてみんな見ないように。

Speaker 2

就是说避免去看对方那里对吧。

相手見に行かないようにするってことね。

Speaker 2

不过啊,要是我自己拥有国宝级的胸部的话,肯定会想展示出来,绝对不会藏着掖着。

いやでもね、あの、私が、自分がめちゃめちゃの、自分にとって国宝級のおっぱい持ってたら、もう見せたいも、やっぱりああもう隠さない。

Speaker 2

挺起胸膛毫不遮掩,虽然我说的是女性话题,但大家果然都在看呢。

隠さずに胸を張って、そう、女性は私の話ですけど、やっぱ見てる。

Speaker 2

就像这样。

こうやって。

Speaker 2

那个,我经常去温泉拍摄现场对吧。

ええと、私、お風呂の温泉ロケとか行くじゃない。

Speaker 2

然后。

で。

Speaker 2

当然是在温泉拍摄的时候。

も、ちろん温泉ロケ。

Speaker 2

有高龄的老奶奶,也有我这个年纪的人,偶尔还有20岁左右、二十多岁的年轻人。

ご高齢のおばあちゃんもいるし、私ぐらいの年代な人もいるし、たまに20歳ぐらいの子とかさ、20代とか。

Speaker 2

果然二十多岁的年轻人更倾向于遮掩。

やっぱ20代の子の方が、なんでしょ、隠してる。

Speaker 2

没什么顾虑,充满活力,那种青春细胞迸发的感觉,整个人都闪闪发光,就像我这样。

あんまりイメージなくて、ハツラツとしてて、やっぱそのパーンっていう細胞が弾ける感じなんか、生きてることがもうなんか輝かしいでしょ、私みたいな感じで。

Speaker 2

这样一来,果然会忍不住看呢。

そうすると、やっぱ見ちゃうもんね。

Speaker 2

直勾勾地盯着看。

ガン見。

Speaker 2

哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈 呢。

はぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁ ね。

Speaker 3

嗯,难道只能摆出一副得意的表情走路才能满足吗?

うん、ドヤ顔で歩くしか満たすことができないのでしょうか。

Speaker 2

真的希望尽量别摆出那种得意洋洋的表情。

ドヤ顔はなるべくね、控えていただきたいね、本当に。

Speaker 2

不过,我嘛。

でも、私は。

Speaker 2

所以真的,在温泉外景拍摄时,毕竟更衣室也是借用的场所。

だから本当、温泉ロケをやってる時に、やっぱ脱衣場もお借りするわけじゃない。

Speaker 2

抱歉,就是普通的。

すいません、普通のね。

Speaker 2

当然,毕竟是我们打扰了客人,当有客人在时,区别就在于——五十多岁无名阿姨的裸体和大久保佳代子小姐的裸体,虽然可能有点知识过剩,但会让人产生想看的冲动。老实说,感觉不一样。

もちろん、当たりもこっちがお邪魔してるんで、お客さんいるとさ、やっぱこのここは何が違うって、その50代の名が知れてないおばさんの裸とさ、大久保佳代子さんの裸っていうのでさ、またちょっと知識過剰かもしれないけど、見てくる気がすんだよね。正直、違うと。

Speaker 3

我也这么觉得。

は思いますね。

Speaker 2

会好奇她乳头长什么样呢。

どんな乳首してんのかなってさ。

Speaker 2

总觉得可能被看到了吧。

見られてんじゃないかって、やっぱこれは思っちゃって。

Speaker 3

不,不过老实说,虽然在澡堂里我刚刚说过不太会看,但如果认识的男性艺人出现的话,还是会看的吧。

いや、でも僕も正直、その銭湯では、さっきあんま見ないって言いましたけど、仮に知ってる顔の男性芸能人が現れたら見るでしょうね。

Speaker 2

会看的吧。

見るでしょう。

Speaker 3

是的,会看。

はい、見ます。

Speaker 2

果然还是会有这种情况的。

やっぱりちょっとそれはあるからさ。

Speaker 2

要是高桥英树先生那样的人在的话,肯定会看的吧。

高橋英樹さんなんかいたら見るでしょ。

Speaker 4

虽然不知道为什么会看,但绝对会忍不住看的。

絶対見るななんか分かんないけど、絶対見ちゃうの。

Speaker 2

绝对会忍不住看。

絶対見ちゃう。

Speaker 2

就是有这种情况嘛。

そういうのあるからさ。

Speaker 2

不过那时候会拼命掩饰,虽然说是女生该有的气势,但不知不觉就会变得有点刻意了。

でもその時はすごい隠しながら、本当に女子気合いって言うんだけど、ちょっとなるべくさっていうようになっちゃうよね。

Speaker 2

还有就是,就像我刚才说的那样,那个,像樱花突然散落一样的感觉。

あとは、私が確かさっき言ったみたいに、あの、もう桜をパーンと散らしたようなね。

Speaker 2

如果是新人可能还会展示,但那里毕竟还是有点自卑情结的。

もうニューボーだったら見せてるかもしれないけど、やっぱそこはちょっとコンプレックスあるからさ。

Speaker 2

原来如此。

なるほど。

Speaker 2

嗯,确实会有点泄气呢。

うん、ちょっとガクしちゃいますよね。

Speaker 2

所以今后该怎么活下去才好呢?

だからこれからどう生きていけばいいでしょうか。

Speaker 2

已经不知道了。

もう知らないです。

Speaker 4

哈哈哈。

ははは。

展开剩余字幕(还有 197 条)
Speaker 2

为了不变成地狱那样呢。

もう地獄にならないようにね。

Speaker 2

是啊,嗯,比如去那种裸体海滩之类的地方,国外可能有。

そうですね、うん、あのヌーディストビーチみたいなとこ行ってね、海外あるかもしれないです。

Speaker 2

在那里展示不就好了吗?

そこで見せればいいんじゃないでしょうかね。

Speaker 3

确实在那里可能会成为话题呢。

確かにそこで話題になる可能性ありますよね。

Speaker 2

不过老公他啊,稍微...那个...每次提醒一下就好了对吧。

でも旦那さんがさ、ちょっとさ、あの、言ってあげればいいよね、毎回そうっすね。

Speaker 2

国宝啊。

国宝だ。

Speaker 2

我可是得到了国宝呢,要是他这么说了,这个人也就不会再说‘只能走路’之类的话了,会用那种表情...

俺は国宝を手に入れたんだからさ、言ってくれたらね、この人もね、そんなね、そういう顔でね、歩くことしかって言わないくなるからね。

Speaker 2

嗯,不,那已经是宝贝了,要好好珍惜,老公要是偶尔有展示的机会,就展示一下,努力拍个写真集什么的也不错。

うん、いやね、ちょっとそれはもうお宝なんで、大事にして、旦那さんで、時に見せる場所があったらね、見せていただいて、頑張って頑張って写真集とか撮っとくのいいけどね。

Speaker 2

自费出版之类的,说到底,毕竟现在都三十岁左右了吧。

自費出版とかでねだって、やっぱり言うても、その、今、アラサーでしょ。

Speaker 2

等到四五十岁时,会逐渐衰老的,皮肤也会变得暗沉,所以现在尝试做这些也挺好的不是吗?

アラフォーアラフィフになったら、ちょっとずつ衰えていきますから、言うてもくすみ出しますから、ちょっとそういうのもやってみてもいいんじゃないですか。

Speaker 3

现在可能是状态最好的时候。

今が一番整ってるかもしれない。

Speaker 2

状态确实很好。

整ってます。

Speaker 2

真让人羡慕啊。

羨ましいですね。

Speaker 2

我们再快速读一封来信吧。

もう 1 通ぐらいパパッと行きましょうか。

Speaker 2

那么接下来,这位听众的署名是‘匿名希望’,30岁女性。

ちょっと、じゃあ、ラジオネーム匿名希望、30 歳の女性です。

Speaker 2

从大学时代起就患上了只喜欢已婚男士的病,真是可怜。

大学時代から妻子持ちしか好きになれない病気でして、かわいそうに。

Speaker 2

难道就没有药可以治吗?

お薬はないのかしらね。

Speaker 2

迄今为止,我与几个稍远社区的人维持了数年之久的关系。

これまで少し離れたコミュニティの複数人と数年単位で関係を持ってきました。

Speaker 2

稍远的社区

少し離れたコミュニティ

Speaker 2

现在有个交往约一年的男友,但我却爱上了公司隔壁小组的已婚经理,他比我年长一轮。

今は付き合って1年ほどの彼氏がいますが、社内の隣のグループのマネージャー、一回り上の妻子持ちを好きになってしまいました。

Speaker 2

原本对他毫无感觉,但随着多次一起喝酒,加上对他工作能力的敬佩,渐渐被吸引。当他醉酒后主动牵我的手、拥抱我时,我完全被他作为男性的魅力征服了。

もともとは何とも思っていなかったものの、複数人で飲みに行くようになり、彼を仕事面で尊敬しているのもあって惹かれていき、泥酔した彼が手をつないできたり、ハグしてきて完全に男性として魅力 なりました。

Speaker 2

很常见的模式呢。

よくあるパターンですね。

Speaker 2

后来还被他邀请去续摊喝酒。

そして差し飲みも誘われ行ってしまいました。

Speaker 2

这就是我不争气的地方——兴奋过度喝多了,导致'好喜欢'的本能与'出轨不对'的理性激烈冲突,结果在卡拉OK包间里,我一边撒娇却又拒绝对方的亲吻,做出了这些矛盾的行为。

ここが私の不甲斐ないところなんですが、はしゃいで飲みすぎてしまい、大好きという本能と不貞行為はダメという理性が衝突した結果、カラオケの密室で自分から甘えながらも向こうからのキスは拒むなどといった意味不明な行動をとってしま。

Speaker 4

感觉有点尴尬了。

少し気まずくなりました。

Speaker 2

不,是你的理智在起作用吧。

いや、理性が働いたんだろうね。

Speaker 2

他当时的心情是因为不能做而沮丧呢,还是考虑到风险想保持距离呢,你觉得呢?

その時の彼の心情はやれないから萎えている状態なのか、リスクを考え距離を取ろうなのか、どんな感じでしょうか。

Speaker 2

虽然今后也想保持界限和他愉快喝酒,但作为男性,对曾经觉得有机会的对象真的能只保持健康关系喝酒吗?

今後も一線を越えずに、彼と楽しく飲みたいのですが、男性としては一度行けそうと思った相手とただ健全に飲むことはあり得るのでしょうか。

Speaker 2

我约了他三周后再单独喝酒,希望下次能有个健康愉快的聚会,斩断不伦的连锁。

私から誘って 3 週間後にまた差し飲みをするので、次は健全で楽しい会にして不倫の連鎖を断ち切りたいです。

Speaker 2

不可能的,你做不到的,这都主动约了,又定下单独喝酒的约定,你看,这不就是又在主动约人家了嘛。

無理です、あなた無理ですよ、これは誘って、また差し飲みの約束して、じゃ、そうですね、もうこの方から誘ってるんでね。

Speaker 3

肯定是这样啊。

もうそうでしょう。

Speaker 3

这种事根本不可能的。

こんなも無理ですよ。

Speaker 2

不可能的吧。

無理だよね。

Speaker 2

绝对不行。

無理無理。

Speaker 2

说什么健康饮酒,那个,要是真健康饮酒的话,虽然我也不太清楚,像居酒屋或者大众酒场那种,怎么说呢,人特别多的地方。

健全に飲むってさ、あの、じゃあ、健全に飲むんだったら、本当にわかんないけど、ツボハチとかワラワラとか、なんちゅうの、もうほんと人がいっぱい。

Speaker 2

去那种完全公开的场合喝啊。

人が丸出しのとこで飲みなさいよ。

Speaker 2

真的,千万别去卡拉OK那种地方。

ほんと、カラオケなんか行かないでくださいよ。

Speaker 2

如果真要在有人的地方喝并且说好9点就散场那还行,但这去卡拉OK,男人的心思会怎么想呢。

本当に人目のあるところで飲んでも9時解散にするって言うんであればいいけど、これカラオケでさ、男の心情どうなんだろう。

Speaker 2

估计是两个人去了卡拉OK吧。

多分カラオケで二人で行ったんだよね。

Speaker 2

这个啊,肯定,是这样的吧。

これね、きっとね、でしょうね。

Speaker 2

然后大概因为撒娇,就有点这样,肢体接触嘛,甚至大腿碰到一起,还把头轻轻靠在对方肩上,然后抬眼偷看对方。

で、多分甘えたから、ちょっとこう、スキンシップ なんなら、こう、太ももと太ももが触れ合っちゃって、なんか肩にこう、頭ちょっと乗せたりなんかして、で、上目遣いで見ちゃったりして。

Speaker 2

结果对方当真了,当想要接吻时,就变成用金币轻轻...那种情况了吧。

で、相手がその気になって、ちょっとキスをしようとしたら、小判でちょっと・みたいになったってことね。

Speaker 2

从男性心理来说,这属于哪种情况呢?

男性の気持ちとしては、これどっちですか。

Speaker 4

这个。

これ。

Speaker 3

这个嘛...嗯。

これはちょっとわ、うん。

Speaker 3

但真的会想为什么...这样。

でも本当になんで。ってなって。

Speaker 3

为什么呢。

なんでだ。

Speaker 3

就会想,今天是不是没法更进一步了呢。

ってなって、今日はひょっとしてその先に進めない日なのかな。

Speaker 3

我觉得这种想法也会浮现出来。

という考えも浮かぶと思います。

Speaker 2

所以不是彻底放弃,想着'绝对不行,完全没戏',而是应该认为今天只是碰巧不行而已。

だからもう撃沈で、これ絶対ダメだ、もう無理だ、じゃなくて、今日はたまたまダメなんだ、ぐらいに思うぐらいに思うと思います。

Speaker 3

这样就和三周后他主动邀约的情况对上了。

それはその 3 週間後に誘ってきたというのでようやく合致するんです。

Speaker 3

原来如此,正因为是这样,所以计算得出三周后就能成功。这位女性,她肯定觉得我已经对她痴迷到三周后还想见面吧。

なるほどなるほど、これがこうだったから 3 週間後だったら行けるという計算が立つたんだという この女性、あの俺にもう好き好きまんまんで 3 週間が会おうとしてるなって思われてるよね。

Speaker 3

对,目前确实是这样。

そう、今現状そうです。

Speaker 2

所以啊,你这种总是戒备心超强的人,是不是有什么心理问题啊。

だから、もうそんなんで、あなたが絶対そのガードカチカチで行ける人間だって、もう病気なんでしょ。

Speaker 2

大学时代就只喜欢已婚妇女,这本来就是种病啊。

大学時代が妻子持ちしか好きになれない病気なんだもんね。

Speaker 2

而且我觉得你的病还没好,所以会带着'你还是喜欢我'的前提继续行动。

で、病気がまだ治ってると思えないんで、好きもある前提で行く。

Speaker 2

而且,对方肯定喜欢我。

で、向こうは俺のこと絶対好き。

Speaker 2

但她觉得我是个满脑子只有爱情的女人。

でもこう、好き好きだらけの 女性だと思われている。

Speaker 2

这简直是分分钟的事对吧。

もう秒ですよね。

Speaker 2

所以啊,如果真心想斩断这段不伦之恋的连锁反应,两人独处的瞬间就该取消这次约定。

そしたらね、二人になった瞬間ね、だから、不倫の連鎖を本当に断ち切りたいと思っているんだったら、この約束をもうなしにしましょう。

Speaker 2

没错,要么取消约定,要么干脆选在人群最密集的地方,严格遵守七点集合九点解散,结束后立刻跑回家。

そうですね、なしにするか、もう、それこそもう、わらわらのど真ん中で、わらわらのど真ん中で、本当に7時集合、9時解散、走って帰る。

Speaker 2

如果能约定好说完再见就头也不回地离开,那你就去吧。

さよならって、もう 1 回も振り返らず帰るっていう約束ができるなら行ってください。

Speaker 2

是的,否则我觉得肯定不行。

そうですね、じゃない限りはもう無理だと思います。

Speaker 2

连锁反应会继续下去的。

連鎖が続くと思ってね。

Speaker 2

毕竟还在生病中。

まだ病気ですから。

Speaker 2

这个病会拖很久的。

この病気は長引きますからね。

Speaker 2

是的,有自觉性还算好的,是的,这是个以为痊愈又会复发的病,真的,请把它想象成和毒品、药物一样。

そうですね、自覚してる分マシと思って、そうですね、治ったと思ったらぶり返す病気ですので、本当にあの、ちょっと、麻薬とね、薬と一緒だと思ってください。

Speaker 2

所以请努力一下,如果真的想治好,那个,请尽量不要去。

だからちょっと頑張って、本当に直す気があったら、あの、ちょっと行かないようにしてくださいね。

Speaker 2

就这些了吧。

以上ですかね。

Speaker 2

就是这样,我会以这种方式提供咨询。

てなわけで、こんな感じで相談に乗っていきます。

Speaker 2

请务必把你的烦恼发过来。

ぜひお悩み送ってください。

Speaker 2

荷尔蒙的敌体们一齐这样游行。

ホルモンの子敵体が一斉にこうパレード。

Speaker 5

大久保佳代子与Love Bra Love

大久保佳代子とラブブララブ。

Speaker 2

那里有爱存在吗?

そこに愛はあるんか。

Speaker 2

接下来是Love Bra Love与Aiful公司的合作企划

ここからはラブブララブとアイフルさんのコラボ企画。

Speaker 2

那里有爱存在吗?

そこに愛はあるんか。

Speaker 2

我们将为您呈现

をお送りします。

Speaker 2

我们将阅读听众发来的恋爱邮件或人际关系邮件,由我来判断你们之间是否存在爱意。今天呢,

リスナーさんの恋愛メールもしくは人間関係メールを読みまして、その相手との間に愛はあるのかないのかを私が判断していきます。今日はですね。

Speaker 2

该怎么办呢?

どうしましょうかね。

Speaker 2

选这个吧

こっちにしよっか。

Speaker 2

电台昵称匿名希望,23岁女性。

ラジオネーム匿名希望 23 歳の女性。

Speaker 2

从6月份开始,我对经常拜访的客户公司里一位男性产生了兴趣。

6 月ぐらいから通っている営業先の企業に気になる男性がいます。

Speaker 2

而且他还是我负责的客户。

しかも、私の担当顧客です。

Speaker 2

我每周定期去那家公司,路过时会打招呼简单闲聊。由于处理过合同确认等事务,我们也有过单独交谈的机会。

そこの企業には毎週定期的に通っていて、通りかかったら挨拶して一瞬雑談をする中、個人的には契約の確認などを行ったので、2 人で話す機会もありました。

Speaker 2

有一天,他说因为去了福冈旅行,就把我带到停车场他停车的的地方,送了我伴手礼。

ある日、福岡旅行に行ったからと彼の車が止まっている駐車場に連れて行かれ、お土産をもらいました。

Speaker 2

不是单独包装的那种,而是给了我两盒各装有3个左右年轮蛋糕的礼盒,说是感谢签约相关事宜。我当时还想:这谢礼也太隆重了吧。

個包装のも一つとかではなく、箱に 3 つくらいバームクーヘンが入っているものを 2 つ、契約関連とかのお礼でと言われ渡されたので、それにしてはすごいくれるじゃん。

Speaker 2

虽然这么想但还是收下了。

と思いながらも受け取りました。

Speaker 2

确实呢。

確かにね。

Speaker 2

另外,因为一月份是他的生日,作为负责人我送了不超过社交礼仪程度的点心,情人节则送了公司准备的巧克力。

また 1 月に彼の誕生日だったので、担当として社会事例を義理に超えない程度のお菓子を渡し、バレンタインは会社で用意されたチョコを渡しました。

Speaker 2

然后前几天去拜访客户时向他问候'辛苦了',结果他提出要开车送我回公司。

そして先日営業先に来ていた彼にお疲れ様ですと挨拶すると、会社まで車に乗せて送ってもらうことに。

Speaker 2

在车上聊到了喜欢的类型之类的话题,他说'我们俩都好久没谈恋爱了,先以和某人约会为目标吧',我回答'是啊',他就说'那和我约会吧'。

車中ではタイプとかの話になったりして、お互い長く恋愛してないので、とりあえず誰かとデートするのが目標だなとか言われたので、そうですねと答えると、じゃあ俺とデートする。

Speaker 2

就这样被邀请去吃了午饭,顺势交换了联系方式。

と言われ、お昼を食べに行き、その流れで連絡先を交換。

Speaker 2

我虽然回去工作了,但又被约着再次约会,甚至当天晚上他说'今天有空的话就出来吧',于是我们又去了羽田机场看飞机,算是正经约会。

私は仕事に戻ったのですが、またデートしようと言われ、さらには今日暇だったら行かないとその日の夜また会うことになり、羽田空港に飛行機を見に行きましたちゃんとしたデート。

Speaker 2

之后随意往我家的方向开时,他突然说'去酒店吧'。

その後、適当に家方向にドライブしていると、ホテル行っちゃう。

Speaker 2

我想着'可以吗'就答应了。

と言われ、いいかと思いハノンしてしまいました。

Speaker 2

这一整天发生的事啊,真是的。

1 日の出来事やね、これね。

Speaker 2

总之,他因为太久没有过性行为,似乎欲望特别强烈。

とりあえず、彼は行為自体久しぶりすぎて、性欲がすごかった模様。

Speaker 2

虽然感觉还会再见面,不能说不会有亲密行为,但发展太快了还不太清楚。

また次も会う感じにはなっているので、行為がないとは言い切れないのですが、早すぎてよくわかりません。

Speaker 2

确实太快了。

確かに早すぎるよ。

Speaker 2

虽然还没谈到交往之类的话题,我这边是有点在意的阶段,也不清楚对方的想法,之后在业务往来中还会碰面,也要顾及其他客户的眼光,感觉挺混乱的。

まだ付き合うとかそういう話にはなっていないですが、こちらは気になっている段階で、あちらの気持ちもわからないですし、これからも営業先で顔を合わせるし、他のお客さんの目も一応あるし、結構整理がつかないです。

Speaker 2

总之他长得帅个子高,虽然冷淡但很温柔,暂时还无法考虑更远的事,不过这段关系刚开始,首先从他的行为来看,到底是有爱呢,还是单纯想发生关系。

とにかくイケメンで背も高くて、そっけないけど優しくて、ちょっとまだ先については考えられませんが、もはやこの関係は始まったばかりですが、まず彼の行動からそもそも愛があるのか、ハヌーンがしたいだけなのか。

Speaker 2

你怎么看?

どう思いますか。

Speaker 2

你觉得呢?

どうですかね。

Speaker 2

结论来说,那里头稍微有点爱吗?

結論から言うと、そこに愛はややあるんか。

Speaker 2

那就拜托了。

でお願いします。

Speaker 2

算是有点吗?

ややありでしたか。

Speaker 2

带着'希望算是有点吧'的愿望,原来如此,因为他给了我两盒,每盒里大概有三个年轮蛋糕呢。

ややありでありますように、の願望も込めて、なるほど、だって箱に 3 つぐらいバームクーヘンが入っているもの 2 つくれたんだよ。

Speaker 2

这不是从这里开始的。

ここからスタートじゃない。

Speaker 3

是从那里开始的吧。

あそこからスタートですね。

Speaker 3

这是出于爱吗?

これが愛からなのか。

Speaker 3

或者说根本就是只想发生关系,也有可能是诱饵哦。

それこそそもそもハヌンがしたいだけなのか、その餌の可能性もありますよ。

Speaker 2

但是,是两盒每盒大概有三个年轮蛋糕的那种吗?

でも、3 つぐらいのバウムクーヘンが入ってるものを 2 つなんですか。

Speaker 2

这个。

これ。

Speaker 2

真复杂啊。

ややこしいな。

Speaker 2

为什么要把装着大约3个年轮蛋糕的盒子拿出来?

3 つぐらい箱にバウムクーヘンが入ってるものを何でかける。

Speaker 2

这是2个啊。

2 なんだよこれ。

Speaker 3

那个啊,怎么说呢,年轮蛋糕也是。

それね、なんでしょう、バウムクーヘンも。

Speaker 3

所以那个,稍微切好的,那个,叫什么来着,有三个装一袋的。

だからちょっとあの、カットしてある、あの、なんですかね、やつが 3 つ袋に入ってる。

Speaker 3

然后给两袋。

それを 2 つ。

Speaker 2

啊,原来如此,是这样的意思。

あー、なるほど、そういうイメージ。

Speaker 3

我就是这么想的。

僕はそういうイメージでした。

Speaker 3

那个,应该不会是那种圆形的大号蛋糕吧。

その、さすがに円形のあのデカいやつじゃないだろうな、という。

Speaker 2

不过啊,圆形的也有那种CD单曲大小的吧。

でもさ、円形のもさあの CD シングルみたいな大きさぐらいのあるじゃん。

Speaker 3

8厘米CD那么小的那种。

8センチ CD ぐらいのちっちゃいやつ。

Speaker 2

就是这种小号的三个并排装成一盒,但我觉得一盒就够了。

ちっちゃいあれをこうなんか横に3つあって、それが1箱になってて、でもそしたら私はそれ1箱でいいと思うのよ。

Speaker 2

挂起来的话...我不太明白有什么意义。

かけるにはいい 意味が分からないなと思ったから。

Speaker 2

嗯,怎么说呢。

いや、どうかな。

Speaker 2

不过也有人会当作伴手礼,想着可以分给很多人就买很多回来。

でもこれもだからお土産でって言って誰に配ってもいいやと思ってなんかたくさん買ってくる人いるじゃん。

Speaker 2

过来。

来て。

Speaker 2

而且还有保质期,多出来的两个不就没用了吗。

賞味期限もあるし、ちょっと2つ余っちゃってないや。

Speaker 2

也有直接送两个的模式呢。

2つあげちゃうパターンもあるね。

Speaker 3

确实有这样的模式呢。

パターンもありますね。

Speaker 2

突然粗暴地挂三个两个的,完全搞不懂什么意思。

急に乱暴な3つ掛ける2って意味が分かんない。

Speaker 2

不过,你觉得怎么样?

でも、ちょっとどうですか。

Speaker 2

本人也觉得太早了。

ご本人も早すぎる。

Speaker 2

太早了,完全搞不懂这种关系。

早すぎて、この関係性が何かわかんない。

Speaker 2

这速度快得都让人不安了,对吧?

もう不安になってるぐらい早いじゃない、これが。

Speaker 2

所以问题在于他会怎么看待这么轻易——虽然这么说不太好——就能被哄上床的女孩。

だからこんな簡単にね、言い方悪いけど、ハヌンをさせてしまう女の子を彼がどう思うかだよね。

Speaker 3

是啊,所以男方大概也没想到会进展得这么顺利。

そうですね、だから、これ、多分、男性側も こんなトントン拍子に行くかと思ってたと思います。

Speaker 3

既然全都接受了,说约会就答应约会,当天问今天有空吗,说没空就改口那去酒店吧。

全部受け入れてるんで、じゃあデート、俺とデートするって言われていいかと思って行って、で、その日今日暇だったら行かないっつっていいかって言って、じゃあホテル行く。

Speaker 3

说去酒店时,他肯定以为会被拒绝的。

って言ってホテル行って、多分どうにかで断られるだろうと思ってたはずですよ。

Speaker 2

没错,结果没想到对方居然说好啊好啊,那个...

そうだね、それをまさかの、うん、いいよいいよ、あの。

Speaker 2

不过应该很受欢迎吧。

でもモテる人でしょうね。

Speaker 2

又帅个子又高。

イケメンで背も高くて。

Speaker 3

确实如此。

そうですね。

Speaker 2

那他能这么轻松地说出'和我约会吧'这种话,真是相当厉害啊。

じゃあ俺とデートするって、こう、サッと言えるってさ、これは相当ですね。

Speaker 2

相当厉害对吧。

相当でしょ。

Speaker 3

他应该从来没被拒绝过吧。

断られたことないんでしょうね。

Speaker 2

要是换成竹村君那种人,在说这种台词前就会支支吾吾了吧。

これで、ねこんなんが、あの竹村君なんか、このセリフ吐く前にもうモゴモゴしちゃうでしょ。

Speaker 2

然后就会被觉得恶心。

で、キモって思われちゃうの。

Speaker 2

像这样能自然地说出来不被觉得恶心,真的需要相当...怎么说呢...

そういう方がね、そうですね、これ、さらっとキモと思われずに言えるって、相当な、もう、なんつうの。

Speaker 2

可以说是非常吃得开,可能是那种一直很受欢迎的人。这样的话虽然也有可能是冲着玩玩来的,但如果他工作认真负责的话,毕竟做销售这行的,应该会发展成长期关系吧。

イケイケてるというか、モテ人生を送ってきた人 かもしれないんで、そうなると波の目的の可能性もあるけど、でも仕事がもしちゃんとやってる人だったら、この先だって営業の方なんだから、ずっと続く関係だよね。

Speaker 2

在工作场合的话。

仕事上はね。

Speaker 2

那种轻易对同事出手的工作态度,实在有点让人反感吧。

そんな簡単に手出すっていう仕事のできなさ加減、それはちょっと嫌ですよね。

Speaker 2

你看,如果不是那种不考虑后果就对同事出手、影响工作的不专业的人,某种程度上应该是有觉悟的吧?或者说存在这样的人吗?

ね、あの、何も考えずにさ、その仕事仲間に手出して仕事やりにくくするような仕事できない 人じゃないのであれば、ある程度覚悟というか、あるし、いるのか。

Speaker 2

或许也有人觉得这种事无所谓吧。

別にそんなどうでもいいって思っちゃう人もいるのかな。

Speaker 3

可能确实存在,但爱意总该有点吧?

いるのかもしれないですけど、でも愛はちょややあるんか。

Speaker 3

抱着这种程度的觉悟去追求也未尝不可。

ぐらいの精神で攻めてもいい気はしますね。

Speaker 2

是啊,没错。

そうね、そう。

Speaker 2

正因为是别人的事,暂时保持距离也好。

よそのこんだけだから、一回ちょっと離れるのはいいけどね。

Speaker 2

啊,是的,现在还太轻率了。

ああ、はい、まだまだほいほいさそうすね。

Speaker 2

与其马上答应,不如第二次再邀请,然后立刻约会。

ついてってよりは、2回目にまたなんか誘って、またすぐデート。

Speaker 2

如果被邀请的话,可以先婉拒一次作为缓冲,看看对方会采取什么行动,这样比进展太快要好。

がもし誘われたら、1 回ちょっとお断りをするっていうのをワンクッション入れて、どういう行動をとってくるかをやった方が、ちょっとあまりもこんなスピーディーなね。

Speaker 2

否则很容易让人觉得你太随便,所以先克制一次你觉得怎么样?

人はあんまりなかなか軽いって思われちゃう可能性大なんでね、ちょっと 1 回こらえるのはどうでしょうかね。

Speaker 3

确实,先稍微吊一下胃口或许也不错。

そうですね、1 回ちょっとじらしてみるのもいいかもしれないですね。

Speaker 2

冷静下来。

冷静になってね。

Speaker 2

太快了。

早かったな。

Speaker 2

吓我一跳。

びっくりした。

Speaker 2

读着读着就觉得进展太快了。

読んでて早い早いと思いました。

Speaker 3

大家该不会都开始送年轮蛋糕了吧?

みんなバウムクーヘンあげ出すんじゃないですか。

Speaker 2

真的往箱子里装了两三个东西呢。

本当に箱に 3 つぐらいのものを 2 つね。

Speaker 2

对,这渐渐变得可疑起来了。

はい、これだんだん怪しくなってきたな。

Speaker 2

我怀疑这些相亲对象是不是剩下的。

余ってたんじゃないかな、この見合いって思うようになりましたがね。

Speaker 2

就按这种感觉再努力试试吧。

そんな感じでちょっと頑張ってください。

Speaker 2

好的,以上就是'那里有爱吗'。

はい、以上、そこに愛はあるんか。

Speaker 2

的环节。

のコーナーでした。

Speaker 2

那么,现在是告别的时间了。

というわけでお別れの時間です。

Speaker 2

您觉得怎么样呢?

いかがだったでしょうか。

Speaker 2

节目每周六傍晚5点17分左右更新。

番組は毎週土曜日夕方 5 時 17 頃に更新されております。

Speaker 2

本节目正在征集大家的烦恼咨询。

番組では皆さんからのお悩みを募集しております。

Speaker 2

请将烦恼发送至节目邮箱(全部小写):kayoko954@tbs.co.jp 或 kayoko954@tbs.co.jp。

お悩みは、番組メールアドレス全て小文字でかよこ 954 アットマーク TBS ドット co ドット JP までかよこ 954 アットマーク TBS ドット co ドット JP まで送ってください。

Speaker 2

我们会为来信被选读的听众赠送哈努恩贴纸。

メッセージ読んだ方にはハヌーンステッカーをプレゼントしております。

Speaker 2

邮件主题请注明大致烦恼类别,如恋爱、人生、性、情色、出轨、婚外情等,这将对我们很有帮助。

メールの件名に、恋愛、人生、性、エロ、浮気、不倫など、ざっくりお悩みのカテゴリーを書いていただけると助かります。

Speaker 2

那么,现在正是好时节,无论是恋爱还是情欲都正当季,所以大家若有相关烦恼,请积极来信咨询吧。

というわけで、もういい季節になってね、恋をするのもね、盛りがかかるのもいい季節ですからね、皆さん、そういうことで悩んだら、ぜひどんどんお悩みメールを送ってください。

Speaker 3

我们期待收到大家的来信。

たくさんお待ちしております。

Speaker 2

那么,大久保佳代子与Love Bra Love的节目就到这里,下次再见。

というわけで、大久保佳代子とラブブララブ今回はここまでですまた。

Speaker 2

我们下期节目再会。

次回お会いしましょう。

Speaker 2

再见,与大久保佳代子一起。

さようなら、大久保佳代子と。

Speaker 3

Love Bra Love将在赤坂举办2026日本播客节。

ラブブララブ赤坂でジャパンポッドキャストフェスティバル2026開催。

Speaker 3

3月14日至15日为期两天,这是国内首个跨越界限的大型活动,汇聚了从个人创作者到广播、电视、报社节目的各类播客。

3月14、15の2日間、個人のクリエイターからラジオ、テレビ、新聞社の番組まで、垣根を超えてポッドキャスターが集まる国内初の大規模イベントです。

Speaker 3

TBS播客将带来《超越太阳的政治爱好》、《长野是TBS先生》、《我们想安心看真人秀》等舞台,还有《东京商业中心》与《破解面粉资本主义》。

TBS ポッドキャストからはオーバーザサン政治道楽、長野はミスター TBS、我々は安心してリアリティーショーが見たいのステージのほか、東京ビジネスハブと小麦粉資本主義をハックしろ。

Speaker 3

的合作舞台也将亮相。

のコラボステージも。

Speaker 3

各舞台的具体时间等详情,请点击TBS广播网站上的活动横幅查看。

各ステージの日時など詳しくは TBS ラジオのサイトでイベントのバナーをクリックしてください。

Speaker 3

2026日本播客节将在赤坂举办。

赤坂でジャパンポッドキャストフェスティバル 2026 開催。

Speaker 3

3月14日至15日为期两天,这是日本首个跨越个人创作者、广播、电视及报社节目界限的大型活动,汇聚了众多播客。

3 月 14、15 の 2 日間、個人のクリエイターからラジオ、テレビ、新聞社の番組まで垣根を超えてポッドキャスターが集まる国内初の大規模イベントです。

Speaker 3

在Sacas广场,将有《Over The Sun》、长野先生的《TBS政治爱好》,以及东京商业中心与面粉的联合舞台等精彩内容。

サカス広場ではオーバー・ザ・サンや、長野はミスター TBS 政治道楽、そして 東京ビジネスハブと小麦粉のコラボステージも。

Speaker 3

详情请点击TBS广播网站上的活动横幅查看。

詳しくは TBS ラジオのサイトでイベントのバナーをクリックしてください。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客