大久保佳代子とらぶぶらLOVE - 不仅想要被爱外表,更想被爱内在 封面

不仅想要被爱外表,更想被爱内在

顔だけじゃなくて内面も愛されたい

本集简介

或许是花粉的缘故,大久保佳代子女士早已显得心力交瘁。继续来看,アクスタ的口碑似乎不错,让人松了口气。 本期回答了如下咨询:“男友开始立志当艺人,且以结婚为前提”“和他在一起时安静得过分”“厌倦了只因长相被喜欢”! 节目后半段是与アイフル合作的环节“那里有爱吗?”——与前男友类似“炮友”的关系中,真的有爱吗?由大久保女士来评判! 了解更多关于您的广告选择。访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

我是构成作家竹村。

構成作家の竹村です。

Speaker 2

拜托了。

お願いします。

Speaker 3

我是大久保佳代子,LoveブラLove。

大久保佳代子とラブブララブ。

Speaker 3

果然鼻子塞住了,这是花粉症啊。

やっぱ鼻詰まってんな、これ花粉だなあ。

Speaker 2

花粉有点来了吗?

花粉、ちょっと来てますか。

Speaker 3

岂止是来了,鼻子呼噜呼噜的,我还是那种喉咙会咔咔发痒的花粉症类型,实在不好意思。

来てるなんかもう、鼻がゴズゴズ言うし、私もう喉がカック カカって痒くなるタイプの花粉なんで、ちょっとごめんなさい。

Speaker 3

开始烦躁起来了啊。

イライラしてきたなあ。

Speaker 2

不,请稍等一下。

いや、ちょっと待ってください。

Speaker 2

上周提到的那个温柔待人的活动还在进行中呢,对吧?

まだあの優しくするキャンペーン、そうね、先週言いましたもんね。

Speaker 3

是的,目前仍在持续中。

はい、継続中なんで。

Speaker 3

不过这次是两期连录,上周的温柔活动看似还在继续,但刚才那段对话可能会让人觉得我们说了些不该说的。

でも、これ、2本撮りだから、先週、優しくするキャンペーンが続いてますみたいやけど、さっきの話だから、それなんて言っちゃったりしてね。

Speaker 3

那个...在这种氛围下,收到了一封让人心头一暖的邮件,应该可以这么说吧,是位希望匿名的听众发来的。

あの、ちょっとこれ、そんな中、ほっこりするメールというんですかね、嬉しいメールいただきまして、匿名希望さんです。

Speaker 3

因为有件开心的事,所以鼓起勇气第一次给你们发了邮件。

嬉しいことがあり、思い切って初めてメールを送らせていただきました。

Speaker 3

谢谢你佳代子,周边商品已经收到了。

ありがとうございます、かよこちゃん、アクスタ届きました。

Speaker 3

至于活动方面,上次因为时间对不上,这次好不容易挑战抢票但还是没能成功。

イベントの方は、前回は日程が合わず、今回こそチケット挑戦しましたが入手ならずでした。

Speaker 3

真是不好意思。

すいません。

Speaker 3

非常感谢,非常感谢。

ありがとうございますありがとうございます。

Speaker 3

在我情绪低落时,听说节目里制作了应援周边。

落ち込んでいたところ、番組内でアクスタを作ったよ、というお話。

Speaker 3

我立刻去官网查看了。

すぐにホームページを確認。

Speaker 3

到货很快,包装也很精美细致。

到着も早かったし、梱包なども綺麗で丁寧でした。

Speaker 3

小香真可爱。

かよちゃん可愛い。

Speaker 3

这位50多岁的听众表示非常开心。

とっても嬉しい 50 代になり、50 代の方です。

Speaker 3

包括身体状况在内。

体調も含めている。

Speaker 3

每天想的都是这些事情。

日々考えてしまうことばかり。

Speaker 3

心里烦躁,酒量也越来越大。

モヤモヤして、お酒の量も増える一方です。

Speaker 3

哎呀,不过有这样的乐趣,真的会成为很大的动力。

あら、でもこういう楽しみ方があると、とても原動力になります。

Speaker 3

一起去哪里好呢?

一緒にどこに行こうかな。

Speaker 3

哇,好开心!

わー嬉しい。

Speaker 3

同龄的阿姨带着我的亚克力立牌去旅行,该怎么办呢?

同年代のおばさんが私のアクスタ持って旅に出て どうします。

Speaker 3

比如参加巴士旅行之类的。

バスツアーとか行きます。

Speaker 3

然后就是那个,你知道的,那种装满为止的...

それで、あの詰め放題のね、あのあるじゃない。

Speaker 3

经常有红薯随便装的活动呢。

よくさつまいも詰め放題とかありますね。

Speaker 3

要不就去公路休息站,在那里参加黄瓜随便装的活动,能不能帮我实现这个呀?

道の駅行ったり、道の駅できゅうり詰め放題、あれをちょっとやってもらえるかな。

Speaker 3

到时候你就把我的亚克力立牌带在身边就好啦。

そうしたら、私はそばに置いていただいてね。

Speaker 3

不过说真的,关于我的亚克力立牌,我平时刷自己的X的时候,要是能刷到加世子女士你带着我的亚克力立牌去了某个地方的内容,我都会特意给那条动态点个赞的。

いや、でもアクスタ、私もちょっとその、自分の X をね、基本的には自分で見たりした時に、かよこちゃん、アクスタ、ここ連れて行ってくれたりっていうのをね、目にすると、そこだけはちょっといいねをさせていただいてね。

Speaker 3

因为我心里真的超开心的。

すごく嬉しい気持ちになってるんでね。

Speaker 3

这就是大家说的应援活动吧?能成为日常的动力,真的太让人开心了。

こういう推し活っていうんですかね、日々の原動力になってるって嬉しいじゃない。

Speaker 3

真的太高兴了。

本当嬉しい。

Speaker 3

做着这份工作,还能收到这样的评价,真的备受鼓舞。

こういう仕事やってるって、こういう言葉があると、ほんと励みになる。

Speaker 3

原来如此,所以说啊,其实我自己现在要是说起身体不舒服那可就没完了,尤其是脖子的问题。

なるほど、そうだから、ほんと、私だって今ね、もう不調言い出したらきりないよ、首が。

Speaker 3

现在啊,脖子只能转30度左右了。

なんかもう、今、もう30度ぐらいしか回らない でしょ。

Speaker 3

还有,眼睛几乎老花得看东西模糊。

あと、目がほぼあの老眼でぼやけて見える。

Speaker 3

刚才说的花粉症,这样踩下去脚底会疼。

先ほど言った花粉症でこうやってあの足をつくと足の裏が痛い。

Speaker 3

莫名其妙地,这里手指尖裂开了。

謎のここ、指の先が切れてる。

Speaker 3

都出血了。

血が出た。

Speaker 3

还有髋关节也疼。

あと股関節が痛い。

Speaker 3

再加上鼻孔有点大,长得像河马脸。身体状况不好。

あと鼻の穴がちょっとでかくてカバみたいな顔してる。体調の不良。

Speaker 3

已经糟糕到这种程度了。

というところまで行っちゃうんですよ。

Speaker 3

人呐,会慢慢失去对自己的信心,因为身体的状态会影响到精神状态,所以为了能过得更开朗一点,如果我的立牌也能稍微给大家带来一些力量的话,真的希望大家能带着它去各种地方。我是这么想的。

人っちゅうのはね、どんどん自分に自信がなくなって、体調、体がね、メンタルに影響してきますから、日ちょっと明るく過ごすためにも、私のアクスタがちょっとでもあの力になれるんだったら、いろんなとこ連れて行っていただいてね。欲しいですね、そうで。

Speaker 3

对吧。

すね。

Speaker 2

就算在社交平台上,搜索话题标签「#喜欢小久保」,也能看到好多人都带着小久保的立牌一起吃各种东西,我真的超级开心。

SNS でもラブカヨとハッシュタグラブカヨで検索すると、もういろんな方がいろんなものを小久保さんと食べてますので、うわーうれしい。

Speaker 3

大家都在吃炖牛杂啊,又是吃炖牛杂,又是吃炸鸡块的。

もつ煮食べてたりね、もつ煮食べてたりとか、唐揚げ食べてたりしてた。

Speaker 3

我真的要不自己掏钱包出好几个不同版本的周边?

本当にちょっとなんかいろんなバージョン、あの、自費で作っちゃおうかな。

Speaker 3

要不自费出版亚克力立牌吧,做每月更新的限定款,四月出这款、五月出那款,每月都换,搞起来试试?

自費出版しようかな、自費出版アクスタが毎月、4 月はこれ、5 月はこれっていう月替わりアクスタ作ってね、やってみようかしらね。

Speaker 3

到时候还请大家多多带着我的立牌去各处打卡呀。

ぜひ皆さんね、いろんなとこ連れてってください。

Speaker 3

那话不多说,我们开始吧。

というわけで、いきましょう。

Speaker 3

大久保佳代子与Love Bra Love。

大久保佳代子とラブブララブ。

Speaker 3

请陪伴我们直到最后。

最後までお付き合いください。

Speaker 1

大久保佳代子与Love Bra Love。

大久保佳代子とラブブララブ。

Speaker 3

那么,接下来我们要逐一倾听大家的烦恼,现在开始读信。

というわけで、皆さんの悩み、どんどん乗っていきたいと思いますので読みますね。

Speaker 3

电台昵称'匿名希望',31岁女性,单身。

ラジオネーム匿名希望、31 歳の女性、独身の方です。

Speaker 3

交往一年半的男友比我小5岁,同居已超过一年。

付き合って 1 年半になる 5 歳年下の彼氏がおり、1 年以上同棲をしてます。

Speaker 3

最初是他主动追求,考虑到我的年龄,我以结婚为前提接受了交往,他也表示同意。

アプローチは彼氏からで、私の年も年だし、最初から結婚前提の付き合いならと OK し、彼氏も同意していました。

Speaker 3

正因如此,当我试探性提及是否该结婚时,他却突然说想当搞笑艺人。

それもあり、そろそろ結婚かなと思って探りを入れてみたところ、なんと芸人になりたい。

Speaker 3

他还提出要为此前往东京,去培训机构学习。

そのために東京に行って養成所に通いたいと言い出しました。

Speaker 3

这简直是晴天霹雳,我当时完全慌了神,我问他能不能先和我结婚再去追梦,甚至说我也可以辞掉工作陪他一起去东京。

寝耳に水、青天の霹靂で、さすがに動揺して、私と結婚してからじゃダメ、私も仕事辞めて東京に行ってもいいよ。

Speaker 3

结果他回复说,不想让我做到这个地步,他没自信背负起我的人生。

と聞いたところ、そこまでしてもらって、そんなあなたの人生を背負う自信がないとのこと。

Speaker 3

他说他喜欢我,也想和我在一起,但考虑到我的未来,他觉得还是和我分手比较好……话里都是这个意思。

好きだし一緒にいたいけど、私の ことを思うと別れた方が点点点と思っているようです。

Speaker 3

他的心情我不是不能理解。

彼の気持ちも分からないでもないです。

Speaker 3

毕竟25岁也正是会有这种想法的年纪,要是真的和艺人谈恋爱,估计也要吃不少苦,而且他本身就是那种一旦认定了要做什么就绝不会回头的性格。

25 歳ってそういう年だと思うし、芸人の恋人になるってそれは苦労もしそうだし、彼は一度やりたいと思ったら曲げないタイプです。

Speaker 3

成为艺人是他从小的梦想,他好像觉得现在正是时候,但他连要去哪家艺人养成所、之后的生计要怎么维持这些实际问题都完全没考虑过。

芸人になるの小さい頃からの夢で、今ならと思ったようですが、その割に養成所どこにするのかとか生活のことを考えていません。

Speaker 3

我完全看不到他的决心啊。

あんまり覚悟が見えないです。

Speaker 3

如果他真的想成为艺人,我是真心想支持他的。

私は彼が本当に芸人になりたいのなら応援したいと思っています。

Speaker 3

我告诉他,包括这份心意在内,先花半年时间好好调研,同时我也需要思考自己未来的方向。

その気持ちも含めて、一旦半年間ぐらいちゃんと調べて、私もその間でこれからどうしていきたいか考えると伝えました。

Speaker 3

对我来说,毕竟还是喜欢他,想和他在一起。

私としてはやはり彼が好きだし、一緒にいたいです。

Speaker 3

我很害怕面对他明确表示不需要我的那一天。

彼の人生に私は必要ないと突きつけられるのが、突きつけられる日が怖いです。

Speaker 3

今后我该以怎样的立场与他相处呢?

私はどういうスタンスでこれから彼と接していくべきでしょうか。

Speaker 3

据说最快也要明年才能进入培训所,我们还会共同生活一段时间。

養成所に入るのは早くても来年だそうで、まだしばらく生活を共にします。

Speaker 3

在可能失去他的情况下强颜欢笑真的很痛苦。

彼を失うかもしれない状況で明るく振る舞うのが苦しいです。

Speaker 3

25岁啊。

25 歳ね。

Speaker 3

25岁的话,还有机会朝着自己的梦想行动,大概就是这个年纪还会觉得一切都还来得及,是吧。

25 歳だったらまだ何か夢に対してね、動こうって思うか、ギリなんか間に合うかもしれないと思うのはそれぐらいの年齢ですよね。

Speaker 3

是啊,只是我自己也在这个圈子里打拼,所以清楚真的能闯出名堂、靠这个谋生的人其实少之又少。

そうね、ただもう私はそのね、自分もこういう世界でやってるから、本当に売れてご飯食べれるようになる人って本当ひと握りだからね。

Speaker 3

但要是不去尝试的话,就连成为那少数佼佼者的机会都抓不住,所以我也没法跟他说不然放弃吧。

だけど、やらないことには、そのひと握りもつかむことできないから、辞めればとも言えないよね。

Speaker 2

对,毕竟我自己也算是实现了梦想的人,确实很难去否定他的选择,毕竟这是他自己的人生。

うん、当然その言ったら夢を掴んだ側っちゃ 側なので、そうだね、はい、それを否定するのはなかなかできないよね、彼の人生だし。

Speaker 3

然后呢,就是……假如他来找我谈,不是说要劝我什么,就只是跟我说他想清楚了,行,我明白了。

で、これでさあ、じゃあ彼がなんか説得じゃないけど、話してさあ、わかった。

Speaker 3

可要是他转头跟我说‘那我还是放弃这条路吧,那咱们明年就结婚’,我肯定心里会特别堵得慌,总觉得是我横插了一脚,把他的人生带偏了,

じゃあ、やっぱり、こんまあやめるよって、じゃあ、結婚、来年にもしようって言われたり言われたり、多分、なんかすごくモヤモヤするというかね、彼の人生になんかちょっと 私が変なチャチャ入れて、違う方向に。

Speaker 3

是不是我把他的人生带跑偏了啊。

持ってっちゃったんじゃないかしら。

Speaker 3

我心里大概就是这么想的。

多分一緒思うからさ。

Speaker 3

不,我还是想支持他。

いや、させてはあげたい。

Speaker 3

虽然我可能会说不要这样做,但这和我们最初的约定不一样了,对吧?

私も多分しないよって言うけど、でも最初の約束と違うじゃんっていう気持ちあるよね、これね。

Speaker 2

对,就是这个问题。

いや、それです。

Speaker 2

真的就只有这个原因了。

本当それでしかないと思います。

Speaker 2

因为考虑到年龄因素,既然当初是以结婚为前提交往的,现在突然说要当艺人...

よだってね、年齢が年齢だから、結婚前提のお付き合いだったら付き合いますよって言ったら、同意してっていうことですからね。

Speaker 3

是啊,突然就说想当搞笑艺人。

そうよね、それが急に芸人になりたいそうね。

Speaker 3

而且这5岁的年龄差,虽然不知道对个人能力有多大影响,但从他女友的角度看可能觉得他有点不够成熟。

で、多分 5 歳の年の差がさ、どのぐらいじゃあ、あのね、人間力に関係してくるかわかんないけど、その彼女が見てる限りはちょっと爪が甘いというか。

Speaker 3

连培训学校都还没选定,就算要上也是明年入学,可能时间上也有问题,考虑到报名材料这些,一年时间可能不够吧。

養成所どこにするか決めてないし、どうせやるのが来年入るのは、それは時期的なものあるのかな、多分、その、入学の願書とか諸々を考えると、1 年の要請じゃと。

Speaker 2

这么说来,这个时期应该都已经决定好了吧。

だとすると、この時期にはもう全部決まってないと。

Speaker 2

接下来,那个,今年四月开始就去不了了吧?

その次、その、この 4 月からは行けないんじゃないですか。

Speaker 3

就是这么回事呢。

そういうことね。

Speaker 3

所以不管怎样都要等到明年了。

だからもうどっちみち来年になるよっていう。

Speaker 3

但这样反而更让人火大吧,大概。

でも、それがまたムカつくな、多分。

Speaker 3

说什么为了追逐梦想,明明都已经同居了,原本都打算将来在一起的,却要抛弃这样的女朋友。

なんか そんなに夢追いかけたくて、こんだけ一応同棲して将来一緒になっ でもいいと思ってる彼女を捨ててまでって言い方だけど。

Speaker 3

结果却说要去什么明年的培训所。

なのにちょっと来年養成所。

Speaker 3

被用'因为是培训所的时间安排'这种理由搪塞时,就觉得这也太磨蹭了吧,恨不得他现在就拎个包立刻跳上电车出发。

時期的に養成所だからって言われるとさ、ちょっとゆっくりしすぎじゃねえかって、今すぐにでも、なんなら本当にカバン一つ持ってさあの電車乗っててほしいぐらいなんだよね。

Speaker 2

确实如此,有些事务所不需要经过培训所也能加入,当然也有不这样的。

そうですね、養成所に行かなくても入れる事務所というのはあるっちゃありますから、そうじゃない事務所もありますけど。

Speaker 3

还有就是希望他能真正走出去,亲眼看看搞笑现场表演,亲身体验一下这种形式,先做些力所能及的事情,总之就是希望他能这样勇往直前。

あとはもう本当に出てって、お笑いライブを自分の目で見て、なんかこういうものかとか、とりあえずなんかやれることをやっていってとか、そのぐらいなんかもう突っ走ってこうしてほしいのに。

Speaker 3

要是这样拖拖拉拉的,等到明年才说什么申请时间的问题,那可能就有点让人不爽了。

なんかそうやってグダグダして、来年、あの、時期的に願書がどうこうって言われたらさ、それはちょっと嫌かも。

Speaker 3

是啊,我可能会在心里想:你这种态度绝对成功不了的。

そうですね、お前、そんな気持ちで絶対成功しねえぞって私はどっかで思っちゃうかも。

Speaker 2

确实是这样。

そうっすね。

Speaker 2

就是这么回事啊。

そうなんだよな。

Speaker 2

毕竟这一年里形势变化很大,老实说在潮流不断变化的过程中,虽然不至于说完全浪费一年时间,但很多人最终都要花很长时间才能走红不是吗。

だってこの 1 年でやっぱ結構縮図も変わりますし、正直で、その中でそのトレンドも変わっていく中で、その 1 年を棒に振るまでは言わないですけど、結局売れるまでに時間かかる人が多いじゃないです。

Speaker 3

确实要花时间,老实说。

かかるよ、正直ね。

Speaker 3

1年2年就能成功简直是个奇迹啊。

1 年 2 年でなんてもう奇跡だよね。

Speaker 2

是啊,所以这一年不去的话,就意味着成功要推迟一年。

そうですね、その分この 1 年 行かないってことは、1年売れるのが遅れるってことなんで。

Speaker 2

没错,那样的话反而会更辛苦。

そうね、じゃあ余計もっとしんどいですよっていう。

Speaker 3

而且到那时候她都已经32岁了。

で、その時も彼女は32になってるってことだからね。

Speaker 3

对,就是这么回事。

はい、そういうことなのよ。

Speaker 3

所以啊,就算是男朋友或伴侣,毕竟也是别人的人生,我完全理解不想强行把对方拉向自己这边的想法。

だからもう人のさ、やっぱり彼氏パートナーといえども、人の人生だからさ、そんな自分の方にぐっと引き寄せてさなんか無理させたくないっていうのはすっごいわかるけどさ。

Speaker 3

但是,在他追逐梦想的这2年里,他也在变老,没有比这更让人不安的了。

でも、その彼が 2 年夢を追っかけてる間、2 年年を取るわけだしさ、こんな不安なことないんだよなあ。

Speaker 2

确实如此,你说得对。

そうですよね、そうだよ。

Speaker 3

所以说,不红的艺人最终会怎样谁也说不准。

で、売れない芸人さんって結局はどうわかんない。

Speaker 3

现在的话,可能有些人通过做社交媒体能赚点钱,但更多的是在打零工之类的,真想让他看看那个鬼岛先生的例子啊。

今だと SNS やって多少稼いだりする人もいるのかもしれないけど、バイトやってたりとかさ、本当に ちょっと彼氏にその鬼ヶ島を見せてあげようかな。

Speaker 3

最好的反面教材,鬼岛先生都快50岁了。

一番いい反面教師、鬼ヶ島さんが50手前。

Speaker 3

不知道他现在50岁了没有。

50になったのかな。

Speaker 3

虽然他们所有人都有打进《King of Conte》决赛的辉煌履历,但现在大家...也不全是都这样了。

全員キングオブコントで決勝まで行くという実績、輝かしい実績は唯一ありますけど、今、みんなみんなじゃないな。

Speaker 3

大柄君说过,偶尔接点编剧的活儿。

大柄君が言う、ちょっとだけ作家の仕事をね。

Speaker 3

即便如此,也勉强能糊口。

それでもしつつ、なんとか食べていける。

Speaker 3

但是,有的还有女朋友,结不了婚,然后头发也掉光了在打零工,像野田君啊和田君啊都不太一样。

でも、なんか彼女もいたりしてて、結婚もできない状況で、あとはもうなんかハゲ散らかしてバイトアイアム野田君とかも和田君とかもアイ違う。

Speaker 3

IAM野田是不是改名叫野田Ben了?

アイアム野田改め野田ベンになったのかな。

Speaker 2

那个已经无所谓了吧。

もういいんだよな、それ。

Speaker 2

这样反而让人搞不清楚啊。

分かりにくいんだよな、これで。

Speaker 3

呃,和田Ben是不是改名叫IAM和田了?

ええと、和田ベン改めアイアム和田になったんだっけ。

Speaker 3

对,没错。

はい、そうです。

Speaker 3

现在都乱成一团了。

ごちゃごちゃになってますよ。

Speaker 3

但他现在50岁了还说要努力办个人专场演出,我觉得这种时候应该更冷静些才对吧。

でも頑張って今50から単独ライブをやったりとか言って、ただそのぐらい、あの、ちょっと冷静だとできないんじゃないかと私はもう思っちゃうんだよ。

Speaker 2

确实是这样呢。

もうそうですね。

Speaker 2

而且鬼岛先生不是超级有趣吗?

しかも鬼ヶ島さんってめっちゃ面白いじゃないですか。

Speaker 2

段子之类的。

ネタとか。

Speaker 2

不,确实很有趣。

いや、面白いよそう。

Speaker 2

然后在《King of Conte》比赛很早期阶段就参加了,即便如此,时机和作品配合还是不太顺利,就是会被人这样评价的行业。

で、もうキングオブコントに結構早い段階というか、行って、それでもやっぱなかなかうまくタイミングだったりもの物が噛み合わなくて、ちょっとそういうふうに言われたりとかするような世界なので。

Speaker 2

是的。

そうです。

Speaker 2

是否连这些都考虑进去下定决心,这才是关键吧。

そこも含めて覚悟決まっていくかどう どうかっていうことですよね。

Speaker 3

嗯。

うん。

Speaker 3

就算有实力被说有趣,真正需要的还有运气和周围人的支持呢。

実力があって面白いって言われても、本当に持ってる運だったり、周りの力だったりね。

Speaker 3

虽说可能还得看事务所之类的因素,但确实是各种条件都凑齐、完美契合的时候,才能红得起来啊。

それこそ事務所だったりもあるのかもしれないけど、なんかいろんなものがガチャンとガッチャンコして合致した時に売れるっていうことができるもんね。

Speaker 3

我这边啊,就只靠硬实力了哦。

私の場合、実力だけだからね。

Speaker 2

哈哈哈。

ははは。

Speaker 2

太帅了,我都惊了。

かっけーびっくり。

Speaker 3

大概真的只能靠实力了吧,别的都指望不上。

もう唯一じゃないかな、もう力だけで。

Speaker 3

在这个娱乐圈里,先不说事务所之类的因素,哈哈哈,虽然也有少数例外,但大体情况就是这样,所以她得明白这条路真的很难走。

本当にこの芸能界で、事務所とか関係なく、ははは、ですけど、こういうパターンもあるけれども、基本的にはそうだから、だからもう本当に厳しいよってことをわかってんのか。

Speaker 3

我想她肯定也会这么想的对吧。

って、もう彼女も思うよね。

Speaker 2

是的呢。

そうですね。

Speaker 2

因为,去培训所一年,明年就要去了对吧。

だって、養成所行って1年、来年行くわけじゃないですか。

Speaker 2

2027年毕业的话就是2028年了。

2027年に卒業したら2028年ですよ。

Speaker 3

先做一年看看。

1年やってね。

Speaker 3

然后从培训所出来,有能进事务所的,也有进不了的,比如那种类似选秀现场的情况。

で、そこから養成所からじゃ事務所に入れる、かつ入れないパターンも全然あるでしょなんかそのオーディションライブみたいなのがあって。

Speaker 3

等到终于能参加演出的时候,那时候基本是零收入的,如果只是参加演出的话。

で、ようやくなんかライブ出るようになるとか、その時、お金、収入なんてゼロですからね、基本はね、そのライブ出たりするだけだったらね。

Speaker 3

所以,最好把鬼岛至今的经历稍微列个清单,让他放在包里随身带着,让他知道这有多不容易。

だから、もうちょっと鬼ヶ島の、その、今までの経歴っていうのをちょっと箇条書きにしてあげて、ちょっと彼の、あの、なんかカバンの中に入れといてもらうなりね、こんだけ大変なんだぞっていうことをちょっと。

Speaker 3

不过梦想这东西,就是这样的吧。

ただ夢っていうのは、このあれだよね。

Speaker 3

正因为不会觉得太艰难才会投身其中啊,就是有种毫无根据的自信,觉得'我说不定能行'才会勇往直前。

そんな 大変とか思わなくて飛び込むもんだもんねなんか根拠のない自信があってさ、俺ならいけるかもしれないっていうふうに思って飛び込んでいくもんだから。

Speaker 2

我觉得她也不必这么冷静,但从这位女友的角度来看,或许逐步让她看清现实会更好吧。

そんな冷静にならなくてもいい気もするし、でもこの彼女さん的には、やっぱ現実をどんどん見せていった方がいいんじゃないですかね。

Speaker 2

即便如此,他还是想全力以赴地追求梦想。

それでもやっぱ振り切るぐらいやりたいって。

Speaker 2

如果是这样,我觉得他的热情相当可贵,但这位匿名女士毕竟也想结婚,是以结婚为前提交往的。

であれば、なかなか熱意は相当だと思うんで、でもやっぱこの匿名希望さん、やっぱ結婚もしたいし、そのつもりで付き合ってきたわけなんで。

Speaker 3

是啊,我清楚地表达了自己的想法,既然他抱着这样的觉悟确实很艰难。毕竟他有人生,这位匿名女友也有人生,确实很难抉择呢。

そうね、ちゃんと私はこう思ってるし、そんな覚悟だと厳しいと思ってちゃんと突きつけた上で、そうなのよ、彼の人生もあるし、この匿名希望の彼女さんの人生もあるから、難しいよね。

Speaker 3

小五岁,30岁,其实本可以好好商量,就像父母常说的设定期限那样。

5 歳下、30 歳、本当はなんかすごく話し合いができて、期間限定とかよく親が言うじゃん。

Speaker 3

如果30岁还没起色就放弃吧——虽然不是这个意思啦,但要是有人能做出这样的承诺就好了。

30 まで芽出なかったらもうやめなさいよ、じゃないけどねなんかそんなのをさ、約束してくれる人だといいけどね。

Speaker 3

比如先给我两三年时间试试看之类的。

とりあえず僕に 2 年 3 年ちょうだいとかね。

Speaker 3

不过这样的话女友就要到35岁左右了。

それも彼女が 30 半ばになっちゃうっていうのはあるけど。

Speaker 3

刚刚真的全程都在聊鬼之岛那样的难题呢。

ちょっと本当に鬼ヶ島を見てたね。

Speaker 2

能说的其实就是这些,另外还有一点,现在不管是谁,哪怕是搞笑艺人也都在往网上发短视频,想靠着这些内容爆火出圈,就是这么个大环境。

言えることはそうですね、あと、何か SNS とかで、なんか今、もう、芸人さんも、本当、ショート動画、短い動画とかでバンバン上げてバズろうとしたりしてるんで、そういうので。

Speaker 2

虽然说不上是测试实力,但也能看出一个人的本事和天赋。

ちょっと腕試しじゃないですけど、センスがね。

Speaker 3

我觉得倒是可以去试着做做看,而且如果就这么浑浑噩噩等到明年入学,那种状态肯定也让人很难受吧。

やってみたらとは思いますけど、そうね、このただグダグダと来年の入学まで待ってるんじゃ、ちょっとその状況は嫌だよね。

Speaker 3

是啊,所以在这点上,还请多提醒这位小姐一下,多帮着提点提点。

そうですね、そこだけ彼女さんなんかねなんか教えてあげるなり、ちょっとしてください。

Speaker 3

还是不太可行啊。

ないやー。

Speaker 3

有梦想固然是件好事啦。

そんな夢ってね、いいけどね。

Speaker 3

那接下来呢,那个,我们要不要插播一个带点成人向的内容?

じゃあ、続いてですね、一旦、じゃあ、やっぱエロっぽいやつ入れちゃおうかな。

Speaker 3

广播昵称Bonkyuubon,24岁女性。

ラジオネームボンキュッボンさん、24歳の女性です。

Speaker 3

大久保小姐,性行为中男性发出声音你觉得可以接受吗?

大久保さんは 行為中に男性が声を出してくれるのってありですか。

Speaker 3

我绝对是希望对方发出声音的那一派。

私は断然出してほしい派です。

Speaker 3

现在的男友完全不出声。

今の彼氏がとにかく無音なんです。

Speaker 3

真的寂静无声。

本当に無静寂。

Speaker 2

别强调了。

強調するな。

Speaker 3

之前交往的人都会发出声音或给出反应,我在取悦对方时还会用腿夹住对方的身体,这些互动都很自然。

これまで付き合ってきた人は、声を出したり反応を見せたり、私が相手を慰めている時に足で体を挟んできたりとちゃんとリアクションがありました。

Speaker 3

虽然达不到AV级别,但能传达出舒服感觉的类型,我一直以为这才是常态。

AV 級とまでは行かなくても、気持ちいいが伝わるタイプ、それが普通だと思っていました。

Speaker 3

但现在的男友既不发出声音,也不说'可爱'之类的话。

でも今の彼は声も出さないし、可愛いなどの言葉もなし。

Speaker 3

一直保持沉默。

ずっと無音。

Speaker 3

我觉得自己很可爱。

私は可愛い。

Speaker 3

为什么他不愿意给我那些'好可爱'、'最喜欢你了'之类的甜蜜攻势,以及适度的S感配合对方明显的反应呢?

なんでそんな可愛いの大好きだよ、といった可愛い攻撃や、適度な S 感と相手のわかりやすい反応をしてほしいのですが、してくれません。

Speaker 3

之前我委婉地告诉过他,如果他发出声音我会心跳加速,结果他说男人不该出声。

以前、声を出してくれたらドキドキするとやんわり伝えたら、男は出さないと言われました。

Speaker 3

我觉得靠请求让他出声也不太对劲。

頼んで出させるのも違う気がするし。

Speaker 3

但有时候我发出声音是为了助兴,如果完全沉默的话,感觉这样下去可能会变成无性婚姻,有点不安。

でも私は盛り上げるために声を出している部分もあるのに、完全無音だとこのままレスになりそうで少し不安です。

Speaker 3

关于男性发声的问题,你怎么看?

男性の声出し問題、どう思いますか。

Speaker 3

发声问题。

声出し問題。

Speaker 3

就是那个要发出声音的话题。

声出していこうというやつね。

Speaker 3

不,要发出声音啊,随便什么声音都行。

いや、声出してこうよ、何でも。

Speaker 3

就像社团活动那样,总之先发出声音,声音再大都无所谓。

部活でも何でもそうだけど、声出してこう、とりあえずね、もう声なんかいくら出してもいいですからね。

Speaker 3

真的,沉默才是最可怕的。

もう、無音ってさ、一番怖いよね。

Speaker 2

沉默。

無音。

Speaker 2

我觉得很可怕。

怖いと思います。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 3

我觉得没有反应这件事本身就很可怕。

リアクションがないっていうのがどっちみち怖いんだと思う。

Speaker 3

不仅在哈努恩期间,平时也会想这个人到底在想什么,还有这么多人为什么这么安静之类的。

このハヌン最中に限らずさ なんかこの人何考えてんだろうなとかさあとはこんだけ人数がいるのに、なんでこんなし 静かなんだろうとかさ。

Speaker 3

我有点寂静恐惧症,是那种会立刻打开电视的类型,但这个哈努恩活动本应是互相给予快乐的。

私、ちょっと無音恐怖症なところがあるから、すぐテレビつけちゃったりとかするタイプなんだけど、これなんかもう、ハヌーンというお互いがお互いに快楽を与えていね。

Speaker 3

在大家一起嗨起来的时候,突然陷入寂静,你会觉得不对劲吧。

一緒にもう盛り上がっていこうぜっていう時に、無音ってっていう静寂って思うよね。

Speaker 2

应该是相当难受的吧。

相当無なんでしょうね。

Speaker 2

已经说了多少次寂静无声了,这已经积压很多了。

何回無静寂無音って言ってるか、もう、だいぶ、もう溜まってるよ、これ。

Speaker 3

都变成恐惧症了。

恐怖症になってる。

Speaker 3

是的。

はい。

Speaker 3

不过说起来也挺奇怪的,要是真的特别舒服,快感一下子涌上来的话,我觉得总会不自觉漏出点声音的,比如‘啊’之类的,对吧?毕竟发出声音这件事,怎么说都不该是完全无声的。

でも変な話、すっごい気持ちよくて、快楽がぐわって上がってきたらさ、はっとかさ、ふほう、みたいな、さ、漏れてしまう声ってあると思うんだけどね、そうですね、声を出すっていうのは、どこまで無声弱って言ってるから。

Speaker 2

其实虽说什么声响都没有,但至少也得有喘气的声音啊。

ほんと何もないんでしょうけど、息が漏れたりとかはあっ。

Speaker 3

本来就该有点声音的啊,拜托各位男嘉宾多少给点反应好不好,我真的会这么想。

ってしかるべきというか、あってくださいよ、お兄さんって思いますよ。

Speaker 3

这边都这么努力了,虽然说‘侍奉’这个词有点怪,但如果我已经拼尽全力想让对方舒服的话,那我也会害怕啊,会不会是我的技巧太差了,所以这个人根本什么感觉都没有?

こっちがこんだけね、慰めて奉仕って言い方もあれですけど、なんか頑張って気持ちよくさせてあげようと、もししてるならさ、そしたら私のテクニック不足で何もこの人本当に感じてないんじゃないかっていう怖さもあるしね。

Speaker 2

是啊没错呢。

そうですよね。

Speaker 3

不过我也说不准,就比如说令郎那边明明已经兴致高涨了,脸上却装作完全没那回事的样子,既不出声,全程面无表情也安安静静的,那可太吓人了,你说是不是。

だけど、わかんないけどさ、ご子息はさ、向こうさんはぎんぎんだとしてね、だけど、顔は本当に何も感じてないような顔して、声も出なくて無表情の無音だとしたらさ、こんな怖いことないでしょ。

Speaker 2

确实是这样,所以说他要么就是忍耐力太强,也正因为这样,大家才会说他总能保持活力满满的状态吧。

そうです、だから我慢強いというか、これだから、いわゆるこうご出所は元気なんでしょうね。

Speaker 2

所以大家才会越发觉得这种安静诡异得让人不舒服。

だから余計無音が気持ち悪いと思うんですよね。

Speaker 3

因为如果不是这样的话,哈努恩就不会坚持到最后完成那个目标,这确实算是达成了成就。

だって、そうじゃなかったら、ハヌンが最後までさあのゴールしないわけだから、それはあの、成し遂げているいるわけですよ。

Speaker 2

但是,寂静无声...确实啊,即便如此,这种性爱作为娱乐节目——我们这个节目常说的——毕竟是两人共同打造的娱乐表演。

だけど、静寂、無音、そうですね、これでもやっぱちょっと、さすがにこのセックスはエンターテインメントショーという、この番組、よく言ってますけども、二人で作るエンタメのショーですね。

Speaker 2

我理解男性会觉得发出声音很羞耻,但至少让呼吸声流露出来吧,拜托了,只求你能漏出点喘息声。

やっぱ男性もやっぱり声を出すのは恥ずかしいっていうのはわかりますけど、やっぱ息は漏らしてあげるぐらいのことは、もう、お願いだから息だけ漏らしてほしいね。

Speaker 2

做到这种程度会比较好。

それぐらいはした方がいいですし。

Speaker 2

嗯,这算是为了彼此...该怎么说呢...为了真正打造娱乐表演的舞台所必需的...毕竟忍住不发出喘息声也算是一种忍耐。

うん、それがお互いのそのなんていうんでしょうね、そのなんていうの、本当にエンタメショーのための、こう、舞台を作り上げるための何かというか、だって、息を漏らさないのをさま、我慢。

Speaker 3

如果真这样做的话,那岂不是要咬紧牙关紧闭双唇,连呼吸都屏住——为什么要忍耐到这种程度呢?

もししてるとしたらさ、本当に歯食いしばってさ、唇閉じてさ、っていう状況じゃん息漏れないって、なぜそこまであの我慢強くさ なんでしょうね。

Speaker 3

男人。

男。

Speaker 3

他们是觉得这样才算男人吗?

それが男だと思ってるのかな。

Speaker 2

啊那个,可能确实有这种感觉。

ああその、ちょっと感じはあるかもしれません。

Speaker 2

就是,好像不为所动的那种感觉。

その、動じないみたいな。

Speaker 3

就像高仓健那种老派作风,笨拙地认为男人不该表露感情之类的想法吧。

なんかね、高倉健さんじゃないけどさ、昔のなんかぶこつでさ、不器用でさなんか男っちゅうものは、その感情あらわにしてはいけないんだ、みたいなと思ってるのかな。

Speaker 2

可能有那种感觉呢。

その感じはあるかもしれないです。

Speaker 2

果然男人就是不想表现出来,这种第一反应让人觉得他们很执着于这种观念。

やっぱ男は出さなくないって、その1個目に出てくる感じが なんかそういうなんかこだわりありそうだなという。

Speaker 3

原来如此。

なるほどね。

Speaker 3

不,请表现出来吧。

いや、出してください。

Speaker 3

该怎么办才好呢。

どうしたらいいんだろうな。

Speaker 3

真的不知道该怎么做才好。

本当にどうしてあげたら。

Speaker 3

你想啊,虽然说AV里那些表现确实太夸张了,但里面会说‘好舒服’啊,‘哪里哪里有感觉’之类的话。

だって、あのね、エーブイとかは、その、やっぱ、それはもうやりすぎだけどさ、気持ちいいとかさ、どこどこ感じてんの。

Speaker 3

就是像那种,也存在这类尺度比较夸张的情况对吧。

みたいなさ、そういう過剰なやつもあるじゃん。

Speaker 3

确实是有这样的情况呢。

ありますね、そういうの。

Speaker 3

比如说,也有可能是见得太多了,实在厌倦了这类情况,结果就彻底变得沉默寡言了,这种可能性也不是完全没有。

例えば、見過ぎてて、もうそういうのもう嫌だなと思った結果なんかもう無音にしちゃってる可能性もなきにしもあらずなのかな。

Speaker 2

感觉也确实有可能是这样呢。

なんかねじゃないですかね。

Speaker 3

而且这还很考验品味功底啊。

あとセンス問われるからね。

Speaker 3

啊,要说展现个人特质的方式,那不只是出于本能的那些反应,比方说喘息声之类的,女性其实也一样的。

ああセンス出し方のセンス出し方、やっぱりその、本能的な部分じゃない、その喘ぎ声だったり、女性だってそうよ。

Speaker 3

平时日常生活中不会那样喘息吧。

普段、日常でそんな喘がないじゃない。

Speaker 3

当然,那样的话,那种只对特定的人、只让喜欢的人听到的声音,确实会让人感到害怕呢。

もちろん、あの、となると、その相手にしか、好きな相手にしか見せない、聞かせない声っていうのはさあ、ね、怖さはあるよね、確かに。

Speaker 2

那个,真的,要恰到好处才行,对对,太过刻意的表演感也不对,要是对方像野兽一样扑过来。

その、ほんと、いい塩梅というか、そうそう、あまりにもその言ってる、いわゆる演技っぽいのもちょっと違うし、と、はい、そんな野獣みたいな感じで来られても。

Speaker 2

会让人担心这孩子没事吧,要是被吓跑了怎么办。

おって大丈夫かこの子ってなるし、引かれたらどうしようっていう。

Speaker 3

但因为是本能,真的舒服到忍不住发出声音时,说不定会无意识地发出野兽般的声音,这种失控的感觉很可怕吧。

でも本能だから本当に気持ちよくて上がっちゃって、出た声ってさ、もしかしたら獣のような声がもう自分の無意識なところ出たら怖いな、とかさ、コントロールできない怖さがあるのかな。

Speaker 3

在发出声音的时候呢。

声出した時にね。

Speaker 2

可能是这样呢。

かもしれないですね。

Speaker 3

那或许不让她发出本能的声音会更好,应该让她看看自己本能发出声音时的样子。是啊。

だったら出さない方がいいに彼女がもっと本能ってこういう感じで声出ちゃうんですよを見せてあげた方がいいかもしれないね。そうですね。

Speaker 3

没关系,就是要释放这样的自己。

いいんだ、こんな自分を解放してっていう。

Speaker 2

确实呢,确实邦丘沃小姐说过,她为了营造氛围而发出声音的部分如果用可爱的声音表现的话,总觉得有点太刻意了。

確かにね、確かにそのボンキュボさんが、ボンキュボさんがこの盛り上げるために声を出している部分もあるって言ってるのがちょっと可愛い声だとしたらなんかあまりにもそうね。

Speaker 2

不过如果那部分能更加...

だけどそれがもっとその

Speaker 3

就算被说退缩也罢,即使退缩了,对于这个愿意释放真我、展现本能、用本能之声回应我的她来说,

って言ったら、それ引いたとしてもよ、引いたとしても、こんな自分に解放してくれて、このさらけ出してくれて、本能をぶつけてくれる、本能の声ぶつけてくれる彼女に対しては。

Speaker 3

保持沉默反而觉得抱歉呢,不如就放声表达吧,或许可以带她走到那一步。

こんな黙ってるのは申し訳ないなっていう声出していこうじゃないけど、そういうとこまで持ってってあげていいのかもしれないですね。

Speaker 2

确实那可能是最有效的方式,毕竟双方还在互相试探,为了让本能更自然地流露,首先得从邦丘沃小姐开始。

確かにそれが一番効くかもな、やっぱお互いまだちょっと遠慮したハヌンしてるんで、もっと本能のハヌンするために、まずはボンキュボンさんから。

Speaker 3

是啊,难得有这样的缘分成为伴侣恋人,能够进入彼此专属的私密领域,

そうよ、せっかくこうやってご縁があってさ、こう、パートナー、恋人同士になれて、ハヌンっていう、もう、その、お互いにしか見せない秘密の領域までに持ってけたんだから。

Speaker 3

果然还是想要释放出来啊。

やっぱ出し、解放したいよね。

Speaker 3

是的,我觉得那就是翅膀,请试着努力一下。

うん、それが羽なんだと思いますんで、ちょっとそれ頑張ってみてくださいよね。

Speaker 2

请稍微考虑下分寸。

節度はちょっとお考えください。

Speaker 3

分寸。

節度。

Speaker 3

确实呢。

ほうだね。

Speaker 3

不过最理想的状态还是自然流露。

ナチュラルに出ちゃうのが一番いいけどね。

Speaker 2

当然是这样。

もちろんそうです。

Speaker 3

好的,我们再来一次吧。

はい、もう一通いきましょ、う。

Speaker 3

有点意思。

ちょっと面白い。

Speaker 3

先不管能不能共情,这封邮件给我的感觉是‘啊,原来还有这种思考方式,涨见识了’。对了,昵称、昵称——突然说起昵称,用听众笔名可以吗?

共感が出来るかどうか別にして、ああ、なるほど、こういう考え方があるのな、っていう感じのメールですが、ニックネーム、ニックネーム、急にニックネームってラジオネームでよろしいですか。

Speaker 3

这位听众笔名叫‘母胎单身的轻熟龄兔子女士’。

ラジオネーム恋してないウサギアラサーの女性です。

Speaker 3

‘母胎单身的兔子’小姐,我想和不会觉得我本人很可爱的人交往。

恋してないウサギさん、私は私のことを可愛いと思わないような人と付き合いたいです。

Speaker 3

产生这个想法的契机是我大一的时候。

そう思ったきっかけは大学 1 年生の頃です。

Speaker 3

我人生中交到的第一个男朋友,是同所大学的同学,当时他向我告白,我就抱着随便试试的心态和他交往了,他那时候特别喜欢我的长相。

生まれて初めてできた彼氏は告白されたからなんとなく付き合ってみた同じ大学の人で、彼は私の顔が大好きでした。

Speaker 3

说的是我的长相哦。

私の顔ね。

Speaker 3

虽然自己说这话有点不好意思,但我觉得我的长相还算挺可爱的。

自分で言うのもなんですが、私はそこそこ顔が可愛い方だと思います。

Speaker 3

交往了几个月之后,我明明知道这样做不对,可还是在他来我家的时候,忍不住翻看了他的手机。

付き合って数ヶ月が経ってから、いけないことだと思いつつ彼が家に来ている時にふと彼の携帯を見たことがありました。

Speaker 3

我至今仍清楚记得,他手机相册里塞满了我的照片,虽然觉得难为情,但内心还是有点小开心。

彼の携帯の写真フォルダは私の写真で埋め尽くされていて、恥ずかしいながらも少し嬉しかったことをよく覚えています。

Speaker 3

确实会开心呢。

嬉しいよね。

Speaker 3

如果当时就此打住就好了,可我却手贱点开了他手机里的LINE应用。

そこでやめておけばよかったのですが、私は彼の携帯で LINE アプリを開いてしまいました。

Speaker 3

结果发现他给多个朋友发消息炫耀说'我女朋友可爱吧',

あらますると彼は複数の友人に俺の彼女可愛いでしょ。

Speaker 3

还擅自发了好多张我的照片向朋友们显摆。

と勝手に私の写真を何枚も送って友人たちに自慢していたのです。

Speaker 3

看到那些LINE消息时,我的心一下子就凉透了。

その LINE を見た時に気持ちがスーッと冷めていきました。

Speaker 3

他的长相算不上帅气类型,所以我相册里也没存几张他的照片。

彼の顔はかっこいい部類ではなく、私の写真フォルダーに彼の写真はあまりありませんでした。

Speaker 3

我也从没拿他的照片向朋友炫耀过。

友人にも彼の写真を見せて自慢したことは一度もありませんでした。

Speaker 3

尽管如此,我仍感到不公平,因为他把我当作饰品一样对待,在我不知情的情况下将我用作炫耀的工具。

それなのに、彼が私をアクセサリーのように扱い、私が知らないところで自慢するための道具として使っていたことに不平等さを覚えたのです。

Speaker 3

现在回想起来,我觉得自己并不是因为喜欢而交往,而是因为憧憬恋爱这种行为才稀里糊涂地开始了关系。

今思えば、好きで付き合ったのではなく、付き合うという行為に憧れてなんとなく付き合っていたのだと思います。

Speaker 3

我自己啊。

自分はね。

Speaker 3

我也反省了自己以这种心态接受交往时的不成熟之处,后来就和他分手了。

そういった思考で交際を承諾した私にも最低だった部分はあると反省し、その後彼とはお別れしました。

Speaker 3

从那以后,我开始希望和那种不会像他一样把我当炫耀工具的人交往,希望对方能看到我的内在,极端地说,甚至希望对方不觉得我可爱。

それから私は彼のように私を自慢するための道具として扱わないような人、私の内面を見てくれる人、極論言うと私のことを可愛いと思わないような人と付き合いたいと 思うようになりました。

Speaker 3

是啊。

うん。

Speaker 3

但是,很难遇到让我觉得合适的人。

しかし、なかなか良いと思う相手に出会いません。

Speaker 3

工作后我一直在交友软件上寻找恋人,但软件上最先被看到的总是照片。

社会人になってからマッチングアプリで恋人を探しているのですが、アプリで最初に見られるのは顔写真です。

Speaker 3

嗯。

うん。

Speaker 3

看到照片觉得我可爱的人会点赞,这样从一开始就不符合我设定的'不觉得我可爱'这个条件了。

顔写真を見て私のことを可愛いと思った人はいいねをするわけで、この時点で私が考える私のことを可愛いと思わないような人という条件クリアしていないことになります。

Speaker 3

是啊,虽然被异性夸可爱通常应该高兴,但我总会怀疑对方是不是像大学时那个男友一样,只是想把我当作炫耀的工具。

うん、異性から可愛いと言われると普通は嬉しいはずなのに、大学生の頃に付き合ってた彼のように、私は自慢するための道具として使いたいのかな。

Speaker 3

用这种扭曲的想法去揣测别人。

とひねくれた考えで捉えてしまいます。

Speaker 3

像我这样别扭的女人还有救吗?

こんなこじらせ荒さ女に救いがあるのでしょうか。

Speaker 3

说实话,我算是那种不太会被夸可爱的类型吧。

ハヌンなんか、私はどっちかって言ったら、あの可愛いって言われないタイプね。

Speaker 3

虽然一年比一年会打扮了,但看到别人被夸还是会羡慕,这就是兔系女生的烦恼吧,就是这么回事。

年々綺麗にはなっておりますけれども、羨ましいなとは思いつつ、彼女、ウサギさん、ウサギさんでのこの悩みがあるってことだね、そういうことですね。

Speaker 3

不过啊,大学一年级那会儿还真是...

でもさ、大学 1 年ぐらいってさまだ。

Speaker 3

二十岁出头的时候啊,脑子大概还停留在小猴子的水平吧。

20 代の前半ぐらいなんてさ、まだあの脳みそが、お猿さんをちょっとね、あの、あげたぐらいの脳みそでしょ。

Speaker 3

不过嘛,果然还是想要帅气的男友和可爱的女友啊。

まあまあ、まあまあね、やっぱかっこいい彼、可愛い彼女欲しいしさ。

Speaker 3

所以像猴子一样做些蠢事也没办法,但我觉得人谈恋爱多少都会先看外表,这很正常。

で、猿のように鼻もしたりし、さしょうがないなとは思いつつ、人はやっぱりある程度見た目から恋愛入るのも当たり前だと思うしね。

Speaker 3

毕竟谁都没法对讨厌的长相产生爱意,重点不是可不可爱,而是合不合眼缘对吧。

嫌いな見た目とはやっぱり恋愛できないわけで、それが可愛い可愛くないじゃなくて、好きな見た目 だよね。

Speaker 3

所以某种程度上我觉得这也是没办法的事。

だからこれ、ある程度しょうがないなとは思うんだけどよ。

Speaker 3

可能是留下了很深的心理阴影吧?

よっぽどトラウマになっちゃったのかね。

Speaker 2

确实呢,相反的情况倒是常听说,比如男友完全不愿意把我介绍给朋友之类的。

そうですねなんか逆はよく聞くというか、その彼氏が私のこと一切友達に紹介してくれないみたいな。

Speaker 2

对对,不给看照片啊,就会怀疑他是不是觉得我不可爱,或者把我当成什么见不得人的存在,这种不安还挺常见的。

そうそう、写真を見せないなんか私のことをあんま可愛いと思ってないのかなっていう、恥ずかしいものみたいに思ってんじゃないかみたいな、そういう不安は結構、なんかあるあるっぽくよく聞くんですけど。

Speaker 2

这种模式接近于初次见面,既然都自己说长相还算可爱了,能交往到这样的男性应该很开心吧。

このパターンは、はじ 見てに近いんで、それは自分で言うのもそこそこ顔が可愛いって言ってるぐらいなんで、そんなことを付き合えた男性は嬉しいよね。

Speaker 2

对。

はい。

Speaker 2

不过嘛,主动在LINE上发照片这种行为,确实会让人有点...虽然也不是完全不能理解,但怎么说呢,就像往网络海洋里撒网一样,即便是LINE,但就像刚才说的那样...

まあまあ、LINE で勝手に送るっていうのはちょっと、うん、とは思う部分はないわけじゃないですけど、あの、言ったらネットの海にちょっとばらまきに近いんで、LINE とはいえど、でもさ、さっきも言ったけどさ、その。

Speaker 3

大学一年级时交往的女孩子很可爱,'你女朋友什么样啊'

大学1年ぐらいでさ、付き合った女の子がさ、可愛くてさ、お前の彼女はどんな感じ。

Speaker 2

要是被这么问的话,'那我发给你看'

とか言ったらさ、いや、送るぜ。

Speaker 2

这就发给你看

送りますね。

Speaker 3

现在的话,网上不是经常会想嘛

今だったらさ、その、ネットでなんかその、思うじゃん。

Speaker 3

虽然不太懂现在的常识,但感觉有点得意忘形了呢,真是没办法

ちょっと常識とかわかんないけど、浮かれすぎだなとか、さしょうがないのよ。

Speaker 2

确实是这么回事呢。

これはそうですよね。

Speaker 3

如果那个男生真的只喜欢这个兔子女孩的长相,完全不愿意去了解她的内在的话。

その彼が本当にこのウサギちゃんの顔だけが好きで、内面を全く見ようとしてなかったら。

Speaker 3

比如说夸她内心的某个小细节很动人,或者说她虽然有点粗线条,但那份大大咧咧的豪爽很可爱,像这类需要磨合彼此内在契合度的事都做不到,只凭着外表、只靠着表面印象维系日子,可是啊。

その内面のこの細かいところがいいよね、とかさ、ちょっとがさつだけど、そのがさつのおおらかさがいいよね、とかさ、そういうその内面同士の相性の、なんか、このすり合わせができず、見た目だけで、日々、あのうわべだけで、でも。

Speaker 3

真的会有这种交往模式吗?

そういう付き合い方ってあんのかな。

Speaker 2

只看外貌就谈恋爱的话……不对,不过这段关系里,他们都已经交往几个月了,按理说不该出现这种情况才对啊。

見た目だけを見て付き合うって、いや、でもこれ、あたと、例えばこれ、付き合って数ヶ月経ってるんで、もうそうなってくるとないはずなんですよね。

Speaker 2

要是刚交往一两周,因为对方长得很帅很可爱就在一起,后来发现对方有点粗鲁、不懂得体谅别人,最后分手的话还说得通,但都已经交往几个月了。

付き合って 1 週間とか 2 週間でめっちゃかっこいい可愛いで付き合ったけど、やっぱちょっとなんかガサツだし、ちょっとなんか人への思いやりないなとかなって別れるはあるけど、数ヶ月。

Speaker 2

哪怕当初在一起的契机只是对谈恋爱心怀憧憬,可这几个月里他们总归也一起约过会、吃过饭,也打造出了还算舒服的相处空间,所以肯定不只是看脸在一起的,我是这么觉得的。

確かに付き合うきっかけこそ、なんか付き合うのに憧れがあってぐらいだったとしても、数ヶ月はなんだかんだ一緒にデートしたりご飯食べたりして、それなりに心地いい空間を作れたんで、そうだよね、そんな顔だけではなかったとは思いますけど。

Speaker 3

她明明长得真的很可爱,我都想跟朋友们炫耀了,结果居然会在路上随地吐痰啊。

本当に可愛いし、なんかもう友達にも自慢したいけど、本当に道路に唾吐いてるね。

展开剩余字幕(还有 157 条)
Speaker 3

如果是会随地吐痰的那种女生,果然还是会让人讨厌吧。

吐くような女だったらさ、やっぱ嫌だなっていうぐらいの。

Speaker 3

当然也会试着去理解她。

もちろん見方はするだろうし。

Speaker 3

但这或许真的是漂亮美人、可爱女生的烦恼呢。

でもなんかこれは本当に綺麗な人、美人な人、可愛い人の悩みなのかもね。

Speaker 2

好像对方永远都不愿意了解我的内在。

内面をなんかいつまでたっても見てくれないみたいな。

Speaker 3

就在那里停滞不前了——虽然说法有点奇怪——我完全就是与之相反类型的代表。

そこでストップしちゃって、もう変な言い方だけど、その真逆にいるタイプの 代表でいいわ。

Speaker 3

请允许我稍微代表一下这类人,果然这样就会努力说话啊,或者拼命展示内在,想着'和我在一起的时光很开心吧'。

代表にちょっと私、出させていただきますけど、やっぱそうすると、しゃべり頑張ろうとかさなんか、内面をこう、いかにアピールして、なんかこの私といる時間楽しいでしょ。

Speaker 3

很多人都会在这种方面较劲吧。

っていうとこで勝負しようとする人が多いのかな。

Speaker 3

或者说我就是这样。

というか私はそう。

Speaker 3

我家也是这样的。

うちもあるんで。

Speaker 3

不过呢,漂亮的人里,既有在努力提升内在的,也有仗着颜值高就懈怠、只会说别人坏话的,那种人最差劲了,真是人各有别啊。

でもね、綺麗な人が、じゃあそこ努力してないかって努力してる人もいるだろうし、そこにあぐらをかいてイケメンとか可愛い子もなんか努力してなくて人の悪口ばっか言うような人だったら最低だし、本当人それぞれだもんね。

Speaker 3

是啊,这也是没办法的事。

そうですね、しょうがないよ。

Speaker 3

毕竟喜欢上一个人时,往往都是从外表开始的嘛。

やっぱりあの人好きになる時って、その側から入るからね。

Speaker 2

确实,一开始就要求别人看内在什么的,怎么说都太难了。

そうですね、最初にそのなんていうか、中身からってどうやっても難しい。

Speaker 3

太难了。

難しいよ。

Speaker 3

因为外表好看才会想了解内在,但如果发现内在不行,就像刚才说的,还是会疏远的。

側がいいから、じゃあ中身を見てみようってなるし、側が可愛いけれども、中身見たらダメだったっちゃ、やっぱさっき言ったように離れてくしね。

Speaker 3

是啊,不过如果实在太邋遢的话,就算底子再好,比如隐约可见的胡茬、露出的鼻毛啊,或者基本不化妆之类的...

そうですね、でも、よっぽどあれだったら、本当にその側に気を気を使わないで、いくら素材が良くてもさ、本当にちょっとうっすらひげが生えてたりとかさ、鼻毛伸ばしてたりさなんか、その、化粧もせずじゃないけどさ。

Speaker 3

不过怎么说呢,即便如此,可爱的孩子还是可爱的。

なんかでも、それでも可愛い子って可愛いんだけどね。

Speaker 3

但说到底,天生的条件确实很重要。

それでも素材ってやっぱ強いのよ。

Speaker 3

有时候素颜反而更可爱呢,挺奇怪的。

すっぴんの方が可愛いパターンあるからね、変にね。

Speaker 3

所以啊,我读这个的时候并不觉得有什么讽刺意味,只是觉得原来有这样的烦恼啊,就把自己那点别扭心思稍微放轻松了些。

だからね、別にこれ読んでさなんか別に嫌味だとも何とも思わなくて、こういう悩みあるんだなと思ったんで、ちょっとひねくれをもう一回ちょっと緩やかにして。

Speaker 3

在交友软件上点赞的人首先看的肯定是脸,但之后就只能靠互相了解了。

アプリでいいねって送ってきた人はまず顔を見てると思うけど、そこからもう向き合っていくしかないもんね。

Speaker 3

如果交往几次后觉得对方根本没在意我的内在,那就分开好了,就这样。

何回かあって、本当にこの人は私の中身を見てないのかとかって思ったら離れればいいし、そうすね。

Speaker 2

另外说句大实话,在交友软件上男性几乎会给所有女性点赞,可能从一开始思路就不对。

あと、めっちゃ元も子もないことを言うと、マッチングアプリで男性はほぼ全員の女性にいいねするんで、もうそもそもこの頭のやつが違うかもしれないです。

Speaker 3

几乎什么?

ほぼ何。

Speaker 2

交友软件里基本上会主动点“赞”的男生,大多都根本没认真看内容就随手点赞了。

マッチングアプリで基本的にそのいいねを押すのって、男性ってもうそんなあ見ずにいいねをしてる人がほとんどです。

Speaker 2

没认真看照片。

写真を。

Speaker 2

对,就是不管不顾先点个赞再说。

はい、とりあえずいいねを押すっていう。

Speaker 3

那这不就是像竹村那样不受欢迎的人才会做的事吗?

それは竹村君みたいな持てない、あの持てない側を持ってる人間のやる ことじゃないの。

Speaker 2

虽然你说的可能也没错,但我觉得大部分男生真的会给几乎所有人都点这个赞,这类人特别多。

それはそうかもしれないですけど、めっちゃほぼ全員に押してる人が多いと思うんですよ。

Speaker 2

然后他们抱着的心态就是,要是有人上钩回赞了就赚了,很多人都是这个想法,所以刚才那个顾虑其实有可能是想多了。

で、引っかかって返してくれたらみたいな、そんな感じの人が多いんで、そもそもこれが考えすぎという可能性もあります。

Speaker 2

完全没必要因为对方是觉得你可爱才给你点的赞,就把人家想成是把你当工具看待啦。

あの、私のこと可愛いと思ったから、いいね押してくれてるから、それだと私を道具として見てるみたいなとこまでいかないくていいかなと思います。

Speaker 3

所以兔兔你也是啊,你看男生的时候,也不是光盯着什么帅不帅、是不是男神,你会看你自己吃的颜、喜欢的干净清爽的气质、合得来的氛围对吧?

だからウサギさんも、じゃあ、ウサギさんはその男性見るときに、そのかっこいいイケメン云々じゃなくて、好きな顔、好きな清潔感とかさ、好きな雰囲気見てるでしょ。

Speaker 3

这种因素肯定是存在的。

っていうのも絶対あるしね。

Speaker 3

对对,就是这样,当眼睛能清晰看见的时候,视觉信息就已经被接收了,这点是无法改变的。

そうそう、なのよ、そこはもう、目がちゃんと見て、視界がこう、ちゃんとクリアな時点で見ちゃうんだから、そこはもう乗っけ取ることはできないもんね。

Speaker 2

嗯,某种程度上接受这种情况是理所当然的,在接纳的同时,也肯定有人会关注内在的。

うんなんである程度受け、そういうのもそういうもんだというのはある程度受け入れつつ、うん、その上で中身見てくれてる人絶対いるはずなんで、という。

Speaker 3

不过挺好的,这种别扭的性格反而很有魅力。

でもいいよ、こんなね、側がね、あの、いいのに、このひねくれ方、最高です。

Speaker 3

要是长得好看又可爱,性格还天真烂漫的话,反而会显得不真实,所以请继续保持这种别扭感吧。

あの、これ、見た目も良くて、可愛くて、性格も天真爛漫でしたら、もうこの、映ってないんで、どんどんひねくれてください。

Speaker 3

等到40岁左右开始感受到衰老时,说不定反而能达到平衡呢。

で、40 ぐらいで、ちょっと自分が老いを感じた時に、ちょうどバランスが合うのかもね。

Speaker 3

原来如此,当意识到衰老,发现夸自己可爱的人变少时,想法可能又会改变,所以现在尽情保持这种别扭感吧。

なるほど、老いというなんか、この 背負った時点で、やっぱりその、昔よりは、あれなんか、私のことを可愛いっていう人がちょっと減ってきたなと思った瞬間にまた考え方変わったりするかもしれないから、今をどんどんひねくれとくか。

Speaker 2

说到底就是这两种情况之一了。

もうね、そっちのどっちかですね。

Speaker 2

是试图回归常态,还是继续往更扭曲的方向发展呢,毕竟衰老对所有人都是公平的。

戻そうとするか、もうよりよりひねくれるかで置いてくか、もう老いだけは平等に来ますからね。

Speaker 3

唯独这件事需要稍微

こればっかりはちょっとね、考え

Speaker 3

思考一下比较好呢。

たらいいのかな。

Speaker 3

就交给您了。

お任せします。

Speaker 3

那么,我们的烦恼咨询环节就是这样进行的。

てなわけで、こんな感じでお悩み相談に乗っていきます。

Speaker 3

请务必发送邮件过来。

ぜひメールを送ってください。

Speaker 3

荷尔蒙个体们突然开始集体游行。

ホルモンの個敵体が一斉にこうパレード。

Speaker 1

大久保佳代子与Love Bra Love。

大久保佳代子とラブブララブ。

Speaker 3

那里有爱存在吗?

そこに愛は あるんか。

Speaker 3

那么接下来是Love Bra Love与Aiful合作的特别企划。

というわけで、ここからはラブブララブとアイフルさんのコラボ企画。

Speaker 3

那里有爱存在吗?

そこに愛はあるんか。

Speaker 3

为您呈现。

お送りします。

Speaker 3

我们将阅读听众的恋爱邮件或人际关系邮件,由我来判断两人之间是否存在爱意。

リスナーさんの恋愛メール、もしくは人間関係メールを読んで、相手との間に愛はあるのかないのか、私がジャッジしていきます。

Speaker 3

那么今天我们就从这位开始。

じゃあ今日はこちらの方いきます。

Speaker 3

电台昵称「炸猪排饭」女士,二十多岁的女性。

ラジオネームカツ丼さん 20 代後半の女性です。

Speaker 3

最近与前男友重逢了。

最近、元彼と再会しました。

Speaker 3

起因是他归还了我遗忘的物品。

忘れ物を渡してもらったのがきっかけです。

Speaker 3

他有些精神虐待倾向,当时我们经常吵架,我在精神上承受了很大痛苦才选择分手。

彼は少しモラハラ気質があり、当時は喧嘩も多く、私は精神的にかなり辛い思いをして別れました。

Speaker 3

即便如此,我仍心存留恋。

それでも未練がありました。

Speaker 3

重逢时,他为当初伤害我的事道歉了,说了对不起。

再会した際、当時私を傷つけてしまったことについてごめんと謝ってくれました。

Speaker 3

之后说是和好就拥抱了呀。

その後に仲直りといってハグハグね。

Speaker 3

虽然彼此仍有爱意,但我们决定不复合。

お互いまだ好きな気持ちありますが、復縁はしないと決めました。

Speaker 3

我们互相表达了喜欢。

好きと言い合いしました。

Speaker 3

只是身体上很合拍,现在保持着类似炮友的关系,还约好了再见面。

ただ、体の相性が良く、今はセフレのような関係で、また会う約束もしています。

Speaker 3

我现在还喜欢着他。

私はまだ彼が好きです。

Speaker 3

他在我眼里简直完美无瑕。

彼はすべてが完璧です。

Speaker 3

真的假的?

本当か。

Speaker 3

怎么突然就觉得他全身上下都好了?可我一想到自己要忍着想收到他消息的雀跃心情去维持这段关系,就又会变得痛苦,我真的很不安。

急に完璧になったけど、彼からの連絡に舞い上がるのを我慢してこの関係を続けると、また苦しくなるのだと不安です。

Speaker 3

但我还是忍不住对复合抱有期待。

でも復縁の可能性も期待してしまいます。

Speaker 3

如果可以的话,我想把他妥善利用,只把他当作工具人,这样我就能开启新的恋情了。

できればうまく利用し、ただの棒として扱えるようになり、新しい恋人を作れるようになりたいです。

Speaker 3

我是不是应该和他保持距离?

私は距離を置くべきでしょうか。

Speaker 3

是不是我对他还残留着爱意呢?

彼との間にまだ愛が残ってしまっているのでしょうか。

Speaker 3

那我先讲结论。

まず結論から。

Speaker 3

你对他还有感情。

そこに愛はある。

Speaker 3

不对,应该说你心里还残留着满满的爱意。

というか、もう残りまくりです。

Speaker 3

真的特别多。

ありまくりです。

Speaker 3

你发来的这封邮件,完全没有章法啊。

あなたの中にグラグラじゃない、このメール。

Speaker 2

确实是颠三倒四的。

グラグラですね。

Speaker 2

你一会说这个一会说那个,说了这么多情况,总结下来核心的问题就是:你到底是想只把他当备胎应付,还是想和他复合?

あっちゃこっちゃ言ってるよねなんかいろいろあった結果、聞くの棒として扱いたいのか、復縁したいのか何なのかというところですね。

Speaker 3

不对,我是认真的,我现在是真的还喜欢他啊。

いや、本当に本人が今だからもう好きなんだよ。

Speaker 3

不过虽然还留着被他人格打压的记忆,他有点精神操控的倾向,但复合之后见面还是很开心,那些不愉快的记忆都消失了。

でも、モラハラ気質でモラハラされたっていう記憶もまだちょっと残ってるけど、でも、そのハヌーンして、やっぱいいな、会うと楽しいなって、その記憶がなくなって。

Speaker 3

她都要脱口说出‘他真的完美无缺’这种话了。

彼はすべてが完璧ですって言っちゃうの。

Speaker 3

可他根本就不完美啊。

完璧じゃなかったでしょ。

Speaker 3

正因为不完美,你们才老是吵架,她才会在精神上受伤害,最后才分手的,不是吗?

完璧じゃなかったから喧嘩も多くして精神的にも傷つけられて別れたんでしょ。

Speaker 3

但还是余情未了啊,该怎么说呢,确实是这么回事。

だけど未練がやっぱなんだろうね、これってね、そうですね。

Speaker 2

所以说,分手的时候明明只觉得这人的精神控制太恶心,糟透了,但最后还是只剩「哈努恩(音译)这人其实还不错」的想法留在心里,然后只要又和哈努恩扯上关系,就会觉得「天啊,他完美得无可挑剔」,是这个意思吧。

だから、別れた時は、結局このモラハラ嫌だな、なんでも最悪ってなってたけど、いや、もやっぱハヌーン内緒よかったなっていうのが残ってて、やっぱしまたハヌーンしちゃうと、最高、完璧ってことですよね。

Speaker 3

没错,而且不光是家庭暴力和精神控制可能都有这个特点,先是被对方伤害、心里觉得很不舒服,紧接着对方又突然变得温柔体贴,感情又回升了。

そうね、あとはもうよく DV もモラハラもそうかもしれないけど、そういうちょっと傷つけられたり、メンタルをちょっとやだなと思っ からの急激に優しくなって盛り返して。

Speaker 3

就是那种跌到谷底之后再反弹回来的和哈努恩相处的状态,才最让人上头啊。

1回落ちてからの盛り返しハヌンって最高なのよいうね。

Speaker 3

这种情况很常见呢。

よくあるね。

Speaker 3

然后那个男生也是,先道歉说刚才伤害到你很抱歉,接着就说要和好然后直接抱上来,嘴上说着和好,身体已经先抱过来了。

で、この男もさなんか傷つけてしまってごめんからの仲直りって言ってハグいるよねなんかね、仲直りって言いながらもうハグ。

Speaker 3

我其实不太擅长和人拥抱,不太能接受随便就和人抱抱,也就是那种习惯了拥抱文化的人。

私、ハグする人があんまり苦手なんでね、この気軽にハグするというか、そう、ハグ文化がある人。

Speaker 3

不管男女,其实随便就能和人拥抱的状态我都不太能接受啦。

まあまあハグできる男女問わずなんだけど。

Speaker 3

所以说真的就觉得这种行为太轻浮了,明明都该好好回想一下自己之前都做了些什么啊。

だからもうこの軽薄さだけど、お前がもうやってきたことを思い出せよって思うわけじゃん。

Speaker 3

我真的特别希望大家能想明白:别以为把人伤害了之后,只靠一个拥抱就能把所有问题都解决。

お前を傷つけたら何がそのハグ程度でこっちがなんか解決すると思うなよって本当は思ってほしいのよ。

Speaker 3

不过话说回来,我也搞不懂这到底是怎么回事。

でも、なんかやっぱりなんでしょうね。

Speaker 3

我们俩身体很合得来,还约着见面,站在那个男人的角度来看,现在的情况不就是:偶尔见个面,能拥有愉快的相处时光,而且俩人还没确立恋爱关系吗?

体の相性がよく、会う約束して、それはさ、この男からしたらさ、たまに会ってさ、いいハヌンができてさ、で、付き合ってないって今状況でしょ。

Speaker 3

然后,又过了几个小时,或者说一天、半天约会,又回到那种自由的不交往关系,然后状态不错就互相联系,亲热一下,这简直太棒了不是吗。

で、また数時間だか、まぁ、1日、半日だかデートして、また付き合ってないっていう自由な関係に戻り、で、調子がまたいい感じで連絡取り合い、ハヌンして、これ最高だよね。

Speaker 2

从男人的角度来看,现在不是最爽的吗?

男からしたらね、今は最高じゃないですか。

Speaker 2

交往时那些麻烦的感觉可能都没了,只在最方便的时候见面,最方便的时候亲热,这样连精神虐待都不会有了。

付き合ってる頃のちょっとめんどくさい感じとか、おそらくなくなって、本当に都合のいいタイミングであって、都合のいいタイミングでハヌン、それはね、モラハラもしなくなりますよ。

Speaker 3

那几个小时里,他能给你展现最美好的一面,只提供他最美好的回忆片段。

その数時間だったらね、もう一番いいところの、彼の一番いい思い出の部分だけを提供してくれるからさ。

Speaker 3

这样还会让人期待复合呢。

それは復縁も期待しますよ。

Speaker 3

要是当成一根普通的棒子来看待,就会变得很厉害。看,有根棒子走过来了。

ただの棒として見たら上手になるよ。棒が歩いてきたぞ。

Speaker 2

嗯,确实相当厉害呢。

ね、相当すごいですけどね。

Speaker 2

就是根普通的棒子走过来了。

ただの棒が歩いてきた。

Speaker 3

话说回来啊,就算把对方当工具人,前任也根本做不到这点吧。

そういやでもさ、ただの棒はさ、元彼には無理なんじゃないか。

Speaker 2

确实呢,真有人能做到那份上吗?

確かにね、そこまで行き切れる人いるのかな。

Speaker 2

毕竟多多少少还是有感情在的啊。

言うて情もあるじゃないですか。

Speaker 3

因为这根“工具人”还投入了感情嘛,那可是带人格的工具人啊。

棒に情が入ってるからね、人格を持った棒だからね。

Speaker 3

说起来这个“工具人”啊,本来只有在还没和对方交往、不了解对方人品的时候,才能把对方当成工具人来看待,但都认识这么多年了,你清楚这个“工具人”是个什么样的人,知道他有什么样的闪光点。

棒っていうのは、やっぱりその付き合う前の 人に対して、その人格を知らなかったら棒として見れるけど、やっぱもう何年かもうわかってて、この棒はこういう人で、こういう優しさがあって。

Speaker 3

也清楚自己讨厌他哪些地方。

こういうとこがなんか嫌いでっていう。

Speaker 3

所以根本没办法再把他当成单纯的工具人了啊。

だから棒にはもう見れないよ。

Speaker 2

确实会忍不住想“毕竟这个工具人还搞过精神控制那套呢”,确实是这么回事啊。

確かにこの棒、モラハラキスあるからな、と思っちゃいますもんね。

Speaker 3

那样的话就已经不是棍子了。

そしたらもう棒じゃないですから。

Speaker 3

无法再把它当作棍子看待了呢。

棒としては見れないのよね。

Speaker 3

所以,新的。

だから、新しい。

Speaker 3

虽然是尽量保持人格的棍子,但每次都会一边想着'这是有性格的棍子',一边努力回忆那些讨厌的部分,结果还是被温柔的部分覆盖了。

でも極力人格のある棒ですけど、人格のある棒だなと思いながら、もうもう毎回、ちょっと、なるべく嫌な、嫌だった部分を思い出しながら、でもやっぱり優しさで上書きされちゃって。

Speaker 3

如果换成好花的话可能又会觉得不错,但一边回忆着讨厌的部分,一边寻找新的人选。

いい花にしたら、またちょっといいかなと思うけど、もう一回嫌なとこ思い出しつつ、新しい人を。

Speaker 3

是啊,如果有余力的话,其实更希望能去找新的人呢,说实话。

そうですね、余裕があれば新しい人を見つける方に行けたらと思うんだけどね、本当はね。

Speaker 3

唉,这种模式很常见呢。

いや、このパターン多いね。

Speaker 3

和前男友分手了。

元彼別れました。

Speaker 3

然后,又得再去拿一次落下的东西。

で、もう 1 回なんで忘れ物を取りに行く。

Speaker 3

到底是什么重要的东西非得见面才能取啊?

そんな会ってまでもらわなきゃいけない忘れ物だったんですか。

Speaker 3

会这么想对吧。

って思うよね。

Speaker 2

确实是这样呢。

本当そうですよね。

Speaker 2

明明可以邮寄过来的啊。

郵送で送れよってね。

Speaker 3

所以归根结底还是想再见一面才约的吧?

だから結局もう 1 回会いたいと思って会ってるんじゃないんですか。

Speaker 3

说到这个程度的话,嗯...如果是正式印章之类的倒还能理解。

っていう、この時点から、そうですね、本当に 実印とかだったらいいですよ。

Speaker 3

我懂你的意思。

意味わかりますよ。

Speaker 3

哪怕真的见面拿也没问题啊,但这情况也太说不过去了。

本当に会ってもらってもいいですけどね。

Speaker 3

所以我才会觉得这里面不对劲。

だからこれはちょっとそう思う。

Speaker 3

果然还是得重新理一理整件事。

やっぱり一回思い出しましょう。

Speaker 3

没错,就像之前说的,有精神操控的倾向,还在精神上造成了伤害,所以才会刻意疏远对方嘛。

そうですね、モラハラ気質、精神的に傷つけられた、意識的に距離を置くというねね。

Speaker 3

所以说啊,得稍微加把劲了。

っていうわけで、ちょっと頑張って。

Speaker 3

那根棍子对你来说不再是没有灵魂的棍子了,你要记住它是有人格的棍子,可不能真把它当成一根普通的棍子啊。

もうあなたにとってそれは無気質な棒ではないんで、人格を持った棒だってことを思って棒にはなりませんからね。

Speaker 3

请加油吧。

頑張ってください。

Speaker 3

那么以上就是本期的《那里面还有爱吗?》。

というわけで、以上、そこに愛はあるんか。

Speaker 3

以上就是这个环节的全部内容了。

のコーナーでした。

Speaker 3

那么到了要和大家说再见的时间了。

というわけでお別れの時間です。

Speaker 3

不知道大家觉得今天的节目怎么样呢?

いかがだったでしょうか。

Speaker 3

本节目每周六傍晚5点17分左右更新。

番組は毎週土曜日夕方 5 時 17 分頃に更新されております。

Speaker 3

本节目正在征集大家的烦恼投稿。

番組では皆さんからのお悩みを募集しています。

Speaker 3

投稿邮箱是全小写的:kayoko954@tbs.co.jp,我再念一遍,kayoko9、5、4,@符号,TBS点co

お悩みは、番組メールアドレスすべて小文字で、カヨコ9、五、4、アットマーク、TBS ドット co。

Speaker 3

点JP,也就是Kayoko954@tbs.co.jp,请大家将烦恼发送到这个邮箱。

ドット JP、Kayoko 954、アットマーク、TBS ドット co、ドット JP まで送ってください。

Speaker 3

我们会为来信被选中读出的观众送上韩努贴纸作为礼物。

メッセージを読んだ方にはハヌンステッカーをプレゼントしております。

Speaker 3

请大家在邮件的主题栏里简单标注出您的烦恼所属的分类,比如恋爱、人生、性、色情、出轨、婚外情这类,这会帮到我们很多。

メールの件名にですね、恋愛、人生、性、エロ、浮気、不倫など、ざっくりお悩みのカテゴリー書いていただけると非常に助かります。

Speaker 3

要说起来,现在邮箱里的投稿可热闹了。

というわけで、盛んですね。

Speaker 3

大家想必都各有各的烦恼吧。

皆さんね、そうですね、いろいろありますか。

Speaker 2

对的,刚才还出现了「有人格的棒子」这种很棒的说法呢。

はい、人格を持った棒というですね、非常にいい言葉が出ましたので。

Speaker 3

确实是这样,交往过的人果然没法成为那个「有缘人」啊。

そうなんだよ、やっぱり付き合った人は棒にはならないんだよな。

Speaker 3

那大家就一起去找交往前的那个有缘人吧。

付き合う前の棒を見つけましょう、皆さんね。

Speaker 2

那我们今天就先聊到这里啦。

ということでございます。

Speaker 3

一起踏上寻找有缘人的旅途吧。

棒探しの旅に出ましょう。

Speaker 3

那么,今天就到这里结束了。

というわけで終わりです。

Speaker 3

大久保佳代子与Love Bra Love。

大久保佳代子とラブブララブ。

Speaker 3

本期节目就到这里,我们下次再见。

今回はここまでですまた。

Speaker 3

让我们下期再会。

次回お会いしましょう。

Speaker 1

再见,大久保佳代子与Love Bra Love。

さようなら、大久保佳代子とラブブララブ。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客