アラサー女子の人間観察 - #302 [含视频]:独自音乐节远征/对话怪盗/庆祝300期🎉 封面

#302 [含视频]:独自音乐节远征/对话怪盗/庆祝300期🎉

#302 [ビデオ付き]: ひとりフェス遠征/会話怪盗/祝300回🎉

本集简介

晚上好,Wonderho! 今天从平凡的人类观察,逐渐演变成了主题级的对话🤣 -------------板块概要--------------- 人类观察 の→独自前往节日现场 ひ→对话盗贼 听众来信 来自Spotify评论的庆祝300期🎉 ━━━━━━━*━━━━━━ 本节目由两位大学同学、如今走上截然不同人生道路的三十岁女性——望和光,带来坦率的人类观察实录。 ━━━━━━━*━━━━━━ 📮听众来信表单 https://forms.gle/LvMuMnooYCYb1xEN7 💌也欢迎通过邮件发送来信! around30.nozohika@gmail.com 💜 偶尔会进行Instagram直播! https://www.instagram.com/around30.nozohika_radio/ 🌟社交媒体账号等链接集合 https://linktr.ee/nozohika_radio 🆔标签 #女子观 BGM: MusMus

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

本节目是大学同学却走上完全不同道路的奔三女性望与光,赤裸裸地贩卖日常的生活记录类节目。

この番組は、大学の同級生ながら全く別の道を歩むアラサー女子・のぞみとひかるが、日常を赤裸々に売り渡すライフログ系番組です。

Speaker 1

我们将传递这些一边烦恼一边享受人生的奔三女性的真实心声。我们是单身。

頭を抱えながらも人生を楽しんでしまうアラサーの生の声を届けします。独身です。

Speaker 1

大家,晚上好。

皆様、こんばんわ。

Speaker 1

哒吼~晚安哒吼~2026年1月31日星期六晚上8点已过。

だほーわんだほー2026年 1 月 31 日土曜日夜 8 時を過ぎました。

Speaker 1

我是望。

のぞみです。

Speaker 2

我是光。

ヒカルです。

Speaker 1

是的,我呢,那个,上周啊,那个,嗯,虽然一个人去○○活动会有各种事情要做,但我第一次一个人去了音乐节。

はい、私、あの、先週ね、あの、まぁ、一人 ◯ ◯ っていうのは、いろいろやるんですけれども、初めて一人フェスに行ってきました。

Speaker 3

恭喜。

おめでとう。

Speaker 1

谢谢。

ありがとうございます。

Speaker 1

还特意呢,甚至跑到福冈去,那个,

わざわざね、しかも福岡まで行って、あの、

Speaker 1

有反应了。

反応してきました。

Speaker 3

很开心。

楽しかった。

Speaker 1

是啊,最开始是去看阿酱的演出,虽然我去看的第一个就是阿酱,是特意赶阿酱的场次去的,但不知怎么就哭了,小野。

そうね、あの最初があのちゃんだったんだけど、私が行った最初があのちゃんだったんだけど、あのちゃんのタイミングで行ったんだけど、なんか泣きましたね、のちゃん。

Speaker 1

就是这样呢,阿酱真的很厉害啊。

そうなんだなんかね、あのちゃんすごいんだよね。

Speaker 1

怎么说呢,那种全身心投入的感觉真的很棒。

何なんだろう、その全身全霊な感じが なんかすごい。

Speaker 1

就是这样,让人深受感动。

こう、胸を打たれる。

Speaker 1

真是太棒了。

すごかったです。

Speaker 1

然后普通的音乐节呢,有各种舞台,而且是在户外有很多舞台,这里的舞台和那里的演出时间冲突了,虽然两个都想看,但只能选一个。

でなんかあの普通のフェスって、あのいろんなステージ、しかも屋外でいろんなステージがあって、こことここのステージかぶっちゃってて、どっち見たいけど、どっち。

Speaker 1

该选哪个呢。

どっちにしよう。

Speaker 1

想看。

みたい。

Speaker 1

这样选择也很有趣,不过,这次是在PayPay Dome举办的。

こう選んだりするのも楽しいですけど、まぁ、今回のペイペイドームでの だったので。

Speaker 1

然后,有右舞台和左舞台,我在想是怎么回事,原来是左右分开的,每个艺人表演时都确保不会重叠。

で、一応ライトステージとレフトステージがあって、どうなってるんだろうって思ったら、あの、左右で分けられてて、あの、必ずかぶらないように1アーティストごとやるみたいな。

Speaker 1

那就能全部听到了,原来是全部都能听到的方式呢。

じゃあ全部聞けるんだそう、全部聞ける方式でしたね。

Speaker 1

所以虽然待了挺久的,但会累的。

なんで割とずっといたけど、疲れちゃうんでね。

Speaker 1

虽然中途也出去过啦。

途中で出てたりしたけどさ。

Speaker 1

然后呢,最后是Creepy Nuts,果然啊,那位是指定Rapper的,指定R的MC呢,MC真的超级厉害,那个。

で、まぁ、最後クリーピーナッツで、あの、やっぱりですね、そのアール指定ラッパーの方なんですけれども、アール指定のね、エムシーというか、エムシーですね、エム・シーが本当にすごくて、あの。

Speaker 1

其他乐队或艺人也都会穿插MC环节,因为一直唱歌很辛苦嘛。

ぁどのバンドとかアーティストもなんかエムシーマ大体挟むんだけど、ずっと歌っぱなし大変だから。

Speaker 1

在那里就能窥见他们的人性呢,Rapper一直说着,说着说着,虽然说话本身就很厉害,但还越来越。

まぁそこでこう、人間性が垣間見えたりとかね、するわけなんですけれども、アールしてね、そうそうずっと喋ってて、で、喋ってて、なんか、ず、その、喋り自体もうまいんだけども、あの、どんどん。

Speaker 1

那么,要切换到适合下一首歌标题的话题了呢。

どん、次の曲のタイトルにふさわしい話に変えていくのね。

Speaker 3

真厉害啊。

すごいね。

Speaker 1

是的,开场确实是刚才的话题或者最近发生的事情。

そう、入りはちゃんと今の話だったり、最近起こった話なんだけど。

Speaker 1

然后逐渐营造出'差不多该开始唱歌了'的氛围,接着'砰'地报出下一首歌的标题,哇——

そっからどんどんそのあれこれなんかそろそろ曲始まりそうだな、みたいな感じになって、で、次の曲のタイトル、バーンって言って、うぇーい。

Speaker 1

就会变成这样。

ってなるっていう。

Speaker 3

真厉害啊。

すごいね。

Speaker 1

不,真的超厉害。

いや、マジですごい。

Speaker 1

那个啊,真的让人感动,情绪都高涨起来了。

もう、それがね、感動するし、あの、ほんとにテンション上がりました。

Speaker 1

太精彩了。

素晴らしかったです。

Speaker 1

这真的是种天赋,不愧是rapper,不愧是阿尔谢。

それは、なんかもうちょっと才能だね、本当にもう、さすがラッパーだし、もう、さすがアルシェ。

Speaker 1

松永一句话都插不上。

松永は一言もしゃべれなかった。

Speaker 1

松永这样就很好了。

松永それでいいよ。

Speaker 1

松永。

松永。

Speaker 1

要是说得不好,有时候一开口就会突然说出些奇怪的话来。

下手に喋ると、なんかたまに喋ると突然変なこと言っちゃったりとかするからね。

Speaker 1

如果不太会说话,那还不如不说。

ちょっとしか喋れないんだったら喋らない方がいい。

Speaker 3

那个,做广播节目挺好的,不过广播也能做得这么好,真厉害啊。

あの、ラジオやるのはいいんですけれども、ラジオでもできてるの、すごいですね。

Speaker 1

广播真有趣。

ラジオは面白い。

Speaker 1

就是这样,一直说话的话还好,但在现场演出或音乐节上突然插几句话,有时候就会说出些真的不该说的话。

そうなのなんか、ずっと喋ってたら、あの、大丈夫なんだけど、なんか突然、このライブとかフェスとかで、ポンって ちょっとだけ喋ると、なんかほんといらないこと言ったりとかするんで。

Speaker 1

感觉马上就变得很危险了。

すぐ危ないんですけれどもって感じでした。

Speaker 1

非常感谢。

ありがとうございました。

Speaker 1

来到福冈的各位,打扰了。

福岡にいらっしゃった方、お邪魔しました。

Speaker 1

好的,那么今晚也让我们开始吧。

はい、それでは今夜も始めてまいりましょう。

Speaker 3

轻熟女的日常观察。

アラサー女子の人間観察。

Speaker 4

哎呀,争得太过了。

あらあら、争いすぎちゃった。

Speaker 4

即便如此也要争夺偶像宝座的女子日常观察。

それでもアイドル耐シェン争う女子の人間観察。

Speaker 1

好的,那么今晚也从日常观察环节开始吧。

はい、では今宵も人間観察のコーナーからやってまいりたいと思います。

Speaker 1

这个环节是互相分享近况的环节。

このコーナー、お互いの近況を話すコーナーでございます。

Speaker 1

我去了福冈所以想稍微聊聊这个。

私は福岡行ったのでちょっとその話したいんですけども。

Speaker 1

那个,关于福冈的事嘛,嗯,那个,我住了两晚。

まぁ、福岡の話というか、まぁ、あの、2泊したのね。

Speaker 1

住了整晚。

全泊して。

Speaker 1

然后,周日是音乐节,第二天早上就回来了,但住整晚的时候因为公司有个人住在福冈,就请那位介绍了些家具店,还有复古家具店之类的。

で、日曜日がフェスで翌日の朝に帰ったんですけど、全泊の時は会社の人が一人福岡に住んでいらっしゃるので、その方とかにご紹介してもらって、家具屋さん、ヴィンテージの家具屋さんもあったりとか で。

Speaker 1

晚上吃了水炊锅什么的,所以还是挺开心的。

夜、水炊き食べたりとかしたから、普通に楽しかったんですけど。

Speaker 1

然后,第二天大概中午左右到达PayPay巨蛋,吃了巨蛋里的那种音乐节美食,嗯,大概11点半左右到的吧。

で、2 日目はその昼ぐらいにペイペイドーム着くようにして、で、ドーム内のフェス飯みたいの食べて、で、まぁ、11 時半ぐらいに着いたのか。

Speaker 1

11点半左右到达后,果然还是觉得带点酒进去比较好。

11 時半ぐらいについて、やっぱお酒は入れといた方がいいかなと思って。

Speaker 1

带进去比较好是吧,嗯,然后我就以惊人的速度把啤酒喝光了。

入れといた方がいいかな、うん、あのすんごい勢いでビール飲み干したのね。

Speaker 1

接着,而且座位还是内场席呢。

で、そしたら、しかも席がアリーナ席だったの。

Speaker 1

虽然是第一次在演唱会上坐内场席,但PayPay巨蛋的内场本身可能就很大,大概有很多内场座位,感觉并不像是特别幸运的样子,不过因为是第一次坐内场席,所以还是挺兴奋的。

ライブとかでアリーナ席初めてだったんだけど、ペイペイドーム、多分アリーナ席自体が広いから、多分いっぱいアリーナ席いて、なんかすごくラッキーみたいな感じではなさそうだったんだけど、初めてのアリーナ席で結構テンション上がって。

Speaker 1

然后,那里的内场席是禁止饮食的,那个,真是的。

で、そこアリーナ席は飲食禁止だったから、あの、すごい。

Speaker 1

所以,啤酒什么的也只能努力咕咚咕咚地喝掉,就这样去了。

だから、ビールとかも頑張ってガーって飲んで、こう行ってさ。

Speaker 1

然后,就变得超级想上厕所了。

で、ものすごいトイレ行きたくなってですっ。

Speaker 1

因为有一个排着超长队伍的厕所,我就想,应该就是这里了吧,是主会场这边的吧。

もう、すごい列になってるトイレが1個あったから、もうここなんだな、メインはと思って。

Speaker 1

然后,我想隔间应该也不错吧,就排着队了。

で、多分個室もいいんだろうと思って並んでたのね。

Speaker 1

但是,无论怎么等队伍都完全不前进,然后旁边

でも、待てど暮らせど全然進まなくて、で、隣に。

Speaker 1

嗯,有残疾人专用的厕所之类的,我就很纠结要不要干脆进这里算了,不行,我不能尿裤子,还是进这里比较好不是吗,不过又想可能马上就会轮到了吧。

えっと、車いす用の方のトイレとかあって、もうここに入ってしまうか、いや、私漏らすのは良くないし、ここで入った方がいいんじゃないかってすっごい悩んだんだけど、まぁでもすぐ開くかな。

Speaker 1

都坚持到这份上了,就继续忍吧,结果发现只有两个隔间。

ここまで来たらとか思ってすごい我慢してたんだけどね、個室 2 個しかなかったの。

Speaker 1

这也太离谱了吧。不是,我也是,那个,

そこ、そんなことある。いや、私もだから、その、

Speaker 1

你看,棒球场那种地方,居然只有两个隔间。

ね、野球のドームね、2 個しかないとこあると思って。

Speaker 1

然后对面还有个女厕所,那边倒是有六个隔间,但这也太少了吧。

で、他の、いやなんか、向かいとかにも女子トイレあって、そこは 6 個あったりとかあったんだけど、少ないじゃん。

Speaker 1

话说回来,应该提前规划好啊。

ってか、まとめといてよって感じじゃん。

Speaker 1

那边只有两个啊。

そこ 2 個だよ。

Speaker 1

大家都惊呆了,因为不走到能看见的地方根本不知道只有两个隔间。

びっくりして、みんなその見えるとこまで行かないと 2 個だって知らないからさ。

Speaker 1

排队的时候我都在想要不要告诉大家'这里只有两个隔间,还是别排了'。

ほんと並んでる時にここ 2 個だからやめた方がいいとか言おうかなって思ったぐらいだったんだけどさ。

Speaker 3

因为,高速公路的那些休息站,服务区之类的,我是说,那个,

だって、高速道路のあの休憩所、サービスエリアでさえ、っていうか、で、あれ。

Speaker 3

不是很大吗?

大きいじゃん。

Speaker 3

至少得有那种规模吧。

あれぐらいじゃない。

Speaker 3

一般来说不是应该有那个的三倍左右吗?

あれの 3 倍ぐらい普通じゃないだって。

Speaker 1

如果是为那种情况设计的,那确实需要啊。如果只能放两个的话,我觉得还不如不建厕所呢,不过嘛,真是有点让人搞不懂。

そういう方向けだったら必要じゃん2個だけしか置けないんだったらトイレ作らない方がいいって思うぐらいだったんだけどさ、まぁまぁちょっと意味わからなかったし。

Speaker 1

真的差点要尿裤子了,太难受了,不过嘛,刚才说的不是这个话题。

本当に漏らしそうになって大変だったんだけども、まぁ、ちょっとこの話じゃなかったの。

Speaker 1

我想说的是。

したかったの。

Speaker 1

然后呢,顺便说一下,那个PayPay巨蛋的演唱会场地附近有很多购物中心什么的,而且那里还有家具店,所以在演唱会期间,我在想这个艺人还不错吧。

それでね、あの、ちなみに、そのペイペイドームのフェスの場所がさなんか近くにその、ショッピングモールとかいっぱいあって、あの、そこにもね、あの、家具屋さん入ってたから、あのフェスの間、あの、このアーティストはいいかなって。

Speaker 1

趁着演出间隙出去,我甚至去看了那家家具店,我现在依然对那些家具

タイミングで外出て、あの家具屋さん見るほど、あの、私は今でもあの家具に。

Speaker 1

非常着迷,不过,这个话题也挺好的,然后第二天,想着音乐节当晚要一个人吃晚饭,就打算随便找个地方

熱中してるんだけど、で、まぁ、この話も良くて、で、翌日、そのフェスの日の夜ご飯は一人だなって思ったので、まぁなんかどっか見つけるかと思ってさ。

Speaker 1

因为音乐节本身结束就已经八点半左右了,时间也不算很充裕

で、フェスの終わり自体がもう8時半とかだったから、時間もまぁそんなにまぁなくって。

Speaker 5

然后我找了很多地方,想着找个晚上还营业的咖啡馆之类的挺好,但没想到关门也挺早的,毕竟那是星期天

で、いろいろ探してて、なんかその夜までやってるカフェとかがいいなと思ったんだけど、なんか意外と閉まるのも早くて、もう日曜日だから。

Speaker 5

然后呢,我找到了一个感觉还不错的地方,真的是家咖啡馆。

で、まぁ、見つけたなんかちょっといい感じの、本当にカフェです。

Speaker 5

与其说是餐厅,不如说是个既能喝酒又能吃饭、还能吃关东煮,看起来有点时尚的地方,所以我们就去了那里。

レストランというかなんか、お酒も飲めて、ご飯もおでんが食べられる、ちょっとオシャレそうなところを見つけたから、そこ行ったんですね。

Speaker 1

进去之后,发现里面有个明显像是小酒馆常客的人,那个人还挺年轻的,一个人坐着抽烟,果然是小酒馆啊。

で、入ったら、あの、明らかにスナックのままっぽい人がいて、あれってまぁ、結構若かったんだけど、あの、あの、1人で座ってタバコ吸ってて、スナックだね。

Speaker 1

对对,但店里装饰了很多干花,非常时尚,给人一种这里以前可能是小酒馆的氛围。

そうそう、でも店内はねなんかドライフラワーがめっちゃおしゃれに飾ってあったりとか して、なんか、その、かつてはスナックだったかもしれません、ぐらいな雰囲気なのね。

Speaker 1

原来如此原来如此,然后他们对我说‘请坐吧台’,我就坐在吧台,然后这里是可以吸烟的,另外还被告知是现金支付。

なるほどなるほどで、カウンターどうぞって言われて、カウンター座って、で、ここ喫煙なのと、あと、キャッシュオンですって言われたのね。

Speaker 1

然后我觉得现金支付挺少见的,心想‘是吗’,现金支付是什么?

で、キャッシュオン珍しいなと思って、そうですかって思って、キャッシュオンって何。

Speaker 1

现金支付就是那个……

キャッシュオンって、あの。

Speaker 1

好像是点一杯饮料就要付一次钱。

一杯頼んだらお金払うみたい。

Speaker 1

每次单独付款。

その都度払い。

Speaker 1

我觉得挺稀奇的,就说没关系然后坐下了,然后点了关东煮拼盘和酒。

珍しいなと思って、まぁ別に大丈夫ですって言って座って、で、おでんの盛り合わせとお酒頼んだわけですよ。

Speaker 1

然后想起来是现金支付,就自己算了下钱,想着大概一千多日元吧,然后从钱包里拿出来准备计算。

で、キャッシュオンだったなと思ったから、自分でお金計算して 1000いくらとかだなと思って、で、財布から出してで計算しますか。

Speaker 1

对方说‘我来算吧’,我就说‘麻烦您了’,然后被告知是一千几百日元,我说‘知道了’,然后就把钱放在那里。

って言われたからお願いしますって言って、千何百円ですって言われたからわかりましたって言って、で、なんかあの、お金置く。

Speaker 1

因为那里有类似的地方,我就把钱放在柜台上了。

みたいなところあったから、カウンターのところに、そこにこう、置いてたんですね。

Speaker 1

然后那位妈妈桑问我'现在结账可以吗?',

で、その後にそのママから今会計した方がいいですか。って言われて、

Speaker 1

嗯。

ん。

Speaker 1

我就这样回应了一下。

ってなって、これぐらいの回答したんですよ。

Speaker 1

我说'好的',想着是现金支付,虽然说了'好的',但钱一直放在那里,而且我进去时还有另一组客人。

ハイって、キャッシュオンって言ってたやと思って、ハイっつってで言ったにも関わらず、あの、ずっとお金がそこに置いてあって、で、一応私が入った時に別のお客さんが1組。

Speaker 1

大概有4个人,他们离开时正在结账。

て4人ぐらいの人がいて、で、その人たちが出て行く時にをお支払いしてたのね。

Speaker 1

那边是餐桌座位,可能不是现金支付吧。

で、あれまでもあっちはテーブル席だからキャッシュオンじゃないのかな。

Speaker 1

类似这样的感觉。

みたいな。

Speaker 1

然后我就一直在想,这到底是怎么回事呢?

で、なんだろうなぁって思ってたわけですよ。

Speaker 1

结果就一直想着这事,钱明明已经拿出来了,却一直被放在那里不管。

で、ずっとそのことばっか考えて、で、お金がさだってずっとさ、出たのにさ、ずっと放置されてるわけよ。

Speaker 1

这是什么情况?

どういうこと。

Speaker 1

我琢磨了半天,心想该不会是只收现金吧?

と思っていろいろ考えてったら、もしかしてキャッシュオンリーだったかな。

Speaker 3

嗯,我也有点这么觉得。

って、私もちょっとそう思った。

Speaker 6

但我觉得他们应该会说'仅限现金'才对啊。

でもさ、現金のみですって言わないと思ってさ。

Speaker 3

不,但确实可能会说'cash only'。不过,

いや、でもキャッシュオンリーって言うかも。でも、

Speaker 3

如果是不知道的酒吧可能不清楚,但说要'cash only'的时候,果然还是会说的吧。

キャッシュオンリーわかんないスナックならわかんないけど、でもキャッシュオンリーって言う時、やっぱリーにさう。

Speaker 3

如果是日语的片假名,就会有点口音,对吧,说‘only’的时候就会变成‘onrii’的感觉。

日本語のカタカナだったら、こう、ちょっとアクセントがあるというか、そうね、オンリーですってオンリーってなるじゃん。

Speaker 3

嗯,不可能听漏的吧。

うん、聞き逃すわけないよね。

Speaker 1

不,是这样的吗?

いや、そうなの。

Speaker 3

是这样的,嗯,所以可能是把‘cash only’听成了‘cash on’的可能性。

そうなの、うんだから多分キャッシュオンリーをキャッシュオンだと思ってる可能性。

Speaker 1

对对对,或者说,那个‘cash on’在这里是不是有其他什么别的意思呢?

そうそう、とか、あのキャッシュオンがなんかこっちでは別の意味でなんかあるのかな。

Speaker 3

或者说,可能有原因吧。

とか、理由あるかもね。

Speaker 1

对对对,我本来以为‘cash on’是指收款的意思,但也不能完全确定就是那样,没什么自信,一直在想到底是怎么回事。

そうそうキャッシュオンって集金のことだと思ってたけど、まぁなんかその正確に絶対にそうって、そ、そこまで自信が持てなくて、どういうことなんだろうってずっと考えてたわけよ。

Speaker 1

然后顺便说一下,我付款的时候,那个,用现金可以吗?

で、ちなみに私は払うときに、あの現金がいいですか。

Speaker 1

我这么说了呢。

って言ったのね。

Speaker 1

然后对方就说‘现金’。

そしたら現金ですって言われるわけ。

Speaker 1

那,果然是cash only(仅限现金)啊,然后呢,但如果在说了‘cash only’之后,我又问‘是只能用现金吗?’

じゃあ、キャッシュオンリーそうで、でさなんかでも、さもしキャッシュオンリーですって言ってた後にさ、私がさ、現金のみですか。

Speaker 1

感觉就有点让人搞不懂是什么意思了。

って聞いて、なんかそれもちょっとなんかもう意味わかんないじゃん。

Speaker 1

明明说过一次可以,结果又搞得我完全搞不懂了。

一回はいいって言ったのにさ、もうなんかもう意味わかんないなってなって。

Speaker 1

然后我就在想,大概是因为只收现金吧,虽然很在意,但最后要不要问一下呢,又因为对方完全不主动搭话,所以很犹豫。

で、いろいろ考えてて、多分キャッシュオンリーだったんだろうなって思ってたんだけど、まぁ気に気になるけど、その最後に聞こうかめっちゃ迷って全然話しかけてくれないから。

Speaker 1

妈妈一直在远处玩手机,就是那样。

ママがもうずっとちょっと遠くでスマホばっかいじっててそうなの。

Speaker 1

因为感觉不是很友好,所以想着是不是不该问,就这样想了各种情况,嗯。

そんなこう、フレンドリーな感じじゃないからさなんか聞くのもあれか、とか、いろいろ考え、うん。

Speaker 1

然后,回来的时候问我'厕所不冷吗?'

で、トイレ って帰ってきた時に寒くないですか。

Speaker 1

我就回答说'没关系',然后想着现在该问了,那个...请问是只收现金吗?

って言われたから大丈夫ですって言って、今だなと思って、あの、もしかしてあのキャッシュオンリーでしたか。

Speaker 1

结果对方说'只收现金',果然不是现金支付而是只收现金啊。

って言ったら、キャッシュオンリーですって言われて、やっぱキャッシュオンじゃなくてキャッシュオンリーだったんだ。

Speaker 1

那个...就这样一直纠结着吃完了饭。

あの っていうの、ずっと悩みながらで食べたっていうね。

Speaker 1

其实挺好吃的,里面还放了什么稀罕食材来着,但光顾着想只收现金的事都忘了。

で、美味しかったのなんかなんか珍しいもの入ってたんだけど、そのキャッシュオンリーばっか考えてて忘れちゃったな。

Speaker 1

有点记不清了,不过那个...确实很好吃。

ちょっと忘れちゃったんですけど、あの、美味しかったです。

Speaker 1

真的很不错呢。

よかったよ。

Speaker 1

而且分量超级大。

すごい大きかったし。

Speaker 1

不是关东煮,是萝卜之类的,挺好的。

おでんじゃなくて、大根とか いいね。

Speaker 3

冬天嘛,就得吃关东煮对吧。

冬にはね、おでんですよね。

Speaker 1

果然关东煮还是很棒的呢。

やっぱね、おでん、いいですね。

Speaker 3

不过,那个cash on什么的我还真不知道。

いや、でも、なんかキャッシュオンって私知らなかった。

Speaker 1

现金支付啊,有些居酒屋之类的店确实偶尔会有这种情况呢。

キャッシュオンって、そうなんか飲み屋さんとかだとたまにあるんだよね。

Speaker 1

说是只收现金。

キャッシュオンですって。

Speaker 1

原来如此,每次被这么说就得付款的情况还挺常见的,我还以为是那种形式呢,原来是这样啊。

そうなんだそう、そう言われて毎回払うみたいなの全然あるから、なんかそういう形式なのかなと思ってなるほどね。

Speaker 3

毕竟外国客人也挺多的,可能是说了cash on吧。有时候你看,收银台那里不是会写着cash only嘛。

まぁ、外国人の方とか結構来るから、キャッシュオンって言ったのかな なんかたまにさ、ほら、キャッシュオンリーってこう、レジに書いてたりするじゃん。

Speaker 1

Cash Only,用英语说的。

キャッシュオンリー、英語でね。

Speaker 3

对,用英语,用英语。

うん、英語で、英語で。

Speaker 3

所以我在想是不是看到那个了。

だから、なんかそれを読んだのかなと思って。

Speaker 1

确实不太清楚,但其他地方都没写。嗯嗯。

確かにわかんないけど、ほかのとこにはどこにも書いてなかった。うんうん。

Speaker 1

是这样的,是的。

そうですね、っていう、はい。

Speaker 3

不过看起来是趟愉快的旅行,真不错。

でも、楽しい旅になったようで、そう、すごい。

Speaker 1

那个,嗯,玩得很开心。

あの、うん、楽しかったです。

Speaker 3

太好了太好了。

よかったよかった。

Speaker 1

再稍微

もうちょっと。

Speaker 1

一个人的夜晚,我本想着能再多享受一会儿,但天气实在太冷了,而且呢,对,还有就是音乐节确实挺累人的。

一人の夜、もうちょっと満喫できたかなと思ったんだけど、ちょっと寒すぎたのと、そうね、うん、あとフェスはやっぱね、疲れるんですよ。

Speaker 1

Hikachan去过音乐节吗?

ヒカちゃんフェス行ったことあります。

Speaker 3

你觉得我有去过吗?

あると思いますか。

Speaker 1

啊,也是呢。

な、ですよね。

Speaker 1

之前啊,是Gorichira的Kumi桑第一次带我去的。

前ね、あの ゴリチラのくみさんと初めて連れてってもらったの。

Speaker 1

音乐节。

フェス。

Speaker 1

就是那个,Japan Jam。

それがそう、ジャパンジャム。

Speaker 1

大概是34年前,不对是2023年还是3年前去的呢。

34 年前ぐらい、2023 か 3 年前かに行ったのね。

Speaker 1

而且那个地方本身超级远,是在苏我苏我对吧,在苏我那边,超级远,还是在户外。

もうそれは場所自体がめちゃくちゃ遠いし、蘇我蘇我だっけな、蘇我とかにあって、めちゃくちゃ遠いし、外だし。

Speaker 1

真的绝对不会再去了。

もう本当に絶対に行かない。

Speaker 1

当时累到觉得这辈子绝对不会再去了的程度。

これから絶対行かないって思うぐらい疲れたのよ。

Speaker 3

原来如此。

そうなんだ。

Speaker 1

但这次是在室内,所以只需要在体育馆内和去厕所的路上活动。

でも今回は中だったから中だったし、その移動もドームの中とそのトイレまでを生きるする。

Speaker 1

意外的是,那天也走了大约两万步,其实走得还挺多的。

意外とね、結局、その日も 2 万歩ぐらい歩いたから、結構歩くんだけど。

Speaker 1

不过话说回来,比起日本音乐节确实没那么累,而且有固定座位这点很好,户外音乐节当然没有固定座位。

まぁでも、とは言え、そのジャパンジャムよりは全然疲れはしなかったのと、あと固定席があるっていうのが良くて、あの屋外のフェスはもう固定席もちろんないから。

Speaker 1

如果有喜欢的艺人,就会提前往前排走之类的,而且场地很大,大家都能跳舞,所以真的,果然会很累呢,大家。

好きなアーティストがいたら、なんか前もって前の方に行くとかなんかそういうのがあるし、あと、広いからみんな踊れちゃったりとかするから、すごいこう、やっぱ疲れるのよ、みんな。

Speaker 1

体力上也是。

体力的にも。

Speaker 1

不过这次的座位,有自己的固定座位,旁边呢,有一对情侣,右边是两个女孩子,当然啦,几乎没有人是一个人来看音乐节的。

だけど、今回の席、自席があって、あの隣にね、カップルと、右に女の子 2 人と、まぁもちろんね、一人でフェスに来てる人はほぼいないですね。

Speaker 1

果然呢,虽然真的看到了,但几乎没有。

やっぱりね、本当に見ましたけれど、ほぼいないです。

Speaker 1

大概周围人也可能会觉得‘这家伙真的是一个人吗’,不过感觉上,所以嘛,没有普通音乐节那么累。

多分周りからも、こいつ本当に一人なのかもしれないって多分思われたかもしれませんけれどもっていう感じだったから、まぁ、普通のフェスほどは疲れないんだけど。

Speaker 1

不过话说回来,毕竟是从早到晚一直听音乐的感觉,所以还是有点累的吧,光是去看那些人就会觉得累。

まぁ、とはいえね、朝から晩までずっと音楽聴いてるって感じだから、まぁまぁ多少は疲れたかなっていう感じだったので、その人人が見に行くだけでさ、疲れると思う。

Speaker 1

嗯,确实是这样。

いや、そうだね。

Speaker 1

还有就是,那时候真年轻啊。

あと、若かったね。

Speaker 3

果然是这样呢。

やっぱりね。

Speaker 3

是这样啊。

そうですか。

Speaker 1

嗯,虽然也有些大叔大妈,但大部分都是大学生年纪的人呢。

うんなんか、おじ様おば様も少しはいたけど、だいたい大学生ぐらいだったね。

Speaker 1

都很年轻啊。

若かったです。

Speaker 3

大概我这辈子都不会去参加吧。

多分、私、一生縁がないと思う。

Speaker 3

对于音乐节这种东西...嗯,虽然听到音乐节这个词会有些模糊的概念,但具体是什么样子的实在很难想象呢。

フェスというものにね、うん、フェスというも、なんか、あの、なんかフェスって聞いて、あの、ぼんやりとイメージはあるよ、なんとなくだけど、なんかちょっと具体的なイメージがね、湧きづらいフェスって。

Speaker 1

是啊,这次的音乐节其实挺适合新手的。

そうねぇ、まぁ、今回のフェス、まぁ、初心者にはオススメのフェスですね。

Speaker 1

出场的艺人肯定有几组是你听说过的,而且都有实力,又是室内场地,所以很推荐。不过音乐节那种特有的氛围和嗨的方式啊...

絶対になんか出てるアーティストも多分絶対聞いたことある人何組かいると思うし、で、実績もあるし、屋内だし、っていうので、おすすめですけど、なんかさ、ほら、フェスのノリ、盛り上がり方がさ。

Speaker 1

确实是有一些规矩的,虽然大概也就那种程度,但我也不太清楚。

決まりがあったりするじゃん なんかまあまあそれぐらいはあるけど、ただなんか知らない。

Speaker 1

那么,比起被我拉着去看Juice=Juice的演唱会,门槛绝对要低得多。

じゃ、友達に、じゃあ私に連れられて、ジュースジュースのあのライブに行くよりは絶対ハードル低い。

Speaker 1

嗯,那种感觉我能理解,因为那些艺人也知道观众里会有不是自己粉丝的人,所以他们会把氛围弄得更容易融入,原来如此。

まあまあ、それは、そんな感じはわかるなんかそのアーティストも自分のファンじゃない人がいるっていうのをわかってるから、なんかあの、やりやすくはしてくれるしなるほどね。

Speaker 1

另外,如果是户外演出的话,经常有人就只是坐在后面听听而已,大概就是那种感觉吧,但说不定光看着就会觉得累呢,我可能就是这样。

あと、別にその、屋外だったら、後ろの方でただ座って聞いてるみたいなことも全然あるから、まあまあまあまああって感じだけど、見てるだけで疲れちゃうとかあるかもしれないねなんか私多分。

Speaker 3

那最接近的,我参加过的类似音乐节中最接近的是

それで一番近いのは、参加したことあるフェス系で一番近いのは。

Speaker 3

那次去夏威夷的时候,夏威夷大学有个夏威夷本地的组合,是个音乐团体,然后他们办了个像户外音乐节的活动,规模超级小的

あのハワイに行った時に、ハワイの大学になんかハワイ出身のグループがあって、音楽のミュージックグループがあって、で、その人たちがこう、野外フェスみたいなやってくれて、めちゃくちゃちっちゃいのね。

Speaker 3

真的就在校园入口处,大概有多少人呢,100人左右吧,可能

本当にキャンパスのエントランスのところで、こう、何人ぐらい、100 人ぐらいかな、多分。

Speaker 3

虽然真的很小型,但前排的观众们还是拿着荧光棒在挥舞呢

で、本当にちっちゃかったんだけど、でもやっぱ前の方のさたちは、こうなんか、あのライト持ってやってるわけよ。

Speaker 1

啊,原来有粉丝在啊。

あー、ファンがいたんだね。

Speaker 1

确实呢。

ちゃんとね。

Speaker 3

没错,确实有粉丝在的。

そう、ちゃんとファンがいるの。

Speaker 3

嗯,其实我也想跟着嗨起来,但有点放不开。

うん、でなんか私も乗りたいんだけどさなんかちょっと乗りなんか。

Speaker 1

我懂。

わかるよ。

Speaker 3

那个...就是不想喊什么'喂喂'之类的。

えっと、みたいななんか、おいおい おい、とか言いたくない。

Speaker 3

对对对,明显这家伙根本没在状态嘛。

はいはいはいはい、明らかにこいつの乗ってねえだろってなんか。

Speaker 3

而且自我意识还特别强,这种心情我完全理解。

しかも自意識も高まって、なんかそういうのわかるよ。

Speaker 3

所以,就算想着‘算了算了别干了’,结果人已经走掉了。

だから、もうなんかもうやめようやめようって思ってもどっか行っちゃった。

Speaker 1

不不,那个啊,真的是这样,果然自我意识就冒出来了。

いやいや、それはね、本当にそうでなんかやっぱ自意識出てきちゃうの。

Speaker 1

特别是对于并不是那么喜欢的艺人,但周围人都在起哄欢呼,所以就觉得‘那我也姑且举下手吧’,差不多这种感觉,然后‘嗯,就这样吧’。

特にそんなに好きとかじゃないアーティスト で、でも周りがちょっとなんかウェイウェイやってるから、まぁちょっと一応手挙げとくか、ぐらいのやつだと、うんって、もういいか。

Speaker 1

就会变成这样呢。

ってなるのよ。

Speaker 1

所以呢,这个啊,果然还是要从真正喜欢的艺术家开始才行,对吧,然后,先找一个你超级喜欢、而且连他的flow都能理解的那种,就是那种能让你很自然就跟上节奏的艺术家。

だから、これはね、やっぱね、本当に好きなアーティストのやつから始めないと、あれですね、で、一回、そのめっちゃ好きなアーティストで、乗り方もわかるというかなんかあの自然に結構乗っちゃいますみたいなアーティストのやつ。

Speaker 1

一旦成功过一次,之后呢,那个,嗯,觉得‘也就这样嘛’的可能性就会提高很多,原来如此。

一回 ちゃえば、その後は、あの、まぁ、こんなもんかっていうのできる可能性は高まると思いますなるほどね。

Speaker 3

但是,我有点不太明白。

でも、なんか私わかんない。

Speaker 3

虽然一开始不太想说得太消极,但原本就有不合适的可能性对吧。

最初からあんまりネガティブにはあれだけど、もともと合わない可能性もあるよね。

Speaker 3

我觉得有这种情况,你看,我就不行,连俱乐部什么的也不行,但俱乐部里不是也有能嗨起来的孩子嘛。

そういうのあると思うなんかさ、ほら、私、クラブとかもダメだし、あの、なんかクラブでもこう、乗れる子いるじゃん。

Speaker 3

有的,有的,非常自然。

いるよ、いるよ、すごい自然に。

Speaker 3

特别是那些欧美系的女孩们,我觉得她们这种人多,感觉真的是天生的吧。

特に あの、やっぱ欧米系の女の子たちはそういうの多いなって思うんだけどさなんか本当に天性なんじゃないかなって。

Speaker 3

我甚至在想是不是DNA里就编入了这种东西,她们就是很擅长这样嗨起来。

なんか DNA なんか組み込まれてんのかなって思うんだけど、なんかこう乗ってるのが上手なんだよね。

Speaker 1

不过我以前是跳舞蹈的嘛,我觉得跳舞的人真的很擅长这个,但我不行。

でもダンスやってたからさ、ダンスやってた人とか、本当にそういうの得意だと思うけど、ないや。

Speaker 3

果然啊,我跳的是现代舞,从1到10每个动作都是固定的,原来如此。

やっぱね、私のダンスがコンテンポラリーでさ、もう 1から 10 まで全部振り決まってるから、そうなんだ。

Speaker 3

是的没错,对于跳过那种舞的人来说,反而可能特别难。

うん、そうそう、あの、やっぱそういうダンスやってた人にとっては特に、逆に難しいかも。

Speaker 3

比如说要自由地跟着音乐跳舞之类的,呃,呃这次夏天,虽然有点跑题说我的事,但我去法国的时候,不是参加了法国的婚礼嘛。

なんかこう、自由に音楽に合わせて踊って、とかだったら、えっ、えっなんか今回の夏にさ、ちょっと私の話持ってきちゃってあれなんだけど、あのフランスに行った時に、フランスの結婚式だったじゃん。

Speaker 3

法国式的。

フランス式の。

Speaker 3

然后,晚上大家有个派对。

で、夜にみんなでパーティーがあったわけよ。

Speaker 3

然后在那里请了DJ,情侣们真的跳一整晚。一直到早上。

で、そこでこう、ディージェーさ雇って、カップルが、で、本当に一晩中踊るの。朝まで。

Speaker 3

感觉日本人的团体果然都有些格格不入呢。

なんかこう、やっぱ日本人グループはみんななんか浮いちゃうんだよねなんか。

Speaker 3

然后呢,果然也有在国外待了很久的日本人。

でさ、やっぱ海外長い日本人もいるのよ。

Speaker 3

其中有些人吧,感觉有点格格不入,说他们好像很害羞,其实就我一个人啦,是我被戳中了,就那种格格不入的程度,我大概超级不合群吧。

その中にはなんだけど、なんかちょっと浮いてんだよね、恥ずかしいそうって言ったら、なんか本当に一人なんだけど、私がヒットなんだけど、その浮き浮き具合で、私、多分超浮いてるんだけど。

Speaker 3

但是呢,就是会忍不住觉得自己可能不合群这一点,已经不行了吧,就是得闭上眼睛,必须沉浸进去才行,却只能这样笑着喊耶耶之类的。

なんかでも、その、浮いてる かもって思っちゃうあたり、もうダメじゃんなんかもうなんかこう、目を瞑ってさなんかこう、没入しなきゃいけないのに、なんかこうなんか笑顔でイエーイエーみたいなってさ。

Speaker 3

已经完全不行了,真讨厌啊。

もうダメダメってやだねー。

Speaker 3

是的。

そうだ。

Speaker 3

不过那个啊,很难的。

でもあれはね、難しい。

Speaker 3

对我来说,那是第一次,遇到那种情况,嗯,有一个非常明确的时刻。

私には、その、初めてさ、そういうのに、こう、あの、出会っちゃった、そうの、いつ、えっとね、もう明確な時があります。

Speaker 1

我也有过。

私もある。

Speaker 3

我呢,顺便说一下,第一次去俱乐部的经历是在大学一年级参加舞蹈社团时的表演会上,那真的是在一个大厅里。

私はですね、ちなみに最初のクラブの初体験は大学 1 年生のダンスサークルに入ってた時の発表会でなんかそれは本当にあのホールで。

Speaker 3

涩谷那种地方现在看起来很轻浮吧,从现在的我来看,或者从当时的我来看更是无法想象,不过那个社团当时就是那种感觉,仅限于那个时候。

渋谷のなんかチャラいでしょう、今の私からは、とか、今の私、当時の私からもさらに、あの、想像できないんだけど、まぁでもそのサークルがそんな感じだったのね、その時だけ。

Speaker 3

所以,第一次去俱乐部,在那里跳了一整晚。

だから、初めてクラブに行って、その何オールで踊ったんだけど。

Speaker 3

听起来有点难以置信,不过那时候,还好有朋友在,是舞蹈社团的朋友。

ちょっと信じられないそうで、その時は、でもまぁ、友達もいたしね、そのダンスサークルの。

Speaker 3

所以,大家就这样热热闹闹地玩到结束,稍微喝了点酒之类的,就是那种感觉吧。

だから、なんかみんなでこう、ワイワイしながら、なんか終わって、ちょっとお酒飲んでとかそんな感じだったね。

Speaker 3

那并不是什么投入不投入的问题,而是我第一次体验俱乐部时感受到的‘原来俱乐部是这样的啊’,只是当时可能自己有点格格不入。

それはなんかこう、乗るとか乗らないとかじゃなくて、クラブってこんな感じなんだとかっていうのが、まずクラブ初体験で、ただその自分が浮いているかもしれないっていう。

Speaker 3

意识到这一点是在留学期间呢。

気がついたのはあの留学先ですね。

Speaker 3

没错,在留学的时候去了那种地方呢。

そうだよね、留学先でなんかこう、そういうところに行ったね。

Speaker 3

大家都是和朋友一起去的吧。

みんな友達で行くよね。

Speaker 3

去了之后,大家都会跟着音乐节奏嗨起来。

行くので行って、なんかみんなこう、乗ってるわけよ、音楽に合わせて。

Speaker 3

那时候我还带着舞蹈社团出身的身份认同感,所以不停地跟大家炫耀说。

でさ、私もなんかその時まだこう、自分はダンス部出身っていうアイデンティティがあったから、みんなにこう言いまくったわけ。

Speaker 3

我以前可是舞蹈社出身的呢。

自分はダンス部出身だったんだって。

Speaker 3

这样一来,大家就会在去之前,比如自我介绍的时候说我是舞蹈社出身的,所以hikaru应该会跳舞吧。

そうすると、みんなさ、こう、そう、それ行く前で、その、自己紹介の時とかに、ダンス部出身なんだとか言って、だからひかるはダンスできるでしょ。

Speaker 3

然后就这样被叫到舞池中央。

みたいな感じでなんかこう、フロアに呼ばれるわけよ。

Speaker 6

是啊,不过那时候就得努力跳了,没事没事挺好的。

そうだね、もう、でも、なんかもうでも頑張るんだよなんかそれはね、いじゃんいいじゃんいいよいいよ。

Speaker 3

但这时候就觉得好像有点不对劲。

でもなんかさなんかこの時点でなんかちょっと違うな、みたいな。

Speaker 6

哎呀,不用了不用了,真的。

いや、いいやいいや、もう。

Speaker 3

但是,已经完全不行了。

でも、もう全然ダメ。

Speaker 3

那时候,第一次意识到自己跟不上节奏。等一下。

その時に、初めで初めてだねでも自分は乗れないんだって思った。ちょっとちょっと。

Speaker 3

真是难受啊。

苦しかったね。

Speaker 1

不,我也是在留学的地方呢。

いや、私も留学先だねの。

Speaker 1

果然在那个课后俱乐部集合的活动上,看到其他日本孩子,无论是刚来的还是已经适应的孩子都在那里,那个孩子也是以前在美国之类的地方住了挺久的,看起来适应得挺好的。

やっぱその放課後クラブ集合のやつででも、他の日本人の子も、別に生きてる子もできてる子もいるみたいなの見てたら、その子も昔結構長く住んでたアメリカどっかに住んでた子でなんか結構できてるの見た。

Speaker 1

怎么办怎么办。

どうしようどうしよう。

Speaker 1

虽然嘴上说着必须做必须做然后去做了,但不知怎么的我总是只能做出同样的动作。

やんなきゃやんなきゃって言ってやるけど、なんか常に同じ動きしかできなくなっちゃう私。

Speaker 1

一直在重复同样的动作

ずっと同じ動きばっかしてない。

Speaker 1

然后就会想,这样对吗

ってなって、これ合ってるかな。

Speaker 1

这样

って。

Speaker 1

果然还是会这样呢

やっぱなっちゃうよね。

Speaker 3

确实会那样呢,那个。

なっちゃうね、あれ。

Speaker 1

就是想要轻松随意地做呢。

もうなんか気軽にやりたいよね。

Speaker 3

不过,我觉得大概是因为,从小就开始的话,如果要训练那个,嗯,确实是这样呢。

いやでも、なんかもう、私は多分もう、だから、小さい時からだと、もう、あれは 訓練するなら、いや、そうだよね。

Speaker 3

然后呢,还做过舞蹈训练。

で、あとね、ダンスの訓練してた。

Speaker 3

不对,那不是舞蹈。

ダメ、あのダンスじゃないの。

Speaker 3

那是那样的。

あれはそうなの。

Speaker 3

丹可能也是那样,但必须从小就让孩子看到,即使全身心投入也不会感到羞耻。

ダンもそうなのかもしんないけど、その、こうなんか没入しても恥ずかしくないんだっていうのを、小さい時からその子供として見てなきゃダメ。

Speaker 3

大人大人。

大人大人。

Speaker 3

在日本这种环境下,你看不到那种全身心投入的感觉,成年人沉浸在某件事里,就像这样,喝醉酒的那种样子,你看不到吧,比如喝醉的大叔啊,哦。

その没入するっていうのって見ないじゃんこの日本の環境でさ、大人がさ、何かに没入したなんかこんな感じでさ、酔っ払ってるなんかそういうの見ないじゃんなんか、酔っ払ったおっさんとか、お。

Speaker 3

或者大妈之类的倒是能看到,但都是开心地喝醉这样。

ばさんとか見るけど、なんか楽しく酔ってこう。

Speaker 3

他们不会跳舞啊。

踊ってないもんね。

Speaker 3

因为一旦跳舞就会变成那样嘛。

踊ってるってなるからね。

Speaker 1

是啊,确实是这样的。

そうだね、それはそうだわ。

Speaker 1

对对对,没错。

そうそうだね。

Speaker 1

所以像音乐节或演唱会刚开始还没热场的时候,或者喜欢的艺人还没出场的时候,大家就先这样随便跟着动一动。

だからフェスとかライブもなんか行き始めでまだ温まってない時とか、そのすごいまだ好きなアーティストがまだ来てない時とか、まぁとりあえずこう、こうやってて、なんかこうやって、こうやってやるじゃん。

Speaker 1

这也算是一种手势吧。

これもなんか手。

Speaker 6

手掌是这样来着吗,是这样来着吗。

手のひらってこうだったっけな、こうだったっけな。

Speaker 1

一边想着'是这样来着吗',一边重复着测试回来就放弃这样的行为,那个,所以如果是真正喜欢的艺术家,一旦决定'这次一定要沉浸进去'就没问题,但无法决定的时候呢,啊,但是,怎么说呢。

だったっけな、とか思いながら、テスト帰ってきたなってやめるみたいなのを繰り返してて、あの、だから本当に好きなアーティストで、これはもう没入するぞって、もう決めたら大丈夫だけど、決められないときはね、あね、でも、なんかね。

Speaker 3

不,我大概是做不到的吧。

いや、無理なんだろうな、私には。

Speaker 3

那个,稍微查一下名字,现在想查一下名字但还没查,那个——最近我经常在短视频里看到的,嗯,那个,脸有点中东裔的人,但大概是在美国长大的。

なんかね、あの、ちょっと名前、今、名前調べようと思って、ちょっと調べてないんだけど、あのー、最近私、ショート動画でよく見る、ほい、えっと、ちょっと顔がね、中東系の人で、でも多分アメリカで育ってて。

Speaker 3

然后,那个呢,

で、なんかね。

Speaker 3

有个人会把所有的话语、对话都配合着音乐,这样,那个,说话,然后就这样和观众互动,听说还挺有名的,但我连名字都忘了。

全部の言葉、会話を音楽に合わせて、こう、あの、喋る、で、それでなんかこう、オーディエンスやり取りをするっていう人がいるの、結構有名らしいんだけど、名前を忘れちゃったぐらいなんだけど。

Speaker 3

然后,这样,

で、こう。

Speaker 3

虽然我有点模仿不来,但那个表演者说着什么什么的玩得很开心,把麦克风递过去时,观众就会配合音乐回应说他们玩得很开心。

ちょっと私、真似できないんだけどねなんかこう、そのパフォーマーがなんとかかんとかって言って楽しんでるとかって、なんかその、マイク渡すと楽しんでるっていうのをオーディエンスは音楽に合わせて答えるわけよパ。

Speaker 3

和表演者一样的感觉,那种互动还挺有趣的。

フォーマーと同じ感じで、そのやり取りが結構面白いね。

Speaker 3

表演者和观众之间的互动。

パフォーマーとそのオーディエンスのやり取りが。

Speaker 3

里面大概有一个看起来像日本人的人,在观众中,嗯,对,在观众中,然后大概因为懂英语所以能听懂英语,但被问到的时候,就有点...

中に多分一人ね、日本人らしき人がいて、その 中にオーディエンスに、うん、そう、オーディエンスの中に、で、多分英語でわかってるから英語は聞き取れるんだけど、なんかこう、聞かれてて、なんか。

Speaker 3

然后问什么你从哪里来的之类的,啊什么什么的,虽然努力想要回应,但感觉特别格格不入,甚至有点,看着就像在看自己一样觉得尴尬。

もうなんかどっから来たんだとか言って、ああなんとかって、なんかこう、頑張ろうとするんだけど、なんかすっごい浮いてんのなんかもうちょっと、もう、もう、自分見てるようで恥ずかしくても。

Speaker 3

真是的,那个,没事没事的,就有点想说不用勉强自己也没关系的。

もう、あの、大丈夫大丈夫って、なんかこう、頑張らないで大丈夫だからって言いたくなっちゃった。

Speaker 6

感觉像是在拼命努力什么的,真是让人有点受不了。

もうなんか頑張ろうとしてる感じとか、もうなんかうわーってやだ。

Speaker 1

好难过。

悲しい。

Speaker 1

真令人难过呢。

悲しいね。

Speaker 3

日本人不太习惯这种场合呢。确实不太习惯。

日本人は慣れてないからね。慣れてないっす。

Speaker 1

不过,也可以放下自我尽情享受嘛。

でも、別に我を忘れて楽しんでもいいしね。

Speaker 3

确实是这样。

別にそう。

Speaker 1

就这样继续吧,Hika酱也是。

そうやっていこうよ、ヒカちゃんも。

Speaker 6

那就去做吧,偶尔这样也挺好。

やっていこうよ、たまにはそれでね。

Speaker 3

是啊,就是自我意识太强了,有点... 不,确实是这样没错,要放下包袱,确实如此。

そうだねなんかだから自意識高すぎんだよ、ちょっと、いや、そうだよそうだよ、外してこう外してこう、確かに。

Speaker 3

你看寄宿家庭那些大人不也常做些傻事吗?他们看起来玩得很开心呢,原来如此,确实是这样啊。

だってさ、ホームステイ先とか見ても、なんか大人がバカやってるもんなんかちゃんと楽しそうに、そうなのね、そう、そうだよね。

Speaker 3

稍微把...把翅膀卸下来?怎么说呢,享受当下也是可以的吧。

ちょっとね、羽を、羽を外すってか、何だろうね、楽しんでいいんだよね。

Speaker 6

对,就是这么回事。

そう、そういうことだよね。

Speaker 3

是啊,那咱们以后也去音乐节吧。

そう、じゃあいつかフェスにもフェス。

Speaker 1

其实也不一定非要去音乐节。

ちょっとフェスじゃなくてもいいかもしれない。

Speaker 3

不去音乐节也挺好。

フェスじゃなくていいね。

Speaker 7

确实是这样呢。

確かにそうだな。

Speaker 1

请试着在某一天全身心投入到某件事情中去吧。

いつか何かにいつか何か没頭没頭してみてください。

Speaker 1

是啊,不好意思,我说了这么长时间。

そうですね、すいません、めちゃめちゃ長く話しました。

Speaker 3

确实很有主题感呢。

確かにテーマっぽかったね。

Speaker 3

我呢,可能也会变成主题的程度吧,虽然我自己的故事很短——之前不是说过我参加了个葬礼吗?

私はですね、ちょっと私もテーマになっちゃうかもしれないぐらいのあれなんですけど、私のエピソード自体は短いんだけどね、あの、この前さお、葬式に参加したって言ったじゃないですか。

Speaker 3

就是您说的一个月前那件事。

おっしゃってた1ヶ月前ぐらいですけども、あれこれ。

Speaker 3

在那里呢,和许久未见的人,还有初次见面的人一起吃了饭。

そこでね、その久しぶりに会った人と、それから初対面の人といろいろいたんだけど、ご飯を食べたんですよ、一緒に。

Speaker 3

当时有些人啊,无论聊到什么话题,都会把话头引回自己身上。

で、その時にご自分の話をどの話題だったとしても、ご自分の話にこもっていってしまう方がいらっしゃいますよ。

Speaker 6

这完全就是主题嘛!抱歉啊那个...

めちゃめちゃテーマじゃんうん、ごめんね よ、あのう。

Speaker 3

不过可能因为是第一次见面吧。

なんかでも、私、初めて会ったのかも。

Speaker 3

可能是初次见面,我很少有这样的经历呢。

初めて会ったかなんか、あんまり私そういう経験ないんだよね。

Speaker 1

啊,原来是把所有话题都往自己身上引的类型啊。

ああ、そういう自分の話全部持ってるんだ。

展开剩余字幕(还有 211 条)
Speaker 3

对对对,那确实是相当初次的体验了。

そうそう結構初めてレベルだった、あれは。

Speaker 3

然后呢,因为是葬礼嘛,我心里其实是想聊聊那位逝者的事情。

で、あのさ、それさ、お葬式だからさ、私の中ではね、その、亡くなったその方の話をしたかったの。

Speaker 1

那确实啊。

そりゃそうだよね。

Speaker 3

而且现场还有初次见面的人,就更想分享回忆了不是吗。

で、しかもさ、みんな初対面とかがいるわけだから、特に思い出話したいじゃん。

Speaker 3

是的,毕竟只有那点共同话题,首先作为初次见面要配合现场氛围。

うん、それしか共通点がないわけだし、まずは初対面としてその場に合わせた。

Speaker 3

作为初次见面,明明想聊对方的事,但当我试图引导那位说话时,就会不自觉地说‘啊,是啊,我呢,在留学时也遇到过这样的事呢’,然后就开始自说自话了。

初対面としては、その話したいのに、私がなんかその方の話をこう振ろうとするとなんか、あー、そうね、私もねぇ、留学先でねなんかこういうことがあってさぁ、とか言って、なんか自分語りが始まっちゃって。

Speaker 3

而且这个自说自话还特别长呢。

それがまたなが長いよ、自分語りが。

Speaker 3

不过呢,对方并不是坏人。

でもね、悪い人じゃない。

Speaker 3

完全不是坏人,反而该说是非常优秀的人。

全然悪い人じゃないんだけど、どっちかっていうとすごいい人。

Speaker 3

非常优秀。

すごい。

Speaker 6

那个,该说是好人吧。

あの、どっちかっていうといい人。

Speaker 3

还会帮忙拿筷子之类的,虽然可能层次有点低。

お箸とかね、取ってくれたりするし、ちょっとレベル低いかもしれない。

Speaker 6

不过嘛,能这么体贴已经很好了。

まぁまぁね、気遣いできるんだから。

Speaker 3

就是很会照顾人。

気遣いができるの。

Speaker 1

意思是说并非真的能顾及到周围所有人吧。

ちゃんと周りが見えてるわけじゃないってことだね。

Speaker 3

对,对,所以确实不是完全没在听周围人说话。

そう、そうだから確かに周りが 聞いてないわけじゃないの。

Speaker 3

那种人其实也没什么特别的。

そういう人って別に。

Speaker 3

比如说,当我正犹豫把行李放哪儿时,他会主动说'可以放这边',或者帮忙拿筷子啊,递湿巾啊之类的。

例えばね、私が荷物をどこに置こうかなってなったら、あっ、こっち置いていいですよとかって言ってくれたりとか、お箸取ってくれたりとかさ、あの、お手拭きね、取ってくれたりとかなんかそういうとかなんか。

Speaker 3

点菜的时候也特别利落干脆。

注文 とかもすごいこうなんかチャキチャキやってくれるの。

Speaker 3

挺不错的啊。

いじゃん。

Speaker 3

这方面确实很棒,但总把话题往自己身上引。

すごいいじゃんそこなんだけど、もう何でもご自分の話に持ってっちゃう。

Speaker 3

也不是所有事都...虽然有时候在听,但感觉对方可能根本不感兴趣。

何でもってか、うんなんか聞いてる瞬間あるんだけど、相手に多分興味がないのかなって思っちゃった。

Speaker 3

就是有点...自己说完之后

ちょっとなんかこう、自分の話をしたら

Speaker 3

对方却不会把对话的球抛回来

キャッチボールのボールを投げ返してくれるじゃない。

Speaker 1

是啊。

そうね。

Speaker 3

但不知怎么就一直抓着话题不放。

でもなんかもうずっと持っちゃうの。

Speaker 1

这个也抓着,那个也抓着。

これも持った、これも持った。

Speaker 6

对对,就是这样。

そうそう、いよあいよ。

Speaker 3

所以我在想,虽然短时间内就相当了解这个人了,但这个人可能对我一无所知吧。

だから私はなんかこの なんか短時間で結構この人のことよくわかったなって思うんだけど、多分この人私のこと何も知らないなっていう。

Speaker 3

大概连我的名字都不知道吧,就一直在那儿说个不停。

多分名前すら知らないんじゃないかなっていうぐらいずっと喋ってたへ。

Speaker 6

诶?

え。

Speaker 1

是有这种人呢。

そういう人いる。

Speaker 1

确实有这种人呢。

いるよね。

Speaker 1

经常被人这么说呢。

ってよく言われるよね。

Speaker 1

嗯,对对,总是忍不住讲自己的事情呢。

うん、そうそう、よくなんか自分のこと話しちゃうよね。

Speaker 1

就是这种人。

っていう人。

Speaker 3

是啊是啊,不过呢,我觉得像我这样的人应该没几个吧。

そうそう、でもさ、私なんか 数はそんなにいないんじゃない。

Speaker 1

我是这么想的,但实际上一时能想到谁呢?

って思うんだけど、実際パッと誰が思い浮かびますか。

Speaker 1

被这么一问,反而意外地想不起来了。

って言われると、意外と思い浮かばない。

Speaker 3

就是意外地想不起来啊。

意外と思い浮かばないんだよ。

Speaker 6

不过请吧请吧。

でもどうぞどうぞ。

Speaker 1

不,不过我在二十出头年轻的时候,曾非常担心自己会不会变成那样。

いや、でも自分が若い 20 代前半の時ぐらいは、私がそれになりかねないかっていうのをすごいヒヤヒヤしていました。

Speaker 1

是啊,挺多的,比如说到这个话题,我就觉得‘这个我有过’,‘那个我也经历过’,很想说这个说那个,容易抢话——啊,原来如此。

そう、結構、なんかこの話だったら、私、これあるなあ、これあれあるな、みたいな、これ言いたいなあれ言いたいな、みたいななんか、その、取り取りがち、あー、なるほどね。

Speaker 1

然后,因为一直告诫自己‘不能抢话’,这样自制着不去抢,所以原来如此啊。

で、取っちゃいけないって、こう、自制して取らないようにしてきたからなるほどね。

Speaker 1

仔细想想的话,可能我也完全有可能变成那种抢话题的人。

ちょっと聞き抜くと、多分私もちょっとなんか話題取り巻きになっちゃう可能性は全然あった。

Speaker 3

现在倒是没有,不过,是不是那个人没学到要小心点呢,有点那种感觉,也许吧。

今はちょっともないけど、こう、気をつけな学びがなかったのかな、その人、ちょっとそういう、そうかもね。

Speaker 3

那说不定反而是有点自我意识过低。

それこそちょっと自意識が低いのかもしれない。

Speaker 3

反过来呢,是啊,反过来,嗯,就是,四个人在聊天的时候,在那个桌子上,基本上,嗯,会想着要让话题像球一样均匀地传递,成年人一般都会这么考虑吧。

逆にね、そうだな、逆に、うんなんかこう、4人で話してたんだけどね、そのテーブルでなんか、だいたい、まぁ、均等に、こう、ボールがいくように回そうって、なんとなく大人だったら考えるじゃん。

Speaker 3

是啊,不管能不能做好,总会下意识地想着要这样轮转话题吧。

そうだねなんかうまくできるかできないか別にして、なんとなくこう回そうとするじゃん。

Speaker 1

确实会呢。

するね。

Speaker 3

但完全看不到这种意识,可能那人天生就没有这种社交天线吧。

でもそれが全く見られなかったから、多分その、そういうアンテナがもともとないのかもしれない。

Speaker 1

不过,还挺有意思的呢。

まぁ、でも、面白いね。

Speaker 1

那种自我意识比较低的情况。

その、自意識が低い。

Speaker 3

确实呢,嗯,一边听一边思考了很多。

確かにね、うんなんかいろいろね、話聞きながら考えたの。

Speaker 3

比如该怎么从这个人那里把话题接回来呢。

どうやったらこの人からボールを取り返せるのだろうだろ。とか。

Speaker 3

但因为是初次见面,如果太过频繁地抢回话题会显得有点可怜或者不好意思,觉得有点失礼,所以就没怎么做,不过要是放任不管的话估计会一直说下去吧。

でも初対面だし、そんなにこうね、ボール取り返しすぎたらちょっと可愛そうとか申し訳ないなと思って、ちょっと失礼だなと思ったからあんまりやらなかったけど、多分ほっといたらずっと喋ってると思う。

Speaker 3

而且是从自己学生时代开始的故事。

自分の学生時代からの話をへしかも。

Speaker 3

那种人大概啊,总是爱讲过去的事。

なんかそういう人って多分ね、あの昔話が多い。

Speaker 3

可能不是现在自己的事,而是特别喜欢讲往事吧。

なんか今の自分のことじゃなくて、昔話がすごい多いのかも。

Speaker 1

但我觉得,他们大概是受到某个话题的启发,就顺势把自己的过去搬出来,觉得这样能提供话题,然后就一股脑说出来了。

でも多分、なんかの話題をヒントに、自分の過去を引っ張り出して、これだったら話題提供できるなって言って、なんかそのまま出しちゃうって感じなんだと思うんだよね。

Speaker 3

嗯,确实是这样呢。

まあまあそうだね。

Speaker 1

是的。

うん。

Speaker 1

所以自然而然就变成聊过去的事了。

だから過去の話になっちゃうね、おのずとね。

Speaker 3

不过呢,也许是因为说话量多吧,他其实挺会聊的。

でもね、やっぱ話してる量が多いからなのか、話はうまいんだよね。

Speaker 6

原来如此,可能是经过训练的。

そうなんだ、多分訓練はされてるんだ。

Speaker 3

因为训练机会多,这算是不幸中的万幸吧。

トレーニングの機会が多いから、それは不幸中の幸いじゃないじゃん。

Speaker 3

所以确实那个有趣的部分是真的有趣。

だから確かにあの面白かったの面白かったんだ。

Speaker 3

呃,那个,怎么说呢,并不无聊。

へ、あの、なんていうか、つまんなくはなかった。

Speaker 3

说有趣就表示不无聊。

面白かったってつまんなくはない。

Speaker 3

完全不。

全然。

Speaker 3

有点‘诶’的感觉,是这样吗?

なんかへえって、そうなんですか。

Speaker 3

就是那种‘诶’的感觉啊。

へえって感じだったのよ。

Speaker 3

不过,我总觉得,希望他能再多考虑一下我们这边,或者说,把话题转向大家都能享受的内容。

なんだけど、もうちょっと、もうちょっとこっちにもごろくださいというか、みんなが楽しめる話題にしてくださいって思っちゃう。

Speaker 1

但我最近也确实在想,确实有些人总把话题全往自己身上引,而且已经遇到过两个人这样了。

でも私も最近確かに思って、なんかすごい話題全部自分のことに持ってくなぁっていう人いたいて、でももう二人だった。

Speaker 1

虽然当时是两个人聊天,但我感觉他把所有话题都带走了,那时我就觉得他可能对我没兴趣吧。

二人で話してたんだけど、なんかあの、全部持ってって思ったんだけど、私はその時は私に興味ないんだなと思った。

Speaker 1

虽然她就是个普通女性啦。

普通に女性なんだけどさ。

Speaker 3

还行吧。

まあまあ。

Speaker 3

虽然我不太清楚那种感觉,但会觉得眼前这个人是不是对我没什么兴趣,为什么要跟我说话呢,有点搞不懂。

ちょっと私それわかんないけど、その感覚は目の前の人に何かこう、興味持たない、何で話すんだろうって思っちゃうから、なんかわかんない。

Speaker 1

不,确实是这样呢。

いや、そうだよね。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 3

还有就是,虽然我也觉得不太想向那些没什么兴趣的人过多展示自己,但另一个可能的原因就是缺乏社交雷达,再加上平时没什么说话的对象。

あとそんなに、その、そんなに興味ない人に自分のことそんなに 差し出したくないけどな、とも思っちゃうけどねなんか、その、もう一個、その、アンテナがないっての、プラス考えられるのは、普段その、話す相手がいない。

Speaker 3

所以,其实内心是更希望有人能听自己说话、认可自己,但因为很难找到这样的对象,所以一有机会就忍不住说太多。

だから、なんかこう、本当はもっとあの、話をして認めてほしいんだけど、自分のことを、でもその相手がなかなか見つからないから、機会があるとどうしてもこう 話しすぎちゃう。

Speaker 1

也许做个播客会不错呢。

ポッドキャストをやったらいいかもね。

Speaker 6

确实你很会说话,应该会很棒吧。

確かに話し上手だからすごくいいんじゃない。

Speaker 1

如果能一个人说个不停,那也挺好的吧。

一人しゃべりできるんだったら、それでいいよね。

Speaker 3

确实呢。

確かにね。

Speaker 3

确实呢。

確かにね。

Speaker 6

口齿也特别清晰,让人在意呢。是啊,真让人羡慕。

滑舌もすごい良くて気になるなぁ。そう、羨ましかった。

Speaker 6

是啊,这样不是挺好的嘛。

そう、いいじゃない。

Speaker 3

不过呢,果然还是对过去的故事有点在意啊。所谓过去的故事,如果是12年前左右的话还好,但因为是学生时代的事情,讲10年20年前的事情,确实会让人觉得不够新鲜呢。

ただね、やっぱりあの昔話とかちょっと気になったね、昔話っていうのが、なんかその昔話がさ、その、12年前とかならまだいいけど、自分の学生時代だから、本当 10 年 20 年前ぐらいの話をしてされても、なんかちょっとやっぱりフレッシュさにかけるよね。

Speaker 6

原来如此,这种话题确实是这样呢。

そういう話って、そうなんだね、確かに。

Speaker 1

还有就是,那种故事很容易变成像是个人英勇事迹之类的感觉呢。

あとなんか、その、武勇伝とかなんかそういう風になりがちだもんね。

Speaker 1

是啊,这个人心里一直在琢磨的话题吧。

そうだね、この人の中でこすってきたネタなんだろうな。

Speaker 3

确实是这样呢。

そうなんだよね。

Speaker 3

所以去年啊,比如说去欧洲之类的,如果是去年的事情,还保留着新鲜感;但要是变成十多年前的事情,那就会变成围绕某个原本就有的核心主题展开的。

だから去年、例えばね、ヨーロッパに行ってとか、その去年の話だったら、まださ、フレッシュさが残ってるんだけど、10年以上前の話とかなっちゃうと、それがこう、何か中心のテーマがもともとあって、それへのこうな。

Speaker 3

嗯。

んか。

Speaker 3

如果只是作为一个故事片段来讲还好,但要是变成核心内容就...

一つのエピソードとして語ってくれるならまだしも、そっちをこう、中心になっちゃうの。

Speaker 3

那些老故事毫无主题性可言。

その古い話が何のテーマ性もないの。

Speaker 3

当听到这些时,确实会觉得,嗯,还是希望能听到更新鲜的内容。

そこに そうだねってなると、やっぱり聞いててねなんか、あの、ちょっと、もうちょっとフレッシュさが欲しいですってなっちゃうね。

Speaker 3

确实呢,这可能随着年纪增长会越来越常见,我也得注意一下。

確かにね、これって多分年を取れば取るほどそういうこと増えてくるだろうから、私も気をつけようと思って。

Speaker 3

所以我就想,我永远都没法讲夏威夷的故事了。

私だから、いつまでもさあのハワイの話ができないなって思っちゃうしいや。

Speaker 1

确实啊,之前不是有个光酱没来的联谊会嘛。

確かにさ、あの、この間のヒカちゃんが来なかった合コンあるじゃないですか。

Speaker 3

那个,倒不是临时取消,我其实是去了的,不过,那个,是I chose not to呢,就是决定不去了。其实呢,之前是有个联谊会的,然后邀请了我,是的。

あの、ドタキャンしたわけじゃないから、私は一応行ってるけど、ただ、あの、あの、アイチョーズノットですね、あの、行かないことにしましたっていう、あの、実はね、あの、この間の合コンがあったんですけども、で、誘ってくれてね、そう。

Speaker 1

对对,就是上次录制节目那个周末的事呢。

そうそう前回の収録の時の週末にあったのよね。

Speaker 1

然后,听说好像女生人数还不够,所以也试着邀请了光酱,说可能有机会成,但时间有点晚之类的。

で、なんかまだその女の子足りないらしいってことで、あのひかちゃんもお誘いしてみて、なんかワンチャンいけるかも、でも時間が遅いな、みたいなね、言ってたんだよね。

Speaker 1

然后我也在想,大概知道会来些比我更年轻的女孩,就有点犹豫,前一天还在想店的位置很好,而且会更年轻化。

で、私もちょっと、あの、多分、自分よりアキラにヤングな子たちが来るってわかってたから、どうしようかなってちょっと思って、前日にこう、お店の場所がよく、さらにヤングで だなって思ってて。

Speaker 1

然后呢。

ほんで。

Speaker 1

而且,就在前一天晚上突然肚子疼得厉害,可怜兮兮的,可能是肠胃炎。

しかも、なんか、そうだ、前日の夜からめちゃくちゃなんかお腹がとっても痛くなって、かわいそう、ワンチャン胃腸炎かも。

Speaker 1

疼到让我觉得可能是这个程度。

って思うレベルで痛かったのね。

Speaker 1

常有的事对吧,早上起来还行吗。

あるあるなんだけど、朝、大丈夫か。

Speaker 1

不,先买点肠胃药应付一下吧。

いや、ちょっととりあえず胃腸の薬だけ買うか、みたいな。

Speaker 1

话说回来,都这样了,联谊真的非去不可吗。

その、ここまでして、そもそも合コンって行かなきゃいけないのかな。

Speaker 1

就这样一边想着各种事情最后还是去了,但想到万一去了之后肚子又痛就麻烦了,所以我完全没吃没喝。

とかいろいろ考えながら結局行って、でも行った先でお腹が痛くなったりしたら嫌だから、もう全然飲み食いしなかったの。

Speaker 3

原来是这样啊。

そうなんだ。

Speaker 1

然后果然,都是年轻人。

で、案の定、ヤングで。

Speaker 1

不过大概来了6、7个人左右?

でも 67 人ぐらい来たのか。

Speaker 1

男方总共是4男3女,本来觉得挺好的,但果然因为大家都很年轻,结果一个讲自己过去故事的人都没有呢。

男側が全部で男 4 女 3 いじゃんいいじゃんだったんだけど、やっぱみんなヤングだったから、その自分の昔話ばっかする人はやっぱ一人もいなかったわっていう。

Speaker 3

确实是这样呢,毕竟谁都没有的过去就成了往事嘛,因为那已经是童年时代了,真的。

そうだろうね、誰もいなかった昔が昔話ってだってね、もう子供時代になっちゃうからね、本当に。

Speaker 1

不过,大家都很年轻呢,有人提议说聊聊过去的这类事情,比如分享一些过去觉得尴尬的经历之类的,确实有过这样的话题。

でも、なんか若かったよなんか、過去のこういう話しようとかなんか、その過去じゃあ、これまでなんか恥ずかしかった話しようみたいな、そういう話題があったんだけど。

Speaker 1

顺便说一下我当时没有回答,但当时大家提到的事情真的是小学时期或者幼儿园时期的故事之类的。

それはちなみに私回答してないんだけどさ、その時に出た話とかが本当に小学生の時の話とか、幼稚園の時の話とか。

Speaker 3

挺好的,那很可爱呢。

いいだろう、それ可愛かったね。

Speaker 1

另外有些话在这里就不说了,那个,这孩子肯定很受欢迎吧,不,能在这种场合讲出这种故事,确实是有个很受欢迎的孩子在场,回头我再细问。

あとまぁちょっとここでは言うのやめますけれども、あの、この子は絶対にもてるだろうなぁ、いや、この、ここでこういうエピソード出せちゃうのも、そりゃモテるなって子が一人いたんで、後で聞きますね。

Speaker 1

要是放上网的话,那个就有点...不太好说。

ちょっと載せるとね、あれなんでね、ちょっとね。

Speaker 1

说是99年还是98年出生的来着。

99 年か 98 年生まれとか言ってましたね。

Speaker 1

不到10个啦。

10 個はいないよ。

Speaker 1

没有10个那么多。

10 個はないよ。

Speaker 3

小了56岁呢。

56 個下ですね。

Speaker 1

是啊。

そうだね。

Speaker 3

但真是绝妙的界限呢。

でも絶妙なライン。

Speaker 1

嗯,是的,就是那种绝妙界限的,那个故事呢,虽然有点女孩子气,但又不会让人觉得是偏向黄段子,不过其实并不是那样的,就是插入了这么一个绝妙界限的故事。

うん、そう、絶妙なラインの、あのね、あのエピソード、その、少し 女の子なんだけど、少し下ネタ寄りとも捉えられず、るけど、そういうわけじゃないんだよねっていうぐらいの絶妙なラインのエピソード挟んできてね。

Speaker 1

我当时就觉得,这孩子肯定很受欢迎。

これ、この子モテるなって思いました。

Speaker 3

Non-chan,现在能说些什么呢?

のんちゃ、今だったら何を話せる。

Speaker 1

那些回想起来觉得尴尬的事情,我其实不太想得起来呢。

その振り返って恥ずかしかった話、そもそもあんまり思いつかないんだよな。

Speaker 3

我现在也在想,会有什么呢。

私も今考えてるけど、何があるかなと思って。

Speaker 3

我明明应该已经经历过成千上万次尴尬的事情了,但不知为何却不太记得了。

私恥ずかしい思いとかなんかこれまでもう何万回としてきたはずなのにさなんかあんまり覚えてないんだよね。

Speaker 1

怎么说呢,工作上的事情好像也没那么有趣,但要说学生时代有没有既尴尬又能成为笑料的回忆,我觉得好像完全没有呢。

なんかさ、仕事の話とかだとなんかそんなにさ、面白くもならなそうだしさ、かと言って学生の頃にそんな恥ずかしかった、かつ笑いになる思い出あるかなと思ったら、なんか全然ないなと思って。

Speaker 7

我可能也没有吧。所以有点。

私もないかも。そうだからちょっと。

Speaker 1

感觉就是很抱歉的样子。

すいませんって感じだった。

Speaker 3

不过确实啊,20多岁的孩子们聊往事还挺可爱的呢。

でも確かにさなんか 20 代の子たちが昔話するのはなんか可愛いよね。

Speaker 1

是的,没错。

うん、そうだね。

Speaker 1

而且那些事也不会变成什么英勇事迹啊。

しかもそれでさなんか武勇伝になることもないじゃん。

Speaker 3

我啊,小学时候的事,也不会变成什么谈资吧,这个。毕竟都40多岁了,

俺さ、小学生の頃さ、とかにならないじゃんならないね、これが。やっぱ40超えた人が、

Speaker 3

果然不能讲20多岁时候的事呢,对吧,或者10几岁,嗯10几岁的人果然不该听40多岁的人讲20多岁的事。

やっぱ 20 代の時の話しちゃダメだよね、そうだね、とか、10 代、まぁ 10 代のやつにやっぱ 20 代の時の話を40過ぎてからしちゃダメだと思う。

Speaker 1

得注意点。

気をつけよう。

Speaker 1

其实我前段时间也提起过,就是那个,花房观音老师写的《平家日记》随笔集,那个,嗯,那个,叫什么来着,最近老是忘记。

私でもさ、ちょっと前もさい出したことあるんだけど、さあ、の、花房観音先生の平家日記っていうエッセーがあるんだけど、あの、えっと、あの、なんだっけ、この間から忘れてんだよな。

Speaker 1

花房观音老师写的小说。

花房観音先生が書く小説。

Speaker 1

经常写的小说。

よく書く小説。

Speaker 1

那个,有点色情的小说。

あの、なんかちょっとエロい小説。

Speaker 1

啊,感动小说。

あっ、感動小説。

Speaker 6

啊,想起来了,感动小说。

あっ、思い出した、感動小説。

Speaker 1

最近啊,想不起感动小说了,倒是说了些有点色情的小说什么的,但其实我是写感动小说的,在那本随笔集里,应该是那种日记风格的随笔吧。

最近さ、感動小説思い出せなくて、なんかちょっとエロい小説がさとかって、すごい言ってたんだけど、感動小説書く方なんだけどさ、そのエッセイの中で、確か、まぁ、日記帳な感じのエッセイだったんだけど。

Speaker 1

总有一个话题反复出现,就是自己20多岁时一直是处女,终于第一次能发生性关系的时候,对方却说‘给我20万日元就可以’,就是那个故事。

もう必ず何回も出てくる話題っていうのがあって、それが自分が20代の頃にずっと処女で、あの、やっと初めてあの、セックスできますっていう時に、相手から、なんか、20万くれたらいいよ、みたいになって、そ、そのなんか話っていうのが。

Speaker 1

虽然这个故事经常出现,我也想着不要总是纠结于过去,但总有些经历或事件会在心里留下深刻烙印。

すっごい度々出てくるんだけど、なんかその昔の話に固執したくないなと思いつつ、なんかどうしても自分の中でこうなんかアンカリングされちゃう話とか 出来事ってなんかあるし。

Speaker 1

果然还是会忍不住反复提起呢,所以我正提醒自己要注意。

やっぱどうしても何回も出ちゃうんだろうなって思ってるから気をつけようと思っている。

Speaker 3

是啊,我也经常这样,总会不由自主地提到留学时期的事。

そうだね、私もなんかよくさその、自分の、やっぱ留学時代なんかしちゃうわけ。

Speaker 1

确实会这样呢。

しちゃうよね。

Speaker 3

嗯嗯,我也在提醒自己要注意。

うんうんなんか気をつけようって思う。

Speaker 1

对啊。

そうだね。

Speaker 1

而且啊,如果是开心的事倒也罢了,但像那些痛苦的经历——比如我的厌食症时期——我觉得适可而止就好。

しかも、なんかさ、それ、楽しい話だったらまだしもさ、ちょっと辛かった話とかさ、私だったら、じゃあ拒食症時代の話とかさ なんか、もうそれはほどほどにしようと思っている。

Speaker 3

啊——这种心情我能理解。

あー、なんかでもわかる。

Speaker 3

我也真的这么觉得,嗯,就像刚才说的,如果有个大主题,对,我觉得围绕那个主题的轶事就还好。

私もほんとそうねなんか、まぁ、あの、さっき言ったけど、大きなテーマがあって、うん、そうだね、それのエピソードだったらいいと思う。

Speaker 3

比如美国治安问题之类的,然后分享自己实际经历时的感受这种还能理解,但如果只是为了说'我去留过学'而提的话。

例えばアメリカの、アメリカの治安の問題とかがあって、で、私実際に言った時にこういう思いしたよ、とかなんかだったらまだわかるじゃんだけど、自分の留学行ったよっていうことを言いたいがために。

Speaker 6

就觉得不该用那种轶事来讲啊。

そのエピソードで言っちゃダメだなって思ってるんだよね。

Speaker 1

就是啊,明明心里装着那些经历,却不直接说'我有这种经验',而是拐弯抹角地从外围切入对吧。

それがね、あの、自分の中でどっかであるとね、私ってこういう経験あるからっていうのをそのまま出さずに、ちょっとちょっと外に外から攻めるみたいな感じのねしちゃうよね。

Speaker 1

我懂。

分かる。

Speaker 3

要注意要注意。

気をつけよう気をつけよう。

Speaker 1

聊得超级久了呢。

すごい長くなっちゃったね。

Speaker 3

那这样应该可以了吧?

じゃあこんな感じでいいですか。

Speaker 1

非常感谢大家。

ありがとうございました。

Speaker 4

人生虽然充满各种经历,但不如把一切都当作素材吧,轻熟女的世间观察。

人生いろいろあるけどさ、なんでもネタにしてっちゃおう、アラサー女子の人間観察。

Speaker 1

好的,那么接下来我们进入结尾环节。

はい、では、エンディングをやっていきたいと思います。

Speaker 1

那个,因为时间不太多了,我来读一下Spotify上的评论。

あの、ちょっと時間がね、あんまりないのでね、あのスポティファイのコメント、ちょっと読ませていただきます。

Speaker 1

其实我们是有听众来信的。

お便りがないわけではございません。

Speaker 3

不过,我们一直在期待更多呢。

でも、いっぱい待ってます。

Speaker 6

好的。

はい。

Speaker 1

然后,在两个话题之前,其实我们迎来了第300期节目,大家说了'哇真的吗,好厉害啊',祝贺祝贺——其实两个话题前正好是第300期,那里有评论呢。

で、2 個前のやつで、実はね、私たちあの300回を迎えましたああそうなんだ、すごいなとか言って、おめでとうおめでとう、本当に 2 個前がね、300回だったんですけれども、そこにコメントね。

Speaker 1

我们收到了三条留言,我来读一下哦。

3ついただいているので、ちょっと読みますね。

Speaker 1

Wonderfulさん直接祝贺我们说节目播出300期了,恭喜恭喜。

ワンダフルさんからはね配信 300 回おめでとうございますと ストレートに言っていただきました。

Speaker 1

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 1

还有啊,视频做得真不错呢。

あとね、ビデオいいですね。

Speaker 1

我一直在播客上收听,上次第一次看到带视频封面的标题时完全没注意到就滑过去了,但听了介绍环节后。

いつもポッドキャストで聞いていて、前回初めてついたカッコビデオ付きのタイトルにハニャ全然わかってなくてスルーだったのですが、お手入のコーナーを聞いて。

Speaker 1

就立刻赶过来了。

飛んできました。

Speaker 1

感觉就像在看录制幕后,很新鲜。

収録の裏側を見てる感じで新鮮です。

Speaker 1

两位主持人自然不用说,两位的房间也很棒呢。

お二人はもちろんのこと、お二人のお部屋も素敵ですね。

Speaker 1

我每周都会准时收听。

毎週必ず聞いています。

Speaker 1

今后也会继续期待。

これからも楽しみにしています。

Speaker 1

以上是收到的听众来信和评论。

というお便り、お便り、コメントいただきました。

Speaker 3

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 1

对对,就是那样,之前也有人这么说过。

そうそうなんだよね、そう、それ言われたんだよね。

Speaker 1

带视频的。

ビデオ付き。

Speaker 1

这个我说过了吗?

これ言ったっけ。

Speaker 1

虽然写着带视频,但只有Spotify能看这个视频啊原来如此。

ビデオ付きって書いてあるんですけど、このビデオを見れるのスポティファイだけですなるほどね。

Speaker 1

其他平台无法观看。

他の媒体は見られません。

Speaker 1

也许将来会有机会看到。

いつか見られるようになるかもしれないけどね。

Speaker 1

目前仅在Spotify上可以观看,感兴趣的朋友请务必去Spotify看看。

今スポティファイだけなので、気になる方はスポティファイぜひ見てください。

Speaker 1

还有就是第300期。

あとは300回。

Speaker 1

太棒了。

素晴らしいです。

Speaker 1

我们会继续支持你们。

これからも応援しています。

Speaker 1

以上是我们收到的留言。

とのことでいただいております。

Speaker 3

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 1

目前我们已对所有留言进行了回复,非常感谢大家。

全部ね、今のところ返信させていただいておりますのでね、ありがとうございました。

Speaker 1

请继续留言评论哦。

コメントくださいね。

Speaker 1

那么,好的,今天就到这里吧。

と、はい、では今日は以上ですね。

Speaker 1

我们期待收到大家的来信。

お便りお待ちしております。

Speaker 1

其实今天本来也想读一下的,不好意思。

ちょっと今日も読みたかったんですけど、すみません。

Speaker 1

请通过Google表单或邮件地址发送给我们。

Googleフォームもしくはメールアドレスからお寄せください。

Speaker 1

在苹果播客和Spotify上可以进行评分,评论也请一并多多关照。

アップル、ポッドキャスト、Spotify では評価していただけますので、コメントもね、一緒にどうぞよろしくお願いいたします。

Speaker 1

好的,那么今天就到这里结束了。

はい、では今日は以上でございます。

Speaker 1

今天也非常感谢大家一直收听到最后。

今日も皆さん最後までありがとうございました。

Speaker 3

非常感谢。

ありがとうございました。

Speaker 1

那么各位晚安啦。晚安。

それでは皆さんおやすみなさー。おやすみなさい。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客