安住紳一郎の日曜天国 - 2025年11月9日「将大洋鲸队的白色“W”涂成黑色」 封面

2025年11月9日「将大洋鲸队的白色“W”涂成黑色」

2025.11. 9「大洋ホエールズの『W』の白を黒に塗っていた」

本集简介

了解更多广告选择,请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

日天播客,今天是第915期。

日テンポッドキャスト、今日は915回目です。

Speaker 1

苹果Spotify、亚马逊音乐、Voicy等平台均可收听。

アップルスポティファイアマゾンミュージックボイシーなど。

Speaker 1

您可以在各类播客及电台云平台上收听。

各種ポッドキャストやラジオクラウドで聞くことができます。

Speaker 1

请与周日上午10点开始的正片一同享受。

日曜朝 10 時からの本放送と合わせて、ぜひお楽しみください。

Speaker 1

接下来请收听11月9日播出的《安住绅一郎的周日天堂》,今天是开场部分。

それでは、11月 9 日放送分、安住紳一郎の日曜天国、今日はオープニングをお聴きください。

Speaker 2

安住绅一郎的周日天堂。

安住紳一郎の日曜天国。

Speaker 2

早上好。

おはようございます。

Speaker 2

现在是11月9日周日上午10点。

11月 9 日日曜日朝 10 時になりました。

Speaker 2

我是安住绅一郎。

安住紳一郎です。

Speaker 3

早上好。

おはようございます。

Speaker 3

我是中泽由美子。

中澤由美子です。

Speaker 2

大家正在迎接怎样的周日早晨呢?

皆さんはどんな日曜日の朝をお迎えでしょうか。

Speaker 2

我上周休假了,所以这是时隔两周的节目。

私は先週休みを頂きましたので、2週間ぶりということになります。

Speaker 2

大家都还好吗?

皆さんお変わりありませんでしょうか。

Speaker 2

上周我们得到了广岛分台中国放送RCC的田村由利主播的协助。

先週は、系列局の広島の放送局、中国放送 RCC から田村由利アナウンサーにお手伝いをいただきました。

Speaker 2

当时是田村小姐和中泽小姐共同主持的《周日天堂》节目。

田村さんと中澤さんとの日曜天国ということでした。

Speaker 3

她真的是位非常努力、专注、开朗、可爱又优秀的人。

本当に一生懸命で、ひたむきで、明るくて、かわいくて、すばらしい方でした。

Speaker 2

真的很棒呢,是的。

すばらしいね、はい。

Speaker 3

能强烈感受到她对工作的热爱,让我也怀念起初心,挺直了腰板,这两个小时给了我这样的力量。

仕事が大好きなのがひしひしと伝わってきて、私も懐かしく、初心を思い出し、背筋が伸びるような、そんなパワーをいただいた 2 時間でした。

Speaker 4

这样啊,她大概29岁吧?

そうですか、はい、29歳でしょうかね。

Speaker 2

所以我想,大概和中泽先生开始做这个广播时的年龄差不多。

なので、多分、中澤さんがこのラジオ始めた時くらいの年齢だと思います。

Speaker 3

是的,正是如此。

そうですね、まさにそうでした。

Speaker 3

她还带了很多特产来,想必非常重吧。

たくさんお土産も持ってきてくれて、多分すごく重かったと思う。

Speaker 3

谢谢。

ありがとう。

Speaker 2

很好吃呢,她带着一大堆行李从广岛赶来,真是个细心周到的人。

美味しいです なんかものすごくたくさん荷物を抱えて広島から来てくださって、本当に気配りの方でした。

Speaker 2

是啊,听广播的各位应该也感受到了吧。

そうですね、ラジオを聞いてても皆さんにもそう伝わったのではないでしょうか。

Speaker 3

我真心这么认为。

本当にそう思います。

Speaker 2

这位是在广岛全心投入工作、服务精神旺盛的田村友里主播。

仕事にひたむきに、そしてサービス精神旺盛で広島で活躍している田村友里アナウンサーです。

Speaker 2

下次有机会的话,希望能在954tbs电台上听到你的声音,我也会积极促成这件事的。

またね、機会あったらぜひ954tbsラジオでも声を聞かせてほしいなと思いますし、私もそう働きかけたいなと思っています。

Speaker 2

田村小姐,非常感谢你。

田村さん、どうもありがとうございました。

Speaker 3

非常感谢。

ありがとうございました。

Speaker 2

意外地很认真对吧?

意外に真面目でしょ。

Speaker 3

非常认真。

とっても真面目です。

Speaker 2

是啊,超级认真的。

そう、すごく真面目なのよ。

Speaker 3

简直就是认真二字的化身。

もう本当に真面目を絵に描いたような方でした。

Speaker 3

虽然表面上不太显露,但骨子里特别有胆识...

あんまりね、表面上は出さないけれど、度胸で、すごく、その。

Speaker 3

我觉得恐惧之类的东西都被砰地一下反弹回去了。

怖さとかをバーンって跳ね返してやってらっしゃるなと思って。

Speaker 2

声音很大吧。

声大きいでしょう。

Speaker 3

是啊,演播室都变亮了。

そうですね、スタジオが明るくなりました。

Speaker 2

真的觉得是种才能呢。

本当に才能だなと思いますよね。

Speaker 2

我之前在电视工作中也和他合作过一次,在车里开会时,我对田村说‘能不能把声音放低点’。

私も一度テレビの仕事で一緒したんですけど、車の中で打ち合わせしたんですけど、田村さんちょっと声下げようか。

Speaker 2

我记得说过这样的话。

って言った記憶があります。

Speaker 2

总之就是活力满满呢。

とにかく元気いっぱいね。

Speaker 5

是。

はい。

Speaker 2

那么,今天东京地区据说会下雨呢。

さて、今日の東京地方、雨ということですね。

Speaker 2

从昨晚开始就在下雨,现在东京港区赤坂的雨量相当大。

昨日の夜から雨が降っていますが、今も東京港区赤坂、かなりのねしっかりした量の雨が降っています。

Speaker 2

即使打着伞,也能清楚听到雨点打在伞上的声音。

傘をさしても傘に雨の当たる音がしっかり聞き取れるくらいの 雨です。

Speaker 2

东京下午降水概率80%,夜间50%。

東京の降水確率午後80%、夜50%です。

Speaker 2

预计最高气温:东京·水户14度,千叶、横滨15度,熊谷、前桥13度,宇都宫12度。

予想最高気温、東京・水戸で14度、千葉、横浜で15度、熊谷、前橋で13度、宇都宮で12度です。

Speaker 2

较昨日普遍低5度左右,相当于12月上旬的气温水平。

昨日より5度前後低いところが多く、12月上旬並みの気温です。

Speaker 2

确实如此,虽然也有下雨的因素,但气温确实下降了。

そうですね、雨ってこともありますが、気温下がってますね。

Speaker 2

毫不夸张地说,建议穿着冬季外套之类的衣物出门比较合适。

大げさではなく、冬物の何かジャンバーのようなものを着て外に出た方がいいと思います。

Speaker 2

而明天周一,关东地区天气转晴。

そして明日月曜日は関東地方天気回復し晴れ。

Speaker 2

寒意也将有所缓解,东京预计最高气温20度。

寒さも和らぎ、東京の最高気温 20 度の予想です。

Speaker 2

查看一周天气预报,虽然今天有雨,但东京接下来整周都是晴好天气。

1 週間の天気見てみますと、今日雨なんですが、東京は1週間晴れマークがずらりと並んでいます。

Speaker 2

虽然已进入11月,但从我休假前两周开始,10月作为礼物周活动,大家都玩得很开心。

そして11月に入りましたけれども、私が休みを撮る前の前の週からですね、10月はプレゼントウィークということで、皆さんにお楽しみいただきました。

Speaker 2

上上周赠送的是炸竹荚鱼。

先々週はアジフライのプレゼント。

Speaker 2

我们向20位观众赠送了长崎松浦当地的美味炸竹荚鱼——这是我在工作时品尝后觉得特别好吃的,现在已收到不少感谢信,在此选读几封。

20人の方ということでね、長崎松浦の私が仕事先でいただいて美味しかったと思うアジフライを皆さんにもということでプレゼントさせていただきましたが、お礼が届いていますのでいくつか紹介します。

Speaker 2

这位是'侘寂'网友的留言。

この方はわびさびさんですね。

Speaker 2

非常感谢,谢谢大家。

ありがとうございますありがとうございます。

Speaker 2

上周末抽中了真纪小姐的冷冻竹荚鱼排,全家人一起享用了。

先週末にまきさんの冷凍アジフライが当選し、家族でいただきました。

Speaker 4

打开瞬间发现超级大。

開けた瞬間でか大きい。

Speaker 2

好多。

多い。

Speaker 2

而且那个尺寸和足足16片的量让人惊讶。

と、その大きさと、たっぷり16枚の量に驚き。

Speaker 2

手掌大小的豪华竹荚鱼排,让全家人热闹了好一阵子。

手のひらサイズの堂々たるアジフライに、これは家族で一しきりざわつき。

Speaker 2

虽然我家平时基本都用煎的方式,但这次特意用了大量油做了正宗油炸。

いつもは揚げ焼きが基本の我が家なんですが、今回ばかりはたっぷりの油を使って、本気のフライを作りました。

Speaker 2

薄薄的面衣酥脆得令人感动,最惊艳的是竹荚鱼的新鲜多汁。

薄い衣はサックサク一番の感動は、アジのみずみずしさ。

Speaker 2

那种仿佛刚从海里捞上来的鲜嫩多汁感,这真的是冷冻的吗?

まるで海から上がったばかりのようなみずみずしさに、これ冷凍なの。

Speaker 2

让人惊叹不已。

と驚きました。

Speaker 2

先按推荐什么都不加直接尝了一口。

まずはおすすめと聞いた何もかけずに一口。

Speaker 2

之后又分别搭配酱汁、塔塔酱和盐,充分享受了不同风味。

その後は、ソース、タルタル、塩と味変もしっかり楽しみました。

Speaker 2

连平时不爱吃鱼的女儿也大口吃起来,不知不觉全家人就开始了争夺战。

普段は魚を敬遠しがちな娘もパクパク食べてくれたこともあり、気づけば家族で争奪戦に。

Speaker 2

因为一直喊着不够吃不够吃,结果吃饭中途不得不跑去再拿一份。

足りない足りないの声に、食事中に2回目をあげに走る事態になりました。

Speaker 2

日本远洋围网渔业协会的各位,感谢你们让我品尝到美味的竹荚鱼天妇罗,并有机会遥想长崎松浦的海洋。

日本遠洋巻網漁業組合の皆様、美味しいアジフライと遠い長崎松浦の海に思いを馳せる時間をありがとうございました。

Speaker 2

希望将来能带着家人一起去松浦看看。

いつか松浦にも家族で行ってみたいと思います。

Speaker 2

这次真是非常感谢您让我获得如此宝贵的经历。

この度は貴重な経験をありがとうございました。

Speaker 2

真是太好吃了啊。

美味しかったなぁ。

Speaker 2

听到您说谢谢,能感受到这份心意真的让人很幸福呢。

ありがとうございますなんかね、思いが伝わってきてほんと幸せですね。

Speaker 2

真好啊。

いいですよね。

Speaker 2

听说您女儿也吃了很多呢。

娘さんもたくさん食べたっていうね。

Speaker 2

确实是这样呢,只要有过一次觉得鱼特别美味的经历,之后就会突然觉得鱼变得亲近起来,更愿意吃了,这种情况是有的吧。

そうなんかね、魚って1回 とても美味しいっていう経験があるとね、そこから急に魚がなんていうのか、身近に感じて食べられるっていうことはね、ありますよね。

Speaker 3

确实很常见呢。

すごくありますね。

Speaker 2

真的呢,虽然带着个人感受,但您也有过这样的体验吗?

本当そうですなんか実感こもってますけども、ありましたか。

Speaker 3

靠着这份记忆,就能在各种地方品尝到各种鱼类了呢。

その記憶でいろんなお魚、いろんな場所で食べられるようになるってあるんですよね。

Speaker 3

确实有呢。

ありますよね。

Speaker 2

您是想起了什么具体的事情吗?

何か具体的な思い出したんですか。

Speaker 3

我啊,就像那次海胆初次登场时一样。虽然听起来可能不太有趣,但确实如此——我家女儿当时也是这样。各种回忆慢慢涌上心头,让人感慨万千。

私、あのウニのデビューなどもそうだったですし、そうですか、はい、ボタンエビとか、ごめんなさいね、面白くないんですけど、結構うちの娘も本当そうだったなって、じわじわといろんな思い出が浮かんじゃって。

Speaker 2

是和您女儿一起吗?

娘さんとね。

Speaker 2

那请分享一个吧。

じゃあ一つどうぞ。

Speaker 5

以上。

以上。

Speaker 5

以上就是全部。

以上です。

Speaker 2

明明很想听却说不听,还突然做出奇怪的姿势,就像想起了什么具体事情似的。

嘘聞きたい聞きたいじゃないなんかすごくなんか具体的なやつを思い出したみたいな変なジェスチャーしちゃって。

Speaker 5

以上就是全部。

以上です。

Speaker 5

别客气,请尽管说真的。

嘘、本当、遠慮せずに。

Speaker 3

不不,但真的,比如去北海道当地品尝后,那种'真好吃'的记忆,会让你后来在超市买的普通货色也能接受了。

いやいや、でも本当に、あの、本当に美味しいなっていうのを、例えば北海道などに現地に行っていただくと、その 記憶で今度はスーパーなどで購入した普通のものでもいけるんですよ。

Speaker 3

因为会主动寻找并唤醒那个记忆,所以之前吃不下的东西突然就能吃了呢。

探してその記憶を探して見つけたってなるから、それまでは食べれなかったものが急に食べれるようになるんですよね。

Speaker 2

我不是在说那些泛泛而谈的事情,而是关于自己——比如‘就是这个’‘变成了这样’‘当时那样’之类的具体经历,对吧。

そういう一般論化した話じゃなくて、自分が これだって、これになったんだって、ああだったっていうのはどこのあそこだったみたいなことですよね。

Speaker 3

忘记了忘了。

忘れました忘れた。

Speaker 5

真失望。

がっかり。

Speaker 2

是的。

そう。

Speaker 2

我也是呢。

私もね。

Speaker 2

我。

私。

Speaker 2

可以吗,拜托了。

いいですか、お願いします。

Speaker 5

我的师父。

私の師匠。

Speaker 5

拜托了。

お願いします。

Speaker 2

我呢,因为对自己感兴趣所以记得很清楚。

私の、ほら、自分自身に興味があるから しっかり記憶している。

Speaker 2

我小学四年级时,在目黑食品中心超市门口,看到那辆卡车。就是那种...农作...

私、小学校 4 年生の時に、目黒フードセンターっていうスーパーマーケットの前に、あのトラック。あのなんだろう、農作。

Speaker 2

本该装田里蔬菜的卡车旁边,停了一辆装满鱼的卡车。

畑系の野菜とかを積むようなトラックに、魚が積まれたトラックが横付けされたんですよね。

Speaker 2

上面放了秋刀鱼。

サンマ載せてたんですけど。

Speaker 2

然后,因为我住的城镇没有海,有个戴着太阳鲸鱼队帽子的超市老板,在根室食品中心那边。

それで、私住んでた街は海のない街だったんで、その根室フードセンターっていうところの太陽ホエールズの帽子をかぶったスーパーマーケットの経営者がいて。

Speaker 2

而且,他还用黑色记号笔把太阳鲸鱼队的W白色标志涂掉了,你看,我想从这里开始解释。

で、その太陽ホエールズのダブリューの白いロゴを黒いマジックで塗ってるっていうなんか、ほら、そこから説明したい。

Speaker 3

那个菜单浮现在脑海了呢。

あのメニュー浮かびましたね。

Speaker 2

是啊,可能是作为藏青色帽子使用的目黑食品中心。

そうですね、多分、紺色の帽子として利用している目黒フードセンターっていう。

Speaker 2

有个老板,在附近的疲劳海还是什么地方,离得挺远的,开车要2小时左右,听说秋刀鱼捕捞量很大,多到用不完。

経営者がいて、が、近くの疲労の海か何かで、あの、離れてるんですよ、車で 2 時間ぐらいかかるんですけども、で、サンマがすごく大量に取れて、余るくらい上がってるっていうのを多分聞きつけたらしくて。

Speaker 2

那个有点痞气的根室食品中心老板,用自己田里用的卡车,用木板什么的做了很多围挡,从疲劳港一直运到我们住的内陆城镇。

ちょっとやんっ毛のある根室フードセンターの経営者は、自分で畑なんかで使ってるトラック を、その板かなんかで、こう、塀をたくさんして詰めるだけ詰んで、疲労の港から内陸の私たちの住んでいる街の方まで。

Speaker 2

水从木板缝隙里哗哗地漏出来。

その水をジャバジャバその板の隙間から溢れてるんだよね。

Speaker 2

嗯,所以不是专用的,现在可能不合规了,但当时觉得没问题,因为那个老板很豪爽,就运过来了,还从哪弄了些装肥料的袋子。

うん、だからそう専用のじゃなくて、多分今だとアウトなんだろうけど、これはいいみたいなことで、その山っけのある経営者だったから、それを持ってきて、そしてそのトラックの荷台の上から肥料の入っている袋をどっかから持ってきて、で、それ、あの。

Speaker 2

空袋子。

空袋ね。

Speaker 2

农户们还把这些袋子改作其他用途。

で、農家の人はそれを便利にいろいろ他に流用している。

Speaker 2

大概是一袋装10条卖800日元左右吧。

袋に10匹入れて800円ぐらいで売ってたのかな。

Speaker 2

然后,那里热闹得像祭典一样。

で、すごいなんかお祭りみたいになってて、そこ。

Speaker 2

在那之前,我对秋刀鱼之类的鱼其实没什么兴趣,但被那种氛围感染,结果我妈妈也决定买,就买了10条装的。

それまで私、あんまりさんまとか魚に興味なかったんだけれど、それのなんか勢いに押されて、じゃあうちの母親も買おうっていうことになって、そして10匹入ったのをちょっとね。

Speaker 2

鱼还带着水珠,用塑料肥料袋装好放进车后备箱,回家烤着吃,果然特别美味。

水も滴る感じなんだけど、それをビニールの肥料の袋に入れてもらって、車のトランクに入れて、そして家に帰ってその日焼いたら、すごくやっぱ美味しかったね。

Speaker 2

从那以后,我就像小学生一样整天念叨‘秋刀鱼秋刀鱼’,不过比起那个味道,大人们当时兴奋的样子更让我至今难忘——本来那卡车应该是用来运鱼的。

それ以来、やっぱりなんかもう、さんまさんさんまっていう小学生になっちゃって、そうですよね、でも、多分、私はその味よりも、その時の、なんか、大人たちの興奮とか、その、ほんと、今でも忘れられない、その、本来は魚を積むはずじ。

Speaker 2

不是。

ゃない。

Speaker 2

在卡车木板缝隙哗哗漏水的情况下,妈妈买了10条鱼,当时吃鱼的兴奋感至今仍让我保持着对鱼的喜爱。

トラックの板の隙間から水がジャラジャラこぼれてる中で、10 匹母親が買ってくれて、で、その、食べたっていうなんか興奮がいまだに私の魚好きをキープしてるんだね。

Speaker 5

对,就是这么回事。

そう、そういうことですよね。

Speaker 2

对对,最重要的是他们把太阳鲸队的W城堡涂成黑色那个细节,特别打动人吧?真的。

そうそう一番大事なその太陽、ホエールズのwの城を黒に塗っていたっていうね、そのディテールがさ、グッとくるでしょ。本当ですね。

Speaker 2

大叔明明戴着鲸鱼帽却把鲸鱼特征抹掉了,感觉好奇怪。

おじさんなんでホエールの帽子かぶってるのにホエールの個性消しちゃってんだろう、みたいな。

Speaker 5

真怀念啊,好故事。

懐かしいな、懐かしいな、いい話。

Speaker 2

要是这位小姐也能这么想就好了呢,真好。嗯,真好。

きっとね、このお嬢さんもそういうふうに思ってくれるとね、いいないいな。うん、いいな。

Speaker 2

说不定50年后她也会讲起这个故事呢。

きっとね、彼女がね、50年後ぐらいに話してくれるかもしれません。

Speaker 2

是啊,我很期待,一定会去的。

そうですね、楽しみにして、必ずして。

Speaker 5

是啊,杉并区2号的柚子太郎先生,非常感谢。

そうね、杉並区の2番のゆず太郎さん、ありがとうございます。

Speaker 2

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 2

前几天,我中了炸竹荚鱼的奖品。

先日、アジフライのプレゼントが当たりました。

Speaker 2

在获奖名单公布时听到我的名字,我惊讶地“诶”了一声。

当選者発表で名前が呼ばれ、えっ。

Speaker 2

听到我的声音,孩子和丈夫都——

という私の声に子供と夫。

Speaker 2

孩子和丈夫问“中奖了吗?”

子供と夫は当たったの。

Speaker 2

他们都很高兴。

と喜んでいました。

Speaker 2

3岁的儿子从那以后每天都说“炸竹荚鱼中奖了呢,安住先生的炸竹荚鱼会来吗?”

3歳の息子はそれから毎日アジフライ当たったねぇ、安住のアジフライ来るかな。

Speaker 2

一有机会就提起这件事。

と事あるごとに話していました。

Speaker 2

真开心啊。

嬉しいなぁ。

Speaker 2

顺利送到我家的炸竹荚鱼毫不夸张地说,是至今为止最美味的炸竹荚鱼。

無事に我が家に来たアジフライはお世辞なしで今までで一番美味しいアジフライ。

Speaker 2

竟然能轻盈松软到这种程度。

こんなに身がふわふわなことってある。

Speaker 2

分三次吃完了,已经全部吃光了。

と3回に分けて食べましたが、もう全部食べたんだ。

Speaker 2

每次都带着同样的热度惊讶地品尝。

毎回同じ熱度で驚きながら食べました。

Speaker 2

既然能立刻吃到这么美味的东西,干脆搬到松浦去住吧。

こんなに美味しいのがすぐ食べられるならと、松浦に移住する。

Speaker 2

甚至都说到这个份上了。

そんな話も出たくらいです。

Speaker 2

哎呀,真是个容易感动的人呢。

あら、ずいぶん感動屋さんだね。

Speaker 2

连搬到松浦的话都提出来了。

松浦移住の話も出たくらい。

Speaker 2

首先打算近期旅行时去一趟。

まずは近々旅行で訪れたいと思います。

Speaker 2

感谢让我邂逅了这份未曾知晓的魅力。

知らなかった魅力とのいい出会いをありがとうございます。

Speaker 2

收到的炸竹荚鱼连尾鳍都处理好了,说起来啊,不是那种扇形,应该说是单侧鱼排型吧,确实是这样呢。

いただいたアジフライは尾びれが処理されていたのですが、そうそうあのね、こう、団扇型じゃなくて、片身のフィレ型っていうのかな、そうなんですよね。

Speaker 2

所以尾鳍是被切掉的。

なので尾びれが切られてるんですよね。

Speaker 2

虽然尾鳍被处理掉了,但儿子向奶奶炫耀炸竹荚鱼时,安住还说'看他们特意切掉了尾巴呢,真贴心'。

尾鰭が処理されていたのですが、息子が祖母、おばあちゃんにアジフライ自慢をしていた際、安住がね、これ尻尾切ってくれてるんだよ、優しいねと話していました。

Speaker 2

非常感谢。

ありがとうございました。

Speaker 2

这样啊,你向奶奶解释了和平常不一样的情况呢。

そうかね、普段と違うんだよっていうことをね、おばあちゃんに説明してくれたんですね。

Speaker 2

一定是喜欢上了呢。

きっとね、好きになったんですね。

Speaker 2

一定是关于鱼的事情呢。

きっと魚のことがね。

Speaker 2

哎呀,真聪明。

あら、賢い。

Speaker 2

连没有尾巴这件事都完全理解了呢。

尻尾がないこともちゃんと理解してね。

Speaker 2

三岁就能认出我了。

3歳で、そして私を認識している。

Speaker 2

谢谢你,安住。

ありがとう、安住。

Speaker 2

说到安住,那个早间节目里有个叫银喉长尾山雀的角色,会用'安住'这样的称呼叫我,因为早上要叫醒大家,很多小学生都会叫我'小安'呢。

安住って、あの朝の番組で、シマエナガっていうキャラクターが、私を安住なんて言ってね、朝起こすので、結構、小学生の皆さんは、私のことをあずみってね、呼んでくれたりするんですよね。

Speaker 2

最开始我还想着要加敬称呢,后来才明白原来是这么回事。

最初はねさんつけなさいなんてね、すごい思ったりしたんですけども、そういうことなんだと思って。

Speaker 3

因为是长酱说的嘛,确实是这样。

ながちゃんが言ってるからね、そうなんですよ。

Speaker 5

真是感激呢。

ありがたいね。

Speaker 2

我住在老家附近。

うちの実家の近くに住んでいる。

Speaker 2

还有个小学年纪的女孩,管我父亲叫'阿澄'。

小学生ぐらいの女の子も、うちの父親にアズミーって話しかけてて。

Speaker 2

怎么说呢,因为名字和姓氏都比较特别,感觉就像某种缘分一样,大家带着爱意——带着爱意和亲切感,根本没把'阿澄'当姓氏叫。

広がってねなんか、その、ちょっと名前も名字も変わってるんでなんかそれがなんかこう、相性みたいな感じになってるみたいで、愛を込めて、愛を込めてね、親しみを込めて名字だと思ってない。

Speaker 2

大概是这样吧。

みたいな。

Speaker 5

原来如此,听说那是你父亲啊。

そうかそうか、お父様なんだって。

Speaker 3

您说什么?

何ですって。

Speaker 3

被人这么称呼时他显得很高兴。

そう言われることについては喜んでらした。

Speaker 2

抱歉,我不记得父亲对此的评论了。

ちょっとね、父親のコメントの記憶がありません。

Speaker 2

对不起啊。

ごめんなさいね。

Speaker 2

真想问问看。

聞きたかった。

Speaker 2

我在想到底是哪一种情况呢。

どっちなのかなと思ってね。

Speaker 2

是啊,确实很厉害。

そうね、確かにすごい。

Speaker 2

不过总觉得会被大声叫住,我父亲喜欢干农活,在家门前搞了个小菜园,在那里种西瓜和葡萄什么的。

でもなんか大きな声で呼ばれるみたいでなんか、うちの父親は畑仕事好きで、家の前にあの、ちょっと家庭菜園みたいなのやってて、そこでスイカとかブドウとか作って。

Speaker 2

虽然心情不错,但经常弯腰干活时,据说会被误认为是小学女生。我觉得挺好的。

ご機嫌なんですけど、よく腰曲げてると、小学生の女の子がって言って呼びかけられるらしい。よかったと思って。

Speaker 2

最近年轻的小学生、中学生都远离电视和广播,考虑到未来,企业有战略希望让更多人亲近这些媒体,早间资讯节目等也希望能培养小学生和中学生观看的习惯。

最近、若い小学生、中学生の皆さんがテレビ、ラジオから離れているということで、将来を考えるとたくさんの方に親しんでもらいたいという企業の戦略があって、朝の情報番組などでも小学生や中学生が見てくれる習慣がつ。

Speaker 2

因此,早上7点还有和小鸟一起跳体操这样的时段,虽然原本呢...

くようにということで、朝 7 時から鳥と一緒に体操を踊る という、そんな時間もあるんですけれども、本来ね。

Speaker 2

为什么非得从早上7点开始做早操呢,虽然也有这样的声音,但因为已经相当固定下来了,体操也更新了。

なんでこんな朝 7 時からお遊戯をしなくてはというね、そんな声もあったんですけれども、だいぶ定着してきたなということもありまして、体操も新しくなりましたね。

Speaker 2

是啊,动作编排也变得稍微复杂了些。

そうなんですよ、すごく振り付けもちょっと高度になって。

Speaker 2

不过,最近学校课程中加入舞蹈的一代很多,所以比我们想象的更能快速理解稍微复杂的动作编排。

ただ、最近は学校の授業でダンスを取り入れている世代の皆さん方が多いので、私たちが思っている以上にやや複雑な振り付けでもすぐ皆さん理解できると ということなんですね。

Speaker 2

但对没在课堂上跳过舞的一代来说,就完全跟不上了。

ただ、ダンスを授業でやってない世代にとっては、もうシックハックですもんね。

Speaker 4

是啊,确实是这样呢。

そうですよね、そうなんですよね。

Speaker 2

我又说了些多余的话。

またまた余計なことばかり話をしてしまいました。

Speaker 2

从这周开始也请多多关照。

また今週からどうぞよろしくお願いします。

Speaker 3

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 2

那么,今天的信息主题就是这个。

それでは今日のメッセージテーマ、こちらです。

Speaker 2

当我心情愉悦时,

私の気分が上がるとき、

Speaker 2

这是来自伊势原市的。

伊勢原市からいただきました。

Speaker 2

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 2

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 2

刺身先生,感谢这位女士。

刺身さん、女性の方ありがとうございます。

Speaker 2

感谢来自伊势原的朋友。

伊勢原からありがとうございます。

Speaker 2

说实话,那一带——伊势原和松田町附近,TBS广播电台的信号确实不太好,给大家带来不便了。当我心情愉悦时,我最喜欢在咖啡馆点一份蛋糕套餐。

なかなかね、あのあたり、伊勢原とか松田町とか、あの辺はなかなか TBS ラジオの電波が届きにくくて、ご迷惑をおかけしておりますが、私の気分が上がるとき、私は喫茶店でケーキセットを頼むのが大好きです。

Speaker 2

看着摆在眼前的褐色咖啡和精致的蛋糕,心情真的会变得特别好。

目の前に置かれた褐色の珈琲とおしゃれなケーキを見ると本当に気分が上がります。

Speaker 2

真不错。

いいね。

Speaker 2

而且特意点蛋糕套餐这点也很棒呢。

またケーキセットを頼むってのがいいよね。

Speaker 2

那天我和朋友约在咖啡馆喝茶,点了咖啡和南瓜蛋糕。

その日も友人と喫茶店で お茶をすることになり、コーヒーとカボチャのケーキを注文しました。

Speaker 2

看起来真好吃。

なんて美味しそう。

Speaker 2

这块蛋糕的肉桂味很浓。

このケーキ、結構強めにシナモンが効いている。

Speaker 2

心情大好的我,陶醉地这么说道。

いい気分な私は、うっとり夢見心地でそう言いました。

Speaker 2

这时朋友却说,不对啦,看看旁边。

すると友人が、違うよ、隣見て。

Speaker 2

用眼神向我传达着什么。

と目線で私に何かを訴えています。

Speaker 2

邻座的老爷爷正卷起裤腿,在膝盖上贴膏药。

隣の席のご老人がズボンの裾をめくり上げ、膝に湿布を貼っています。

Speaker 2

让我误以为是肉桂香气的,其实是隔壁老爷爷的膏药味。

私がシナモンの香りだと喜んでいたのは、隣のじいさんの湿布の匂いでした。

Speaker 2

即便如此,眼前的蛋糕套餐还是让低落的心情迅速高涨起来。

そんなことがあっても、目の前のケーキセットは下がった気持ちをぐんぐん上げてくれます。

Speaker 5

最爱蛋糕了,最爱蛋糕了。

ケーキ大好き、ケーキ大好き。

Speaker 5

谢谢。

ありがとう。

Speaker 2

这点小事可不会让我消沉。

ちょっとやそっとのことで気分は折れません。

Speaker 5

是啊,真是充满力量呢。

そうですね、そう、力強いよね。

Speaker 5

蛋糕套餐。

ケーキセット。

Speaker 5

我懂。

わかる。

Speaker 2

真的,吃蛋糕的时候,不知不觉就会全神贯注呢。

もうね、ケーキ食べてる時、もうなんかね、夢中になっちゃうもんね。

Speaker 2

忘我地吃起来了。

無我夢中で食べちゃう。

Speaker 2

很幸福对吧。

ハッピーだよね。

Speaker 2

我明白。

わかる。

Speaker 2

还有啊,和蛋糕包子一起喝的热咖啡也很美味呢。

またね、ケーキとかおまんじゅうと一緒にいただくホットコーヒー、美味しいよね。

Speaker 4

真不错啊。

いいですね。

Speaker 2

嗯,会幸福到眯起眼睛呢。

うん、目つぶっちゃうよね。

Speaker 2

真的,绿茶也不错,咖啡也很好喝呢。

もうね、そう、緑茶もいいし、緑茶もね、コーヒーもいいですよね。

Speaker 2

这是从北海道收到的。

北海道からいただきました。

Speaker 2

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 2

德拉科萨女士,47岁,非常感谢您。

だらこさ47歳女性の方ありがとうございます。

Speaker 2

几年前我被聘为超市收银员,但随着自助收银台的普及导致人手不足,最近我经常被调去熟食区、面包房和点心部帮忙。

数年前、スーパーのレジ店員として採用されましたが、セルフレジの 人手不足の台頭により、最近では惣菜やベーカリー、製菓のヘルプに行くことが増えました。

Speaker 2

这种事情也是常有的吧。

そういうこともあるんだろうねぇ。

Speaker 2

明明是被聘为收银员,却总被调去熟食部帮忙。这几个月来,我一直在反复试验如何做好熟食区的海鲜卷,但总是不太顺利。

レジ店員として採用されたのに、惣菜の方にヘルプで回される私は、ここ数ヶ月、惣菜の海鮮巻がうまくいかず、試行錯誤をしていました。

Speaker 2

我想做出馅料在中央晶莹发光的完美海鲜卷。

真ん中に具が美しく光る海鮮巻を作りたい。

Speaker 2

这不就是在做家常菜嘛。

お惣菜作ってるってことでしょ。

Speaker 2

是啊,这需要在食材摆放上花些心思。

そうですね、それにはネタの置き方に工夫。

Speaker 2

卷的时候不能移位也很重要。

巻くときにズレないことも大切。

Speaker 2

此外,要卷得紧实还需要握力。

加えて、しっかり巻くには握力も必要。

Speaker 2

现在百元店就能买到简易的握力训练器,我每天都在锻炼。

今は100円ショップで簡単な握力アップグッズが買えるので、日々鍛えています。

Speaker 2

哎呀真不错,工作态度很认真呢。

あらいいねぇ、仕事に ちゃんと向き合っててね。

Speaker 2

确实如此。

本当です。

Speaker 2

前几天海鲜卷做得太棒了,想买下店门口陈列的包装作为纪念,兼职下班时放进购物篮,旁边的顾客也跟着我买了。

先日、海鮮巻の出来が素晴らしかったので、店先に並んでいるパックを記念に買おうと、パート帰りにカゴに入れると、隣にいたお客様も私につられてご購入。

Speaker 4

自己做的粗卷寿司。

自分の作った太巻き。

Speaker 2

自己做的粗卷寿司在眼前卖出去的感觉太棒了。

自分の太巻きが目の前で売れる気持ち最高。

Speaker 2

好想告诉大家我就是制作者。

私が作者だと言いたい。

Speaker 2

我体会到写书作家的心情了。

私は本を書く作家の気持ちだった。

Speaker 2

作品完成的喜悦,加上在眼前售出的喜悦。

作品ができた喜び、それが目の前で売れた喜び。

Speaker 2

心情简直high到飞起。

気分はめちゃめちゃ上がったんだ。

Speaker 2

达拉子小姐,这种心情能传达到吧。

だら子さん、伝わってくる。

Speaker 2

这个真的很开心呢。

これ嬉しいね。

Speaker 4

是啊,那当然啦。

そうですね、そりゃそうだよ。

Speaker 5

太棒了,那个瞬间正在上演呢——

いい、その瞬間やってますねー。

Speaker 3

真不错啊。

いいですね。

Speaker 2

哎呀,听到这种对工作积极向上的人说话,虽然只有一句我们也跟着兴奋起来了呢。

いや、こういうちょっと仕事に前向きな人の話聞くと、一言ながら自分たちも興奮するね。

Speaker 2

真好啊,你看,能热情谈论自己工作的人就是不一样。

いいね、こう、ちゃんと自分の仕事を熱く語れる人はね。

Speaker 2

是啊,比如锻炼握力的器材也要坚持练,对对现在被调到熟食部了是吧?

そうですね、握力鍛えるやつ鍛えたりね、そうそう今惣菜に回されちゃってんだじゃないんですよね。

Speaker 2

没错呢,锻炼握力是为了把海鲜卷做得更漂亮啊。

そうですよね、握力鍛えて、海鮮巻き美しく作りたい っていうね。

Speaker 2

哎呀,积极的心态真的能让人变得开朗呢。

あら、前向きな気持ちは、ほんと、人を明るくさせるね。

Speaker 2

您可能注意到了,我瞬间就自我反省了哦。

お気づきかと思いますけど、瞬間的に反省してますよ。

Speaker 2

关于自己的生活方式啊。

自分の生き方をさ。

Speaker 2

你看我,总是在发牢骚。

私はほら、愚痴を言って。

Speaker 2

我是用让大家暂时忘记现实的方式在做节目,所以那种效果...那种效果也是有的啦。

皆さんにね、あの現実を忘れてもらうっていうスタイルでやってるから、そちらの効能もね、そちらの効能もありますけどね。

Speaker 2

不过刚才突然觉得真不错呢。

いやなんかいいなと思ったね。

Speaker 2

不一样对吧,类型不同,方式不同。

違うよね、種類がね、アプローチがね。

Speaker 2

感觉是从另一条路在登山呢。

違う方から山登ってるなって感じでしょ。

Speaker 2

非常感谢。

ありがとう存じます。

Speaker 2

小芹、新宿区大厅的妈妈桑、50岁的女士,非常感谢你们。

せりさん、新宿区ロビーのママさん、50歳女性の方、ありがとうございます。

Speaker 2

当我心情低落时,在店里看到咖喱配菜里有腌小蒜,心情就会变好。

私の気分が上がるとき、私はお店でカレーの付け合わせにらっきょうがついていると気分が上がります。

Speaker 2

是啊,如果是那种‘请随意享用’的类型,心情会更好。

そうね、テーブルにご自由にどうぞ、というタイプでしたら、なお気分が上がります。

Speaker 2

当我能毫无顾忌、不在意他人眼光地享用腌小蒜时,甚至会想‘今天真是个好日子’。

誰にも遠慮せずに、人目を気にせずらっきょうをいただけたときは、今日はいい日だったなとすら思います。

Speaker 3

真不错真不错。

いいねぇいいね。

Speaker 2

今天真是个好日子啊。

今日はいい日だったな。

Speaker 5

要这样回忆起来哦。

そう思い出してね。

Speaker 3

会让人慢慢感动呢。

じわーとなれますね。

Speaker 2

虽然自己买也行,但遇到野生腌小蒜时心情就会变好。

自分で買えばいいのですが、野良のらっきょに出会うと気分が上がるのです。

Speaker 2

野生腌小蒜呢。

野良らっきょね。

Speaker 2

‘腌小蒜野’‘腌小蒜野’这种说法虽然奇怪,但很有趣呢。

らっきょ野らっきょ野って言い方おかしいけど、面白いね。

Speaker 2

是免费的呢。

フリーのね。

Speaker 2

是啊,比起自己买,看到这种免费的薤菜时,就能明白呢。

そう、自分で買うってよりも、こうなんか フリーのらっきょを見た時にね、そう、そうわかるね。

Speaker 2

嗯,像是自由职业者保护法那样的。

うん、フリーランス保護法的な。

Speaker 2

今年不是出台了法律嘛。

今年法律ができたでしょ。

Speaker 2

确实是这样呢。

そうですよね。

Speaker 2

啊,这个我懂。

あー、そうわかるなぁ。

Speaker 2

到底是什么呢。

何だろうね。

Speaker 2

是啊,自己买的话又不一样了。

そう、自分で買うとまた違うんだよね。

Speaker 2

我有腌萝卜的坛子渍菜哦。

私は たくあんの壺漬けがあるでしょう。

Speaker 2

就是那种小个的、用晒干的萝卜加甜咸酱油腌的。

あの小ぶりな、あの乾燥させた大根に甘じょっぱいお醤油なのかな。

Speaker 2

因为是放在坛子里腌制的,所以叫坛子渍。

壺の中で漬けてということで、壺漬け。

Speaker 3

看起来是茶色的。

茶色っぽい感じ。

Speaker 2

对对,我记得好像是鹿儿岛那边的特产来着,那个真的很好吃呢。

そうそう確か鹿児島かなんか、もともと郷土のものらしいんだけれど、あれ、美味しいよね。

Speaker 2

很好吃。

美味しいです。

Speaker 2

很有嚼劲,脆脆的,和福神渍又不太一样。

噛みごたえがあってね、コリコリしてて、福神漬け とはまた違う。

Speaker 2

不过有点咸呢。

しょっぱいんだけどね。

Speaker 3

是啊,这种干燥处理的感觉不错吧?

そう、乾燥させた感じがいいのか。

Speaker 2

对对,我超喜欢那个,虽然不至于自己买,但偶尔你看,便当角落里会有,或者放在'请随意取用'的腌菜区,有时候早餐自助里也会有。

そうそう、あれ大好きで、自分で買うほどじゃないんだけど、たまにほら、お弁当の端とか、あと、ご自由にお使いくださいということで、ピクルス類の中に混ざってる時があったり、朝食バイキングの一員だったりするじゃない。

Speaker 4

会上瘾吧。

上がるよね。

Speaker 5

那个啊。

あれ。

Speaker 2

会上瘾吧。

上がるよね。

Speaker 2

不会上瘾。

上がらない。

Speaker 3

挺少见的吧。

レアですよね。

Speaker 3

算是比较少见呢。

割とレアですよね。

Speaker 2

就是和那个黄瓜小Q之类的东西一起啦。

あのキュウリのキューちゃん的なものと一緒にさ。

Speaker 2

有时候有有时候没有,我现在看到坛子腌菜就觉得是野生的坛子腌菜。

ある時とない時があるんだけど、私はもう壺漬け見ると野良壺漬け。

Speaker 2

看到免费的坛子腌菜就会特别心动呢。

フリーの壺漬け見るとグッとくるね。

Speaker 5

会觉得‘这不是有嘛’对吧。

いるじゃんってなってるいると思うよね。

Speaker 2

一直在补充说明对吧,用眼角余光那种。

ずっと補足してるよね。目のはしでね。

Speaker 2

但又不是那种买来就只吃它的感觉。

でもなんか買ってそれだけ食べるっていう感じじゃないんだよな。

Speaker 2

虽然买过一次,但总会剩下呢。

1回買ったことはあるんだけど、余っちゃったりするんだよね。

Speaker 2

果然啊。

やっぱりね。

Speaker 2

就是这样呢。

そうなのよ。

Speaker 2

所以果然免费的最重要呢。

だからやっぱフリー大事ね。

Speaker 2

请了一周假后回来啦。

1週休みもらって戻ってきましたけ。

Speaker 2

抱、抱歉说这种程度的话题。

ど、この程度の話で申し訳ない。

Speaker 3

没关系,没什么好笑的。

大丈夫、おかしくないです。

Speaker 2

我自己也明白。

自分でもわかる。

Speaker 2

我并没有拿出那么高水平的东西。

そんなに高いレベルのものは出してません。

Speaker 2

以前啊,当那位替补击球手来的时候,为了不输给对手而燃起斗志,接下来的一周我可是做了相当充分的准备,铆足了劲认真对待的。

昔はね、あのピンチヒッターが来てくれた時は、ライバル心を燃やして負けないようにっていう、次の週はかなりね、準備をして、気合いの入ったものをしっかり、あの、やってきたつもりなんですけど。

Speaker 2

昨天睡得太久了。

昨日たっぷり寝てしまいました。

Speaker 1

您正在收听的是11月9日播出的《安住绅一郎的周日天堂》开场部分。

11月 9 日放送分、安住紳一郎の日曜天国オープニングをお聞きいただきました。

Speaker 1

今天就到这里,我先告辞了。

今日はこの辺で失礼します。

Speaker 2

《安住绅一郎的周日天堂》:无火不起烟,无毛不翘发,无心难成事。您现在收听的是TBS广播FM90.5/AM954。

安住紳一郎の日曜天国火の無いところに煙は立たぬ、毛の無いところに寝癖は立たぬ、気の無い返事に予定が立たぬの日曜日お聞きの放送は TBS ラジオ Fm905am954。

展开剩余字幕(还有 8 条)
Speaker 6

大吉播客将再次举办活动。

大吉ポッドキャストもう一回イベントやります。

Speaker 6

我是博多大吉。

博多大吉です。

Speaker 6

今年也将举办节目活动。

今年も番組イベントを開催します。

Speaker 6

时间是12月10日周三晚上7点开场。

日時は12月の10日の水曜日夜 7 時開演。

Speaker 6

地点是有乐町读卖大厅。

場所は有楽町よみうりホールです。

Speaker 6

我们邀请了嘉宾Pierre泷先生。

ゲストにピエール瀧さんを呼んでみました。

Speaker 6

两位大叔会加油的。

おじさん 2 人で頑張ります。

Speaker 6

详情请参阅TBS广播的活动页面。

詳しくは TBS ラジオのイベントページをご覧ください。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客