本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
说起来,你在什么公司工作来着?
そういや、勤めてるのどんな会社だったっけ。
啊,原本是从铁路电气设备起家的公司,不过现在除了铁路电气工程外,还有一般电气工程、信息通信工程、环境能源工程这些业务。
ああ、もともと鉄道電気設備から始まった会社なんだけど、今は鉄道電気工事の他に、一般電気工事、情報通信工事、環境エネルギー工事でしょ。
另外还从技术开发到人才培养都有广泛涉猎。
他にも技術開発から人材育成まで 幅広くやってるんだ。
哦,挺厉害嘛。
ほう、やるなぁ。
呃...公司名称是日本电设工业。
えっと、会社名は日本電設工業。
啊,是电气设备的'电设'呢。
あっ、電気設備の電設ね。
对对,就是电设。
そうそう電設。
这名字听起来挺不错的吧。
いい響きだよなぁ。
支撑社会基础设施的日本电设工业 TBS 播客每周日早上10点直播 安住绅一郎的周日天堂 12月14日的嘉宾是演员松本若菜。
社会インフラを支える日本電設工業 TBS ポッドキャスト毎週日曜朝 10 時から生放送安住紳一郎の日曜天国 12 月 14 日のゲストは俳優・松本若菜さんです。
留言主题是:我的误会 将向20位听众赠送和豚もち豚。
メッセージテーマは、私の勘違い和豚もち豚を 20 名様にプレゼント。
我们期待您的来信。
お便りお待ちしています。
大家好。
みなさん、こんにちは。
我是安住绅一郎周日天堂的助理导演宫内廉。
安住紳一郎の日曜天国アシスタントディレクターの宮内廉です。
日天播客,今天是第919期。
日テンポッドキャスト、今日は919回目です。
您可以在苹果播客、Spotify、亚马逊音乐、Voicy等各类播客平台及Radio Cloud收听。
アップルスポティファイアマゾンミュージックボイシーなど各種ポッドキャストやラジオクラウドで 聞くことができます。
请务必与周日上午10点的正式播出一起收听。
日曜朝 10 時からの本放送と合わせて、ぜひお楽しみください。
那么,请收听12月7日播出的安住绅一郎的周日乐园,今天是开场部分。
それでは、12月 7 日放送分、安住紳一郎の日曜天国、今日はオープニングをお聴きください。
安住绅一郎的周日乐园。
安住紳一郎の日曜天国。
早上好。
おはようございます。
现在是12月7日星期日早上10点。
12月 7 日日曜日朝 10 時になりました。
我是安住绅一郎。
安住紳一郎です。
早上好。
おはようございます。
我是中泽由美子。
中澤由美子です。
大家迎来了怎样的周日早晨呢?
皆さんはどんな日曜日の朝をお迎えでしょうか。
今天关东地区晴天。
今日の関東地方、晴れ。
不用担心下雨。
雨の心配ありません。
空气干燥,请注意用火安全。
空気が乾燥していますので、火の取り扱いには注意してください。
早晨各地气温较低,宇都宫零下13度,东京市中心25度。
朝、各地冷え込んでいまして、宇都宮で氷点下 13 度、東京都心で25度。
相当冷啊。
かなり冷えましたね。
感觉短短45天内就突然变冷了,不过今天白天气温会回升。
一気にここ 45 日で寒くなってきたなという感じありますが、一方で今日、日中気温は上がります。
预计最高气温:东京、熊谷、千叶、水户16度,前桥17度,横滨15度,宇都宫14度。
予想最高気温、東京、熊谷、千葉、水戸で16度、前橋で17度、横浜で15度、宇都宮で14度です。
明天12月8日星期一,关东地区也是晴天,无需担心下雨。
明日 8 日月曜日、関東地方も晴れ、雨の心配ありません。
气温将上升,东京预计最高气温为18度。
気温は上がり、東京の最高気温は18度の予想です。
比常年高出约5度,相当于11月上旬的温暖程度。
平年より5度ほど高く、11月上旬並みの暖かさです。
查看一周预报,未来七天都是晴天标志。
週間予報 1 週間見てみますと、1週間晴れマークが並んでいます。
不过下个周末,天气可能会转坏。
ただ、次の週末、天気下り坂に入りそうです。
根据气象厅发布的月度预报,关东地区晴天较多,将持续干燥天气。
気象庁が発表した1ヶ月予報によりますと、関東地方は晴れる日が多く、乾燥した日が続きそうです。
预计降水量也将低于常年水平。
降水量も平年より少ない予想。
请特别注意用火安全。
火の元には十分注意してください。
长期预报显示年末年初会比较寒冷。
年末年始は寒いという長期予報が出ています。
原来是这样啊。
そうなんですね。
确实是这样呢,最近夏天特别热,本以为冬天也会一直暖和,没想到是夏热冬冷的模式呢。原来如此啊。
そうなんですよね、最近夏が暑いので、そのまま暖かい冬かと思いきや、夏暑く冬寒くということですよね。そうなんですね。
智能手机能收听广播的'Radiko'服务已迎来15周年,Radiko官网正在举办各种周年纪念活动,作为其中一环的15周年。
スマートフォンでラジオが聴けるラジコというものが始まって15周年ということで、ラジコのホームページなどでは盛んに周年記念を行っているようですが、その一環で15周年。
来自全国各广播电台的代表性主持人每人一条,正在向听众们发布祝福消息。
全国のラジオ局、放送局からそれぞれ代表してお一人ずつのラジオパーソナリティーが 皆様へメッセージを発表しています。
这些内容在网上都能看到,TBS电台有Nights组合的两位成员和出水先生发布的留言,通过这个平台可以收听全国各地的广播节目。
ネット上で見ることができるんですけれども、tbsラジオからはナイツのお二人と出水さんがメッセージを載せていらっしゃいますが、全国のラジオが聴けるということで。
让我们能近距离感受全国各地广播主持人的风采。
全国のラジオのパーソナリティーを身近に感じる。
Radiko也在宣传这些成就作为其服务亮点之一。
ラジコはそういう功績もあったということのアピールの一環でもあるんですが。
作为同行兼广播爱好者,我也特别关注这些动态,看了很多内容,有认识的人、曾经共事过的人,还有以前自己常听的主持人。
ちょっと私も同業者たちの動向、またラジオ好きな人間の一人として気になって色々見てみたんですけれども、知っている人や昔一緒に仕事をした人、あるいは昔自分が聞いていた人。
各位主持人参与其中,度过了一段非常愉快的时光,每位主持人都会介绍自己的节目,还有另一个环节。
パーソナリティの皆さん方が乗っていて、すごく楽しい時間になったんですけれども、それぞれのパーソナリティの皆さんが 自分の番組の紹介と、さらにもう一つ。
有个环节是让大家分享自己喜欢的广播节目或对自己有影响的主持人,让我惊喜的是其中有几位提到了我的名字。
自分の好きなラジオ番組、あるいは自分が影響を受けたパーソナリティーは誰かを発表するコーナーがあるんですけれども、その中に嬉しいことに私の名前を書いてくださっている方が何人かいらっしゃって。
果然被同行夸奖会特别开心呢,刚开始看到自己的名字出现在手机屏幕上时。
やっぱり同業の他の方に褒められると嬉しいなと いうところがありまして、最初はね、なんとなく自分の名前が書いてあって、自分でスマホの画面スクロールしてて。
真是有点被吓到了。
ちょっとびっくりしちゃったりして。
诶?
えっ。
而且有些素未谋面的主持人突然提到我的名字,这让我瞬间对他们好感倍增呢。
また面識のないパーソナリティの方が突然私の名前を出してくださっていたりするので、断然好きになりますよね。
确实啊,这很正常呢。
そうですよね、そりゃそうですよね。
真的会让人瞬间好感倍增呢。
断然好きになりますよね。
另一方面呢,有些明明和我有关系、甚至应该提到我名字的人,却写了别人的名字,我就觉得这些人真是忘恩负义啊。
一方ね、少し関係性があって、むしろ私の名前を出していいような人もいるんだけれども、そういう人が違う人の名前書いてて、この恩知らずと思ってね。
果然人类就是有这种阴暗面呢,想想还挺可怕的。
やっぱり人間ってのはそういう面があるなと思って、怖いなと思いましたね。
这种嘛,本来就可以自由填写,但越是亲近的人反而越不会写对方名字对吧,有时候甚至会故意写其他名字呢。
そんなのね、自由に書いていいし、むしろその、一番こう、近しい人の名前書くと、それはそれで違うだろうと思ってねなんかね、そうですよね、あえてこう、違う名前を書くみたいな時もあるじゃないですか。
当然了,嗯,虽然大家心里都明白,但也没必要说得那么直白啦。
もちろんね、はい、もちろんみんな知ってるし、と思って、そこまでね、は言っていませんけれども。
最初大家还会说'原来这位主持人受过那位的影响啊'之类的话,但到最后...
まぁやっぱり最初はね、みんな、あーそうなんだ、こういうこのパーソナリティはこのパーソナリティに影響を受けてるんだなんて言って、いろいろこうなんてやってたんですけど、最終的。
已经完全变成我的批判大会了。
にはもう自分の評読になっちゃってね。
想想真可怕。
怖いなと思いました。
我完全不是抱着这种目的工作的,平时遇到这种情况也只会说声谢谢,但这次真的拼尽全力了呢。
全くそういうことを狙って仕事してるわけでもないし、別に普段は そういうことをされたとしても、ありがとうございますっていう感じなんですけども、そうですよね、必死ですよね。
或者试着统计其他人的票数之类的。
あるいは他の人の票と数えてみたりとかですね。
是这样啊,之类的。
そうか、とか。
还有,按地区来看,意外地在近畿地区很受欢迎呢。
あと、地方別に、意外に近畿に強いな、とかね。
真的让我很开心。
ほんと嬉しいなと思いました。
是这样吗?
そうでしたかね。
然后呢,往下滚动页面,因为在下方写着,就像用鼓声宣布一样,转来转去的。
またね、スクロールしていくとね、下の方に書いてあるからねなんか あのドラムロールで発表してるみたいな、ぐるぐるみたいな。
首先写着至今为止自己经历过的精彩表现和失误表现之类的,但都无所谓。
まずそうなんか、これまで自分で経験した珍プレー好プレーみたいなことが書いてあるんだけど、どうでもいい。
说着就快速滚动页面,迫不及待想看到喜欢的艺人栏目。
なんつってスクロールしてどうでもいい好きなパーソナリティーの欄を早く早く。
有人提名了一位,也有人提名了两位,甚至还有提名了三位的吧。
お一人あげてる方とか、お二人あげてる方とか、3人あげてる方もいらっしゃったかなあ、と。
当然也有没被提名的人,可能提问方式之类的也有各种讲究吧,想着这些的时候突然出现了超厉害的刮刮卡。
あげてない人もいらっしゃって、まぁ聞き方とかね、いろいろあるのかもしれないんですけど、と思って出たすごいスクラッチカード。
就像彩票刮刮乐那样突然出现,上面还写着我的名字。
スクラッチ宝くじみたいな感じで出た。俺の名前が出た。
当时可开心了。
嬉しいと思った。
这可是只有安住绅先生才能享受的乐趣呢。
安住紳さんしかできないお楽しみですね。
哎呀别这么说,但确实挺有意思的吧。
いやいや、でもなんかあるでしょ。
是啊,中泽先生的名字也出现在上面了哦。
そうですね、中澤さんの名前も出てましたよ。
你看,这下子就特别在意了吧。
ほら、俄然気になるでしょ。
这句话确实让我突然很在意呢。
俄然気になりました一言だったんだけどねぇ。
到底是哪位主持人提到了中泽先生的名字呢,让人很好奇对吧。
どのパーソナリティーが中澤さんの名前を出してくださっていたかなって気になっちゃうよね。
是啊,确实是这样。
そうですね、そうなんですよ。
虽然觉得说这种话可能不太合适,但心里还是很开心的。
まぁね、あんまりこういうことを言うのは違うのかなとは思いつつ、嬉しかったなぁという気持ちがありまして。
这样啊,我要向全国公开表示喜欢我们节目、期待我们节目的各位主持人,致以衷心的感谢。
そうですか、私たちの番組のことを評価してくださっている、楽しみにしてくれている と公言してくれた全国のパーソナリティの皆さんに、心からお礼を申し上げたいと思います。
谢谢大家。
ありがとうございました。
茨城Lucky FM的菊池舞小姐,谢谢你。
茨城のラッキーエフエムの菊池舞さん、ありがとうございます。
菊池舞小姐的评论里,真的
菊池舞さんのコメントには、本当に
我那颗快要破碎的心又重新振作起来了。
少し折れかかってた自分の心が戻りました。
非常感谢。
ありがとうございます。
听说您在社会人之前就开始收听我们的节目,这样温暖人心的鼓励话语,真的让我非常开心。
社会人になる前から番組を聴いてくださっていたということで、本当に心温まる激励の一言、本当に嬉しく思いました。
谢谢您。
ありがとうございました。
昨天明明有其他工作要做,我却把菊池舞小姐的评论读了六遍。
昨日、他の仕事しなくちゃいけないのに、菊池舞さんのコメントを6回ほど読みました。
非常感谢。
ありがとうございます。
不好意思,非常感谢。
すみませんありがとうございます。
栃木CRT的铃木惠子小姐,谢谢您。
栃木 CRT の鈴木恵子さん、ありがとうございます。
非常感谢。
ありがとうございました。
同在关东地区,能在其他广播电台制作节目是需要很大勇气的,非常感谢。
同じ関東でね、他の放送局の番組を出すということは大変勇気のいったことだと思うんですけれども、ありがとうございます。
铃木惠子女士,您在留言中提到正在参与一些非常有趣的广播节目。
鈴木恵子さん、何かすごく面白い放送取り組んでらっしゃるということをね、書いてらっしゃいました。
谢谢。
ありがとうございます。
还有,FM岩手的阿部沙织女士,非常感谢。
そして、エフエム岩手の阿部沙織さん、ありがとうございます。
谢谢。
ありがとうございます。
阿部女士提到了很多主持人的名字,能在最后被提到我感到很开心。
阿部さんはたくさんのパーソナリティの名前を出されていたので、最後の方に出てきて嬉しかったです。
谢谢。
ありがとうございます。
还有,关西广播的南香织小姐,非常感谢。
そして、ラジオ関西の南かおりさん、ありがとうございます。
南香织小姐在《周日乐园》中的节目编排和谈话内容,
南かおりさんは、日曜天国は、構成、話の内容、
评论说您的嗓音、人品都堪称完美。
声、人柄パーフェクトだって書いてありました。
非常感谢。
ありがとうございました。
很少有机会被称赞声音,这让我非常开心。
声が褒められることはあまり少ないので、とても嬉しく思っています。
而且您还负责动漫类广播节目时也被夸赞过声音,真的让我特别高兴。
またね、アニメ系のラジオを担当されてる方でまた声褒められたということで、すごくね、嬉しく思っています。
谢谢大家。
ありがとうございます。
各位猜猜现在是什么环节呢?
皆さん、これ何の時間かな。と思ってます。
你们觉得现在是什么时间呢?
何の時間かと思ってますか。
我觉得没问题的。
大丈夫だと思いますよ。
是吗,你们也在想现在是什么时间对吧。
そうですか、何の時間かなと思ってますよね。
虽然也在想,但没问题的。
思いつつもね、大丈夫です。
这样啊,那我们开始吧。
そうですか、行きましょう。
再见。
また。
你看,对于大家来说,收到全国各地主持人夸奖节目的各位,果然还是会有点在意名字吧。
ほら、皆さんにとってもね、番組を褒めてくださった全国のパーソナリティーの皆さん方って、やっぱりちょっと 名前気になるじゃない。
是啊,我想会让人产生亲近感呢。
そうですね、親近感をね、抱かれるのではないかと思います。
与其说是亲近感,不如说我们只能重点支持这些人了。
親近感というか、もうむしろこの人たちを重点的にひいきするしかないよね。
接下来啊,我觉得会进入调查询问的阶段。
もうね、これからあの、調べてね、きくっていうことになると思います。
然后,来自关西FM心、大阪FM心的新里子女士,谢谢您。
そして、関西からエフエム心、大阪のね、エフエム心から新里子さん、ありがとうございます。
谢谢。
ありがとうございます。
因为有美味的猪肉,我想寄一些过去。
美味しい豚肉がありますんで、送りたいなと思ってます。
谢谢。
ありがとうございます。
非常感谢。
ありがとうございましたね。
女性听众很开心呢。
嬉しいですよね、女性。
是啊,全都是女性呢,确实。
そう、女性の方ばっかりだったね、そう。
嗯,相对来说电台主持人中男性,和我们同年代的比较多,可能确实有这种年代因素吧,不过我们也照顾过几位年轻男性主持人。
まぁ、比較的ラジオのパーソナリティー男性、私たちと同年代の方が多いのでね、きっともしかすると年代的なそういうことがあるのかもしれませんけれども、まぁ何名かね、お世話をしたような若手の男性パーソナリティも。
虽然有过啦。
いましたけどもね。
有人写错名字还生气了来着。
違う人の名前を書いて嫌がりましたね。
哎呀没关系没关系。
まぁいいんですいいんです。
又搞错了的感觉。
また間違った感じで。
你看,这样会传开的。
ほら、広まっちゃうから。
真是不好意思啊。
すいませんね。
非常感谢,非常感谢。
ありがとうございますありがとうございます。
那个,撰写网络文章的记者先生/女士,如果要报道的话请好好写。
あの、ネット系の記事を書いてらっしゃるライターの方、記事にするんだったらうまく書いてください。
拜托了。
よろしくお願いします。
恳请多多关照。
何卒何卒よろしくお願いします。
不过对于刚才提到的各位,我特别想略表心意,表达一下感谢之情。
でもなんかこちらの今名前を挙げた皆さん方にはね、何か格別に 少し取り計らいというかね、少しお礼をしたいという気持ちになってます。
是啊。
そうですね。
哇,真期待呢。
うわ、楽しみねぇ。
现在正把写在便签纸上的名字一张张贴在桌子上呢。
今、付箋に一枚一枚書いたお名前をテーブルにビラビラと貼っていらっしゃいますね。
是的,相对来说,作为备忘录来说名字写得挺大的呢。确实是这样。
はい、比較的ね、メモにしては大きく名前書いてますよね。そうですね。
让我们再介绍一次名字。
もう一度お名前をご紹介。
哎呀,已经这样了嘛,确实如此。
いや、もうね、そうなんですよ。
各种各样呢。
いろいろね。
最近可能一次听不清楚了。
最近はそう一度では聞き取れなかったかもしれないから。
是吗,请大家准备好笔记。
そうですか、皆さんメモのご用意を。
最近啊,虽然经常被人说不好,但这样纯粹被表扬还是很开心的。
最近はほら、いろいろ悪く言われることも多かったりして、やっぱりこうやって純粋に褒められるのがうれしいなというふうに思いました。
虽然一个大男人因为被表扬而开心,可能会显得很没出息,但真的从心底感到高兴。
また、大の男が自分のことを褒めてくれたことが嬉しいなんて言って恥ずかしかったり、器が足りないなという風に映ってるのかもしれませんけれども、本当にね、心から嬉しかった。
不过,关键就在于此了。
ただ、そのことにつきますね。
非常感谢。
ありがとうございます。
接下来介绍听众来信,这位是来自茨城县的鹤姬小姐。
さて、お便り紹介しますが、この方は茨城県の鶴姫さん。
非常感谢。
ありがとうございます。
非常感谢。
ありがとうございます。
刚才介绍了发酵菌和发酵奶奶,对对,就是那个发酵菌呢。
発酵菌や発酵ばあちゃんが紹介されていましたが、そうそう、なのよね、発酵菌ね。
我最近也突然变得超级喜欢呢。
私も俄然最近大好き大好きねえ。
我公司附近就有一位发酵爷爷。
私の会社の近くには発酵爺さんがいます。
他总是骑着自行车,白天会在车把手上系几条飘动的粉色丝带骑行。
いつも自転車に乗っていて、昼間は 昼間はハンドルに長いピンクのリボンを何本かヒラヒラさせ走っています。
说起来,以前儿童自行车不也常在车把两端装饰些飘带吗?
ちょっとね、お子様向けの自転車とかって、ハンドルの端にヒラヒラね、昔ついてましたよね、ハンドルの端に。
对对,就像猫王那种风格。
そうそうなんかエルヴィスプレスリーみたいな感じでね。
就是那种闪闪发亮的感觉。
ピラピラっていうね。
到了傍晚就变成一个人的电子花车游行。
夕方は一人エレクトリカルパレードになります。
他在自行车把手、轮胎周围各处都装上闪亮的灯饰,头上还绑两根约15到18厘米长的牛参拜用的蜡烛,中川桥上骑行时,从下到上会发出七色光芒。
自転車のハンドルやタイヤ周り、あらゆるところにピカピカ光る電気をつけ、さらに頭にも牛の国参りの時の蝋燭を2本、頭に縛り付けるように15センチから18センチくらいの棒状の下から上に光が7色に光るものを付け、中川の橋の上を走っています。橋の
桥上因为周围空旷,车灯与装饰灯交织,远远望去格外闪亮耀眼。
上は、周りに何もないため、車のライトに混ざり、ピカピカと遠くから も目立ちます。
最近每次见到他,装备都会升级换代。
近頃は会うたびバージョンアップしているのです。
我就在这里啊,简直就像在宣告我就在这里一样。
俺はここにいるぞ、ここにいるぞと言わんばかりです。
一发现那位老爷爷,就会一边保持安全驾驶的姿态慢慢行驶,一边仔细端详老爷爷,心里想着老爷子加油啊。
そのおじいさんを見つけると、安全運転していますよという体裁を保ちながら徐行しておじいさんをじっくり眺めつつ、じいさん頑張ってよ。
在内心默默为他加油。
と心の中で応援しているのです。
就算每天工作很疲惫,身边有这样的人也会让人开心一点呢。
毎日の仕事で疲れていても、こんな人が周りにいると少し楽しくなるものですね。
是啊,这已经有点成为附近小有名气的特色人物了吧。
そう、これはちょっともうね、ご近所のちょっとした名物的な人になってるんじゃないでしょうか。
确实呢,乍一看就会让人情绪高涨,就像那种给狗狗戴的项圈式发光装饰,现在也有人类在戴呢。
そうですね、ちょっと見たらテンション上がるという感じが、あのワンちゃんにつける用の首輪状のやつをね、もう人間がしているっていうね、人もいますもんね。
上周的播报就到这里了。
先週のお便りはそこまででしたね。
现在已经像参拜牛神那样,在头巾两侧各装了一对像鬼角一样的发光棒,就像演唱会用的那种荧光棒,两根像角一样竖起来。
もう今は 牛の国参りのように、こう、ハチマキのとこで両方にね、鬼の角のような感じで、コンサートで振るようなね、ああいう発光ペンみたいなのを、こう、2本を角のように出して。
从下往上闪着七色光芒呢。
下から上に7色でピカピカしてるっていうね。
哎呀真的吗?真想亲眼看看呢。
あらそう、ちょっと見てみたいですよね。
这就是旅行精神的终极体现吧。
旅精神が終わりなんでしょうね。
是啊,说不定是个想让周围人都开心的人呢。
そうね、多分ね、周りの人を楽しませたいっていう人なのかもしれませんね。
现在连发光老奶奶、发光老爷爷都出现了。
発行権発行おばあさん、発行じいさんまで来てますからね。
真不错啊。
いいですよね。
很期待后续发展呢。
この後の展開も気になるところですよね。
接下来会不会出现发光警察之类的?
なんでしょうか、発行警察官とか。
这个确实不太可能呢。
さすがにそれはないですね。
很在意很在意。
気になります気になります。
是啊,说发酵考生可能更合适呢。
そうね、発酵受験生ぐらいまで言ってもいいかもしれないですね。
确实呢,发酵浪人之类的称呼也不错。
そうですね、確かに発酵浪人生とかいいかもしれないね。
虽然不知道怎么分辨,但里面的萤火虫好像会燃烧自己一样。
どうやって見分けるのわかんないけど、なんか中のホタルは身を焦がすみたいな感じでなんか。
嗯嗯,就是这样,恋爱可以谈但考试不能落榜。
うん、そうそう、恋に落ちても落ちるな受験。
不哭的萤火虫是燃烧自己的发酵考生。
泣かぬ蛍は身を焦がす発酵受験生です。
抱歉,我只是随便押韵说说而已。
すいません、言葉の語呂だけでいってみましたね。
FM心灵之友,你在听吗?
FM心の兄さん、聞いてますか。
怎么样?
どうですか。
怎么样?
どうですか。
今天感觉如何?
今日はどうかな。
现在感觉有点不太舒服。
今一つかな。気持ち悪い。
因为很开心。
嬉しかったから。
非常感谢。
ありがとうございます。
被同行夸奖是最开心的事呢。
同業に褒められるのが一番嬉しいね。
果然如此。
やっぱりね。
还有就是,被同行和社会地位高的人表扬会让我很开心。
まぁ、あとは同業と社会的地位のある人に褒められるのが嬉しい。
吵死了吵死了。
うるさいうるさい。
开玩笑的。
嘘です。
但真的有些听众的来信特别打动人心,会突然寄来很震撼的内容。
でも本当に心を打つ なんかお便りドーンって送ってきてくださる方いますよね。
是啊,我在想真的可以说这么丧气的话吗。
そう、あのね、本当にここまで弱い発言しちゃっていいのかな。
没关系,就说些丧气话吧。
いいね、弱い発言をしてしまおう。
果然人都会有内心脆弱的时刻,这种时候就特别容易被那些肯定自己的人的意见所吸引。
やっぱりなんかこう、自分の中でもやっぱ心が弱る瞬間とかがあって、そうするとやっぱり自分を肯定してくれる人の 意見にやっぱりちょっと吸い寄せられるんでね。
这是理所当然的吧。
当然だよね。
毕竟是人啊。
人間だからね。
我之前住在那家公司附近的酒店,没退房就去上班了,后来身体不舒服去医院检查发现新冠阳性。
私ね、以前あの会社 の近くのホテルに泊まっていたんだけども、そしてチェックアウトすることなく仕事に行って、体調が悪くなって、そのまま病院行ったらコロナの陽性になったっていう時があったんです。
当时必须立即隔离,不能回家也不能外出,结果那家酒店就一直没退房。
そしたらもう当時はすぐ隔離しなきゃいけないから、もう家に帰ってというか、もうほんとどこにも出ちゃいけないっていうことになったので、実はチェックアウトしていないホテルがそのままになっていたので。
我拜托工作人员说'很抱歉有家酒店没退房,还有些私人物品留在那里,请帮忙收拾并办理退房手续'。
スタッフに頼んでチェックアウトしてないホテルがあるんで、申し訳ないけど、そこに自分の私物なんかが少しまだ残ってるから、それを片付けてチェックアウトしてくれっていうことをお願いしたんですよね。
这种情况应该能想象得到吧。
なんとなく想像できますよね。
那位女员工虽然觉得有点抱歉,但也是没办法的事。
そしたら、女性のスタッフだったんだけれど、自分の、まぁちょっとね、申し訳ないなと思ったんだけど、仕方がないから。
那时候我还没结婚呢。
当時、結婚もまだしてなかったから。
然后那位女员工说会帮我收拾,之后我打电话过去,以为自己很快就能回去收拾,还道歉说东西散乱得很不好意思。
そしたら、その女性スタッフが言って片付けてくれたんだけど、で、その後電話をして、自分がそのままだ戻れると思ってたから、いろいろ散らかってて申し訳ないねって言ったら。
她说没关系的,不过不是当时说的,应该是后来她离职的时候写了封信给我。
いや、そんなことありませんって言ってその時じゃなかったと思うんだけど、その後かな、その子が会社を辞めるタイミングかなんかで 手紙を書いてくれたんだと思うんだけれど。
有一次安住先生因新冠隔离时,我帮忙收拾了他住的酒店房间,很抱歉,但我确实对安住先生的行李和笔记本有些好奇就看了看。
一度安住さんが宿泊しているホテルの後片付けをコロナにかかった時にやった時に、申し訳ないけど、安住さんのその荷物やノートなんかを見てしまったって興味があったので少し見てしまったんです。
很抱歉,但那时工作实在太忙了。
申し訳ありませんでしたけれども、その時にすごく仕事が立て込んでたんで。
工作笔记旁边还放着三四封观众和听众写给安住先生的肯定信。
仕事をした後のノートの周りに、安住さんの仕事を肯定してくれている視聴者とか聴取者からの手紙が3通、4 通ぐらい。
而且最上面放着的信纸上全是表扬他的话。
しかも褒められてるところの便せんが一番上になって残っていました、っていう風に。
安住先生平时不太表露这种情绪,但内心其实。
で、やっぱり安住さんはあんまりそういうことは、他では態度出しませんけども、かなり、やっぱり。
他需要把这些鼓励的话放在身边才能工作下去,真是个普通的人啊。
そういう意見を自分の周りに置いとかないと自分の仕事ができないっていう、ごくごく普通の人だったんですね。
我完全没能理解就在身边工作的这些事情。
そういうことは全く近くに仕事をしていて理解できませんでした。
我本应该以不同的态度去对待的。
もう少し私も違う態度で接すればよかったです。
非常感谢。
ありがとうございました。
祝你幸福。
幸せになります。
再见,那位是要结婚嫁人的姑娘。
さようならって、あの結婚してお嫁になる方だったんだけど。
上面写着这些内容,虽然我也假装没受伤,但旁人看来确实是在给自己的心灵脆弱处涂药膏,这点是她让我重新认识到的。
そういうことが書いてあって、やっぱり私も傷ついてないふりをしてたんだけども、やっぱり傍から見てみると少しやっぱりそういう自分の心の弱いところに薬を塗っていたんだなということを改めてその人から教えて。
收到信后,我自己在那种忙乱喧闹的状态中,就这样原封不动地保留了下来,但意识到确实变成了这样。
もらって、まぁ、自分としてはねなんか、こう、たくさん、こう、ワーワーやってる中で、そのままパンパン残してたものだったんだけど、やっぱり そういう風になってるんだと思って。
这让我觉得必须要在爱护自己心灵的同时继续前行。
これはちょっと自分のハートも大事にしながらやらなきゃいけないなんていうふうに思ったよね。
原来如此。
なるほど。
我意识到自己其实每天都会多次确认来自他人的肯定,虽然平时因为害羞不会表现出来,但在某个瞬间突然被中断时。
改めて、人からそう肯定されているということを、やっぱりこう、何回か1日のうちで確認してたりとかしてたんだなっていうことが、それは当然普段は恥ずかしいから出してないんだけれども、ふと全く途中で。
当时间被突然切断,看到那个截面时,就会显现出这样的一面。
バッサリと時間を切られると、そこの断面見てみるとそういう一面が出てくるんだなという風な感じがいたしました。
FM心的哥哥,非常感谢您。
エフエム心の兄さん、ありがとうございます。
真的非常感谢。
本当にありがとうございます。
再次介绍一下FM岩手的阿部沙织小姐。
エフエム岩手の阿部沙織さん、もう一度お名前ご紹介しています。
栃木CT的铃木惠子小姐,关西广播的南薰小姐。
栃木シーティーの鈴木恵子さん、ラジオ関西の南かおりさん。
以及,茨城Lucky FM的菊池舞小姐,让我们再次感谢各位赞助商的名字。
そして、茨城ラッキーエフエムの菊池舞さん、ご協賛の皆様方のお名前をもう一度ご紹介いたしました。
虽然有点冗长让人感觉不太舒服,但也没办法。
ちょっと長くなっちゃって、気持ち悪くなっていますが、仕方ない。
那么,今天的信息主题就是这个。
さて、今日のメッセージテーマ、こちらです。
从刚才的谈话中,将'我孩子气的一面'这个主题与信息主题连接了起来。
私の子供っぽいところ、今のトークから、このメッセージテーマにつなげました。
关西电台的南小姐,您觉得如何?
ラジオ関西の南さん、どうですか。
这个编排怎么样?
この構成いかがですか。
谢谢您。
ありがとうございます。
您觉得这个编排如何?感觉不太舒服。
この構成いかがでしたか。気持ち悪い。
很不错吧,真的,很好。
いいでしょ、本当にね、いい。
太厉害了,就是这么回事。
すごいわあ、そういうこと。
类似这样。
みたいな。
虽然觉得有点烦人,但新一郎成功衔接上了,原来如此啊。
ちょっとしつこいなと思ったけど、新一郎そこにつなげたんだ、みたいななるほどね。
收回来了吗?
回収したの。
已经收回来了呢。
回収しましたね。
很好地展开后再收回来呢。
上手く広げてからの回収ね。
很不错吧,这在业界被称为10亚美的10亚美收绳法呢。
いいでしょう、これ、業界的にはね 10亜美の10亜美の綱の締め方っていうんですけどね。
要展开到什么程度再猛地收紧,这个收紧的速度啊。
どれぐらい広げてからグッと絞るかっていう、ねこの絞りのこのスピードとね。
这很难做到呢。
難しいですよね。
真是漂亮的收尾方式啊。
鮮やかにいい綱の締め方だったよね。
就算全员都察觉到了也不行呢。
全員が気づいてもダメなのね。
对对,大概10个人里有7个人察觉到就刚刚好。
そうそう10人に7人ぐらいが気づくぐらいがちょうどいいよね。
10个人都这样确实有点太老套了,原来如此。
10 人が 10 人だとちょっとベタすぎるからあなるほどね。
那样不够时髦。
それはおしゃれじゃない。
那样的话,就会让人觉得是在炫技呢。
それはねなんか技に走ってるっていう風に言うよね。
嗯。
うん。
10人里只有3人注意到的话就没什么意义了,还是希望能被更多人知道。
10 人に 3 人だとちょっとやってる意味ないしもうちょっと知られたい。
还是想被更多人知道吧。
もうちょっと知られたいでしょ。
10人里有5人注意到的话就太普通了。
10人に5人はボンだね。
平庸。
平凡。
嗯,是这样吗?
うん、そうですか。
然后10人里有6人注意到还算可以,7人注意到就正好,抱歉我有点自说自话了。
で、10人に6でそこそこで10人に7人がやっぱり 俺よろしくごめんなさい。
非常感谢您的指教。
ありがとう存じます。
三重县伊势市的留言已铭记在心,这位52岁的男性朋友非常感谢您。
三重県伊勢市のお言葉心に刻みますさん52歳男性の方ありがとうございます。
谢谢。
ありがとうございます。
我孩子气的一面,小时候第一次吃奥特多时真是冲击性的体验。
私の子供っぽいところ、子供の頃初めて食べたおっとっとは衝撃でした。
就是那个零食。
お菓子のね。
奥特多,很好吃对吧。
おっとっと、美味しいよね。
很好吃。
美味しいです。
那时我无法接受零食里竟然包含空心部分,气得直喷鼻息大声抗议。
あの空洞がおやつの一部分として含まれていることに納得がいかず、はぁ、空洞がおやつの一部分として含まれていることに納得がいかず、鼻息荒く抗議の声を上げる私。
父亲说这是享受口感的小零食。
父は、これは食感を楽しむお菓子。
还笑着回答:对你来说可能还太早了,等长大些就会明白了。
お前には まだちょっと早いか、もう少し大きくなればわかるから、と笑って答えていました。
前几天,我时隔许久又吃了奥特奥特。
先日、久々にオットットを食べました。
味道和记忆中的空心部分分毫不差。
寸分たがわず空洞の味がしました。
我已经52岁了,但似乎还是没搞明白。
私、52 歳になりましたが、まだわかっていないようです。
这样啊,真是孩子气呢。
そうか、子供らしいね。
喂,我完全能理解。为什么会这样。
ねえ、すごくわかります。なんでこんなに。
说是里面做成空心的呢。
中が空洞になってるんだっていうね。
小时候可能总会想,要是塞得满满的不是更划算吗,我以前也真的这么想过。
みっちり詰めてってもらった方が得じゃないかなんていうふうに思うのかもしれないね、小さい時はね、本当に同じことを私も思ってました。
我想起来了。
思い出しました。
现在社会上奥托奥托(一种零食)超级火,我好不容易才买到,结果就是这个啊。
世の中でもすごくオットットが話題になっていて、私、買ってもらえるのすごい遅かったんで、これがか。
当我终于终于拿到手,发现里面是空心的那种冲击感,真是难以言表。
と、ようやくようやくいただいた時に、中が空洞だった時の衝撃たるや、はいなんだろうなぁ。
被耍了。
やられた。
我当时就是这么想的。
と思いましたね。
是吗,这样啊。
そうですか、はい。
不过那种口感确实特别。
でもあの食感だよね。
果然是这样呢。
やっぱりそうだったんですね。
而且它居然能完好无损地送到我们手里,虽然现在想想觉得很不可思议。
そしてあれが割れることなくね、手元に届いてるっていうのもすごく不思議ですけれども、本当に今となっては それがよくわかりません。
我也超喜欢奥托托,一直在想这到底是怎么烤出来的呢。
私もオットット大好きで、一体これどうやって焼いてるんだろうと思うよね。
就在想究竟是怎么膨胀起来的呢,对吧。
どうやって膨らませてるんだろうっていうね、気がしますよね。
每条鱼形状都不一样,真的,奥托托这个名字本身就很有冲击力吧。
一つ一つ違うお魚で、本当にそう、オットットね、あのオットットって名前がまたインパクトありますでしょう。
好小啊。
小さい。
算是儿语吧。
幼児語っていうの。
虽然据说其实是'子语',但大家都会把鱼叫做'托托'对吧。
幼児語とか、本当はなんか子語らしいですけども、魚のことトトって言ったりしますよね。
听说确实是这样呢,托托屋就是指鱼店,但为什么这个鱼形点心会叫奥托托呢。
そうなんですってね、トトヤってね、魚屋さんのこと言ったりしますがね、なので、あのお魚の形してるお菓子だから、多分、おっとっとなんでしょ、俺、そのこと 5 年くらい前に気づいて しか。
我自己在超市发现时也'诶'了一声,觉得超厉害的。
も自分でスーパーマーケットで、えーと思って、すごいじゃんって思ってね。
哎呀,大家都注意到了吗?
あれ、みんな気づいてました。
就是那个'哦托托'啦。
おっとっと、っていうね。
虽然感觉像是'哎呀危险'的那个'哦托托',但其实是从鱼的'托托'来的吧?
ちょっとあの夫、危ないなっていう感じの、おっとっとのおっとっとではあるんだろうけれど、魚のトトから来てるんじゃんこれ。
虽然这么想但也不确定。
と思ってわかんない。
准确来说没查过所以不知道,不过大概就是这么回事吧。
正しくは 調べてないからわかんないけど、多分そうだと思うよね。
对啊,最近居酒屋不是有叫'托托屋'或'鱼兵卫'之类的店名嘛,我就想古代确实会把鱼叫做'托托',所以'哦托托'应该是从鱼的'托托'来的。
そう、それで最近居酒屋とかでね、ほら、ととや魚べえみたいなさ、名前とかあって、そうそう、だって思って、古文なんかではね、ととって言ったりするから、魚のととから来て、おっとっとなんだと思ったんだけど。
诶,大家没有共鸣吗?
あれ、皆さん共感してませんか。
可能分成'知道的人'和'啊?'的人两种吧。
わかってる人とハっていう人に分かれるんでしょうかね。
一开始就有人知道吗?
最初から知ってる人いたかな。
果然还是有人知道的吧?
やっぱりいるかな。
栃木CRT的铃木惠子小姐,你怎么看?
栃木 CRT の鈴木恵子さん、どう思う。
她说觉得恶心,每次都这样。
気持ち悪いって言うんだよ、いちいちね。
吱吱叫,对不起什么的,被冷落了什么的,为了保持心理平衡,今天要回到那里吗?
チーチー、ごめんなさいなんか、冷たくされたなんか、ちょっと あの、心の安定を保つために、そこに今日は戻るんですか。
对,这里的TBS电台905,905,4台,状态不好的时候,我就会回到心灵之友那里,心灵之友,真的这么觉得。
そう、ここの TBS ラジオ 905、905、4 でさ、いまいちだった時は、このね、私の心のフレンズのところに戻るよ、心のフレンズね、本当だよと思う。
是啊,挺奇怪的呢。
はい、おかしいなとね。
对吧,埼玉县披萨边小姐,27岁的女性听众谢谢你,谢谢你。
そうだよね、埼玉県ピザの耳さん、27歳女性の方ありがとうございますありがとうございます。
展开剩余字幕(还有 45 条)
我孩子气的一面是至今仍喜欢跑得快的人。
私の子供っぽいところは、いまだに好きなタイプが足の速い人なところです。
上周安住先生刚好提到小时候跑得快的人受欢迎,而我从那时到现在一直喜欢跑得快的人。
先週もちょうど安住氏が小さい時は足の速い人がモテると言っていましたが、私はその頃から、そして今も変わらずずっと足の速い人が好きです。
这个人27岁呢。
この人 27 だからね。
是啊,即使现在步入社会了,在大家聚会时,说'我去看看'然后跑出去的人我还是很喜欢。果然在交友软件上我也偏爱跑得快的人。
そうね、社会人になった今でも、みんなでいる時に、俺ちょっと見てくるよ、などと言って走り出してくれる人が好きですなるほどねマッチングアプリをする時は足の速い人が好きです。
在个人资料里这么一写,大家都会写上学生时代50米跑的成绩,还有人写跑进7秒。
とプロフィールに書き すると、みんなが若かりし頃の50メートル走のタイムを書いてくれて、7秒切ってる。
真快啊。
早い。
每天都为此心动不已。
と胸をときめかせる日々です。
已经开始期待未来丈夫在亲子运动会上帅气奔跑的样子了。确实如此。
将来、私の未来の旦那様が子供の運動会の親子リレーで超かっこいい姿を見せてくれる日が今から楽しみです。そうですか、確かに。
这是从法国收到的。
フランスからいただきました。
巴黎太郎先生,38岁的女士,非常感谢您。
パリ太郎さん、38歳女性の方、ありがとうございます ありがとうございます。
您是在法国收听我们的节目呢。
フランスで聴いてくださってるんですね。
非常感谢。
ありがとうございます。
从法国收听我们节目的听众意外地多呢,真让人开心。
フランスからね、聴いてくださってる方が意外に多くてね、嬉しいです。
我孩子气的一面。
私の子供っぽいところ。
我在日本坐公交车时,总是坐在司机后面,当对向车道的公交车司机与我们这辆车的司机错车时互相举手致意的那种场景,你们见过吧?
私は日本のバスに乗るときは必ず運転手さんの後ろに座って、反対車線から来るバスの運転手さんと 自分の乗ってるバスの運転手さんがすれ違う時に、右手をスッとあげ挨拶をする時ありますよね。
我也会在不被发现的程度下悄悄举起右手。
自分も気づかれない程度にちょっと右手を掲げています。
那些公交车司机之间的问候,无论多大年纪都会让人心头一暖呢。
あのバスの運転手さんの挨拶はいくつになってもグッとくるものがありますね。
是吗,真不错啊。
そうですか、いいですね。
那个啊,喜欢会车时互相打招呼的人很多对吧。
あのね、そう、すれ違いの挨拶好きって方、多いですよね。
是啊,有段时间,你看,在岛屿地区开车时单手举起来打招呼什么的,说这违背安全驾驶的宗旨,还特意禁止这种做法,有过这么个时期。
そう、一時期、ほら、あの島しょか何かで運転をしている時に片手を上げたりとかすることは安全運転の趣旨に反するって言ってね、あえてそれを禁ずるみたいな、そういうような流れになった時がありますが。
因为都是专业司机,我觉得那一瞬间单手驾驶也没问题,或者说在紧张的驾驶中遇到同事时放松一下心情,可能对安全驾驶反而更有帮助吧。
プロの運転士さんだから、その一瞬、片手運転になっても大丈夫だろうとは思うし、あるいはその緊張している瞬間で同僚と会って一瞬心をリラックスさせる方が安全運転にはもっともっと効果があるんじゃないかっていうようなね。
由于这些原因,虽然稍微平静了些,但总觉得...
そういうふうなこともあって、少し落ち着きましたけれどもね、なんだかね。
我个人觉得这种'你说东他说西'的社会变得很无趣,不过当然,我指的是关于工作中同事间打招呼这件事。
ああ言えばこういうっていう社会になっちゃって、つまらなくなったなと個人的には思ってましたが、もちろんね、勤務中に同僚同士が挨拶するっていうことに対して。
似乎还有认为这样不太好的 的人存在,不过我之前应该也说过,在我全国各地跑的过程中,偶尔时间合适时也喜欢坐坐地方巴士——具体来说的话...
まだ良くないって思ってる方はねいらっしゃるようですが、前も話したと思いますけども、私いろいろね、全国行かせてもらう中で、たまに時間が合うと地方のバスに乗ったりするのも好きなんだっていう話の中で、あんまりこれは具体的に言うとね。
因为不想给那家巴士公司添麻烦,所以我一直没说,但在日本关东甲信地区有家巴士公司,他们错车时的问候方式啊,普通都是这样的。
そこのバス会社に迷惑かかっちゃいけないんで、言わないようにしてますけれども、日本のある関東甲信の1地方にあるバス会社のすれ違った時の挨拶がね、もう普通はこう。
就是举起右手的感觉,但这家公司会像在高中同学会上时隔15年见到挚友时那样用力挥手。
右手あげる感じですけども、高校の同窓会で15年ぶりぐらいに会った親友に振るぐらいの手で振るっていう バス会社がありますからね。
就是这样的。
っていう。
第一次看到时真是吓一跳。
最初見た時びっくりしましたよ。
哎呀,真的就像曾经一起共事的人重新入职后久别重逢打招呼那样热烈挥手——虽然没明说,但双方都以同样的热情在互相挥手呢。
ええなんか本当に昔一緒に働いてた人が再就職してきて、また久しぶりに会って挨拶してるのかっていうぐらいって言って手ふり合ってたからとは言ってませんでしたけど、うわーってふり合ってたから、同じ熱量でお互い、そう、お互いね。
所以我觉得,原来世界上还有这样的地方啊。
やってたんで、そういうところもあるんだというふうにね、思いました。
您刚才收听的是12月7日播出的《安住绅一郎的周日天堂》开场部分。
12月 7 日放送分、安住紳一郎の日曜天国オープニングをお聴きいただきました。
今天就先到这里,失礼了。
今日はこの辺で失礼します。
安住绅一郎的周日乐园
安住紳一郎の日曜天国
诅咒他人者自掘两坟,冬装现世则添三穴。您正在收听的是TBS广播FM90.5/AM954《铃音》。
人を呪わば穴2つ冬服出したら穴3つお聞きの放送は TBS ラジオ FM905 am954すずです。
我偶尔会朝着大海呐喊新了解到的关于三井不动产的知识。
私は時々、新しく知った三井不動産に関する知識を海に向かって叫びます。
三井不动产致力于打造历久弥新的魅力街区。
三井不動産が目指しているのは、時間が経つほど魅力が増していくまちづくり。
所谓的逐年优化
経年優化っていうの。
果然这个必须告诉大家
やっぱこれ、みんなに知らせなきゃ。
在三井
三井で。
呵呵,我是三井不动产的铃
フフ、三井不動産すずです。
我有时会在被窝里小声念叨新了解到的关于三井不动产的知识。
私は時々、新しく知った三井不動産に関する知識を布団の中で呟きます。
三井不动产logo中的&符号。
三井不動産のロゴのアンドのマーク。
那个&符号意味着让各种价值观共存的灵活姿态。
あのアンドは、いろんな価値観を共存させようっていう柔軟な姿勢を意味しているんです。
啊,好想快点告诉大家。
あぁ、早くみんなに言いたい。
三井。呵呵呵,三井不动产。
三井で。ふふふ、三井不動産。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。