本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,你们好。
皆さん、こんにちは。
我是安住绅一郎的《周日乐园》助理导演宫内莲。
安住紳一郎の日曜天国アシスタントディレクターの宮内蓮です。
《日天播客》今天是第924期。
日天ポッドキャスト、今日は九百二十四回目です。
您可以在Apple、Spotify、Amazon Music、Voicy等各种播客平台和Radio Cloud上收听。
アップル、スポティファイ、アマゾンミュージック、ボイシーなど各種ポッドキャストやラジオクラウドで聞くことができます。
请与周日上午十点的正式播出一起收听,尽情享受。
日曜朝十時からの本放送と合わせて、ぜひお楽しみください。
那么,现在播放1月11日播出的《安住绅一郎的周日乐园》。
それでは、一月十一日放送分、安住紳一郎の日曜天国。
今天请收听开场部分。
今日はオープニングをお聴きください。
《安住绅一郎的周日乐园》。
安住紳一郎の日曜天国。
早上好。
おはようございます。
现在是1月11日星期日上午10点。
一月十一日日曜日朝十時になりました。
我是安住真一郎。
安住真一郎です。
早上好。
おはようございます。
我是中泽由美子。
中沢由美子です。
大家迎来了怎样的周日早晨呢?
皆さんはどんな日曜日の朝をお迎えでしょうか。
这是2026年令和八年第一次的播出。
二千二十六年令和八年、一回目の放送になります。
上周是录音,所以这次是首次直播。
先週は録音でしたので、生放送では初めてということになります。
今年也请多多关照。
本年もどうぞよろしくお願いいたします。
请多多关照。
よろしくお願いいたします。
今天早上很暖和呢。
今日は朝暖かいんですよね。
感觉像是春天般的温暖,之前持续了一周左右的寒冷天气,现在只要稍微吹一下外面的风,心情就变得格外舒畅。
なんだか春のような暖かさということなんですが、しばらく一週間くらい寒い日が続いていましたんで、本当にちょっと外の風に当たるだけで、気分がずいぶんと。
感觉真不错。
いい感じになりました。
感觉真不错呢。
いい感じになりますね。
今早气温很高,东京达到了13.5度。
今朝気温が高く、東京では十三点五度。
这相当于五月初的气温了呢。
これは五月上旬並みの気温ということですね。
好的。
はい。
真的。
本当に。
真是让人吃惊呢。
びっくりしましたね。
确实很令人惊讶呢。
びっくりしますね。
今天的预计最高气温:东京15度,横滨、千叶、水户14度,熊谷13度,宇都宫、前桥12度。
今日の予想最高気温、東京で十五度、横浜、千葉、水戸で十四度、熊谷で十三度、宇都宮、前橋で十二度です。
不过从下午开始气温会急剧下降,预计东京傍晚6点会降至5度。
ただ、午後からは気温が一気に下がりまして、東京では午後六時に五度まで下がる見込みです。
所以。
なので。
如果上午还因为这么暖和而高兴的话,气温可是会突然下降的哦。
午前中こんなにあったかいって言って浮かれてると、急に気温が下がってくるということですね。
请多加小心。
お気を付けください。
不如说现在才是最暖和的时候呢。
むしろ今が一番暖かいぐらいなんですね。
今天关东地区阴转晴,东京的降水概率下午和晚上都是百分之十。
今日の関東地方曇りのち晴れ、東京の降水確率、午後、夜ともに十パーセントです。
不过,北部山区从今晚到明天早晨会有日本海侧的雪云流入,需要警惕大雪和暴风雪。
ただ、北部山沿いでは今夜から明日朝にかけて日本海側の雪雲が流れ込み、大雪や吹雪に警戒が必要です。
是三连休呢。
三連休ですね。
明天12日星期一是成人节,属于法定假日。
明日十二日月曜日、成人の日、祝日です。
关东地区平原预计晴朗,北部山区的雪预计下午会停。
関東地方平野部は晴れ、北部山沿いの雪は午後には止む見込みです。
气温会比今天更低,东京预计最高气温九度。
気温は今日より低く、東京最高気温九度の予想です。
今天是成人节对吧。
成人の日ですよね。
也就是说是个三连休呢。
三連休ということですね。
终于啊。
ようやく。
感觉新年才刚开始,趁着这个三连休,可以稍微缓解一下疲劳。
新年が始まったなっていう感じなんですが、ここの三連休でね、少しまた疲れを取って。
然后就要正式进入工作状态了吧。
そしていよいよ本格稼働という感じでしょうかね。
是啊。
そうですね。
中泽先生您春节期间呢?
中澤さんはお正月などは。
嗯,是的。
はい、ええ.
因为节目也放了很多假,所以想着难得的机会
放送もたくさんお休みをいただきましたので、せっかくなのでと思いまして。
嗯,前半段去了越南旅行
ええ、前半はベトナムに旅行に行きました。
去了越南啊
ベトナムに。
哈
はあ。
后半段被东京的寒冷天气打败,感冒了
後半は東京の寒さにやられ、風邪をひきました。
是的
はい。
听起来有点鼻音呢
少し鼻声でしょうかね。
确实
そうですね。
非常抱歉。
大変すみません。
就这样过得很充实。
そんな感じで充実しておりました。
非常感谢。
ありがとうございます。
越南。
ベトナム。
啊,请讲些越南的见闻
あら、少しベトナムのお土産話を.
可以吗?
いただけますか。
是啊。
そうですね。
嗯,首先。
えっと、まずは。
人行横道太残酷了,简直可以说没有。
横断歩道が過酷だ、ないっていうことですね。
没有信号灯和人行横道,车流量是东京的三倍。
信号と横断歩道がない、交通量は東京の三倍。
我已经掌握了轻松穿越马路的方法。
それをぬるっと渡る術を身につけてきました。
那里有人行横道吧?
横断歩道ありますよね。
没有吗?
ないんですか。
基本上没人遵守那个规则。
ほとんどそれを守ってないですね。
大家想在哪里过马路就在哪里过,就这样。
みんな渡りたいところで、はい.
想方设法地穿过去。
どうにか渡って。
我认为关键是要从容不迫、堂堂正正地过马路。
むるっと急な動きをせず、堂々と渡るというポイントだと思います。
确实是这样呢。
そうですよね。
只要保持移动,对方就会主动避让。
で動いてると向こうが避けてくれるんですね。
所以如果自作聪明停下来反而容易撞上。
なので、気を利かせて立ち止まったりすると逆にぶつかったりするんで。
总之就像大家在东京站、新宿站走路那样。
ということで普通にね、皆さんが東京駅とか新宿駅歩いてるみたいに。
只要自然地朝目标方向滑行,彼此就会互相避让。
ぬるぬるぬると行きたい方向に行っているとお互いがお互い避けるっていうね。
原来如此呢。
そうなんでしたね。
您了解得真清楚啊。
よくご存知ですね。
我也是呢,大约二十五年前去越南的时候,就听到过几乎相同的话。
私もね、二十五年くらい前にベトナムに行った時にほぼ同じ話されましたから。
是这样啊。
そうでしたか。
我刚才就在想,真是一点都没变呢。
変わってないっていうふうに今思いましたね。
哎呀呀,是的,真的是一点都没变呢。
それはそれは、はい、本当に変わってなかったですね。
是的,还有就是会安那个古老的港口小镇,据说1600年代曾有1000名日本人居住在那里,是世界遗产。去那里看着水面倒映的灯笼迎接新年...
はい、あとはホイアンというあの古い港町、日本人も1600年代には1000人が住んでいたというところ、世界遺産 なんですけれど、そこに行ってあの水面に映る ランタンを眺める年越しをするという.
在越南跨年啊。
ベトナムで年越しうわ。
真是人生新阶段呢。
新しい人生のステージですね。
安住先生伴随着日出诞下孩子的喜讯,待会儿再详细看,真是非常值得庆...
安住さんの日の出に伴うお子様出産のお知らせを後で拝見して、大変めで.
我深有感触。
たく思いました。
非常感谢。
ありがとうございます。
这个是被导演要求这么说的吗?
それなんかディレクターに言えとかって言われたんですか?
不,完全没有。
いえ、何も。
这样啊。
そうですか。
完全没有,真心恭喜您。
何も何も、本当におめでとうございます。
谢谢。
ありがとうございます。
年末时我家也添了新成员,是个女孩。
年末に私も家族が一人増えまして、女の子が生まれました。
因为成为了父亲,新年将以全新的心情迎接。
父親になったということで、新年また新たな気持ちで迎えることになりました。
说实话,完全没预料到人生会有这样的转变,连我自己都很惊讶。
こんなね、人生になるって予定してなかったんで、自分でもびっくりしたんですけれども。
同时也有很多新的发现。
またいろいろな新しい発見などもあり.
还有。
また.
也经常会有自我厌恶的时候。
自分自身が嫌になることも多々あり。
啊,这样啊。
ああ、そうですか。
在各种朋友的帮助下生活着。
いろいろな皆さんからアドバイスをいただいたりして過ごしていますけれども。
我自己呢。
私自身 ね。
因为性格上有些变化,不太想给家人添麻烦,所以第一句话就是'对不起'。
ちょっと なかなか性格的に変わったところがあるので、あんまり 家族に迷惑かけたくないなっていう気持ちがして、第一声はごめんなさいって.
事情呢。
ことね。
我先说出来了。
言っときましたね。
抱歉。
すみません。
我想会有各种各样的事情发生。
いろんなことがあると思うんです。
今年也请多多关照。
また今年一年もどうぞよろしくお願いいたします。
请多多关照。
どうぞよろしくお願いいたします。
说到正月,这是第一次播出呢。
お正月と言いますと、一回目の放送でね。
对对,这几年我们一直在介绍千叶的诚君,今年也收到了听众来信。
そうそう、千葉のまこちゃんの紹介をここ数年続けていますが、今年もお便りをいただいています。
最近才开始听节目的人可能会觉得莫名其妙吧。
最近聞き始めた人は何のことかと思うかもしれませんけれども。
千叶有位叫诚君的男士,他的孙子出生了。
千葉にまこちゃんという男性がいらっしゃいまして、お孫さんがね、生まれたんですよね。
我记得是2022年8月,孙子出生后,他千方百计想让孩子先学会叫爷爷而不是爸爸妈妈,尝试了各种方法却都失败了。
二千二十二年の八月だったと思いますが、お孫さんが生まれたということなんですが、なんとしてもパパよりもママよりも先にじじと呼ばせたいと、あの手この手、様々試みるも失敗に終わるというですね。
虽然一直没能如愿。
なかなか報われないんですけれども。
但最终终于等到孙子喊出'爷爷'的那一天,让他泪流满面。
そしてやがてついにじじとお孫さんに呼ばれる日を迎え、涙涙という。
这是个非常简单的故事呢。
非常にシンプルなストーリーですね。
不过,新年看这种简单故事的电影或许也不错。
でも、あのお正月はこれぐらいシンプルなストーリーの映画がいいかもしれない。
是的,还是经典套路比较好。
ええ、定番のね、筋書きの方がいい。
要是搞得太复杂反而会让人吃惊,我觉得还是这样简单点好。
あんまり凝ったもの出されるとね、えってびっくりしちゃうから、やっぱりこれぐらいシンプルな方がいいと思いますね。
对,要有大团圆结局的感觉。你看寅次郎的故事要是突然来个奇怪的情节,观众也会困扰吧。
そう、ハッピーエンドの感じで、そうそうそう、そうでしょ、寅さんだって急にね、なんか変な筋書きになったら困っちゃうもんね、やっぱりね.
嗯。
うん.
按常规套路来就好,就是要大团圆结局。
定石通りでいいんですよね、ハッピーハッピーということですよね。
是的。
はい。
本来在孩子还不会说话时就想让他叫爷爷,这确实强人所难。后来过了五个月左右,听说孙子要离开时,他还很受打击呢。
もともと、そもそもまだ言葉喋る前にじじと呼ばせようとしているっていう無理な段階があったんですけれども、その後、五ヶ月ぐらい経った時かなの時にお孫さんが離れちゃうって言って、ショックだって言ってね。
当时收到的邮件内容也很有趣。
その時のまたメールが面白かったんですよね。
七个月啊,写着2023年3月呢。
七ヶ月か、二千二十三年三月って書いてありますね。
那时真子小姐的邮件,想请大家再听一次。
その時のまこちゃんのメール、もう一度お聞きいただきたいと思います。
真子小姐,这位男士,谢谢您。
まこちゃん、男性の方、ありがとうございます。
谢谢。
ありがとうございます。
去年八月,麻子小姐曾向我们介绍过她想让女儿刚生的孙子尽快学会叫爷爷的故事。
昨年の八月、娘が産んだ孫にいち早くじいじと言わせたいという話を紹介していただいたまこちゃんです。
麻子小姐,谢谢你。
まこちゃん、ありがとうございます。
你还好吗?
お元気ですか?
孙子出生后由于某些原因,在我这个娘家的家里住了半年。
孫は生まれてから事情があり、実家である私の家に半年滞在しました。
关于那个孙子,昨天终于在没有叫过爷爷的情况下,和女儿一起回他们自己家了。
その孫ですが、昨日ついにじいじと言わぬまま娘と一緒に自分たちの家に帰りました。
照顾孙子时,女儿和妻子即使半夜被吵醒也都在奋力应对。
孫の世話は娘と妻が夜も叩き起こされながら奮闘していました。
我每天下班回家就边进行爷爷教育边稍微陪玩一会儿,第二天早上又去上班。
私は仕事から帰宅するとじいじ教育をしながらちょこっと遊び、翌朝は仕事に出かける毎日でした。
昨天终于在没有叫过爷爷的情况下回他们自己家了。
昨日ついにじいじと言わぬまま自分たちの家に帰りました。
这也是难免的啦。
そうなるよね。
你们已经很努力了。
よく頑張りました。
现在能做个好梦了吧。
いい夢見られたね。
本来就是计划中的事,妻子说还有两周呢。
もともと予定していたことなので、妻はあと2週間だね。
下周就要回去了呢,开始倒计时。
来週帰っちゃうねと カウントダウン。
我没有说那种话,只是冷静地回答‘请别这样’。
私はそういうことは言わずにやめておきなさいと冷静に答えて.
我在那里。
いました。
但是,最终女婿开车来接孙子和女儿了。
しかし、ついに婿さんが車で孫と娘を迎えに来ました。
好像是因为工作上的事情。
なんか仕事の事情があった.
是吗?
のかな?
女婿开车来接孙子和女儿了。
婿さんが車で孫と娘を迎えに来ました。
因为我也休息,所以从早上开始就抱着孙子、拍拍照,悠闲地度过了。
私も休みの日だったので、朝から孫を抱っこしたり、写真を撮ったりしてまったり過ごしていました。
当女婿把孙子放进汽车的安全座椅,我看到座椅上孙子那不安的表情时,感到眼眶一下子发热了。
いざ婿さんが車のチャイルドシートに孫を乗せ、シートの上で不安そうな孫の顔を見た時に、目頭がぐっと熱くなるのを感じました。
看着女儿夫妇隔着车窗挥手告别时,我感到自己的肩膀在剧烈颤抖。
娘夫婦が窓越しに手を振るのを見送った時、自分の肩がガタガタ震えるのを感じました。
活到这个年纪,我第一次放声大哭起来。
この年になり、初めて私は声を上げて泣いてしまいました。
我想这大概是我孩提时代以来的第一次。
おそらく子供の時以来だと思います。
就连父母去世时我都没有这样哭过。
親が亡くなった時もそんなことはありませんでした。
这是我此生感到最孤独的时刻。
今までで一番寂しさを感じた瞬間でした。
我意识到自己原来是如此深爱着孙子。
孫を私は愛していたことに気づきました。
我想孙子那张不安的小脸一定在心里喊着'爷爷'。
あの不安げな孫の顔はきっとじいじと心の中で言っていたと思います。
写着写着眼泪又流出来了,今天就到这里吧。
書いているだけでまた涙が出てくるので、今日はこれでおしまいにします。
各位,爷爷项目成功了。
皆さん、ジージプロジェクト成功しました。
应该很快就能再见的。
そんなすぐに会えるでしょう。
又哭又笑的,真是个温柔的人啊。
泣き笑い 優しい方なんだね。
是个感受力非常丰富的人呢。
すごくこう 感受性が豊かでね。
嗯,应该是个很好的人吧。
うん、いい方なんだろうな。
是哽咽到肩膀都在颤抖的程度吗?
肩が震えるほどにもおえつがこみ上げちゃったんですかね。
连自己都吓了一跳吧。
自分でもびっくりしたんじゃない。
自从孩提时代以来第一次放声大哭
声を上げて泣いたのは子供の時以来。
哭了吧
泣いちゃったでしょう。
爸爸
お父さん。
爸爸
お父さん。
对吧
ね。
这已经是那个了嘛
これがもうあれですもんね。
都三年前的事了嘛
三年前ですもんね。
是这样对吧
そうですよね。
然后,让孙子叫爷爷的项目在那之后稳步推进了对吧。
そして、ジジと呼ばせるプロジェクトがその後 着々と進むということですよね。
孙子刚满两个月的时候。
お孫さんが一切 2ヶ月になった。
据说可能就是在那个时候说的,兴奋的真子小姐给我们发来了录音。
その時にどうやら言ったんじゃないかということで、興奮したまこちゃんが録音を送ってくださいました。
那时,请收听广播。
その時、放送をお聞きください。
孙子也刚满两个月,开始咿咿呀呀地说些有意义没意义的话了。
孫も一切二ヶ月になり、いろいろ意味のあることないこと、いろいろと喋るようになりました。
虽然早就喊妈妈和奶奶喊得很溜,败局已定,但说实话还是想早点听到他叫爷爷。
とうにママやバーバは口にしていて、すでに敗北は認めざるを得ませんが、それでも一日でも早くジージと言ってもらいたいのが正直。
是这样的。
なところです。
就在前几天,拍孙子玩耍视频时,他说了句怎么听都像是在叫爷爷的话。
つい数日前、孫が遊んでいる動画を撮っている時、どう聞いてもじいじとしか聞こえないことを言っていました。
告诉家人时,他们虽然也觉得听起来有点像,但总觉得不太对劲,给不出明确的答复。
家族に言うと、そう聞こえないわけでもないけど、ちょっと違うんじゃないかと釣れない返事なのです。
这只能请大家来判断了,我把录音发出来。
これは皆さんに判断してもらうしかないと思い、音声を送ります。
希望大家能帮忙判断一下,就是这个意思。
ぜひ皆さん、ご判断をお願いしますということなんですね。
因为是2022年8月出生的。
二〇二二年の八月に生まれたので。
现在是14个月大,也就是一岁两个月。
十四ヶ月、一歳二ヶ月ということですね。
是个女孩子。
女の子ということですけどね。
是孙女呢。
お孫さんね。
我想让大家也听一下发过来的录音。
ちょっと送られてきた音声を皆さんにも聞いていただきたいと思います。
你觉得怎么样?
どうですか?
嗯,确实说了些G1相关的话,但感觉不是在指真子酱的G1呢
うん、確かになんかG一的なことは言ってるけども、まこちゃんのことを指して言ってるG一じゃない気もしますよね。
叫人的时候名字会这么长吗?
こんなに人の名前呼ぶときに長いの?
应该更短些才对
短いよね、もっとね。
一直、一直都很长呢
ずっと、ずっと長いね。
真子酱又没像新干线那样跑
別にまこちゃんが新幹線みたいに走ってたわけじゃないもんね。
啊,完全没有新干线新干线新干线的感觉呢
ああ、あ、新幹線新幹線新幹線新幹線って感じないもんね。
啊,原来如此原来如此
ああ、そうかそうかそうか。
叫自己爷爷的时候肯定会更简洁吧。
もっと自分のおじいちゃんを呼ぶ時は端的に呼ぶよねきっとね。
爷爷。
じじ。
其实也不用说得这么清楚,大概就是叫爷爷之类的吧。
まあ、ここまではっきり言わなくてもなんかじじとかそういうことでしょう。
不对吗?
違うのかな。
太长了。
長いかった。
确实很长呢。
長いよね。
嗯。
うん。
大概是因为牙龈发痒了吧。
たぶんね、歯茎が痒かったんだよねきっとね。
不,就是这样的吧。
いや、そうでしょ。
肯定是类似发麻的感觉吧。
きっとなんかなんかしびれるなみたいな。
啊。
あ.
什么感觉?
何みたいな。
我牙齿都还没长出来呢之类的。
私まだ歯生えてねえけどみたいな。
啊,这种滑溜溜的声音怎么说呢,感觉牙龈上的小鸟挺不错的。
あ、こんな滑れる音がなんつって、なんかなんか歯茎の鳥がいいなみたいな感じ.
咯吱——
のずー.
会做的吧,肯定会做的。
やるでしょ、やるよね。
嗯——
ずー。
是不是像在发抖那种感觉?
みたいなふうあ、震えてるみたいなことじゃないの?
完全两个月不一样吗?
一切 2ヶ月 違うのかな?
这还是第一次收到的嘴呢。
初めてもらった口だもんね。
对对,对对,大概就是这样吧?
そうそう、そうそう、そんなもんかな?
类似这样。
みたいな。
尝试各种方法。
いろいろ試しする。
正在尝试的过程中对吧。
試してる途中だよね。
大概就是这样的感觉吧。
きっとねえ みたいな。
我的嘴巴居然能发出这种声音。
私の口 こんな音出るんだみたいな。
就像'啪'的一声那种,大家都会做吧,成年人也会的。
パッみたいなことでね、やるよね、大人でもやるよね、なんかね.
'啪'或者'滋滋滋滋'。
パとかずずずず.
啊,原来还能发出这种声音啊。
あ、こんな音も出るんだみたいな。
要是真子ちゃん能清楚地叫出'爷爷'的时候,请一定要录音发给我。
これまこちゃんはっきりじいじって呼んでもらった時は、ぜひ録音して送ってほしい。
已经迫不及待想听了呢。
もう聞きたくなっちゃうよね。
是啊,嗯。
ですね、うん。
然后,终于迎来了被称为爷爷的日子,孙子已经一岁五个月大了。
そして、ついにジージと呼ばれる日を迎えるということで、お孫さんが一切五ヶ月になった。
正好是前年新年的时候对吧。
ちょうど一昨年のお正月ということですよね。
让我们再听一遍吧。
改めてお聞きいただきましょう。
好的。
Okay。
小饼干。
グッキー。
很可爱呢。
可愛らしいですよね。
绝对是呢。
もう確実にね。
爷爷的事情。
おじいちゃんのことを。
就是那种会让人不由自主想起并称呼的感觉呢。
さして思い浮かべて呼んでるなっていう感じがね。
这种心情确实能理解呢。
伝わりますもんね。
吉吉,孙子已经整整五个月大了呢。
じっち、お孫さんが一切五ヶ月というね。
这过程花了不少时间对吧。
時間かかりましたよね。
虽然说是很普通的事情啦。
ま、普通なんですけどもね。
不过对麻子来说呢。
まこちゃんからするとね。
真是等得心焦啊。
待ちわびました。
不过我们这边也很注意,特意把'吉吉'这个词重复了两遍进行剪辑,说不定麻子在发送前自己也重复剪辑过,所以实际上孙子说了多少次'吉吉',现在已经没人知道了。
ただ、私たちもこれ気を使ってというか、わかりやすくジッチーって言ってるところを二回リピートして編集してるんですけれども、もしかすると、まこちゃんも送る前に自分でリピートかけてるかもしれないので、実際にお孫さんがジッチーって何回言ったかはもう誰もわからないという。
已经源源不断地
もうどんどんどんどん。
越来越多越来越夸张了呢
増えちゃって増幅しちゃってねえ。
大家都体贴地互相照顾
気を利かせて、みんながみんながみんな気を利かせて。
虽然现在看起来好像一直在叫'爷爷',但到底是谁重复剪辑了多少次已经搞不清了
すごくなんかずっとじっちーって言ってることになってますけども、ええ、誰が何回リフレにかけたかもうわかんない。
然后过了一年,去年正月时孙子已经两岁五个月大了
そして一年経って、去年のお正月、お孫さんが二歳五ヶ月もうね。
请听听这个已经开始用钢琴玩耍的可爱孙子的声音
本当にピアノで遊ぶようになって可愛らしいお孫さんの声をお聞きください。
好的
はい.
现在啊,要叫爷爷哦
もうね、じじ呼んでこうよ.
这样呢。
ってね。
好的。
はい。
真是受不了呢。
たまりませんね。
收到千叶的麻子发来的邮件了。
千葉のまこちゃんからメールが来ています。
好久不见。
ご無沙汰しています。
我是千叶的麻子,也就是GeeGee。
千葉のまこちゃんことジージです。
时间过得真快,孙女已经三岁四个月大了。
早いもので、孫娘は三歳四ヶ月になりました。
她已经不是小宝宝,是个像模像样的孩子了。
もう赤ちゃんではなく立派な子供です。
可能是因为上幼儿园的缘故,不知不觉就学会了很多词汇,说话也变得伶牙俐齿了呢。
保育園に行っているためか、いつの間にかいろいろな言葉を覚え、口も達者になりましたということでね。
又收到了录音文件。
また録音を送っていただきました。
这是小真子的孙女。
まこちゃんのお孫さん。
请欣赏2026年元旦的录音。
二千二十六年お正月お聞きください。
一起吃嘛,爷爷。
一緒に食べよう、じいじ。
最喜欢爷爷了。
じいじ好き。
祝你生日快乐,祝你生日快乐,不对是祝爷爷生日快乐。
ハッピーバースデー、トゥー、ハッピーバースデー、いやじいじ。
祝你生日快乐,祝你生日快乐。
ハッピーバースデー、トゥー、おめでとう。
喂,已经会说英语了呢。
ねえ、もう英語話せるようになっちゃって。
确实呢。
そうですね。
真子肯定也招架不住了吧。
まこちゃんもね、きっとたまらないでしょうね。
真的是这样呢。
本当にそうですね。
生日快乐亲爱的爷爷。
ハッピーバースデーディアジージー。
喂。
ねえ。
确实如此呢。
本当ですね。
虽然每次都这么说呢。
毎度言ってますけどもね。
一年一次,请务必寄录音过来,我希望您能坚持到孙子大约四十五岁左右,也想听听他第一次叛逆期是什么样子呢。
一年に一度、ぜひ録音を送ってくださって、お孫さんがね、四十五になるくらいまでお願いしたいなと思っていますし、初めての反抗期も聞いてみたいですしね。
嗯。
うん.
吵死了,叫爷爷的那种感觉也很想要呢。
うるさいよ、じじっていうね、感じも欲しいですよね。
嗯。
うん.
我祖父一直承蒙您的关照。
うちの祖父がお世話になってます。
啊。
あ.
也会有说这种话的日子呢。
そんなこと言う日も。
嗯,肯定会来的吧,一定会的。
ね、来るんでしょうね、きっとね。
嗯,比如今年因为各种原因录音可能会延迟之类的。
うんとか、今年はいろいろ事情があって録音遅れませんみたいな.
也会有那样的年份呢。
そういう年もね。
是存在的。
ありましょう。
真好啊。
いいですね。
我们是亲戚嘛。
ウィア親戚って.
就是这种感觉呢。
感じですね。
确实如此。
本当です。
千叶的麻子酱,一直以来非常感谢你。
千葉のまこちゃん、いつもありがとうございます。
非常感谢。
ありがとうございます。
那么,今天的信息主题是这个。
さて、今日のメッセージテーマこちらです。
二零二六年,我的目标。
二千二十六年、私の目標。
台东区的牙肉女士,女性听众,非常感谢您。
台東区の歯肉さん、女性の方、ありがとうございます。
非常感谢。
ありがとうございます。
我今年的目标是甩掉现在的男朋友,找个新男友。
私は今年、今の彼氏を振って、新しい彼氏を作ることが目標です。
去年年底,我通过交友软件认识了一个人,开始交往了。
昨年末、マッチングアプリを利用し、お付き合いをし始めた人がいます。
对我来说这是时隔十年的恋情。
私にとっては十年ぶりの彼なんです。
他很少表达爱意,似乎是那种钓到鱼就不喂食的类型,每次见面我都会忍不住烦躁。
彼は愛情表現が少なく、また釣った魚に餌をやらないタイプのようで、会うと私はついイライラしてしまいます。
但是。
しかし.
长相是我喜欢的类型。
顔がタイプなのです。
毕竟是交友软件认识的嘛,果然啊。
マッチングアプリだからね、やっぱりね。
我一边纠结着是继续和他交往还是分手,一边在年底回到了福冈的老家。
彼とこのまま付き合うか別れるかを悩みながら、年末福岡にある実家に帰省。
我没有告诉母亲我有了男朋友,想着反正可能会分手,还是不说为好。
母親には彼ができたことを言っておらず、どうせ別れるかもしれないから言わない方がいいかななどと考えていました。
然而,母亲突然从包里掏出一大堆五日元硬币,开始擦拭起来。
しかし、母親がおもむろに大量の五円玉をカバンから出し、磨き始めたのです。
她说这是为了祈求你能遇到良缘,特意兑换了115日元的五日元硬币,,日元硬币擦得锃亮的。
あなたにいいご縁があるように、百十五円分の五円玉を両替してきて、ピカピカにしているのというのです。
自从去东京工作后,一年只能见到母亲寥寥几次。
東京で働きに出てから年に数度しか会わない母親。
虽然有时觉得母亲催婚很烦人,但时隔许久再次感受到母爱,心里暖暖的。
結婚の催促を鬱陶しく思うこともありますが、久しぶりに母の愛情に触れ、心がじんわりしました。
确实是这样呢。
そうだろうね。
我下定决心一定要回东京和现任分手、找个新男友,于是在新年伊始回到了东京。
絶対に東京に帰って、今の彼と別れ、新しい彼氏を作るぞと決意し、年始に東京に戻ってきました。
因为和他约好要一起去新年参拜,我本打算在约会时提分手,却始终没能说出口。
彼とは初詣に行く約束をしていたので、別れ話をするつもりでデートに臨みましたが、しかし何も言い出せませんでした。
毕竟他的长相完全是我的理想型。
とにかく顔がタイプなのです。
希望今年内能和现任分手,让母亲看到我幸福的样子。
今年中には今の彼を振り、母親に幸せな姿を見せられればと思っています。
台东区的那位女士,不知道年纪多大了呢。
台東区の女性の方、いくつくらいの方なんだろうね。
展开剩余字幕(还有 124 条)
是啊。
そうですね。
总觉得有点自私的感觉呢。
そこはかとなくね、自分勝手な感じが伝わってくるけれど。
啊,这样啊。
ああ、そう.
是这种感觉吗?
そういう感じですか?
不是的。
違います。
嗯,不是那种冠冕堂皇的话,而是真实地写出了内心的波动,虽然很开心能这样写出来...嗯。
まあ、あの綺麗事じゃないリアルなね、心の動きをあのきちんとね、あの書いてくださって嬉しいっていう気持ちはありながらもうん。
真是个坦诚的人啊,很坦诚呢。
正直な方だな、正直な方だね。
长相果然还是占了很大因素呢。
顔はね、やっぱり結構大きな要素になっちゃいますもんね。
不,脸已经是那样了。
いや、顔はもうあれでしょう。
如果不说漂亮话,那果然还是很重要的部分吧。
綺麗事言わなければ、やっぱり大事な部分でしょう。
是这样吧。
そうなんでしょうね。
一看就连想说的话都说不出来了,肯定是的。
見たら言いたいことも言えなくなっちゃったりしますよね、きっとね。
那是当然的。
そりゃそうですよ。
喂。
ねえ。
该怎么办才好呢。
どうしたらいいんでしょうね。
该怎么办才好呢。
どうしたらいいんでしょうね。
虽然希望和这个他能顺利发展,但结论已经出来了,她可能已经没戏了吧。
まあこの彼とね、うまくいったらいいんだけれども、彼女はもうダメなんじゃないかっていう結論が出ちゃったよね。
肯定是这样呢。
きっとね。
嗯。
うん.
是啊。
そうね。
确实,虽然可能想着要是能找到下一个男朋友就好了。
確かに、まあ次のね、彼氏が見つかるといいなっていうことなのかもしれないけれどね。
这难道不是一年最开始要读的邮件吗?
一年の一番最初に読むメールじゃなかったかな。
作为我的目标来说呢。
私の目標ってことでね。
是啊。
そうね。
啊?这是什么意思?
え、どういうことですか?
这也是很重要的目标呢。
これも大事な目標ですもんね。
是的。
はい。
不,但总觉得有点,果然还是有点淅淅沥沥的感觉。
いや、でもなんかそこはかとなく、なんかやっぱりちょっとザーザーとする.
对吧。
でしょう。
嗯,这个也是那边的那个。
うん、これだって向こうのあの。
性格有点问题。
性格がちょっと難がある。
如果是长得帅的男生拍的话呢。
顔がいい彼に撮ってみるとね。
有点呢。
ちょっとね。
被人这么说的话确实会困扰呢。
こんなことを言われても困っちゃうもんね。
确实是这样呢。
そうだよね。
自己呢。
自分でね。
刚才还说正月期间简单的故事比较好,结果你看。
さっきね、お正月は単純なストーリーの方がいいって言いときながらほら言ったでしょ。
读到这种复杂的故事就会觉得,嗯确实呢。
こういう複雑なやつ読んじゃうとさなんかうんそうね。
确实能感受到来自母亲的那种爱呢。
確かにあの、お母さんからのその愛情をね。
看到母亲如此关心自己,就会觉得自己也必须振作起来呢。
こんなに母親が自分のことを心配してくれてるんだという思いを見て、自分もしっかりしなきゃいけないっていうところはね。
非常呢。
すごくね。
我觉得很有人的感觉,挺好的对吧。
人間らしくていいなと思いますよね。
很有新春的感觉。
新春っぽかったです。
然后就说必须和现在的他分手之类的。
すると、今の彼と別れなきゃ みたいなことをね。
已经决定了。
もう決めているという。
愿今年是个好年。
いい1年になりますように。
这是从澳大利亚寄来的。
オーストラリアからいただきました。
这位‘这样就好’先生,五十五岁的女性,谢谢您。
これでいいのださん、五十五歳女性の方、ありがとうございます。
我今年的目标是成为一个能让人回味无穷的优雅女性。
私の今年の目標は、余韻を残せるいい女になることです。
哎呀,不知是因为我向来重视性价比的生活习惯,还是天生性格使然,总是习惯把事情匆匆忙忙地应付过去。
あら、コスパタイパ重視に暮らしてきたせいか、元来の性格のせいなのか、物事をパッパパッパとやっつける習慣がついています。
但这样虽然能把事情处理完,却没有人会记得我。
でもそれでは物事は片付きますが、私のことを誰も覚えてはくれていません。
如今五十五岁,孩子已长大成人,贷款也还清了,渐渐能看到晚年生活的轮廓,我想学着在对方即将不耐烦之前适当留白,
子育ても落ち着き、ローンも終わり、そろそろ老後が見え始めた五十五の今、相手がイラッとするちょっと手前まで間を空けたり。
或是用略带夸张的意味深长的眼神,或是行云流水般的举止,成为那种能让人回味无穷的优雅女性。
ちょっとやりすぎってくらいの意味深な目線や流れるような所作であった人たちに余韻を残せるいい女になりたいと思っています。
咦,不对吗?
え、違うんですか?
您是住在澳大利亚的朋友呢。
オーストラリアにお住まいの方ですね。
哎呀
あら.
没想到世界这么小呢。
意外に世界は小さいね。
嗯。
うん.
这种事也是有的。
そういうことがあるの。
又读到不简单的故事了呢。
また単純ではないストーリーを読んでしまいましたね。
这个看来需要慢慢花时间思考一下。
これはまたゆっくり時間をかけて考えてみる必要が。
这是从年初开始啊,那个...怎么说呢?
これは年始からね、またね、いろいろなどうなんですか?
唉。
まあ.
您说的我完全理解。
おっしゃってることはよくわかりますね。
嗯,已经是那样了呢。
うん、もうすでにあれですね。
准确处理那些事务。
あの物事を的確にこなす。
说是要做,可能那个课题已经解决了。
やるっていう、そこの課題はもうクリアしてるって事なのかもしれないですね。
真的已经解决了吗?
本当にクリアされたんですね。
太棒了。
素晴らしいですね。
嗯,但确实啊,我觉得是心理因素。
うん、でも確かにでもね、心理だと思いますね。
我学生时代也有过想当学校老师而用功读书的时期,那时候的教育原理课...
私も学生の頃、学校の先生になりたくて勉強してた時期があるんですけども、その時の教育原理かなの時に。
是别所老师吧?
別所先生だったかな。
那个,当被教导时,大家应该都常听说学校老师会更偏爱成绩差的学生这种说法,但其实并非如此,按理说优秀的学生才更该被喜爱,但老师之所以会那么想,是因为他们在成绩差的学生身上花费了更多思考时间。
あの、教えてもらった時に、学校の先生っていうのは、出来の悪い生徒のことの方が可愛いっていう話は皆さんもよく聞くと思うんだけれど、そんなことはなくて、やっぱり優秀な生徒の方が可愛いはずなんだけれども、先生がなぜそういうふうに思うかというと、出来の悪い生徒のことを考える時間が長いからだ。
对于这些不认真学习的孩子该如何引导他们投入学习,或是如何建议才能改变他们的生活态度,如果和他们母亲商量会不会有所改变等等,总之会长时间在脑海中反复思考关于差生的教育方针,正因为在某人身上花费的思考时间更长,才会对其产生依恋——类似这样的道理,所以希望大家也能冷静判断,当时听完这堂课让我有种恍然大悟的感觉。
この勉強を真剣に取り組まない子どもをどうやって学習に向けようか、あるいは彼の生活態度をどういうふうに提案したら変わるだろうか、彼のお母さんに相談すると変わるだろうかというふうに、とにかく出来の悪い子どもの教育方針について、長らく自分の頭の中で思考を巡らすから、思考を巡らす時間が長い人の方に愛着が湧くという、そういうことがあるので、皆さんもその辺は冷静に判断してくださいみたいな授業を受けてはっという気持ちになりましたね。
说的意思我很能理解呢。
言ってる意味よく分かりますもんね。
所以,总之只要让对方花更多时间思考关于你的事,那个人的心意就会转向你,就是这么个道理。
なので、とにかく相手に自分のことを考えさせる時間を長く作らせると、その人の気持ちが自分に向くっていうことになるわけですね。
因此,特别是优等生们,都会尽量不去麻烦别人,这位之前也提到过呢。
なので、特に優等生なんかはなるべく相手にまあ煩わせないように、まあこの方もね、これまで言ってましたもんね。
因为他们总是能干净利落地解决问题,所以反而容易让人记不住自己。
パッパッパととにかく問題なくやっちゃうから、そう、自分のことが覚えておいてくれないんだみたいなことになる。
就是这么回事对吧。
ということですよね。
那么今天就到这里吧。
まここまでね。
如果总是精于算计地生活的话,
計算しながら生きるとちょっとね。
虽然会让人感到拘束,但我觉得这也是有道理的。
窮屈になりますけれども、一応こういうところもあるんだなと思いますよね。
我在广播里应对的方法已经说过了对吧。
そこで私がラジオで対応している方法はもう話しましたもんね。
有时候会突然沉默呢。
たまに黙るんですよね。
是的,虽然我自己也...因为能比较流畅地进行下去。
そう、私もほら自分でのもなんだけど、比較的流れるように進行できちゃうから。
因为能流畅进行,一不小心就会被当作理所当然。
流れるように進行できちゃうから、うっかりすると当たり前っていう風に思われちゃう。
所以这时候要强忍住。
そこでぐっと我慢をしてね。
偶尔会刻意留出不必要的间隔。
たまにね、必要以上の間を取るわけでしょ。
这么说来,这样一来就会变成那样呢。
そういえば、そうするとえってなるわけね。
听着的人呢。
聞いてる人がね。
就像那个,像阿澄小姐那样的。
あれ、あずみさんみたいなね。
阿澄酱,怎么了?
あずみちゃん、どうしたの?
就像那种播出事故的感觉,为什么突然不说话了?
みたいな何放送事故みたいな感じになってえ、なんで急に黙ってんの?
这个人会这么想的。
この人みたいな風に思う。
那个间隔很重要呢。
その間が大切ね。
这样啪啪啪地接连不断继续下去呢。
これでパッパッパッパッパッパパ次々次々で流れるね。
就像回转寿司一样呢。
回転寿司みたいにね。
做着做着就觉得理所当然了呢。
やってるともう当たり前みたいなあ。
就会变成只会说'是是是'的状态。
はいはいはいってなっちゃう。
但是他在强忍着呢。
でもグッと我慢してるね。
之前呢。
この間ですね。
很可怕呢,真的很可怕对吧。
怖いね、怖いよね。
就会变成'到底怎么了'的情况呢。
どうしたっていうことになるもんね。
嗯,就是这么回事呢。
うん、そういうことですよね。
这个啊,已经是众所周知的事了。
もうこれはね、もうあれですよ。
不仅仅是那位听众呢。
あのリスナーに限らずですよね。
无论是导演还是主持人也都一样。
ディレクターだってマスターだってねえってなってね。
那个。
あの.
整个圈子,甚至某个电台的营业部都。
もう界隈がね、界隈がね、もうあるラジオの営業までですね。
闹得沸沸扬扬呢。
ざわついてますよね。
怎么了?
どうしたの?
为什么不说话?
なんで喋んないの?
这个人啊,
この人っていう。
肯定会大吃一惊的。
びっくりするはずですよ。
是的,那个Master呢,就是那个负责发射电波的技术主管人员。
ええ、マスターってね、あの電波を出してる大元のあの技術のトップの人がいるんですけどもね。
嗯,我想他大概已经大吃一惊了吧。
うん、もう多分びっくりしてると思いますよ。
其实并没有被吓到呢,我还以为又在搞什么了。
びっくりしてないってね、もうね、またやってるわと思ったし。
人类真是复杂呢。
人間ってのは複雑ですね。
新年期间呢,我希望故事能简单一些。
お正月はね、単純なストーリーでお願いしたいと思います。
您正在收听的是1月11日播出的《安住绅一郎的周日天堂》开场部分。
1月11日放送分 安住紳一郎の日曜天国オープニングをお聴きいただきました。
今天我们就先到这里。
今日はこの辺で失礼します。
安住绅一郎的周日天堂,站似芍药,坐如牡丹,行姿优雅如百合。
安住紳一郎の日曜天国立てば芍薬、座ればボタン、歩く姿はユリゲラー。
您正在收听的是TBS广播电台。
お聞きの放送はTBSラジオです。
调频95.5,中波954。
FM九丸五、AM九五四。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。