本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
小时候,我常和父亲一起去看电车。
幼い頃、親父とよく電車を見に行った。
电车是靠日本传奇工业的技术运行的。
電車はな日本伝説工業の技術で動いてるんだ。
已经超过80年了。
80年以上も。
如今我也在和儿子讲同样的故事。
今では僕が息子に同じ話をしている。
真厉害啊,爸爸。
すごいね、パパ。
日本传奇工厂啊。
日本伝説工場って。
用电力设备支撑铁路基础设施的日本传奇工业。
鉄道インフラを電気設備で支える日本伝説工業。
Tbs.
Tbs.
播客。
ポッドキャスト。
大家好。
皆さんこんにちは。
我是安住绅一郎的《周日天堂》助理导演宫内莲。
安住紳一郎の日曜天国アシスタントディレクターの宮内蓮です。
《日天播客》今天是第929期。
日天ポッドキャスト今日は九百二十九回目です。
您可以在苹果、Spotify、亚马逊音乐、Voicy等各种播客平台及Radio Cloud上收听。
アップル、スポティファイ、アマゾンミュージック、ボイシーなど各種ポッドキャストやラジオクラウドで聞くことができます。
请与周日上午十点的正式播出一起尽情享受。
日曜朝十時からの本放送と合わせて、ぜひお楽しみください。
接下来是2月15日播出的《安住绅一郎的周日天堂》。
それでは、二月十五日放送分、安住紳一郎の日曜天国。
今天请收听开场部分。
今日はオープニングをお聴きください。
安住绅一郎的周日天堂。
安住紳一郎の日曜天国。
早上好。
おはようございます。
现在是2月15日周日早上10点。
二月十五日日曜日朝十時になりました。
我是安住慎一郎。
安住慎一郎です。
早上好。
おはようございます。
我是中泽由美子。
中澤由美子です。
大家正在迎接怎样的周日早晨呢?
皆さんはどんな日曜日の朝をお迎えでしょうか。
今天关东地区天气晴朗,气温偏高,预计最高气温:东京、熊谷、前桥、水户19度,横滨、千叶、宇都宫18度,各地气温相当于4月上旬至下旬水平,将出现反常的温暖天气。
今日の関東地方天気は晴れ、気温は高く、予想最高気温、東京、熊谷、前橋、水戸で19°横浜、千葉、宇都宮で18°各地、4月上旬から下旬並みの気温で季節外れの暖かさになります。
这里是演播室。
スタジオになります。
赤坂也是晴空万里,蓝天广阔。
赤坂も綺麗に晴れ渡って青空広がっていますが。
虽然刚才简单带过了,但这天气真是反常啊。
簡単に聞き流してしまいましたが、とんでもないことになってますね。
四月初的预计最高气温才刚超过10度,接下来气温会快速上升呢。
4月上旬はあ予想最高気温、まだ10度超えたくらいなんで、ここからぐんぐん気温上がるということですね。
东京市中心最高气温18.2度,横滨18.3度,小田原20.3度。
東京都心で最高気温18.2横浜18.3小田原20.3。
千叶17.5度,立山18.1度,熊谷18.5度,埼玉17.9度。
千葉十七点五、立山十八点一、熊谷十八点五、埼玉十七点九。
前桥18.1度,桐生19.1度,宇都宫17.9度,佐野18.4度,水户18.3度。
前橋十八点一、桐生十九点一、宇都宮十七点九、佐野十八点四、水戸十八点三。
真的会上升到接近20度呢。
ほんと20度近くまで上がりますね。
哎呀,是吗?
あら、そうですか。
不过呢,总不能不穿外套就出门吧,到了外面还得脱穿外套呢。
ただね、まさかコート着ずに出ていくってわけにもいきませんから、出先で脱ぎ着しなきゃいけないですね。
在街上。
街中で。
因为天气变热了,所以脱掉外套,围巾也取下来。
熱くなってきたんで、コート脱いでマフラーも取ってマフラーをね。
看到有人像拖把一样拖着围巾走,就觉得有点难过呢。
モップのように引きずってる人を見ると、ちょっと悲しくなりますよね。
确实如此。
そうですね。
嗯,我会告诉你什么时候可以的。
うん、できる時を教えて差し上げるけど.
有时候也不行。
無理な時もある。
哎呀。
いやー。
不过在外面穿脱衣服确实很麻烦呢。
でも外出先でね、脱ぎ着るのめんどくさいですもんね。
请注意不要遗忘物品。
忘れ物などしないようにしてください。
明天星期一,关东地区下午转阴。
明日月曜日、関東地方午後からは曇り。
天气预报显示是阴天标志,但傍晚可能会下点小雨。
予報的には曇りマークついていますが、夕方ほんの少し雨が降るかもしれないということです。
白天虽然气温较高,但会逐渐转冷,预计夜间会降至五度左右。
日中は気温が高いんですが、次第に寒気が入り、夜は五度前後まで下がる予想です。
查看一周天气预报,基本都是晴天标志,似乎不会有持续降雨。
週間予報一週間見てみますと、やはり晴れマークがずらりと並びまとまった雨はなさそうです。
是米兰-科尔蒂纳冬奥会呢。
ミラノコルティナオリンピックですね。
第九天的比赛已经结束。
九日目の競技を終えました。
我想有些观众可能起得很早或是熬夜观看,北欧滑雪跳台男子个人大跳台项目中,二阶堂连选手获得了银牌。
朝早く、あるいは夜更かししてご覧になっているという方もいると思いますが、ノルディックスキー・ジャンプ男子個人ラージヒル二階堂連選手が銀メダルを獲得しています。
上届北京冬奥会银牌得主小林陵侑选手获得第六名,中村直树选手位列第十六。
前回北京大会銀メダル、小林陵侑選手は六位、中村直樹選手は十六位でした。
今天是大会第十天,将举行女子滑雪跳台个人大跳台、男子双人雪上技巧等项目。
大会十日目の今日は、スキージャンプ女子、個人ラージヒル、男子デュアルモーグルなどが行われます。
冬季奥运会上,日本队和日本选手不太容易拿到奖牌呢。
冬のオリンピックはあんまり日本チーム、日本人選手はメダル取れないっていうね。
这种状况持续了很久,毕竟说到冬季运动,欧洲确实实力强劲。
時代が続いていたんですけれども、まあ冬のスポーツっていうとやっぱりヨーロッパが強いですからね。
我小学时曾有过在南斯拉夫举办的萨拉热窝冬奥会,可以说说过去的事吗?
私が小学校の時に当時ユーゴスラビアで行われていたサライボオリンピックってのあったんですが、昔の話していいですか。
对吧,中泽先生,您明白的。
ね、中澤さん 分かります。
有点印象。
うっすらです。
确实有点印象呢。
うっすらですよね。
是这样没错。
そうですよね。
那时候说要直播东京奥运会之类的。
当時、東京オリンピックを生中継するっていうような、そういうような。
可能当时氛围也不太热烈吧,不过。
あんまり機運もなかったんじゃないかなと思うんですが、ま。
和现在比起来感觉规模小很多,不过我记得北泽选手在速度滑冰中获得银牌时,真是让我大吃一惊。
非常に今と比べると 細々とやっていたような印象だと思いますけども、スピードスケートで北沢選手っていう人が銀メダル取った時に私 びっくりしましたもんね。
是的,后来在卡尔加里奥运会上黑岩选手他们表现出色,昨天节目里也稍微提到过。
そう、その後 ね、カルガリーオリンピックで黒岩選手たちが活躍しますけど、昨日も少し番組で話したんですけど。
上次在意大利举办的冬奥会,荒川静香选手啊。
前回 イタリアでやった鳥のオリンピック、荒川静香選手がね。
虽然凭借伊娜鲍尔动作表现出色,但那时日本获得的奖牌就只有荒川选手那一枚呢。
イナバウアで活躍しましたけど、あの時の日本人のメダル獲得って荒川選手の1つだけですからね。
这么一想,可以说在单板滑雪和花样滑冰等项目上越来越活跃了,不过这也是理所当然的。
まそう考えると、スノーボードやフィギュアでどんどん活躍するようになったっていうことがね言えますけれども、ま 当然ね。
长野冬奥会时数量就多了起来。
長野の時は多かったりしました。
不过,虽然当时没那么容易获奖,但现在经常能看到日本人两人同时登上领奖台呢。
けれども、まあそう簡単に取れなかったわけですけども、今ね 表彰台、日本人が2人乗るみたいなことがありますもんね。
真是...
本当に.
是的。
はい。
表现太出色了,真让人开心啊。
大活躍ですよね、うれしくなりますね。
确实是这样呢。
本当にそうですね。
这位是来自名古屋的企鹅妈妈,非常感谢您。
この方は名古屋の方のペンギンママさん、ありがとうございます。
非常感谢。
ありがとうございます。
我目不转睛地盯着电视观看了男子单板滑雪U型池比赛。
男子スノーボード、ハーフパイプをテレビにかじりついて拝見しました。
真精彩啊。
いいですね。
‘目不转睛盯着电视’这种说法真让人怀念呢。
テレビにかじりつくっていう表現がもう懐かしいですね。
最近已经很少这么说了。
あんまり最近ないですね。
今年的实况转播由继上次的新田主播之后,TBS派出的熊崎风人主播担任。
今年の実況担当は前回の新田アナウンサーに続き、熊崎カザトアナウンサーでTBSから派遣されていたんですね。
确实是这样的。
そうなんですよね。
男子单板滑雪U型池比赛中,熊崎解说员的实况解说精准到位,让人兴奋不已。
男子スノーボード ハーフパイプ 熊崎アナウンサー 実況がビタビタに決まっていて興奮しました。
今年不太用‘精准到位’这种说法呢。
今年はあんまり ビタビタってね。
这种表达现在不太常用了。
あんまり表現使えません。
不过多亏四年前收听广播,我才能分辨出1440度和1260度这些动作的转数描述,对吧?
けれども、4年前 ラジオを聴いていたおかげで、技の回転数を表すフォーティーフォーティーや十二シックスティを聞き分けることができましたよね。
是这样吧。
そうでしょう。
从八年前平昌冬奥会那会儿的《周日天堂》节目就开始这么说了。
日曜天国で八年前のピョンチャンの頃から言ってますからね。
当时还开设了专题讲座呢。
講座を開いたんですよ。
没错。
そうですよ。
不过今年动作的进化令人惊叹,1620度转体接连不断。
ただ今年は技の進化がすさまじく、シックスティーン・トゥエンティが連発そう。
是1620度呢。
千六百二十ね。
决赛后倍感怀念,我又重听了四年前的录音。
決勝後、懐かしくなって、四年前の録音を聞き返しました。
非常感谢。
ありがとうございます。
北京奥运会时还处于疫情期间,从隔离酒店发来的消息被报道。
北京オリンピックの頃は、まだコロナ禍で療養ホテルからのお便りが紹介されたり。
还有尼塔播音员出发前准备不足,无法去理发店,由夫人帮忙剪发的故事,当时东京每80人中就有一人正在隔离的情况也被报道。
ニッターアナウンサーが出発前の準備もままならず、理容室に行けず、奥様に髪を切ってもらった話があったり、当時は東京で八十人に一人が療養中という状況が伝えられていました。
那期节目中安住先生关于平野步梦选手表现的诸多评论让我印象深刻。
その放送で平野歩夢選手の活躍について、安住氏がいろいろ語っていたのが印象に残っています。
还有,自由式滑雪的住吉选手表示,这四年间即使一直在滑雪也感受不到乐趣。
また、モーグルの住吉選手、四年間ずっと滑っていても楽しいと思えなかった。
节目中还引述了'不知为何而活'的感言,这次比赛也让我感受到选手们的挣扎与多年积累的时光,不禁心潮澎湃。
何のために生きているかわからなくなっていたという言葉も紹介していて、今回の大会でも選手たちの苦悩や積み重ねてきた時間を感じ、胸が熱くなりました。
节目呼吁道:'请给我们这些想说四位数英文数字的人一个机会吧'。
四桁の数字を英語で言いたい私たちにも言わすチャンスをくださいと番組は占めていました。
确实如此。
そうですね。
做到了呢。
やりましたよね。
八年前、四年前的事,现在做起来还真有点难为情呢。
八年前、四年前、なんか今やると恥ずかしい感じですけどね。
或许这终于意味着时代追上我们了吧。
ようやく時代が私たちに追いついたということなのかもしれませんね。
啊,不是指单板滑雪啦。
あの、スノーボードじゃないですよ。
就是那种'想把四位数用英文说出来'的感觉对吧。
その四桁の数字を英語で言いたいという感じですよね。
背向双周空翻1260度,三周空翻1440度,还有夏日里的1993年。
バックサイドダブルコーク、twelve sixty、トリプルコーク、fourteen forty、そして夏の日のnineteen ninety-three。
这些话只能在这里说哦。
これ言えるのここだけですよ。
要是在其他节目里说,会被认为不够谨慎。
他の放送で言ったらさ、不謹慎だって言われて。
因为这是为萌而燃的场合,仅限于这里。
萌えに燃えるわけだから、ここだけですよ。
请只在这里说这些话哦。
ここだけにしてくださいねえ。
《1993 坠入爱河》为你着迷 原以为你只是个普通女孩呢。
ナインティーナイツリー 恋をしたを君に夢中 普通の女と思っていたけどなね。
这些歌词本身也有些近期的...
この歌詞自体も若干 最近の。
也有人提出关于性别平等方面的问题呢。
ジェンダ的な問題でどうかっていう声もあったりしてね。
虽然已经约定好不要对我们的回忆挑三拣四
私たちの思い出にケチつけないでっていうことになってますけど.
从那时候起就是呢
当時からね。
是的,中田先生一直说这些歌词很失礼,但不对不对,这可是夏日里的1993啊,请念成一九九三
はい、中田さんね、この歌詞が失礼だってずいぶん言ってたんですけど、いやいや、夏の日のナインティーナインティースリーですから、一九九さんお願いします。
超喜欢呢
大好きね。
班级啊
クラスね。
因为技巧在进步嘛
技が進化してるからね。
你看滑雪板选手不是会旋转吗
スノーボーダーほら回転するから。
半转是180度,转一圈是360度,所以1440度就是360乘以4,也就是转了四圈,1440用英语说是
半回転すると181回転すると360ということで1440になると360かける4っていうことだから4回転したっていうことで1440英語はね。
因为四位数要分成前两位和后两位,所以1440就被读作'十四四十'对吧。
4桁の数字前2つと後ろ2つで分けるから1440って言われるとフォーティーンとフォーティーにするんだよね。
所以就会说'十四四十'之类的。
なのでフォーティーンフォーティーとかね。
然后,在此基础上再加半圈就是180度,所以接下来就是1620度了。
で、さらにそっから4回転半になると180°プラスするから、今度は1620°ね。
那就变成996120度了呀。
996120ってことになるわけだねえ。
1620,1620啊。
16201620ねえ。
很有意思对吧。
面白いですよね。
还有,解说员和主持人会一起喊出来。
また、アナウンサーと解説の人がね、声を合わせてね。
对对,比如'三周半十四四十'之类的。
そうそう、トリプルコークフォーティンフォーティーとかね。
嗯,不如说他们像是在比赛谁说得更快,让人听得入迷。
うん、むしろもうどっちが早く言えるかみたいな感じでやるから、恍惚としてくる.
确实如此。
そうですよね。
真的很厉害呢。
すごいですよね。
要瞬间分辨出来,所以才会这样。
見分けて、見分けて瞬間的にね、見分けるからそうね。
还有就是感觉快要明白了。
あとは分かりそうで。
有点不太懂,但仔细听又似乎能明白。
ちょっとわかんなくて、でもよく聞くと分かりそうみたいな。
当这些片假名或汉字被如此坚定地表达出来时,确实会让人感到恍惚呢。
そういうカタカナとか漢字というのをこう強い意志を持って投げかけられると恍惚としてくるっていうのはありますよね。
这简直就像是诵经或密教仪式一样。
これはもう ほぼお経 密教 みたいなもんでしょ。
所以,就像在喊'嘎——'、'嘎——'、肚子'嘎——'这样。
だから、もうギャーてえギャーてえ腹ギャーてえみたいな。
我觉得就是类似'莎莉C、莎莉C、莎莉C14'这样的情况。
そういうことで、シャーリーc シャーリーc シャーリーc 14 みたいなことだと思うんですよ。
不是。
いや。
这个四年前应该就说过了。
これは四年前も言ったはず。
不,就是这样的。
いや、そうなの。
你看,就像'特库玛库埃康'这种事,虽然也不太懂'特库玛库埃康'是什么,但有人会带着强烈意志说出来对吧,是谁来着,是小梅吗?
ね、テクマクマエコン的なことだし、テクマクマエコンだってよくわかんないけど、なんかね、強い意志を持って、誰だっけ、メグちゃんかなんか言うわけでしょ。
哎呀,说'特库玛库埃康、特库玛库埃康'什么的。
ええねえ、テクマクマエコン、テクマクマエコンなんて言ったら.
大家都会安静地听着。
みんなおとなしく聞いてるわけ。
是的,对。
そう、うん.
全盘接受。
全面的に受け入れちゃう。
对吧。
そうでしょう。
所以像高尾先生那样,嗯,在举行那种驱邪仪式时,虽然不太明白怎么回事,但大家还是安静地听着,渐渐有点出神了。
だから、高尾さんとか言ってね、うん、ああいう厄払いみたいのしてもらう時もさ、なんかわかんないけど、おとなしくやっぱりみんな聞いてて、若干恍惚としてくる.
对吧。
わけじゃん。
是吧,嗯。
ねえ、うん。
嘎啊、嘎啊地叫。
ギャーて、ギャーてって。
对吧。
そうでしょう。
是的,哈尼亚哈拉米塔科沙里西。
ええ、ハニャハラミタコシャリシ。
四十四十。
フォーティーフォーティー。
感觉挺感恩的呢。
なんかありがたいよね。
确实很感恩呢。
ありがたいですね。
感恩。
ありがたい。
关于高尚的奥林匹克竞赛,能说出这种话的只有在这里哦。
高尚なオリンピックの競技について、こういうこと言えるのはここだけですよ。
从昨天傍晚六点开始,您在电视上的奥运节目里露面了,但完全没有表现出这样的态度呢。
昨日の夕方六時から、出っ張りでオリンピックの番組、テレビの方に出ていらしたんですけれども、このような素振りは少しも見せませんでした。
当我参与奥运会正式转播时,可是完全装得一本正经的。
私はオリンピックの正式な放送に関わる時は、もう完全に猫かぶってますから。
我可是戴着猫面具呢。
キャットかぶってますからね。
哎呀,因为立场不同所以很奇怪吧。
いやそれはそれはいろいろ 立場があるからおかしいでしょ。
怎么会。
そんな。
姑且算是。
一応。
好歹我也是作为电视台代表,正式采访过单板滑雪金牌得主的人,这样的人突然变得轻浮的话。
一応、私ちゃんと局の代表として、スノーボードの金メダリストとかに正式にインタビューしてる人間なんだから、そんな人間が急にギャテギャテ。
要是突然说什么'三连冠4040太厉害了'之类的话,肯定会被狠狠批评的。
トリプルコックフォーティーフォーティーすごいですねなんて言ったら、そんなのバチコンバチコン叩かれるでしょうよ。
已经被批得
もうビタビ.
体无完肤了。
タに叩かれますよ。
我曾经有幸采访过像户冢选手和山田选手这样的运动员。
私の時の戸塚選手とか山田選手にインタビューさせていただきましたよ。
你看,一点破绽都不露。
ねえ、微塵も出さない。
确实如此。
本当ですね。
我觉得非常出色。
素晴らしいと思いました。
好的。
はい。
而且上周还有玩偶礼物赠送活动呢。
そして、先週、ぬいぐるみのプレゼントもありましたね。
节目原创玩偶有猫墨和兔泽两种款式,将赠送给十位幸运观众,报名已于昨日截止。
番組のオリジナルぬいぐるみ、猫墨とうささわ、二種類にして、十人の方にプレゼントということで、応募は昨日で終了しています。
我们计划在节目片尾公布获奖名单,这是以我和中泽为原型设计的猫咪玩偶,大家可以通过X或节目官网查看它的样子,还挺可爱的。
番組のエンディングで当選者の発表をさせていただきたいと考えていますが、私と中澤さんをモチーフにした猫のぬいぐるみということなんですが、Xや番組のホームページなどでその姿形確認できると思いますちょっとね。
底部装有配重可以直立摆放,可以带着玩偶外出,与喜欢的风景合影,进行玩偶摄影等活动,不过最好不要让本人...
下の方に重りが入っていて立てることができるので、ぬいぐるみと一緒にお出かけをして、お気に入りの光景などと一緒に写真を撮る、ぬいカツなどができるということなんですが、あまり本人に。
这是最近流行的营销策略——让产品与本人保持距离反而更显时尚,对吧?
近づけない方がおしゃれという最近のマーケティングのやり方ですよね。
有些没发现联名的人会说这个好可爱...
コラボしているか気づかない人がこれを可愛いなんて言って。
似乎有个规律:当人们逐渐意识到后就会爆发性流行呢。
徐々に人口に感謝するとブーストするという法則があるようですね。
确实,这个和我与中泽小姐很像的玩偶...
ま、確かに私と中澤さんによく似た人形をね。
要是挂在包上随身带着,就会被当成恶心的广播粉丝了。最好是让人后知后觉地发现'原来是这么回事',因为玩偶本身可爱才想拥有的人带动风潮,这才是最理想的形式。
カバンにつけて持っていたら、それは気持ち悪いエイム ラジオ ファンってことになってしまいますから、なんとなくえそういうことなんだ みたいなことで、後付で気づいていって、ぬいぐるみ自体が可愛いから持ちたいという人たちがブームをけん引するというのが一番理想の形なんだそうです。
可能有些人会有不同意见吧...
ちょっとね、いろいろご意見ある人いると思いますけれども。
所以各位听众可能其实并不是最核心的目标客群呢。
なので、皆さん方は実は一番求められている客じゃないっていうことなのかもしれませんね。
各位可能遗憾地属于那种只能跟随潮流的人呢。
皆さん方は残念ながら、その後についていくというタイプの人なのかもしれませんよ。
怎么了?
どうしたんですか?
不过你的呼吸频率加快了。
吸う息の量が増えてますけど。
我不确定是否该接话。
言葉を継いでいいかわかりません。
这也是没办法的事。
仕方ありませんね。
嗯,那个...
まあ、その。
有些直接上门的顾客或被称作常客的人
正面から入ってくる客や常連と呼ばれる人たちが。
也存在不被重视的情况呢。
大事にされないというケースもあるということはありますね。
这真是抱歉。
これは申し訳ない。
不过,不会厌倦的。
まあ、飽きない。
虽说做生意嘛...虽然没必要刻意说出来,但确实需要更进一步...
まあ商売をする上で というところで、ま それをあえて言葉にする必要はないけれども、ちょっとやっぱりさらに。
或许该说是拓宽门路吧。
間口を広くするということなのかもしれません。
不过还请您不要见怪。
けれども、まあ気を悪くされないでいただきたいと思います。
当然,我们也认为长期支持的老顾客是最重要的。
もちろん、ずっと長らくお付き合いをいただいているお客さんが一番だと私たちも思っています。
但如今这个时代也必须吸引新客群了。
けれども、新しい層にもアピールしなくてはいけないという時代でございますね。
其实收到过一封信,是去年夏天的,说一直很享受收听我们的节目。
実は一通お便りが来て、去年の夏なんですけれども、いつも番組を楽しく拝聴しています。
我是一名自由职业者,从事角色设计工作。
私はフリーランスでキャラクターデザインをしています。
过去我曾创造出年销售额达十几亿日元的角色,并在全球范围内推广。
過去には年間十数億円を売り上げたことがあるキャラクターを生み出し、世界中で展開していたこともあります。
我认为这个节目目前还没有专属角色。
番組にはまだキャラクターがいないと思います。
要不要直接创作一个呢?
ズバリ作りませんか?
我深知角色商业化的巨大潜力。
キャラクタービジネスの凄さを私は知っています。
感觉广播节目特有的角色似乎不太容易普及。
ラジオ番組独自のキャラクターはあまり浸透しないように感じます。
我是怀着'节目有角色会更有趣'的单纯想法来创作的,因此会将所有著作权等权利转让给节目组。
番組にキャラクターがいたら楽しいという気持ち一心で作りますので、著作権等はすべて番組に譲渡します。
我们收到了这封写着'若能予以考虑将不胜感激'的邮件,发件人是位用罗马字母写作iku的伊库先生,他是位非常著名的角色设计师。
ご検討いただけたら幸いですというお便りいただいて、このメールをくださった方は、イクさんというアルファベットでikuと書く方なんで、大変有名なキャラクターデザイナーでいらっしゃいます。
iku先生创立了名为Craftholic的品牌,拥有大量粉丝,而他竟然愿意以志愿者身份参与我们的节目。
クラフトホリックというブランドを立ち上げて、大変たくさんのファンがいらっしゃる方なんですが、その方がなんと番組にボランティア的に参加してくださるということなんですよね。
不过总觉得之后可能会引发一些争议。
なんとなく後で揉めそうな感じ もするんですけれども。
应该不会发生这种事吧。
そんなことはないですよね。
收到这封来信让我感到非常开心。
すごくこのお便りいただいて嬉しくなりました。
非常感谢。
ありがとうございます。
真的非常感谢。
本当にありがとうございます。
iku先生为节目创作了两个角色,分别是猫咪小偷和兔泽。
いくさんが番組のキャラクターの猫ずみとうささわという。
并将它们做成了毛绒玩偶。
2つのキャラクターを作ってくださったということで、それをぬいぐるみにしました。
果然呢。
やっぱりね。
立刻就用上了这个方法。
早速 この手法が。
而且听说也有这样的情况呢。
やや聞いているということもありましてね。
虽然没在收听节目,但因为想要Ikku的玩偶,就顺便听了一下的人有很多呢。
番組を聞いていないんだけれども、いくさんのぬいぐるみが欲しいなので、ついでに聞いてみたという方がね、たくさんいらっしゃいました。
非常感谢大家。
ありがとうございましたね。
这位是麦茶满腹先生,觉得玩偶很可爱。
この方は麦茶満腹さん、ぬいぐるみかわいいな。
感觉很像Craft Holic的风格呢。
クラフトホリックみたいだな。
正这么想着,听说真的是Ikku设计的,让我大吃一惊。
なんて思っていたら、本当にいくさんのデザインだと聞きびっくりいたしました。
而且还是能独立站立的结实玩偶呢。
しかも自立するしっかりしたぬいぐるみですね。
有很多听众来信说'好想亲手摸摸看'呢。
触ってみたいですという方がね、たくさんお便りを送ってくださいました。
听说有如此多样的设计,大家都感到非常惊讶呢。
いくさんのデザインなんだっていうことに大変皆さん驚いたということのようですね。
真让人开心啊。
嬉しいですよね。
不愧是您啊。
さすがですね。
点点女士,三十六岁,谢谢您的来信。
てんてんさん、三十六歳の方、ありがとうございます。
当节目官方X账号发布玩偶插图时,我立刻想到:这该不会是Craft Holic的设计师育先生的作品吧?
番組公式xでぬいぐるみのイラストが上がった際、これはまさかクラフトホリックのデザイナー育さんが手がけたのでは?
我马上就反应过来了。
とすぐに私はピンときました。
听完节目并看到育桑在社交媒体的分享后,我为自己猜对了而感到自豪。我与Craft Holic的相遇要追溯到15年前,学生时代在家具店对一只小巧的毛绒玩具一见钟情,从此成为了收藏家。
番組を聞き、そして育さんのsnsでの報告を見て、当てた自分、さすがだと思いました私がクラフトホリックと出会ったのは、もう15年以上前、家具屋さんにちょこんと置かれたぬいぐるみに学生時代一目ぼれし、そこからコレクターになりました。
看来收藏家还真不少呢。
コレクターの方が多いみたいですね。
虽然多次搬家后现在只留下最爱的三只,其他都转手了,但在家具店初次遇见的那只至今仍陪伴着我。
引っ越しを繰り返し、今はお気に入りの三体を手元に残し、他は譲ってしまいましたが、家具屋さんで初めて出会った子は今でも一緒です。
猫咪、积木、兔兔,要不是你们说这是两位设计师的作品,根本看不出来呢,实在太可爱了。
猫、積み、うささわお二人と言われなければわからないくらいキュートですね。
看来大家都很想要呢。
ぜひ欲しいですということですね。
感谢各位的来信。
たくさんのお便りありがとうございました。
谢谢。
ありがとうございます。
喂。
ねえ。
猫积兔泽的毛绒玩偶赠送给10位幸运听众的活动已于昨日结束。
猫ずみうささわのぬいぐるみ 10名の方のプレゼント オーバー 昨日で終了しました。
不过,我们每周仍会选出3位听众赠送原创笔记本。
けれども、毎週 3名ずつに オリジナルノートのプレゼントをしています。
但今年2月、3月、4月这三个月将暂停笔记本赠送,改为每周赠送3个带有钥匙扣的小型猫积兔泽玩偶,欢迎通过邮件、电话或传真等方式踊跃参与。当然原创笔记本也...
けれども、このオリジナルノートのプレゼント 2月、3月、4月、この3ヶ月間はノートのプレゼント お休みしてキーホルダーが付いた小さい猫ずみとうささわのぬいぐるみがあるんですが、毎週 3名ずつの方にプレゼントいたしますので、是非ご希望の方はご応募、メール、電話、faxなどで変わらずお寄せいただきたいと思いますねえ、オリジナルノート もね。
看到这么多朋友喜欢这个赠品活动,我们也很开心。
あの たくさんの方に喜んでいただいて、このプレゼントもね。
虽然我们非常希望能持续举办,但这三个月期间...
絶対続けたいなという気持ちはあるんですけれども、しばらく 3ヶ月間は。
将暂时改为赠送猫积兔泽钥匙扣的活动。
猫住みうささわのキーホルダープレゼントということにさせていただきます。
至于原创笔记本...
オリジナルノートはね。
其实我已经跑遍了全国各地...
もう本当に私が全国。
在电视节目外景拍摄时,因为是电视拍摄,所以不便谈论广播的话题。
テレビの番組なんかでロケで行きますと、テレビのロケなのでラジオの話をしてはなるまいと。
不过有些不在关东地区,无论是在某某县、关西、四国、中国地区还是九州,都有听众特意向我表达他们正在收听,想让我高兴,这些人在我乘坐的海狮车行进方向的左侧人行道上。
ただ関東ではない、何々県でも関西でも四国でも中国でも九州でも私は聞いているんだということをアピールして、私を喜ばせたいというね方がいらっしゃって、そういう方々が私の乗っているハイエースの進行方向の左手で歩道に。
就像宗教劝诱一样举着笔记本的场景,我也遇到过好几次。
宗教の勧誘のようにノートを掲げているという光景が何度か私も。
这让我深受感动。
胸を打たれました。
对电视工作人员来说,只觉得可怕。
テレビのスタッフにしてみると、ただただ怖いだけです。
更何况那些被租用的出租车公司的海狮车司机们会怎么想?
ましてや、そのお借りするタクシー会社のハイエースの運転手さんなどは?
从刚才开始人行道上就有人举着发光的东西。
先ほどから歩道に何か光るものを掲げて。
虽然是对着我们这边举的,但那些人到底是怎么回事呢?
こちらに向けてるんですけど、あの人たちは何なんでしょうか?
虽然害怕得不得了,但还是要说声抱歉。
怖くて仕方がないんですけどって言って申し訳ございません。
因为那个表面会反光,虽然只是普通的笔记本,但我想他们是在向我传达正在收听广播节目这件事。
ちょっとあの表面が光ってますんで、ただのノートなんですけども、あのラジオ番組を聞いているということを私に伝えてくれてるんだと思います。
问该怎么办的话,请先忍耐一下打开双闪灯。
どうしたらいいですかって、ハザードを一回耐えてください。
最近的高端面包车啊,那个...怎么说呢,可能是设计上的原因吧...
最近のね、ハイエースはあのいろいろ、あのなんだろうな、構成上なのかな、あの。
特别是后座的车窗,现在都设计成无法打开的。
後部座席は特にね、窓開かないようになってるんですよね。
而且因为装了那种磨砂玻璃,我们这边很难表达意思。
で、しかもあの比較的あの曇りガラスが入ってるんで、あまりこっちから意思表示できないもんですからね。
是的。
ええ。
这到底是怎么回事呢,确实会有这种情况啊。
なんなんな一体っていうことね、ありますね。
啊。
あ.
这是指危险信号灯,谢谢。
ありがとうなハザードってことです。
谢谢。
ありがとう。
我已经确认了。
あの確認しました。
是的,就是这么回事。
はい、そういうことですね。
这应该就是所谓的信徒发现吧。
信徒発見っていうことなんかな。
对。
ええ。
隐藏信徒的发现。
隠れ信徒発見。
我们的心意是相通的,对吧。
私の胸、あなたの胸同じということですよね。
非常感谢。
ありがとうございます。
前段时间是在信州的长野县。
この間は信州の長野県の。
是的,南牧村,不对,呃...
ええ、南牧村、違う、えっと。
对,不是南牧村,抱歉,是长野须坂旁边的...啊,突然想不起来了。
ええ、南牧村じゃなくてね、ごめん、長野の須坂の横のあ、ど忘れしてしまいました。
嗯...是个村子来着...
えっと、村だったんですけれども。
高山村。
高山村。
是高山村。
高山村です。
不愧是曾经在长野的广播局工作过的人啊。
さすが、さすが元長野の放送局にお勤めだから。
非常感谢。
ありがとうございます。
高山村是个好地方呢。
高山村、いいとこですね。
从须坂那边过来的。
須坂の方からね。
真是让我大吃一惊。
びっくりしました。
到处都是苹果园。
リンゴ畑がいっぱいです。
是的,我们是去制作生火腿的。
はい、生ハム作りに行ったんですけども。
高山村就是那个地方对吧?
高山村ってあれなんですよね?
那里的斜坡相当陡峭,一路向上延伸,深处分布着葡萄园和苹果园,再往深处越过之后,据说其实已经是群马县的草津了,啊原来是这样。
結構 傾斜が急でグーッと上がってって、そして奥の方にブドウ畑 りんご畑が広がってて、さらにその奥超えると、もう実は群馬の草津 なんだって言われて あ そうなんだ。
背靠着山就是群马县的草津。
山を背中にして群馬の草津と。
我当时才明白,原来高山村是这样的地方,意外地发现地理关系这种东西,常常是通过新干线车站之类的地方记住的,没想到还有这样的情况。不过去高山村的时候,正好从斜坡下来,那里有点像是高原的地形。
高山村って、ああ、そういうことなんだなんて思って、意外にね、そう、意外に地理関係ってなんとなくね、あの新幹線の駅とかで覚えてたりするんで、意外にそういうことがあるんだななんて思ったんですけども、その高山村行った時もね、ちょうどこう、傾斜から下がってきて、で、ちょっとね、あの高原状になっているようなところの。
在邮局还是集会所之类的地方,有人正高举着笔记本在头顶上。
郵便局から集会所かなのところで頭の上にノートを掲げてるね。
有位先生在那里。
方がいらっしゃって。
我忘了。
忘れてた。
嗯。
うん。
就是那个话题。
その話だった。
真是让人惊讶呢。
びっくりしたよね。
确实如此。
そうですね。
真是感激。
ありがたい。
非常感谢。
ありがとうございます。
几乎都察觉不到的程度了。
もうね、ほぼ気づかないくらいの。
非常低调的。
控えめな。
在这种低调的氛围中。
控えめなところで。
真是让人心头一热啊。
もう胸が熱くなっちゃったよね。
怎么说呢
なんかね.
嗯,在意想不到的地方
うん、思いがけないところで.
确实很意外对吧
思いがけないですよね。
不过在外人看来可能会吓一跳,所以也不能太夸张地描述,就是这样
ただまあ知らない人から見てみるとびっくりしちゃうんで、あんまりね、大げさに話することもできないので、ということで。
我希望能继续赠送笔记本
ノートのプレゼントは継続したいなというふうに思っています。
那么,今天的信息主题是这个
さて、今日のメッセージテーマこちらです。
我的心情转换方式
私の気分転換。
感谢来自札幌市的'吉备团子妈妈'这位女性听众
札幌市からいただきましたきびだんごの母さん、女性の方、ありがとうございます。
谢谢。
ありがとうございます。
我的解压方式是模仿左撇子。
私の気分転換は左利きの真似をすることです。
哎呀,之前听节目里有人练习用左手的故事,我也很想试试看就努力练习了。
あら、以前番組で左利きの練習をしている人の話を聞き、私もやってみたいと頑張ってみました。
现在连面条都能用筷子吃了。
今では麺類もお箸で食べられるようになりました。
真厉害。
すごい。
那真是太厉害了。
それはすごい。
尤其在外用餐时,明明是个右撇子却兴奋得停不下来,感觉像有另一个人格附体似的。
特に外食の時には本当は右利きなのよとワクワクが止まらないくらい別の人格が降りている気分です。
就是这样。
という。
展开剩余字幕(还有 79 条)
不,这个啊,我觉得非常了不起。
いや、これはね 素晴らしいと思います。
我认为您付出了很多努力。
努力をなさったと思います。
轻松地呢。
簡単にね。
因为想吃这种欲望会增加,所以就会买呢。
そうで食べたいっていう欲求が増すから買っちゃうからね。
总是很焦躁却做不到呢。
なかなか もどかしくてできないんですよ。
我想您一定是胸前溅得到处都是还在坚持练习吧。
いっぱいきっと胸元に跳ね散らかしながら頑張ったかなと思います。
还有就是那个。
あとはその。
这不也战胜了'想立刻大吃一顿'这种欲望的斗争嘛。
すぐにたくさん食べたいっていう煩悩との戦いにも勝ってるわけでしょ。
就是这么回事。
そういうことですよ。
慢慢吃的话,据说这样对身体各方面都有好处。
ゆっくりね、食べるわけだから、これね、なんかいろいろいいらしいですよ。
毕竟还涉及到左右脑协调之类的问题呢。
やっぱり右脳左脳みたいなこともありますしね。
请继续加油。
頑張ってください。
横滨市的加老地先生,三十三岁的男性听众,谢谢您的分享。
横浜市のかろうじさん、三十三歳男性の方、ありがとうございます。
我的解压方式是换上比平时小一码的内裤。
私の気分転換、それはいつもよりワンサイズ小さいパンツに履き替えることです。
是指内裤对吧?
下着のパンツってことかな?
去年分手后我每天都提不起精神做事,直到某天突然发现她前男友的内裤,受到了巨大冲击。
昨年別れたショックで何もする気が起きない毎日を過ごしていたある日のこと、ふと彼女の元彼のパンツを発見してしまい、強い衝撃を受けました。
虽然听说她前男友比我重十公斤以上,体型也更大,但他穿的裤子却比我小一号。
彼女の元彼は私より十キロ以上重く大きかったはずと聞いていましたが、僕よりワンサイズ小さなパンツを履いていたのです。
呃,我感到惊讶,带着一种近乎莫名挫败的情绪,试着穿上那条裤子发现很紧,但是等等。
えっと驚き、謎の敗北感に近いものを感じつつ、試しにそのパンツを履いてみるときついとなりましたが、でも待てよ。
这样的我反而莫名地感到兴奋。
これはこれでとどこか紅葉している自分がいました。
我懂。
わかるわ。
不错呢。
いいね。
这个嘛这个嘛。
これはこれはこれで。
这样的我反而莫名地感到兴奋。
これはこれだとどこか紅葉している自分がいました。
从那以后,无论是出门前、悠闲的假日早晨,还是有重要工作的日子,每当需要提振精神开始时,我都会换上小一号的裤子。
それからというもののお出かけ前やのんびりしがちな休日の朝、大事な仕事がある日など、気持ちを上げてスタートを切る時には決まってワンサイズ小さなパンツに履き替えています。
意思是新买的吧。
新しく買ったってことだね。
大概吧,肯定是的。
多分ね、きっとね。
顺便说下,前男友的那条裤子在试穿后就不知道怎么处理,暂时先收着了。
ちなみに元彼のパンツはその試し履きを最後にどうすることもできず、とりあえず取っておいてます。
这样啊。
そうですか。
这类东西的善后工作该怎么处理呢?
こういうものの後始末ってどうしたらいいんでしょうかね?
拜托 啊,是这样啊。
プリーズ ああ、そうですか。
也就是说和这个女朋友也分手了吧?
この彼女とも別れたってことでしょ?
肯定是的。
きっとね。
确实是这样呢。
そうだよね。
哎呀,确实有点呢。
あら、確かにちょっとね。
紧身的衣服确实有点...
きつめの服っていうのはちょっとね。
虽然穿着紧绷不舒服,但总觉得...
あの体がきつくて着心地悪いんだけども、やっぱりなんかこうね。
可能会让人看起来更精神些呢。
シャキッとするっていうところあるかもしれませんよね。
嗯。
うん.
非常明显。
とてもあります。
骨盆都收紧了。
骨盤締まる。
之类的。
みたいな。
是的。
はい。
但对于这位前女友来说,她的前男友原本就是穿着他的小内裤坚强生活的人,这心情还挺复杂的吧。
でもこのかろうじさんは別れたその彼女にしてみると、自分の元彼がもともと彼の小さなパンツを履いて強く生きているってことになるから、なかなか複雑だよね。
不过我想应该没人会知道吧。
まあ、誰も知ることはないと思うけれども.
嗯,确实如此。
うん、そうですね。
前男友原本...
元彼がもともと.
他正穿着自己的小内裤努力坚强地生活着。
彼の小さなパンツを履いて強く生きようとしているわけだから。
嘛,反正也没人伤心,我觉得这样就好。
ま、誰も悲しんでないからいいとは思うけれどね。
嗯。
うん。
确实挺不容易的。
なかなかだよね。
没想到世界会以这种方式联系在一起,大概就是这种感觉吧。
まさかこんなことに世界がつながっているとは、みたいなことだよね。
是啊。
そうですね。
竟然存在这样的行为。
そんな営みがある.
就是这么回事。
とはということですね。
即使恋情没有结果。
恋は成就しなくてもね。
分手的恋人或是邻居们,也必定与纳弥亚姆达布特宏大的生命相连。
別れた恋人や隣人なんかも必ずナミヤムダブツの大きい命に繋がっているとね。
亲鸾圣人也曾说过。
親鸞聖人も言ってますから。
是的,他说过。
ええ、言ってますよ。
无论是自己提出分手还是被分手的对象,所有人的感受,以及这些教训。
別れた自分が振った、振られた相手、すべての人の気持ちや、そういう教訓や。
每个人在人生中获得的经验其实都是共享的。
それぞれ人生で得たものっていうのは共有してるなんてね。
都与南无阿弥陀佛的伟大生命相连。
ナミヤミダブツの大きい命に繋がってるって。
亲鸾圣人也曾这样说过。
親鸞聖人もおっしゃってました。
啊,原来是这样啊。
あ、そうなんですね。
刚才说的404之类的话题,如果继续这样开玩笑的话,恐怕很快就会被别人认真责备了呢。
さっきのフォーティンフォーティーとかこういう話とかふざけてやってると、そのうち本当に本当にちゃんとひと人から怒られそうになるけれどね。
您正在收听的是2月15日播出的安住绅一郎周日乐园开场部分。
二月十五日放送分、安住紳一郎の日曜天国オープニングをお聞きいただきました。
今天就到这里,我先告辞了。
今日はこの辺で失礼します。
安住绅一郎的周日乐园。
安住紳一郎の日曜天国。
地狱审判也看钱财,丈夫零花全凭妻管。
地獄の沙汰も金次第、旦那の小遣い妻次第。
您收听的节目来自TBS广播954905频道。
お聞きの放送はTBSラジオ九五四九〇五。
我是铃。
すずです。
我有时会朝着大海喊出最新了解到的关于三井不动产的知识。
私は時々、新しく知った三井不動産に関する知識を海に向かって叫びます。
三井不动产致力于打造随时间流逝愈发迷人的城市社区。
三井不動産が目指しているのは、時間が経つほど魅力が増していくまちづくり。
这叫经年优化。
経年優化っていうの。
啊,果然得把这个告诉大家。
あ、やっぱこれみんなに知らせなきゃ。
三井...呵呵,我是三井不动产的铃。
三井でふふふ、三井不動産すずです。
我有时会在被窝里小声念叨新了解到的三井不动产知识。
私は時々、新しく知った三井不動産に関する知識を布団の中でつぶやきます。
三井不动产logo中的&符号,那个&代表着让各种价值观共存的灵活姿态。
三井不動産のロゴのアンドのマーク、あのアンドはいろんな価値観を共存させようっていう柔軟な姿勢を意味しているんです。
啊,好想快点告诉大家。
ああ、早くみんなに言いたい。
三井...呵呵,三井不动产。
三井でふふふ、三井不動産。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。