日本一たのしい哲学ラジオ - 【康德1】用最温柔的方式讲解最难懂的康德!为何康德是延续两千多年的哲学史的转折点?#119 封面

【康德1】用最温柔的方式讲解最难懂的康德!为何康德是延续两千多年的哲学史的转折点?#119

【カント1】いちばん難しいカントを、いちばん優しく解説!なぜカントは、2000年以上つづく哲学史のターニングポイントなのか?#119

本集简介

从本期开始,康德篇正式开启! 在近代哲学中,康德可以说是最具代表性的人物。他堪称我们心目中“哲学家”的典型形象,但他的思想以“艰深难懂”而闻名。 然而,当我们带着这样的疑问去阅读康德的著作:他究竟怀着怎样的动机投身哲学?他一生试图揭示的究竟是什么?——渐渐地,我们就能理解他哲学的核心所在。 让我们先从品川与康德的关联开始,逐步展开这段旅程! —— 【正在火热招募中!《资本主义之书》制作项目】 ① 参与资格 · 对参与制作《资本主义之书》感兴趣的人,均可报名参加。 · 但仅限于阅读并承诺遵守“关于参与本项目”中所列内容者。 ② 成为项目成员后: · 我们将邀请您加入专属的Discord沟通平台。您在报名表中填写的邮箱将收到加入链接。(Discord是一款类似Slack的沟通工具) · 参与项目无任何强制义务,仅浏览Discord中的讨论即可。 · 您可旁观品川与编辑出口先生为制作书籍而进行的会议,会议将录制存档,之后随时可回看。 · 我们将在项目成员内部分享书籍的结构草案与文稿草案。如您愿意,欢迎在Google Docs上留下您的阅读感想与评论,我们将认真参考并融入书中内容。 ③ 参与方式 · 如有意参与,请通过以下表单报名,我们将在数日内发送Discord邀请链接: https://forms.gle/L5hjLsM2Db2n7cbZ8 · 若报名一周后仍未收到Discord邀请,请通过以下表单联系我们: https://forms.gle/Rv7YPGDb9LobiTMd8 · 参与本项目完全免费。(请注意,我们无法提供任何实质性的回报服务) · 项目预计持续至2025年12月31日。 ※本项目并非严谨规划的企划,而是从灵光一现开始的轻松项目,敬请理解。 —— ▼X(Twitter)请见: · 日本最有趣的哲学广播 https://x.com/tanotetsu 欢迎使用标签“#たのてつ”分享您的感想,我们会感动得流泪! · 品川 https://x.com/kosuke_shina · Tasshi https://x.com/tasshi_drummer ▼品川的Note https://note.com/kosuke_shinagawa/ 【期待您的来信!】 意见、勘误、对两人的提问或建议,欢迎通过评论区或下方“来信信箱”告知我们。 ▼来信信箱 https://forms.gle/Rv7YPGDb9LobiTMd8 ※我们二人并非哲学专家或研究者,难免因误解或知识不足而出现错误。如发现不当之处,恳请温柔指正,不胜感激。 【人物简介】 ■ Tasshi 出生于高知县高知市。2006年至2018年担任乐队Aqua Timez的鼓手。 乐队解散后,因希望以完全不同的方式参与社会,经朋友介绍加入(株)LiB,40岁首次成为公司职员,由此结识品川。他正努力证明:无论年龄多大,重新学习与技能重塑都完全可行。目前是哲学初学者,也开始对博雅教育产生兴趣。 ■ 品川 出生于东京都昭岛市。因“想学习哲学”而考入京都大学综合人类学部。 但对大学所授哲学兴趣缺缺,后转至法学部,通过司法考试,成为大型律师事务所的律师,出版了《日本最易懂的法律教科书》等三本法律入门书。目前在(株)LiB从事职业发展相关工作,同时在(株)COTEN的历史调查团队参与历史与思想研究,并担任面向商务人士与企业主的教练。 【主要参考文献】 ◎ 推荐参考书目 《康德:为信仰而哲学——从“我”思考“世界”》(NHK图书/石川辉吉) 《康德入门》(筑摩新书/石川文康) 《自由的哲学家康德:康德哲学入门“连续讲座”》(光文社/中山元) ◎ 其他重要参考文献 《康德入门讲座:先验观念论的逻辑》(筑摩学艺文库/冨田恭彦) 《德国观念论:康德·费希特·谢林·黑格尔》(讲谈社选书メチエ/村岡晋一) 《纯粹理性批判》(岩波文库/I. 康德 著,篠田英雄 译) 《康德》(讲谈社学术文库/坂部恵) 《康德哲学的核心——从〈未来形而上学导论〉解读》(NHK图书/御子柴善之) 《为永久和平而作/什么是启蒙?及其他三篇》(光文社古典新译文库/康德 著,中山元 译) 《康德先生的散步》(潮出版社/池内纪) 【BGM提供】 · 免费BGM与音效素材 MusMus https://musmus.main.jp/ 【字幕制作】 · Vrew https://vrew.voyagerx.com/ja/

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

日本最有趣的哲学广播,大家好。

日本一楽しい哲学ラジオ皆さんこんにちは。

Speaker 2

我是日本最有趣的哲学广播主持人塔西。

日本一楽しい哲学ラジオパーソナリティーのタッシーです。

Speaker 3

我是品川。

品川です。

Speaker 3

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 2

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 3

拜托了。

お願いします。

Speaker 2

那么,品川先生,终于从这次开始要进入康德篇了。

さあ、品川さん、いよいよ今回からついに、うん、あのカント編ということで。

Speaker 3

你看,这次我们确实提前通知过要做康德篇,几个月前就预告过了。

ね、今回はちゃんと、確かに事前にお伝えしてますから、カント編やりますよってね、確かに数ヶ月前からね、予告してますから。

Speaker 2

而且品川你呀,还记得吗?之前大家就一直在脑补、盼着赶紧讲康德的内容,我真的听到好多听众朋友们都在提这个事儿呢。

しかも品川さんだと、あれですよね、もうあの妄想の中で、カント早くやれよと待ち焦がれてるんだと、そういうね、皆さんからの声が、リスナーの皆さんからの声が聞こえてるんですよね。

Speaker 3

大家一直说要讲康德但迟迟没正式开讲,反倒净更番外篇,所以每天都能听到有人催“赶紧讲康德啊”,我自己脑子里也天天想着,好想快点把这个内容做出来、快点跟大家聊康德。

関東やるやるって言ってても全然関東にならないで、番外編ばっかりやってるから、早く関東しろという声がですね、もう毎日聞こえてきてまして、毎日頭の中では、い、もう早く出したいな、早く喋りたい。

Speaker 3

而且要说康德相关的准备,我都做了多久了来着。

しかも結構、もう関東さえどれくらいだろう。

Speaker 3

大概九个月前吧,我就意识到康德的内容很难懂,所以一直在查资料做准备,我也得赶紧把这个内容跟大家分享才行。

9 ヶ月前とかからずっ結構難しいってわかったんで、ずっと調べ続けてるんで、早く僕も出さないと。

Speaker 2

倒不如说我都快忘了这事了。

忘れたい、忘れたいっていうか。

Speaker 2

当初好不容易才尘埃落定的事。

決着つけた一回。

Speaker 3

对呀,终于盼到今天了,真的特别开心。

そうそうやっと今日来まして嬉しいです。

Speaker 2

原来如此。

なるほど。

Speaker 2

啊,终于来了。

や、ついにね。

Speaker 2

说到康德,就连我也知道他的名字,从开始做这个节目时在学校就学过,是大家熟知的著名哲学家之一对吧。

あのカントといえば、僕でもやっぱ名前知ってますし、この番組始める時から学校で習ってね、皆さん知ってる著名な哲学者の一人ですよね。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

而且正是那种,大家想象中的哲学家形象,对对对,感觉是个有点严肃、总是在思考深奥问题、反复推敲的人呢。

で、それこそあの、誰もが僕とか思ってる哲学者のイメージというか、はいはいはいはいはいなんかすごい、ちょっと堅苦しい、ものすごいなんか難しいことを考え、こねくり回してそうですよね。

Speaker 2

不过,他就像是在近代哲学中突然登场的那种感觉。

だけど、近代哲学でバーンとこう登場してきたみたいな。

Speaker 2

对,大概就是这种印象吧。

はいなんかそういうイメージですけどね。

Speaker 3

终于,终于要开始了,不过可能大家会觉得有点难懂吧。

ついに、ついに始めたいと思うので、ちょっとね、難しいイメージあるじゃないですか。

Speaker 2

确实有这种感觉。

ありますね。

Speaker 3

确实有那种感觉,所以今天我想先从轻松的答题环节开始说起。

ありますので、今日はね、楽しくあのクイズから始めたいと思います。

Speaker 2

来了来了,一上来就答题啊,还要答题。

おきましたね、いきなりクイズ、クイズ。

Speaker 3

而且哦,不是简答题那种形式,是对错判断题哦。

しかも、しかもですね、あの記述式ではなくてですね、あのマルバツクイズ。

Speaker 2

哦~这样啊,那简单多了。

ほう、ほうほう、もう簡単。

Speaker 2

因为是二选一嘛。

2 択ですから。

Speaker 3

对,是二选一,而且这次的答题内容不是问你康德的《纯粹理性批判》是什么那种复杂的话题,而是谁哪怕是小朋友,听完了都能答上来的简单问题。

そう、2 択ですし、しかもクイズの内容も、あの関東の純粋理性批判とは、とか、そういう話ではなくて、はいはい、もう誰も子供でもですね、こう聞いて答えられるような。

Speaker 3

首先我会先出这类简单的题,给塔西先生出3道题,如果这3道里你能答对2道,那你随便问我什么问题我都回答,真的哦。

そういうクイズから、まず、で、3 問、タシさんに出して、あの、出させていただいて、僕の方からですね、なるほど、はいはいはい、あの、2 問、正 3 問中 2 問正解したら、もう僕、タシさんのこと何でも聞きますんで、あの、マジすか。は。

Speaker 3

你可以先想想要让我做什么或者问什么哦。

何お願いするか考えておいてください。

Speaker 2

哎呀,因为是判断题嘛,二选一而已。

いや、だってマルバツだから 2 択だから。

Speaker 2

这个,胜率还挺高的哦。

これ、結構勝率高いぞ。

Speaker 3

太好了太好了,真高兴你愿意参与。

よっしゃよっしゃ嬉しい乗ってくれた。

Speaker 2

好的好的,我们开始吧。

はいはいはい、いきますよ。

Speaker 3

只要三题答对两题,我就答应你任何要求,开始咯。

3 問中 2 問正解したらもう何でもいいこと聞きますんで、いきますよ。

Speaker 4

好的,请开始吧。

はい、お願いします。

Speaker 4

务必。

ぜひ。

Speaker 4

好的,第一题。

はい、1 問目ですね。

Speaker 4

第一题,好的,那我用孩子气的方式问吧。

1 問目はい、じゃあ、子供の質問っぽく言おうかな。

Speaker 4

我会用孩子气的方式提问哦。

子供の質問っぽく言いますね。

Speaker 4

好的,第一题。

はい、1 問目。

Speaker 4

好的,塔西先生,这个世界有最边缘的地方吗?

はい、タシさん、この世界に一番端っこってあるの。

Speaker 4

是圈。

丸か。

Speaker 4

还是叉。

バツか。

Speaker 4

好的,这个世界存在最边缘吗?

はい、この世界に一番端はあるか。

Speaker 3

嗯,这个问题啊,连小孩子也会在意呢。

うん、これね、子供でもね、気になりますよね。

Speaker 3

大家都有过这种好奇吧。

気になったことありますよね。

Speaker 3

大概吧。

おそらくね。

Speaker 2

好的好的好的好的。

はいはいはいはい。

Speaker 2

不,这个我要再猜一下,想试着猜猜看,那个,按常理来说应该是错的吧。

いや、これはもうちょっと当てに行くんで、当てに行きたい、当てに行きたいんで、あの、バツですよね、普通に考えたら。

Speaker 2

哦,错。

お、おバツ。

Speaker 2

诶—边界的话,嗯,那个,嗯,所以,那个,物体啊这类东西应该不是那样的,大概,绝对是那种感觉的东西,好的好的好的好的,错呢,错。

へー、端っこは、うん、その、うん、だから、その、物体とか、そういうの なんかそういうのじゃない、みたいな、多分、絶対そういう感じのあれだから、はいはいはいはい、バツね、バツ。

Speaker 3

好的,这个呢,这个是错的。

はい、これはですね、これ間違いですね。

Speaker 3

是的。

はい。

Speaker 3

那个,我虽然不清楚是不是两个圈,但肯定不是叉啦。

あれ、丸丸とはわかんないですが、バツではないですね。

Speaker 3

好的,这是什么意思来着?

はい、ちょっとどういうこと。

Speaker 2

什么意思啊?

どういうこと。

Speaker 3

我们来看第二题。

2問目いきます。

Speaker 2

不是二选一吗?

2択じゃないの。

Speaker 3

我们来看第二题哦。

2問目いきますよ。

Speaker 2

第二题。

2問目。

Speaker 2

好的,第二题。

はい、2問目。

Speaker 3

好的,第二题呢,第一题答错了。

はい、2問目はですね、はい、1問目不正解ですね。

Speaker 3

只要再答对两题就没问题了,要开始吗?

あと2問正解すれば大丈夫ですんで、いきますか。

Speaker 2

还有机会,现在还有机会。

まだチャンスあるは、いまだチャンスあります。

Speaker 3

好的,第二题是,现在。

はい、2問目は、いまた。

Speaker 3

这个我们也用类似知子小姐那种童趣风格来提问吧。

これもちょっとチコちゃんっぽく、子供っぽくいきますね。

Speaker 3

好的,桥先生,这个世界存在情感的瞬间吗?

はい、橋さん、この世界に感情の瞬間ってあるの。

Speaker 2

诞生的瞬间,是在问这个世界是否有开端对吧。开端,是的。

誕生の瞬間はい、この世界に始まりはあるかってことですね。始まりは、はい。

Speaker 2

不过按常理来说,我们不是学过宇宙大爆炸理论吗?

でも、あえて普通に考えて、やっぱビッグバンって習ったじゃないですか。

Speaker 2

我们学到的是,那个所谓的宇宙大爆炸就是一切的开端,也就是这个世界的起源。所以答案是'有开始',但完全错误,这也是错的。是的,错了。

あれがすべての、まあこのこの世界の、いわゆる宇宙すべての始まりがビッグバンだというふうに習ってるんで、始まりはありますと、丸不正解、間違い、これも間違いですね。はい、間違いですね。

Speaker 2

那意思是说这是错的吗?

じゃあバツってことですか。

Speaker 3

我没说是错的,哎呀哎呀,来了来了。

バツとは言ってませんが、いやいや出た出た。

Speaker 2

等一下。

ちょっと待って。

Speaker 2

等等,这不是二选一的问题吧?

ちょっとこれ2択じゃねえじゃん。

Speaker 2

这绝对是个根本答不对的谜题。

絶対、絶対なんか正解しないクイズじゃ。

Speaker 3

嗯这个,最后那个,再稍微...抱歉,我已经没法听达先生说话了,我们直接进入最后一题吧。

んこれは、い、最後は、い、もうちょっと、もうね、すいません、僕はもう達さんの言うことは聞けないんですが、最後行きましょう。

Speaker 3

最后一题,要开始了。

最後は、い、行きますよ。

Speaker 3

好的,塔西先生,这个世界上存在……嗯,没法再继续分割的最小粒子吗?

はい、タシさん、この世界に何、うん、これ以上分けることのできない小さな粒ってあるの。

Speaker 2

嗯,是的。

うん、はい。

Speaker 2

啊……那个叫什么来着。

あー、何だっけ。

Speaker 2

就是说,如果按常理来想,按如今的学术理论来推导的话,那个……叫什么来着。

だから、普通に考えたら、今の学問で考えたら、それこそ何だっけ。

Speaker 2

比如什么基本粒子之类的,就是那种最小的单位,还有些搞不懂的粒子,我也说不清楚,基本粒子…那叫什么来着。

なんか素粒子とか、なんかね、そういう一番ちっちゃな単位にわかんない粒子、わかんないですけど、素粒子、何でしたっけ。

Speaker 2

不过这个也太难了吧,完全不知道该站在什么角度去回答才行,但就连这方面的内容都还没被研究透彻呢。

で、だけど、これなむずいなど、どこの観点でどう答えればいいのかわかんないけど、でもそこさえもまだ解明されてないから。

Speaker 2

我是这么想的,不对吗?

と思うんでない。

Speaker 2

错了。

バツ。

Speaker 3

啊,真可惜呢。

あー、惜しい ですね。

Speaker 3

刚才差点就答对了,所以正确答案是圆圈吗?

今、惜しいところまで行ったんですけど、じゃあ丸丸だったんですか。

Speaker 3

是圆圈吗?

丸だったんですか。

Speaker 3

虽然我没说是圆圈。

丸とは言ってないですけど。

Speaker 2

不不,所以这是什么?

いやいや、だからこれ何何。

Speaker 2

这个谜题。

このクイズ。

Speaker 2

这是什么啊?

何これ。

Speaker 3

是冬天呢。

冬ですね。

Speaker 3

不,没关系。

いや、いいです。

Speaker 3

最后真是差一点就成功了。

最後惜しかったです。

Speaker 3

塔西先生,那个解明的部分真是可惜了呢。

タッシーさん、あの解明っていうのが惜しかったですね。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

真让人纠结啊,确实很纠结呢。

モヤモヤするな、モヤモヤしますね。

Speaker 3

这个啊,关于这份纠结,康德篇,大概需要13集左右才能讲完,是的,13集。

これね、このモヤモヤをですね、カント編、おそらく13話くらいかかると思うんですけど、はい、13話。

Speaker 3

几个月。

何ヶ月。

Speaker 2

好长啊。

長いわ。

Speaker 2

那前后要花大概四个月的时间,等全部结束的时候,所有心结都能解开了,真的假的,那三个难题。

そして4ヶ月くらいかけてかけて、終わった頃には、これすっきりしてますんで、マジすか、その3つの難問。

Speaker 2

对对,所以那些终极问题的全部答案都能搞清楚了是吗?

そうそう、究極の問い、全部答えがわかるってことですか。

Speaker 3

没错,完全就像塔西你刚才说的那样,就是那些终极问题,没错。

そうなんですよ、まさに今タシさんおっしゃってくれた通りで、究極の問い はいですね。

Speaker 3

而且你想啊,我怎么可能平白无故突然问出这种没头没脑的问题呢,我本来就不会那样的。

でね、こんな僕が唐突にね、こんな意味のない質問をするわけないじゃないですか、基本的には。

Speaker 3

对,是的,这些当然都是伏笔啦,肯定是这样的。

うんうん、はい、もちろん伏線なわけですよ、これは。

Speaker 3

对,没错,最近我在谷口铁系列的第一话里埋了太多伏笔,最后经常有好多都没能收回来。

うん、はい、あの、最近、あの、タノテツシリーズ1話目で伏線いろいろ出しすぎて、はい、ちょっと回収できずに終わることが多いですね。

Speaker 3

这种情况真的挺多的,先埋一大堆伏笔,大概埋十个,最后只回收三四个就心满意足地收尾了,虽然经常这样,但这次这可是很重要的布局哦。

結構多いですよ、いろいろ伏線いっぱい貼っといて、なんか 10個くらい貼って、3つくらい回収して満足して終わるってことが多いんですけど、これ大事な作戦ですこれ。

Speaker 2

原来如此,原来是这样啊。

なるほどなるほど。

Speaker 2

这个一定要回收的。

これは必ず回収する。

Speaker 3

这个一定要回收的。

これは必ず回収する。

Speaker 3

这个问题呢,那个,所以关东地区呢,就是这种,我们小时候其实大概都想过这些事,我也一样。

この問いはね、あの、なので、関東はね、こういうね、いわゆるこう、僕たちがほんと子供の時、これ実は多分全部、僕もね、こういうこと子供の時思ったんですよ。

Speaker 3

那个,真的想过这些吗?

あの、考えたこと本当ですか。

Speaker 2

我没想过。

僕は思わない。

Speaker 3

比如宇宙有没有尽头之类的。

宇宙の果てがあるのかなとか思いません。

Speaker 3

之类的。

とか。

Speaker 2

不过那个确实会想到呢。

でもそれはね、確かに思いますよね。

Speaker 3

确实如此,我也曾想过,嗯嗯,就像塔西刚才说的那样,可以称之为终极问题,我认为康德作为深入思考这类问题并得出答案的人被介绍给大家是合适的。

確かにそうか、それは思ったかな、うんうん、そうっていう、こういう、今本当にタッシーが言ってくれた通り、究極の問いというか、そういったものを考え抜いてある答えを導いた人としてカントは紹介してもいいと思っていますし。

Speaker 3

好的好的好的,某种程度上是可以理解的。

はいはいはいはい、ある程度納得できると思う。

Speaker 3

我觉得用这种方式来回答,某种程度上是可以接受的,所以首先希望大家能记住这个问题,这是第一点。

そういう風に答えていくのね、っていうのがある程度納得できると思うので、まずこの問いをね、ぜひ持っておいてほしいなっていうのがまず一つですね。

Speaker 2

原来如此,是这样的感觉啊。

なるほど、そういう感じなんですね。

Speaker 3

康德先生,康德先生啊,也有这样的一面。

カントさん、カントさんね、こういう感じもある。

Speaker 3

其实呢,康德说过很多不同的话。

実はね、カントね、いろんなこと言ってるんですよ。

Speaker 3

实际上他当过地理老师,说什么日本人啊、黑人啊之类的,作为地理老师有着多面性,不过这些都是印象啦。

実は地理の先生だったりとか、そう、日本人は、とか、黒人は、とか、そういうなんか、地理の先生で、いろんな顔を持ってるんですけど、あー、なんかイメージだからね。

Speaker 2

那个,从中世纪到近代的转变,这个在播客里也学过呢。

あのー、中世から、なんか、中世から近代に移ったっていう、このね、ポッドキャストも習ったことですよ。

Speaker 2

中世纪,也就是所谓的神的世界。

中世、いわゆる神の世界から。

Speaker 2

是的,那个,再强调一次,关于理性之类的,对,人类彻底思考后,最终达到了这种理性。

そうですね、ね、もう一回、その理性だったりとか、うんうん、人間が、もうもう徹底的に考え抜いて、はい、この理性に行き着いた。

Speaker 2

嗯,就像是某种终极结论,对,类似最初提出的那种思想,虽然是这样,但确实是对的,确实是对的。

うんなんか究極の結論みたいな、はいはい思想みたいなものなんか、一番最初打ち出した人みたいな、はいなんかそういうあれですけど、でも合ってますよ、合ってますよ。

Speaker 3

那个,正是如此,我稍后也打算解释一下,比如说,嗯,现在的问题就是,嗯,这个世界有诞生的瞬间吗?

あの、まさにそれあって、ちょっとこれ後でも説明しようと思ってたんですけど、例えばですけど、はい、ええと、今の問いだったら、ええと、この世界に誕生の瞬間あるの。

Speaker 3

以及,它有开始吗?

と、始まりはあるの。

Speaker 3

类似这样的问题不是存在吗?

みたいな問いあったじゃないですか。

Speaker 2

对对对。

はいはいはい。

Speaker 3

这在中世纪基督教的世界里,答案其实非常简单,对吧?

これって中世キリスト教の世界だったら、これ本当にシンプルですよね。

Speaker 3

世界是有诞生的瞬间的。

誕生の瞬間あります。

Speaker 3

是这么个说法对吧。

って話ですよね。

Speaker 2

对,就是上帝创造了世界嘛。

うん、神が作りましたよっていうね。

Speaker 3

而且甚至世界还有终结的一天。

で、なんなら終わりもあります。

Speaker 3

既然如此,这话题就可以告一段落了。

っていう以上、終了の話なわけですよ。

Speaker 2

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 3

只不过中世纪结束之后,历经了种种变迁,到了中世纪后期,也开始有神学家站出来,对这类说法提出质疑了对吧。

ただ、中世の時代が終わっ でね、いろいろあって終わって、で、中世の後半になってくると、結構それに対する、こう、疑義を呈するようなね、神学者たちも出てきてやりましたね。

Speaker 3

在中世纪哲学领域里,确实开始出现这类声音了,没错。

中世哲学のね、出てきて、そうですね。

Speaker 3

然后,笛卡尔出现,接着是康德,所以正如圣经所记载的那样,确实存在这样的过程。

で、デカルトが出てきて、で、そのあとのカントなので、まさに、じゃあ、聖書に書いてあるから、あります。

Speaker 3

因此,正如18世纪康德所说,这是一个涌现出许多对现有解释无法满足的人们的时代。

以上だと、やっぱり満足できない人たちがたくさん出てる時代なんですね、この18世紀ってカントが言ってた。

Speaker 3

所以,正如刚才塔西先生所说,将康德定位为中世纪结束、近代开启的关键人物完全合适,而其中一大主题正是我们现在讨论的问题,这是历史发展的脉络。

なので、今言ってくれた通り、タシさん言ってくれた通り、中世が終わり、近代が始まる人として関東を位置付けて全然オーケーですし、そのうちの一つの大きなテーマが今、みたいな問いなので、流れとして。

Speaker 3

就是这样的一个情况。

はそういう話ですね。

Speaker 2

原来如此原来如此。

なるほどなるほど。

Speaker 2

是这样啊是这样啊。

そうかそうか。

Speaker 3

虽然刚才提前提到了,按年代来说,康德生于1724年,卒于1804年,确实完整经历了18世纪,正是开启近代的关键人物。

で、ちょっと今、先に言っちゃったんですけど、一応時代ね、時代で言うと1724年に生まれて、1804年にカントって亡くなっているのではい、本当、あの18世紀をこう生きて、そこでまさに近代をこう始めたような人物ですし。

Speaker 3

由于笛卡尔于1650年去世,所以康德是在笛卡尔之后约70年出生的人物。

デカルトが1650年に亡くなっているので、デカルトの70年後くらいに生まれてる人ですね。

Speaker 3

原来如此,他是18世纪的人啊。

18世紀の人なるほど。

Speaker 3

是的,顺便提一下,关于他的生平,从地域上来说,他来自普鲁士,也就是现在的德国境内,而具体的城市是哥尼斯堡。

はい、一応なんかあの、知識 できると、まぁ、場所で言うとプロイセンっていうね、まぁ、今で言うドイツ国的なそうですし、まぁ、都市で言うと、あの、ケーニヒスベルクっていう。

Speaker 3

要是放到现在的话,那片区域现在应该属于俄罗斯了吧。

まぁ、今で言うロシア領になるのかな。

Speaker 3

现在那里叫做加里宁格勒,大致就是那个地方没错。

カリーニングラードってありますけど、まぁ、このそのあたりですね。

Speaker 3

对,它的位置刚好落在德国和俄罗斯之间,是个有点微妙的交界地带。

はい、ドイツ、ロシア、ちょっと微妙なラインになりますよっていうところ。

Speaker 3

毕竟那片地区在历史上风波不少,总之康德就是住在那一带的。

まぁ、結構歴史的にいろいろある場所なので、まぁでもその辺にいます。

Speaker 3

不过如果要笼统建立印象的话,把他当成普鲁士人、德语使用者就没问题,所以大家直接按德国来理解他的身份就好。

まぁでもイメージで言えば、プロイセンの人、ドイツ語の人っていう感じなので、ドイツでイメージでいいと思います。

Speaker 2

这样啊,明白明白。

と、うんうん。

Speaker 3

然后如果说年代的话,有位老前辈,笛卡尔前辈,他在70年前就已经去世了;然后还有一些更早一些的前辈,比如卢梭,另外还有在劳工思想史里的那位。

で、ちょっと年代で言うと、あの大先輩、デカルト先輩ね、70年前から死んでます、みたいなデカルト先輩いますし、あとはちょっと先輩で言うと、ルソーとか、あと、あの労働の思想史での。

Speaker 3

应该是在某次分享会上,塔西特别受触动的休谟,就是那位。

多分感想会かなんかでタッシーがすごい感動してくれたヒュームとかね。

Speaker 3

对对对对对,休谟是1711年出生的,卢梭是1712年的,这两位都比我们刚才说的这位早个十年左右,都活跃在那段时期稍早一些的年代。

はいはいはいはいはい、ヒューム1711年に生まれて、ルソー1712年なんで、まさにこのくらいの時代のちょっと後ですけど、ちょっと10年先輩にルソーとかヒュームとかいるみたいな、そういう時代。

Speaker 3

说起来那个时代真的是近代的,该怎么说呢,算得上是黄金时期了,涌现出了许许多多的思想家对吧。

まずほんと、近代の、なんていうんですかね、黄金期というか、いろんな思想家がどんどん誕生した人ですよね。

Speaker 2

对对,原来是这样啊。

うんうん、なるほどな。

Speaker 2

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 3

另外呢,从时代背景上来说,法国大革命是在18世纪后半叶,也就是1789年左右,那段时间康德正好步入初老年纪,法国大革命就爆发了。

あとはね、時代的なところで言うと、そうか、フランス革命が1000、あの18世紀の後半、1789年とかなので、まさにカントがこう、ちょっと初老に近づいてた頃に、フランス革命起きて。

Speaker 3

大致就是这样一个时代背景。

とかって、そういう時代ですね。

Speaker 3

好的好的,对。

うんうん、はい。

Speaker 3

还有就是啊,这个人真的,大概就像田代先生想象的那样,完全符合预期,就是那种典型的哲学家形象。

あとはね、この人はね、本当に、多分、田代さんのイメージ通りっちゃイメージ通りで、こう、ザ・哲学者みたいな感じなんですよ。

Speaker 3

具体来说呢,他的长相啊,还有那些著作的名字,那个著名的,不知道你们听过没有。

何がだって話ですけど、その 顔とか顔とか、あの著作の名前もね、あの有名なの、これ聞いたことあるかな。

Speaker 3

嗯,最出名的应该就是《纯粹理性批判》了。

えっと、一番多分有名なのが、純粋理性批判。

Speaker 2

刚才啊,在例题里也出现过。

さっきね、クイズの例題でも出てた。

Speaker 2

那个,我听说过。

あの、聞いたことある。

Speaker 2

对,感觉像是个六字成语似的。

はいなんか六文字熟語みたいな。

Speaker 3

没错没错,就是《纯粹理性批判》这本书。

そうそう、純粋理性批判っていう本。

Speaker 3

嗯,这个大概会出现在伦理教科书里。是的。

ま、これ多分、倫理の教科書出てくる。はい。

Speaker 3

《纯粹理性批判》会出现对吧,这个。

純粋理性批判出てくるでしょ、これ。

Speaker 3

还有《实践理性批判》、《判断力批判》,这三部批判著作,这种批判性的三部曲超级有名呢。

あと、実践理性批判、判断力批判っていう、この3批判書みたいな、この批判批判してるな三部作みたいなの超有名ですね。

Speaker 2

对,所以那个标题,怎么说呢,标题和那张照片,看起来就很严肃,这个人给人的印象就是很刻板呢。

そう、だから、そのタイトルの、あの、なんとなく、タイトルと、その顔ね、写真で、もう、硬い、硬そうですよね、この人っていうね、イメージありますね。

Speaker 3

确实有这种感觉呢。

ありますよね。

Speaker 3

稍微跑题一下,我之前应该说过,我上大学时也是想着要学哲学才选了那个学院的。

ちょっとね、脱線するとね、僕もね、大学入って、あのー、一応哲学学ぼうと思って学部入ったって話、以前したと思うんですけど、ですよね。

Speaker 3

嗯,对的对的。

うん、はいはいはい。

Speaker 3

那时候啊,真的,我记得当时应该是一年级的时候。

そこでね、本当に、多分ね、1回生って当時言ったと思います。

Speaker 3

大一那年参加了研讨会,最开始学习的内容是,对,就是加入了一个用英语阅读康德《纯粹理性批判》的研讨班,哇,老师很厉害,学长学姐们也都很优秀,确实。

1年生の時にゼミで入って、初めに学んだのが、はい、カントの純粋理性批判を英語で読もうみたいなゼミに入って、おお、すごい先生とか、いい先輩もいい先輩だったんですけど、うん。

Speaker 3

我当时这么想的。

と思いました。

Speaker 3

因为太突然了,记得当时相当吃力。

いきなりだったんで、なかなか苦戦した記憶があります。

Speaker 3

其实本该从更基础的内容开始的,对吧。

それから、本当は初めにやってね、みたいな感じですよね。

Speaker 2

《纯粹理性批判》啊,果然,这个,品川先生也是,突然就接触康德的著作,还是英文版。

純粋理性批判ね、やっぱ、この、あの、品川さんも、その、やっぱいきなりカントのそれ、あの英語で。

Speaker 2

说实话确实有点枯燥呢。

ちょっとさすがに面白くないみたいな。

Speaker 2

坦白讲。

正直。

Speaker 2

不,就是很无趣。

いや、面白くない。

Speaker 3

对,没错,本科那段时间真的没觉得有意思。

そうそう面白くなかったです、学部の時は。

Speaker 2

原来如此,居然还经历过那样的时期啊。

なるほどな、そういう時代もあるのか。

Speaker 3

现在回头想,当时都在瞎忙活些什么啊。

そう何やってんだと思いましたし。

Speaker 2

不过当时的 seminar 老师和学长学姐们,倒是都做得挺乐在其中的。

でも、ゼミの先生とか先輩とか、楽しそうにやるんですよね。

Speaker 3

不过当时大家都学得挺开心的。

それを楽しそうでしたね。

Speaker 3

那位老师叫阿部老师,他讲课的时候全程都特别投入有趣。

阿部先生っていう先生なんですけど、すっごい楽しそうに喋ってますし。

Speaker 3

而且那个研讨组里有位学长,现在已经成为哲学老师了,这么说来的话,要是现在的白川你,说不定也能和大家聊得很愉快。

で、そのゼミの先輩 で、あの、今、哲学の先生になってる方とかいらっしゃって、へえ、はい、今だったら、じゃあ白川さんも楽しく会話できる、できるかもしれない。

Speaker 3

是啊,要是放到现在的话,说不定就能学得很开心了。

そう、今だったらできるかもしれないね。

Speaker 3

虽然不太确定,但或许能做到呢。

わかんないですけど、できるかもしれないですね。

Speaker 3

而且还有些比较艰深的书籍。

そういう割と硬めの本もあるし。

Speaker 3

这次也会涉及这部分内容。

で、この辺も扱います、今回。

Speaker 3

应该会讲到《纯粹理性批判》和《实践理性批判》。

多分ね、純粋理性批判と実践理性批判は扱う。

Speaker 3

至于《判断力批判》,因为涉及美学之类的内容,时间有限就不讲了,但至少会讲前两部。嗯,原来如此。

ちょっと判断力批判は、これなんか美学とかの話なんで、ちょっと あの、時間ないんで、そこは扱わないですけども、2つは少なくとも扱いますし、うん、なるほど。

Speaker 3

另外要说这次特别想推荐的书,还有两本左右,比如《兵法是什么》这样的论著。

あとはね、これはちょっとタモ鉄ならではで言うと、もうあと2つくらい、今回ぜひ紹介したい本で言うと、えっとね、兵法とは何かっていう本とか、論文本かな。

Speaker 3

还有出版过《论永久和平》这样的书。

とか、永遠平和のためにっていう本とかを出してるんですね。

Speaker 3

嗯嗯,感觉风格确实不太一样呢。

うんうん、ちょっとなんかトーンが違いますよね。

Speaker 3

那个《纯粹理性批判》之类的,对对,启蒙运动正是这个时代——启蒙时代的产物,可能我之前在中世纪哲学部分,把关东地区说得有点像是反派。

あの純粋理性批判とかと、うんうんはい、啓蒙っていうのは、まさにこの時代、啓蒙の時代で、こう、多分、ちょっと僕、中世哲学の時に、若干関東悪者にしたというか。

Speaker 3

用一种‘中世纪真糟糕’的口吻来描述的,虽然我确实介绍过关东地区,但确实是把整个中世纪都简单归为那个一元化的世界了。

何か中世マジオツみたいな感じで言ったみたいな感じで、多分あの、関東のこと紹介したと思うんですけど、確かにね、中世を全部、その、あの、1 元化した世界でね。

Speaker 2

直接断言那是个无可救药的世界。

もうダメな世界だっつって切り捨てた。

Speaker 2

简直就像邪恶的化身一样。

もう悪の権化みたいな。

Speaker 3

没错,所以针对中世纪黑暗的启蒙时代——虽然不仅限于关东地区——康德在这个时期思考了什么是启蒙,还有关于和平的议题,并形成了自己的著作。

そうそう、だからその中世の暗黒に対する啓蒙の時代が、この時代、関東だけじゃないんですけど、そこで啓蒙とは何かっていうことであったりだとか、あとはその平和っていうところを関東はかなり自分なりに考えて、著作として出したりする。これ。

Speaker 3

这些内容我打算放在后半部分来讲。

も後半で扱ったりしたいの。

Speaker 3

他的涉猎范围其实非常广泛,真的。

結構広いんですよね、その、本当に。

Speaker 3

从世界尽头的议题,到探讨什么是和平、如何理解这个启蒙时代,范围很广,包括之前提到的地理话题,还有他在自然科学方面也颇有建树。

うん、世界の果てみたいな話から、そういう平和とは何かとか、啓蒙という、この時代をどう捉えるべきかみたいなところまで、結構幅広く、さっき言った地理の話とか、あと、自然科学にも結構造詣深くて。

Speaker 2

原来如此,说到底在地理和自然科学领域都一样是吧,那些厉害的人物,基本上在其他领域也都造诣很深,是这么回事呢。

なるほど、結局、そう、地理だったり、自然科学で、やっぱりそうですよねなんか、そういう著名な人って、だいたいあれですね、もう他の分野も 造形が深いみたいな。

Speaker 3

尤其是在那个年代,这种情况特别多。

特にこの時代パターン多いですね。

Speaker 3

那个年代的哲学家都这样,就说康德的星云假说吧,他提出了太阳系是如何形成的相关理论,这个学说哪怕到现在都还挺有道理,至今仍是会被学界参考的理论。

この時代の哲学者は、そうですね、あの関東ラプラス星雲説って言って、こう、どうやって太陽系が始まったかみたいなところ説出して、今でも割となるほどと思わせるような、あの、参照されるような説とか出して。

Speaker 3

他本身就对自然科学充满热忱,还拿出了实打实的研究成果,真的是这样的人。

自然科学にもすごく興味があって、しっかり実績も出してる人という感じなのでなんかね。

Speaker 3

对,每次在节目里基本都会先问田下老师对这位哲学家的印象,然后就会聊到‘其实和印象里不太一样,真实的他是这样的’,我觉得这次也会是类似的节奏。

うん、この、毎回、だいたいこう、タモテツで言うと、この哲学者のイメージを初めにタシさんに聞いて、はい、ちょっと違うんですよね、こう、実はこうでって話になると思うんですけど。

Speaker 3

不过康德嘛,我觉得他倒是和大家的印象挺符合的。

あの、関東割とね、イメージ通りだと思う。

Speaker 3

果然,就是给人那种感觉。

なるほど、あんな感じ。

Speaker 2

之前提到的那些哲学家基本都挺特立独行的,对吧。

だいたい今までの哲学者は結構破天荒キャラで、は。

Speaker 2

对对对,没错没错,年轻时玩得可疯了,各种事情都有呢。

いはいはいはい、そうそう、若い頃遊び倒してたりとか、いろいろありましたよね。

Speaker 3

比如奥古斯丁之类的。

アウグスティヌスとかね。

Speaker 2

笛卡尔也是那样呢,在船上决斗啊什么的,还被家人幽禁过之类的,各种故事。

あのデカルトもそうでしたしね、ね、いろいろ船の上でなんか決闘したりね、決闘したりとか、あと、家族にね、幽閉されたりとかなんかいろいろ。

Speaker 3

确实,那个托马斯啊。

確かにあのトマスです。

Speaker 3

就连托马斯·阿奎那也相当...

トマスアクイナスでさえなんかね、割とこう。

Speaker 3

有些粗暴的轶事,也有有趣的经历呢。

乱暴なエピソードがあったり、面白いエピソードありましたもんね。

Speaker 2

确实有呢。

ありましたね。

Speaker 3

嗯,对对,这么说来,关东那边倒是没有这类故事呢。

うん、そうそう、それで言うとね、関東はね、あの、ないですね、そういうの。

Speaker 3

原来如此,简单来说,他出生在柯尼斯堡,基本上一直生活在这里,成为大学教授后,也在这座城市去世,就是这样的人生。

あの、なるほど、シンプルに言うと、このケーニヒスベルクで生まれて、あの、ずっとだいたいここにいて、大学教授になって、この街で死にましたみたいな、そういう感じの人生です。

Speaker 2

那么,他的人生在私人方面确实非常平静安稳,没有什么波澜壮阔的经历,虽然我刚才说得有些极端,实际上还是有一些故事的,最后会稍微提一下,不过比起笛卡尔那种...

じゃあ、その人生、プライベートの方は、本当にもう穏やかに穏やかに、特に波乱万丈みたいなのはなく、今のは極端に言って、本当はいろいろあるんで、最後にちょっとちょろっとだけ話すんですけど、でも、デカルトのあの。

Speaker 3

比如和某某夫人争风吃醋之类的故事就没有呢,原来如此原来如此,是的。

なんか、あの、なんとか夫人と何かを取り合ってみた、そういうのはないですね、とか、なるほどなるほど、はい。

Speaker 3

可能会在最后提到他觉得鱼料理很美味之类的话题,但确实是个典型的哲学家形象,而且据说从他开始,哲学书籍变得相当难懂了。

なんか魚料理美味しいなとか、そういう話とか、ちょっと最後に多分しますが、ほんと、哲学者たる哲学者っていう感じですし、あと、やっぱね、ちゃんとくらいから、結構哲学の本が難しくなったって言われたりとか。

Speaker 3

某种意义上说,有人评价是他让哲学成为了大学的学科,变成了在大学里学习的东西。

ある意味では、哲学が大学の科目になったというか、大学で学ばれるものになったみたいなことを言われたりするんですよね。

Speaker 3

是的是的,像笛卡尔他们...

はいはいはい、デカルトとかね。

Speaker 3

他们和大学没什么关系,17世纪的哲学家很多都是像霍布斯这样的民间学者,但康德确实成为了教授,之后的哲学家大多都是大学哲学教授了。

別に大学関係なかったり、やっぱ 17 世紀の哲学者って、結構在野のホップスとかもそうですし、人たちなんですけど、関東はまさに教授になりましたし、それ以降の哲学者って割と哲学の大学の教授が多いんですよ。

Speaker 3

可以说他是这方面的先驱者形象。

その先駆者みたいなイメージですし。

Speaker 3

还有啊,果然,书里的那些用词都很深奥,康德用的汉字也很难懂,对对,这个啊,我今天特意带来了。

あと、やっぱね、本のね、目次が難しい言葉が、関東は難しい 漢字が、うんうん、これね、ちょっとね、あの、持ってきましたよ。

Speaker 3

接下来我就给大家看看都有哪些词,先提前说明一下,这次我们大概会聊13期的内容,在接下来的聊天里,我会尽量不去用我现在要介绍的这些专业词汇。

どんな言葉があるか、いきますよ、あの、先に言っとくと、今回13話くらい話しますけど、話しますけど、今から言う紹介する言葉はできる限り使わずにいきます。

Speaker 2

原来是这样,原来是这样。

なるほどなるほど。

Speaker 3

对的,就是这样,虽然偶尔可能还是会用到,但我想试试看如果尽量不用这些词来讲解会是什么效果,所以打算尽量避开它们用大白话来讲,先大概给大家举几个例子,都是书的目录里的词,来。

はい、そう、たまにちょっと使うけど、あの、で、できる限り使わずに説明したらどうなるかっていうのを試してみたいんで、使わないで行くんですけど、例えばね、もうざっと言いますと、目次ね、はい。

Speaker 3

先验唯心论,还有纯粹知性概念、纯粹感性概念、先验分析论与先验辩证论、先验图型,这些都是他理论里的内容。

超絶論的観念論とか、純粋知性概念、純粋語性概念、下弦明法と提言明法、超絶論的図式。

Speaker 3

还有先天综合判断、分析判断,后天分析判断之类的,整本著作里全是这类专业术语。

アプリよりな総合判断、分析判断、アポステよりな分析、判断とか、こんな感じの言葉がずっと並んでる感じなんですよ。

Speaker 2

原来如此。

なるほど。

Speaker 2

确实,把这些术语都翻译过来也太辛苦了吧。

いや、それ訳するのなんか大変ですね、ね。

Speaker 2

是的,那个,原文是德语对吧?

そうはい、それもあの、原文はドイツ語ってことですかね。

Speaker 3

是德语。

ドイツ語ですね。

Speaker 3

对,我也只能读日语版的。

はい、僕も日本語でしかさすがに読んでいませんが。

Speaker 3

其实这个‘超越论的’和‘超越’是不同的概念,有很多讲究呢,挺难的吧。

あと、実はこの超越論的と超越とは違うとか、いろいろあるんですよね。難しいですよね。

Speaker 3

没错,不过我想尽量不用这些术语,直接探讨康德哲学的本质。

そうそう、なんですけど、できるだけこういう言葉使わずに、あのカントの哲学の本質に迫っていきたいなっていうところもあって、はい。

Speaker 3

所以这次我打算着重聚焦哲学的本质部分。

なので、何ていうのかな、あの、今回は結構ね、哲学の本質の方をフォーカスしたいと思います。

Speaker 3

就是说,这次会讲些轶事和康德的为人,当然最后也会一起思考。通常可能会先介绍时代背景和生平。

つまり、あの、エピソードとか、はい、カントの人柄とか、もちろん、最後、ちょっと一緒に考えるんですけど、はい、普段だと、多分この始まりって、時代背景とか人生を先にお伝えしてから。

Speaker 3

然后再进入理论部分,对吧?

理論に入っていったじゃないですか。

Speaker 3

迄今为止都是这样。

今までって。

Speaker 3

比较常见的是,是的,那种模式,以往的构成方式,最近我觉得挺多的。

割とね、そうですね、そのパターン、これまでの構成、結構ね、最近それ多かったと思うんですけど。

Speaker 3

这次康德系列呢,我想直接从下期开始,就正面深入地探讨康德的思想,虽然常有人说这很难理解。

ちょっとね、このカントシリーズはですね、もう、あの、いきなり、もう、次回から、カントの思想っていうものに、しっかり正面から向き合っていって、で、難しい難しいってよく言われるんですけど。

Speaker 3

但如果只停留在'难懂'这个层面,那就太无趣了。

でも難しいで終わってちゃね、つまんないんで。

Speaker 3

不过从我们的角度来说,能理解的部分在哪里呢?更进一步说,那种知性的兴奋感——这才是真正的哲学啊,这种兴奋感其实非常强烈。

でも、僕らからして理解ができるとこどこなのかとか、もっと言うと、知的な興奮というか、哲学、これぞまさに哲学だなっていう興奮はめっちゃあるんですよ。

Speaker 3

这个,真的可以相信我说的话。

これ、本当に信じてくれていいと思う。

Speaker 2

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 2

我也是啊,毕竟已经做了两年了,整整两年了呢。

僕もね、やっぱりもう2年やってきて、2年やりましたね。

Speaker 3

说起来。

そういえば。

Speaker 3

恭喜两周年。

おめでとうございます2年。

Speaker 2

两周年快乐。

2周年おめでとうございます。

Speaker 2

说得好像很轻松似的。

しれっと言うみたいな。

Speaker 2

轻描淡写地。

しれっとね。

Speaker 2

对对,就是那种轻描淡写的语气。

そうそうしれっと言う。

Speaker 2

是的,一路走来,基础已经打得很扎实了,这个基础啊,确实很厉害。

はい、やってきて、やっぱそれなりにもうベースは出来上がってるんで、ベースはね、もう、さすが。

Speaker 2

嗯,所以现在的话,虽然第一期时说过'不太懂哲学,不知道怎么欣赏'这样的话,但现在应该也能享受康德的哲学了吧,有种这样的预感,那种智识上的兴奋感。

うん、なんで、今だったらね、第1回目の時は、いや、哲学ちょっとわかん、楽しみ方わかんないです、とか言ったけど、今だったらカントも楽しめるんじゃないかな、みたいな、その予感を持ってくれて、知的興奮。

Speaker 3

是的,关于智力上的兴奋感,如果要具体描述这种兴奋的形式,我也在思考如何用语言表达更易懂,对。

そう、知的興奮で、どんな形の知的興奮かで言うと、僕もどう言葉にすると分かりやすいかなっていうのを考えたんですけど、はい。

Speaker 3

那个,首先在第一集或者说第一季里我们讨论过,哲学有着类似跳跃般的趣味性,还记得吗?

あのね、まずあの、本当のこの1エピソード目というか、1シリーズ目で話した、こう、哲学ってこう、ジャンプみたいな面白さがあるよね、みたいな話したじゃないですか。

Speaker 2

确实说过呢。

ありましたね。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 3

就是当有人提出某种论点时,总会出现提出更胜一筹论点的人,类似这种感觉。

それはなんかこういう論を出す人がいるんだけど、それを上回る論を出してくる人がいる、みたいな。

Speaker 3

我记得我们讨论过会出现更强大的对手这个话题。

そこのより強い相手が出てくるみたいな話をしたと思う。

Speaker 3

我说过这就是其中的乐趣之一,对对,现在确实能充分体会到这种乐趣。

それが面白さの一つだよって話したと思うんですけれども、はいはい、まさにそういうのを結構味わえます。

Speaker 3

嗯,确实存在这样的意见和那样的意见,这该怎么处理呢。

あの、うん、確かにこういう意見とこういう意見があって、これどうする。

Speaker 3

就像那种,嗯,两边看起来都对,但从中,嗯,不,我要提出超越它们的论点,比如这样。

みたいななんか、うん、どっちも正しそうだけど、みたいなところから、うん、いや、それを上回る、俺はこういう論を出してやろう、みたいな。

Speaker 3

这其实和刚才那个是非题有关联,嗯嗯,原来如此,哲学原来是这么思考的啊,这就是哲学吧。

それ、さっきのあのマルバツ クイズに実は関係してきたりするんですけども、うんうん、そういう、なるほど、哲学ってそう考えるのねっていうなんかね、この哲学なんだろうな。

Speaker 3

独特的思考方式,这可能和数学、语言学之类的不同。

独特の思考方法というか、これは多分、数学とか、言語学とか。

Speaker 3

嗯,也和物理学、法学不一样。

うん、物理学とか法学とも違う。

Speaker 3

通过这样彻底改变视角,问题就迎刃而解了,类似这种感觉。

そうやって、こう、見方をガラッと変えることによって、その問題解決しちゃうんだ、みたい。

Speaker 3

这种高难度的思维转换很有意思,所以我想主要聚焦在这方面。

このアクロバティックさとかは結構あるので、そこを主にもフォーカスしたいんですよね。

Speaker 2

好的好的好的。

はいはいはいはい。

Speaker 3

可能现在还有点难以想象,但希望今天能把这个传达给大家,这次就是这种感觉。

まだね、ちょっとイメージわかないかもしれないですけど、今日ね、これが伝わるといいなって感じなんですよね、今回は。

Speaker 2

嗯嗯,原来如此,数学、科学,确实是这样呢,那些所谓的结论或答案的达成方式,就像是登山的不同路径。

うんうん、なるほどね、数学、科学、そういうなんかそうですよね、そのいわゆる結論とか答えに対してのたどり着き方、山の登り方って。

Speaker 2

是的,确实很不一样呢。

はい、確かに違いますもんね。

Speaker 3

我认为差别相当大。

だいぶ違うと思います。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

说到法学,之前筱川也讨论过法律相关的话题,确实不同学科领域,嗯嗯,解决问题的方式果然不同,这种研究方法的差异确实存在。

それはね、法学出ましたけど、法律の話も篠川さん、このやってくれたんで、ちょっと前に、うんうん、確かに違うなっていう、その学問分野で、うんうん、その解の出し方ってやっぱ違うんだな、アプローチが、っていうのは確かに。

Speaker 3

所以在法律领域,存在不同价值观之间的权衡,需要探讨如何在临界线上取得平衡,这个我们之前讨论过,其实很能体现...

だから、法律だと、ある価値とある価値があって、その価値をどういうふうに ギリギリのラインを攻めて、あのう、バランスを取るかみたいなね、話をしたと思うんですけども、それ結構。

Speaker 3

这正是法律从业者典型的思维方式。

法律家の典型的な頭の使い方なんですよね。

Speaker 3

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 3

以哲学为例,特别是康德所展现的,尤其在这个系列前半部分讨论的内容中,该怎么说呢,就是当你听到A观点时,会觉得确实A是对的,A的学说有道理。

哲学の場合は特にカントに見られる、特にこのシリーズの前半で話をするようなところで言うとなんていうのかな、こう、もうどうやっても、確かに A を聞けば A 正しい、そうだな、A の説正しいなって思う。で、B を聞けば、

Speaker 3

B是对的。

B 正しい。

Speaker 3

会这样觉得。

そうだなって思う。

Speaker 3

但是,这个A和B却完全对立。

でも、このエーとビーはなんか超対立してる。

Speaker 3

于是就会出现很多类似'到底哪个正确'的情况。

で、どっちが正しいみたいな、そういうのがいっぱいあるんですよ。

Speaker 2

对对。

うんうん。

Speaker 3

对此,如果换个角度切入,或许能找到让所有人都接受的解释,虽然说得有些抽象,但这可能算是辩证思维方式吧。

それに対して、いや、こういう角度から攻めれば、みんなが納得できるね、みたいな、ちょっと抽象的にされると、これ、弁証法的な考え方って言ってもいい のかもしれないんですけども。

Speaker 3

没错没错,这种高难度的思辨正是哲学特有的魅力,所以这个田野哲系列里才会有那么多践行'我的人生即我的哲学'的思想家。

はいはいはい、というアクロバティックさは、これはね、哲学ならではだよな、と思うし、だからこそ結構このシリーズ、田野哲のシリーズって割とこう、マイライフイズマイメッセージ的な哲学者が多かったと思うんですよね。

Speaker 3

相当多的人会用自己的人生经历来讲述,对对对对对,但就康德而言,与其说是用人生经历讲述,不如说人生其实充满各种可能性,虽然实际上并不多,对吧。

結構、ねこの人生で語るみたいな、はいはいはいはいはいはいはいはい、なんですけど、割とこのカントに関して言うと、この人生で語るというか、人生もいろいろあるんですよ、本当はね、あんまないんですよ、あなに。

Speaker 3

‘我的书即我的讯息’,从康德实际撰写的内容出发,包括他的思维导向,以及他为何对那些问题产生兴趣并试图解答——这些动机的源泉,嗯。

マイブックイズマイメッセージ、本当にこのカントが書いたところから、彼の思考の持っていき方とか、あとは、彼がなぜその、そういうことに興味を持って解き明かしたかって、モチベーションの源泉みたいなところを、うんこの。

Speaker 3

或许我们不必从人生经历或电学角度,而是能从这套理论中汲取营养也说不定。

なんか、人生とか電気とかからじゃなくて、この理論から汲み取っていくことってできるんじゃないの。

Speaker 3

从这个意义上说,这算是一种新的尝试。

っていう意味では、ちょっと新しい取り組みでもあるんですよね。

Speaker 3

感觉这个系列有可能做成呢。

このこのシリーズできるかなっていう感じ。

Speaker 3

不过如果是在关东地区做的话,应该没什么遗憾了。

でも、関東でやるんだったら、もう悔いはない感じ。

Speaker 2

听起来难度似乎有点高啊。

ちょっと難易度高そうっすね。

Speaker 2

原来如此。

なるほど。

Speaker 2

已经写好了。

もう書いてる。

Speaker 2

你是说从他的思想、本人留下的著作中,去解析他的思考过程乃至生活方式,是这样吗?

その彼の思想とか、本人残してる 著作に残してるところから、彼の思考のプロセスだったり、何と生き様も解きほぐしていこう、みたいなことですか。

Speaker 3

没错。

そうなんですよ。

Speaker 3

不过书中内容正如刚才所说,是关于人类体验事物时的...

でも書いてる本の内容はさっき言った通りで、人間が物を経験する時にはみたいな。

Speaker 3

首先存在纯粹理性之类的...

まず純粋理性っていうのがあって、みたいな。

Speaker 3

纯粹。

純粋。

Speaker 3

有那种直觉存在,然后运用纯粹综合概念,从十二个范畴这样那样...书里写的就是这类内容,对对对...

あの直感があって、で、それでなんか純粋合性概念を使って、12個のカテゴリーからこうしてみたいな、そういう話なんですよ、書いてあることはね、はいはいはいはいなんですけど。

Speaker 3

我们能否从刚才说的这些内容中汲取到什么。

そこから今言った話を僕たちは汲み取れるのかどうか。

展开剩余字幕(还有 191 条)
Speaker 3

原来如此,这已经不再是我一个人的挑战了。

これはなるほど、もうもはや僕だけのチャレンジじゃないですね。

Speaker 3

现在是我和塔西先生两人携手共进的挑战了。

もう僕とタッシーさんという二人三脚でやるチャレンジですね。

Speaker 3

这个嘛,已经,嗯,是的,我想进行这样稍微有些难度的挑战。

これはね、もう、もはや、うん、はいはいというね、そういうちょっと難しい挑戦をしたいわけですよ。

Speaker 3

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 3

所以在第一话的最后,我们打算用后半部分来大致展望一下,哪些地方特别厉害——这是我的个人解读。

なので、ちょっとこの1話目では、最後、ちょっと後半を使って、ちょっと見通しとしてね、どんなところがすごいのかっていう、これ、僕なりの解釈です。

Speaker 3

关于康德在思想史上的伟大之处,我会用我的理解来解释为什么这么说。

カントの思想史上のすごさみたいなところを、ちょっと僕なりの解釈で、なんでかっていう。

Speaker 3

康德的书啊,和中世纪的书不同,数量非常多。

カントの本はね、中世の本と違って、たくさんあるんですよ。

Speaker 3

关于康德的书籍有很多呢——啊,原来是这样啊。

いっぱいあるカントに関する本って、あっ、そうなんですね。

Speaker 3

太厉害了,太厉害了。

すごいすごい。

Speaker 3

简直就是康德专区啊。

もう、カントコーナー。

Speaker 2

在图书馆里说起来,啊,原来如此,确实是这样,研究他的人也非常多。

図書館で言ったら、ああ、そうか、そうか、それぐらいそうか、研究する人もいっぱい多い。

Speaker 2

针对康德的研究者确实很多。

カントに対して、いっぱいいる。

Speaker 3

没错没错,是这样的。

そうそう、なんですけど。

Speaker 3

而且涉及的主题范围也相当广泛。

で、扱ってるテーマも結構いろんなところに広いんですけれども。

Speaker 3

说实话,到底厉害在哪里,或者说究竟是什么,之前一直不太明白,但通过广泛阅读后,终于逐渐理解了其中的要点。

ぶっちゃけ、やっぱね、これね、何がすごいのかとか、結局何なのかっていうのはわかりづらかったんですが、ただやっぱいろいろこう、広く見ていくと、この辺かなっていうところがやっとわかってきた。

Speaker 3

这23个月的感觉,就是从2006年大学入学时开始学习算起,经过大约20年才终于看清康德思想的意义。

この 23 ヶ月っていう感じなので、あの、その、2006 年に大学でね、入った頃に勉強した時から何年、20 年くらい経って やっと見えてきたそのカント思想の意味をね。

Speaker 3

先跟大家简单说明一下。

ちょっと先に少しだけお伝え。

Speaker 3

就以开场介绍的形式先跟大家交代一下:简单来说,关于康德这个人,我后面会详细展开讲,不过整个哲学史有大约2500年的历史,没错,2500年。

頭話的な感じでお伝えしておくと、はいなんかね、一言で言うと、カントのこの人、この後詳しく話すんですけど、2500年くらいの歴史がね、この哲学の思想史、2500年。

Speaker 3

我觉得完全可以说,他是在这两千六百多年的思想发展历程中,彻底扭转了历史走向的人物。

2600年の思想史があった時に大きくこう流れを変えた人物って結構言ってもいいのかなと思っていて、うん。

Speaker 3

之前我们跟着田野老师的课梳理了古代、中世纪的思想脉络,进入近代之后,我们也聊过笛卡尔的相关内容。

で、田野哲で古代、中世とやってきて、近代始まって、デカルトの話しました。

Speaker 3

才终于梳理清楚了对吧。

したじゃないですか。

Speaker 3

对的,确实这部分刚好就像能对折起来的结构,相当于一个对折的节点,就卡在这个节点位置。

はい、ちょうど、確かに折り目的にというか、パターンと、半分にこう、折れる部分なんですよね、この辺って。

Speaker 2

对对。

うんうん。

Speaker 3

而且它不只是单纯作为时代的分界点这么简单,更关键的是,整个两千五百年的思想史里,康德之前的思想脉络是那样,康德之后的思想发展又是这样,刚好在这个点分出了分界。

で、これが単純にこうなんか、時代の区分として折れるだけというよりかは、結構2500年の思想史のカント前の話はこうだったよね っていうのと、カント後がこうだったよねっていうところで。

Speaker 3

可以说这是一个转折点呢。

結構こう、変換点になるね。

Speaker 3

就像体育比赛中,因为某个关键人物的加入,比赛局势就改变了,这种情况很常见对吧。

スポーツとかでも結構こいつ入ったから、試合の流れ変わったみたいなってありますよね。

Speaker 3

确实如此。

確かね。

Speaker 2

足球啊篮球里都有这种情况呢,很常见,对。

サッカーとかね、バスケでもありますよね、ありますね、多々ありますね、はい。

Speaker 3

这种转折点或者说关键基石的重要性,怎么说呢,不是通过个别名言或概念能体现的,而是要纵观全局才能看清。

っていう、結構このターニングポイントというか、要石というか、そその すごさは、なんていうか、一つ一つのこういう名言がありますとか、この概念が、というか、全体を通して言うと、それがやっと見えてくるんじゃないかなと思っているので。

Speaker 3

对对,如果能传达出这点就太好了。比如说,我是在什么地方感受到的呢,不是用那些艰涩的术语比如先验概念之类的。

うんうん、そこがね、伝わるといいなっていうところと、例えばで言うと、例えばどんなところで僕はそれを感じたかっていうと、いわゆるなんか、さっきの純粋語性概念とかって、そういう難しい言葉じゃなくて。

Speaker 3

就是我们日常使用的语言。

僕らがよく使う言葉。

Speaker 3

对,就是我们常用的那些话。

うん、僕らはよく使うって。

Speaker 3

这些词我们日常生活里也会用,而且还有不少词是在哲学领域里一直被频繁使用的。

日常でも使うし、特にてつ 哲学でよく使われてきた言葉っていろいろあるわけですよ。

Speaker 3

哲学中常用的那些通用词汇,举例子来说的话就很好理解了。

哲学でよく使われてきた一般的な言葉、例えばで言うと分かりやすいですよ。

Speaker 3

比如时间、空间,还有理性、自由。

時間とか空間とか、理性とか、自由。

Speaker 3

就是这类词汇,大家都很熟悉,日常认知里也已经习以为常了,而且刚才说到的这些词,我想在哲学领域里也经常会被提到。

こういう言葉でね、みんなよく知ってる言葉だし、一般感覚としても馴染みがあるし、多分今の言葉、哲学でも結構出てきたと思うんですよ。

Speaker 3

在这之前我们一直常用的词。

これまでの。

Speaker 2

没错,这个词确实出现过好多次了。

そうですね、何回も出てきましたね。

Speaker 3

我也觉得它出现过很多次。就拿刚才提到的时间、空间、理性、自由这些大家都很熟悉的词来说,我们对它们的含义其实都有大概的印象,对吧?

何回も出てきたと思うんですけど、この一般的な言葉、少なくとも今言った時間、空間、理性、自由みたいな言葉に対して、僕らがなんとなくイメージする意味ってあるじゃないですか。

Speaker 3

而这些固有的印象可能会被彻底颠覆。

これとかをガラッと変えたりします。

Speaker 3

康德在这方面真的很厉害。

カントはこれすごいね。

Speaker 3

比如现在问塔西先生'时间是什么'。

多分今タッシーさんに時間って何ですか。

Speaker 3

'空间是什么'。

空間って何ですか。

Speaker 3

当你这样问时,康德给出的答案可能与你预期的完全相反,而且具有让人信服的力量,会让人不禁觉得'确实可能是这样',产生'原来如此'的感叹。

って聞いた時、帰ってくる答えと、もう180度違う答えをカントは多分返してきて、確かにそうかもな、と思わせる説得力があるなるほどとかね。

Speaker 2

原来如此,所以说在人类历史上,他几乎彻底改变了价值观和人类思维方式,因此在康德的入门书中一定会提到。

なるほど、じゃあもう人類史において、もう価値観とか、人間のものの考え方みたいなのを、もうガラッとそうそう変えちゃったぐらいなそうだからね、カントの入門書とかに必ず出てくる言葉で。

Speaker 3

经常会出现'哥白尼式革命'这个说法。

コペルニクス的転換っていう言葉がよく書いてあるんですよ。

Speaker 2

对对对,就是这个。

はいはいはいはい、これね。

Speaker 3

这个在伦理学教材里应该也有提到,说到哥白尼...啊,我最近正好开始看相关的地...

これも多分倫理の教科書とかでもあると思うんですけど、コペルニクスって、その、僕、最近、そういえば地を見始めまして。

Speaker 3

终于,是的,超级有趣,我总算开始看了。

やっと、はい、めっちゃ面白いんで、やっと見てるんですけど。

Speaker 2

我还没看过呢,反倒是品川先生推荐的这部动画让我,对对对,终于让我能明确区分地心说和日心说了,是的没错。

僕が見れてないんで、逆にこの品川さんに何か投げ込まれたアニメで、そうそうやっとこれで僕ね、地動説と天動説が間違いなく言えるようになってきたんですけど、はいはいはいはい。

Speaker 3

对,那个,叫什么来着。

そう、あの、あれなんだっけ。

Speaker 3

是啊,从地心说到日心说,对吧。

そうね、地動説からあの天動説、合ってるよね。

Speaker 2

是从地心说到日心说再到地心说对吧。对对对。

地動説から天動説から地動説ですよね。そうそうもう。

Speaker 2

这不马上就说反了吗。

早速逆じゃないですか。

Speaker 2

确实马上就说反了呢。

早速逆でしたね。

Speaker 3

没错,从天动说到地动说的转变在科学史上很有名对吧。

そう、天動説から地動説へっていう転換って有名ですよね、科学の。

Speaker 3

关于哥白尼做出了极其重大贡献这一点众所周知,但若从天文学等角度来看,完成这一壮举的是哥白尼的话,那么在思想史上实现这一突破的则是他。

んで、そのコペルニクスがすごい大きなあの貢献をしたっていうのは有名だと思うんですけど、まさにそれは天文学とかっていう観点で、それやりやり遂げたのがコペルニクスだったとしたら、それを思想史上で やったんだ。

Speaker 3

这意味着如此重大的转变——正如今田先生所强调的巨大转变——康德的哲学思想因此被称为'哥白尼式转变'。

それくらい大きな転換、今田氏さんが言ってくれた大きな転換をなしたんだって意味で、カントの思想っていうのはコペルニクス的転換だっていうふうに言ったりするんです。

Speaker 3

这个概念也会出现。

これも出てきます。

Speaker 2

这集内容真是让人恍然大悟,太厉害了。

今回のエピソードでなるほどすげえなしかも。

Speaker 3

甚至可以说,这次涉及时间与空间相关概念时会提到它。

なんならそれは今回、時間とか空間とかに関係することで出てくるんですね。

Speaker 3

对对。

うんうん。

Speaker 2

好像在哪看到过品川先生用'前康德时期'和'康德时代'这样的划分方式。

だ、どっかで品川さん、カント前とカント 郷みたいな括り方されるみたいな。

Speaker 3

我记得。

覚えてます。

Speaker 3

我记得。

覚えてます。

Speaker 2

是啊,他好像这么说过。

そうはいなんか言ってましたね。

Speaker 3

对对,我正想介绍呢,那句'所有哲学都汇入康德,而康德之后的哲学都源自康德'的话,我们之前介绍过对吧。

そうそう紹介しようと思ってましたけど、あの全ては、全ての哲学はカントに入って、そしてカント以後の哲学は全てはカントから出てくるって言葉、紹介しましたよね。

Speaker 2

哇,太厉害了。

うん、すげえな。

Speaker 3

确实如此,不过那句话的出处我暂时没能确认,但大家都这么说。

そうだからね、それはちょっとね、その言葉はね、出典はちょっと僕確認できなかったんですが、でも そう言われるんですよ。

Speaker 4

接下来我们就要用柔道服做比喻,让所有内容流畅地进入关东地区,再从关东流畅地展开。

で、まさにそんな感じ、まさにそんな感じの話をこれから柔軟をかけて、するするっと全部関東に入っていって、そして関東からするするずっと出ていく。

Speaker 4

这个前后对比,要是用'戏剧性前后对比'作为主题就好了。

このビフォーアフター、劇的劇的ビフォーアフターっていうテーマにすればよかった。

Speaker 4

啊,不,好的。

あい、いや、はい。

Speaker 4

大概就是这么个感觉。

っていう感じ。

Speaker 4

很不错呢。

いいですね。

Speaker 4

品川老师,您状态很投入啊。

乗ってますね、品川さん。

Speaker 4

您今天状态也很投入呢。

今日も乗ってますね。

Speaker 4

我刚才突然想到一个比喻,就是串联起来的那种感觉。

今、ちょっと比喩を思いつきましたけど、連鎖してね。

Speaker 2

这么说的话,就相当于咱们现在说的大谷翔平对吧?

だから、今で言う大谷翔平さんみたいなもんですね。

Speaker 2

大家都说棒球这个概念因为大谷翔平彻底被划分成了他出现之前和之后两个阶段,之前我们还举过斯蒂芬·库里的例子,后来就换成大谷翔平了。

もう野球、その概念をもう大谷翔平、前か後でも全然違うって言われてるんで、前はなんかスティフィン・カリーだったりしたけど、大谷翔平になりましたね。

Speaker 2

对哦,最开始我记得确实是用篮球来举例的,我都忘了这事儿了,没错没错,库里那个例子我记得特别清楚。

そうですね、最初は確かにあのバスケで例えてた忘れたけど、そうそう カリーがね、よくよく覚えてますね。

Speaker 2

库里。

カリー。

Speaker 3

我记得,最近我的Facebook上全是这类短视频,篮球啊、库里啊这些内容,比如他又投进了三分球之类的。

覚えてますよ、もう最近なんか、僕の Facebook の、なんかショート動画なんか、バスケなんか、カリーなんかそういうのばっか出てくるんで、またスリーポイント決めたみたいな。

Speaker 2

对对对,我记得。

はいはいはい、覚えてますよ。

Speaker 2

是啊,真厉害。

そう、すごいな。

Speaker 2

不过就是这种感觉对吧,原来如此。

でもそんな感じ覚えてんだはい、そんな感じなるほどね。

Speaker 3

没错,正是这种前后对比的感觉,而且换个稍微不同的角度来说,在我看来...

そう、そんな感じで、まさにビフォーアフター っていうところだし、あともうちょっと違う、似たような話で、もうちょっと違う角度で言うと、僕からするとね、僕からすると。

Speaker 3

西方哲学史这2500年间,看似一直在围绕两个...或者说一个对立轴心重复着相同议题。

この西洋哲学の歴史って、2500年間、結構同じことで、二つの、えっと、一つの対立軸がずっと2500年続いているようにも見えてるんですね。

Speaker 3

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 3

那这个对立轴到底是什么呢?简单来说,就是在整个学术领域里,存在一种‘存在绝对答案’的立场。

で、それは何かっていうと、何と何の対立かっていうと、はい、それは鉄科学の分野において絶対的な答え。

Speaker 3

比如一种立场认为,‘善是什么’‘美是什么’这类问题是有绝对答案的;而另一种立场则会反驳‘怎么可能搞清楚这种事啊,根本不存在什么绝对答案,这不都是因人而异的吗’。

例えば善とは何かとか、そういった美とは何かっていう絶対的な答えがあるっていう立場と、いや、そんなものなんてわかるわけないよ、ないんだとか、それ人それぞれじゃんっていう立場。

Speaker 3

对的对的,我们之前聊过这个话题对吧?确实聊过,我当时应该是在讲苏格拉底的时期提到过,这两种立场的对立一直都存在。

はいはいはいはいはいなんかこれ以前やりましたよね、これね、やりましたね、この立場で、対立がずっとこれ、多分説明したのはね、ソクラテスの時に説明したんですよ。

Speaker 3

没错,其实就是柏拉图的理念论相关的内容,和智者学派提出的‘所有事物本来就都是因人而异的’这类观点的对立。

うんうん、そのイデア、プラトンのイデア的な話と、ソフィスト、いや、そんな人それぞれじゃんっていう。

Speaker 3

虽然说每个人的情况确实都不一样,但这么下去真的没问题吗。

確かに人それぞれなんだけど、本当にそれでいいの。

Speaker 3

我记得当时大概就是聊了这样的内容。

みたいな話をしたと思うんですよね。

Speaker 2

对,没错,那这种状态主义就可行吗。

うんはい、そう態主義でいいの。

Speaker 3

我当时是聊了这些内容,所以才会把话题扯到古代的事情上,对吧。

って話をしたと思って、それだから古代の話にしたじゃないですか。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 3

其实这个问题一直以不同形式存在着,嗯,近代有,现代也一直在讨论这个话题。

実はこの問いがずっとなんか問いの形を変えて、えっと、近代でも起きてるし、現代でもずっとこの話してるんですよ。

Speaker 3

哲学就是如此。

哲学って。

Speaker 3

在我看来确实如此,对对对,比如刚才说的智者派是相对主义立场,嗯,还有托马斯·阿奎那、奥古斯丁这些被称为基督教神学家的人。

僕から見るとなるほどなるほど、はいはいはい、そう、例えばさっきのソフィストは人それぞれ相対主義の立場だったし、うん、あとはトマス・アキナスとか、あのアウグスティヌスって、やっぱキリスト教の神学者とか、恐怖って言われる人たち。

Speaker 3

他们还是会说存在绝对答案的吧。

やっぱこれ絶対的な答えあるって言いますよね。

Speaker 3

不会说因人而异吧。

人それぞれとは言いませんよね。

Speaker 2

按常理来说,确实如此,确实如此,是有答案的。

普通に考えて、そうでしたね、そうでしたね、答えある。

Speaker 3

就是这样。

こうだよ。

Speaker 3

这是一种通过辩论驳倒对方的方法呢。

って 論破するっていう方法でしたね。

Speaker 3

对。

うん。

Speaker 3

然后,嗯,在近代这两种观点都存在。

で、えっと、近代においては両方あります。

Speaker 3

没错没错,两种都有,而且现代也同样存在这两种观点。

うんうん、両方あるし、あとは現代においても両方ある。

Speaker 3

即便在现代,比如马克思主义之类的思想,也会明确给出'答案就是这样的'结论。

現代においても、例えばマルクス主義とかっていうのは、こういう答えだよってのはドーン出してくる。

Speaker 3

既有马克思主义,也有在其反思基础上被称为后现代主义的思潮。

マルクス主義もあれば、その反省の上でポストモダンって言われる。

Speaker 3

这个虽然还没具体探讨可能性,但后现代主义正是作为对立命题,主张'其实情况因人而异'的观点。

これ、まだ、あのー、はいはいはい、可能性触れてないですけど、ポストモダンっていうのは、まさにそれに対してアンチテーゼで、いや、結構それぞれじゃん、っていう感じなんです。

Speaker 3

是啊,从古代到现代一直存在着两派:坚持'绝对答案就是如此'的派别,和认为'这根本说不清'或'因人而异'的派别。

うんうん、もうね、古代から現代までずっと、絶対答えはこうだっていう派と、いや、そんなのわかんないじゃんとか、人それぞれじゃん。

Speaker 3

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 3

这种对立轴已经持续2500年了呢。

2500年ずっと続いてるんですよ、この対立軸。

Speaker 3

原来如此原来如此好的好的,虽然形式有所变化,但康德作为时代过渡者提出了相当独特的解答。

なるほどなるほどはいはいはい、形を変えてね、っていうのに対して、カントは時代的な途中の人なんだけど、結構ある特殊な答えを出している。

Speaker 3

关于'已经'这部分,现在算是埋个伏笔,等时机成熟时我会再详细说明,因为也可以这样理解。

すでにっていうのは、これ、もうちょっと伏線という感じなんで、ぜひ、あの、また、あの、その時になったらまた言うんですけど、そういうふうにも見えるので。

Speaker 3

这种趣味性也存在吧,可以说他在某种意义上给出了相当完整的答案,甚至现代哲学和近代后期哲学某种程度上也可以说是对康德思想的重新诠释。

その面白さもあるかなっていう、この結構な答え、ある意味は出しちゃってるとも言えるし、現代哲学とか、近代のこの後の哲学も、ある種カントの焼き直しとも言えなくもないかもしれないっていうのが。

Speaker 3

就像刚才说的,有点像谚语的含义对吧。

さっきの、なんかことわざみたいな意味ですよね。

Speaker 3

虽然说是康德的翻版,但或许也可以称为源自康德的流派,在第17话里如果能探讨这个核心思想就太好了。

カントの焼き直しもあれだけど、カントから出ていった流派と言ってもいいかもしれないっていうなんか、その心は何かっていうのをこの17話で話していけるといいかなって感じですね。

Speaker 2

原来如此。

なるほど。

Speaker 3

哎呀,不知不觉就讲嗨了。

いや、ちょっと語っちゃいました。

Speaker 2

确实讲嗨啦,你刚才这一顿讲。

語っちゃいましたね、これ。

Speaker 2

这才第1集啊。

1 話。

Speaker 2

不过现在已经有好多内容了,还铺了一大堆伏笔呢,我都在担心之后能不能把这些伏笔都收回来了。

でもすでにこれ、かなりボリューミーな、あの、いろんなね、また伏線がねね、伏線がね、伏線いっぱい貼ったからな、これちゃんと回収できるかどうかっていうのも。

Speaker 2

别呀,咱们把所有伏笔都回收了吧。

いやいや、全部回収しましょうよ。

Speaker 2

咱们把所有内容都圆上哈。

全部回収しましょうね。

Speaker 3

这次应该能做到。

今回できると思う。

Speaker 3

大概吧。

多分。

Speaker 3

那那个,你觉得怎么样?

はいなんかどう。

Speaker 3

那你听完之后,有没有什么印象深刻的感想?

で 聞いてみて印象的になんか感想あります。

Speaker 2

刚才提到和预想的一样的那个部分,还有白川同学那段,嗯,至于另一边呢,反过来,正因为和预想完全一致,才会让人好奇到底是什么带来了这么大的冲击。

あのイメージ通りって言ってたところと、白川さんの、うんうん、あのところと、ただそのもう一方は、だから、その逆に、イメージ通りだからこそ、何がそんなに衝撃的だったのか。

Speaker 2

还有到底是什么带来了这样的冲击力,又是什么让人觉得它有独创性、有原创性,这些我都还了解得不够详细,所以对这块内容我还是挺期待的。

インパクトだったのかとか、何がそんなにオリジナリティというか、独創性があったのかみたいなのはちょっと詳しく知らないので、そこが楽しみって感じですね。

Speaker 3

是啊,非常感谢您。

そうですね、ありがとうございます。

Speaker 3

所以最后我想占用一点时间,麻烦塔西先生给大家简单介绍一下第17集的内容,相当于梳理一下本集的大纲,这样我们第一期节目就能圆满收尾了。

なので最後ちょっとだけ、あの、この17話の、今の、まさにタッシーさんが、ちょっと中身的なところ、少しだけ、あの、目次的に紹介をして、ちょっと1話目は終えられればと思うんですけれども。

Speaker 3

好的,我想想,大概前6集的内容,都是围绕康德最核心、最重要的学说展开的,基本上那些介绍康德的YouTube频道——

はい、あの、初め、何話くらいかな、6 話くらいはですね、あの、もう、ほんと、カントといえばこれっていうような、すごい大事な学説というか、だいたい、多分、カントを紹介する YouTube とか。

Speaker 3

还有各种播客节目,但凡聊起康德,都会讲到这些核心内容,所以我想先把这些最关键的核心知识点给讲透讲清楚。

もしね、ポッドキャストとかあれば、だいたいこんな話をするよねっていう、一番本丸みたいなとこ、まずしっかり押さえたいと思います。

Speaker 3

具体来说呢,刚才提到过,有本叫《纯粹理性批判》的书对吧。

と、それ何かっていうと、さっき出てきましたね、理性批判、純粋理性批判って本ありましたけど。

Speaker 3

嗯嗯,这是一个提高对'理性'这个词理解深度的系列呢。

うんうん、人間の理性って、理性っていう言葉に対する解像度を高めるシリーズって感じですね。

Speaker 3

更准确地说,理性能做到什么,做不到什么。

もうちょっと言うと、理性って何はできて何はできないの。

Speaker 3

能理解什么,不能理解什么。

何はわかって何はわかんないの。

Speaker 3

这不是简单高呼理性万岁,'批判'在这里是审视的意思,要真正提高认知深度,弄清楚理性有哪些特性,它的边界在哪里,哪些是它力所不能及的。

っていう、ちゃんとこう、理性万歳じゃなくて、批判っていうのは吟味するって意味なんですけども、ちゃんと解像度を高めて、理性とはどういう癖を持ってて、どういうどこまではできて、何ができないのかっていうところ。

Speaker 3

所以像笛卡尔他们对理性的理解就比较粗浅,说什么神赐予了人类些许理性碎片,人类拥有良知和理性。

これだからデカルトとかだと結構理性に対する解像度荒かったんですよなんか、神様から理性の端くれみたいなものが人間にもちょっとあって、人間にはボンサンス、良識がある、理性がある。

Speaker 3

所以大家都能自由行动之类的,大概就是这种感觉。

だからみんな自由に行けるんだ、みたいな、そういう感じだったんです。

Speaker 3

而康德对此进行了相当深入的分析。

それ、結構分析してくるんです、カントは。

Speaker 2

对对对。

うんうん。

Speaker 3

这么一来,刚才那个对错问答的话题也会被牵扯进来,而且大家对时间是什么、空间是什么的认知也会发生很大的转变,这就是我们刚才聊的关于理性的那些内容带来的影响。

そうすると、これまた、あの、この中で、さっきのマルバツクイズの話も出てきますし、時間とは何か、空間とは何かっていうことの理解もかなり変わるっていうのは、この理性の話ですね。

Speaker 2

原来是这样啊。

なるほどねー。

Speaker 2

好的好的好的好的好的。

はいはいはいはいはい。

Speaker 3

这大概是康德最纯粹的理论了

これが多分一番純粋。

Speaker 3

《纯粹理性批判》是康德最有名的著作,也是他最知名的理论

理性批判って一番有名な本ですし、一番有名な論ですね、カントの。

Speaker 3

那我前半段会花大概一半的时间来聊这个内容,后半段还有几个主题要讲,另外还有一个我一定要聊的点,就是自由

で、これはもう前半も半分くらい使って、これ話して、で、後半はいくつかテーマがあって、あとこれ絶対語りたいと思ってるのは、自由。

Speaker 3

康德是一个把“自由”这个概念研究得非常透彻的人

カントは自由っていうことをとことん考えた人なんですね。

Speaker 3

自由这个概念相当复杂,在法律系列里也出现过对吧。

自由って結構難しい概念で、法律シリーズで出てきましたよね。

Speaker 2

自由,确实提到过呢。

自由、出てきましたね。

Speaker 3

比如从国家获得的自由,或者对国家而言的自由之类的。

国家からの自由とか、国家への自由とかね。

Speaker 3

确实有过呢,比如自由权之类的概念。

ありましたよね、自由権とかありましたよね。

Speaker 3

对。

はい。

Speaker 3

虽然同样使用'自由'这个字,但含义完全不同的各种自由概念——这部分内容,在书中应该对应《实践理性批判》之类的章节。

あの自由とはもう全く意味の字は同じなんだけど、意味は全然違う自由について語っていくっていう、これはね、本で言うと実践理性批判かなところとか、この自由がね。

Speaker 3

这与道德、义务等话题相关,涉及到人应该如何生活的柏拉图式追问,是的,这部分内容也一定要探讨。

道徳とか義務っていう人はいかに生きるべきかっていうプラトン的な問いとも関係してきたりするので、うんはい、この話もぜひ扱いたいな。

Speaker 3

明白了,这部分内容大概会在第三十二、三十三讲进行吧。

なるほど、これ、三二、三話でやるかな。

Speaker 3

大概用3话来讲解,之后呢,从这里开始,通常不太会被这样深入探讨。

3話くらいでやって、あとは、あと、ここからはね、あんまり普通、多分あんまりこう、扱われない。

Speaker 3

嗯,关于什么是启蒙运动。

えっと、啓蒙とは何かと。

Speaker 3

《永久和平论》,就是刚才提到的那本书。

永遠平和のため、さっき言った本ですね。

Speaker 3

对对对,这个启蒙运动开启的时代潮流,正是那个时代的风貌。

はいはいはいはい、このね、啓蒙っていう毛を開くですね、これは何なのかっていう時代の流れ、まさに時代。

Speaker 3

18世纪法国革命时期的这种氛围,还有康德,可以说是现在联合国或者说国际联盟的雏形。

この18世紀のフランス革命のこの時代、雰囲気気があったりとか、あと、カントは、なんなら今の国際連合ないしは国際連盟ですね。

Speaker 3

甚至可以称之为基本理念的前身,他认真思考了永久和平这个概念,所以在讨论这些著作时也会涉及这点。

前進となるこの基本コンセプトと言ってもいいかもしれない、永遠平和っていうものを一生懸命考えたので、これについても触れていきながら、この辺までで著作を考えた時に。

Speaker 3

比如康德进行哲学思考的动机是什么,为什么要思考这些复杂问题,我想试着从书中推测出来。

カントの哲学するモチベーションって何なのかとか、なんでそんなこんな難しいこと考えたのかっていうのをなんか推測していきたいんですよ。

Speaker 3

从这本书的内容里。

この本の内容からね。

Speaker 2

原来如此。

なるほどね。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 3

也就是说,最后会有点像是附加内容的感觉,用一集或两集的篇幅,稍微涉及一下康德的生平。

というと、最後ちょっとおまけ的な感じになりますけど、1話か2話使って、カントのちょっと生涯みたいなものを少し触れて。

Speaker 3

希望能展现他的人性面。

人間性みたいなものを見ていきたい。

Speaker 3

这次我想把这个放在最后部分。

これでちょっと今回は最後に持っていきたいと思います。

Speaker 2

嗯嗯,和以往不同,原来如此,这就是本次的结构或者说目录了吧。

うんうん、今までと違って、なるほど、それが今回の構成というか、目次になってるわけですね。

Speaker 3

目录。

目次。

Speaker 3

那么,这个就留到下次再开始讲吧。

で、これちょっとね、次回から話していければっていう感じですね。

Speaker 2

原来如此,没想到这竟然成为了联合国等组织的基础呢。所以,

なるほどね、その国連とかの元になってるって、ちょっと意外でしたね。だから、

Speaker 2

每个部分都让人期待呢。

ちょっとそれぞれ、うん、楽しみですね。

Speaker 2

理性和自由这些概念真的非常深奥。

理性、自由ってめちゃめちゃ難しい。

Speaker 2

至今可能都还没有答案吧。

未だに答えがないんじゃないか、みたいなね。

Speaker 3

虽然是概念性的内容,所以会是最具哲学色彩的讨论,但我们会努力把它拆解成通俗易懂的方式,让听众能产生'啊确实可能是这样'的共鸣,由我和塔西先生两人来展开对话。

概念 でなんですけど、だから一番哲学っぽい話になるけど、これをいかにね、こう、ああ、確かにそうかもって思ってもらえるように、こう噛み砕いて、僕とタッシーさんの二人で話していく方ですね。

Speaker 3

塔西先生现在肩负着重任呢,不过别紧张别紧张。

タッシーさんの、はい、肩にも重い重責が今乗しかかってますが、いやいや、まあまあ。

Speaker 2

我会好好展现这两年的积累、成果和专业能力的。

ちゃんとね、この 2 年間の、2 年間のね、蓄積を、実績、キャリアを、ちょっと確かに見せつける、発揮しますよ。

Speaker 2

让我们这两个充满自信的人开始吧。

この自信に溢れた 2 人、やりましょう。

Speaker 2

好的,我们一定要继续下去。

はい、ぜひやっていきましょう。

Speaker 3

希望大家能期待这个。

それを楽しみにしてほしいなと思います。

Speaker 2

好的呀——

はいいやー。

Speaker 2

那么,这次第一集大概就是这样了吧。

ということで、今回第 1 回目はこんな感じですかね。

Speaker 2

好的,那么大家我们下回再见。

はい、ということで皆さんまた次回お会いしましょう。

Speaker 2

谢谢大家,谢谢大家。

ありがとうございましたありがとうございました。

Speaker 1

未完待续。

次回へ続く。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客