ビジネス日本語講座 - 同行业薪资不同的原因——总部与代理商的结构 封面

同行业薪资不同的原因——总部与代理商的结构

同じ業界でも給料が違う理由 ― 本体と代理店の構造

本集简介

在这一集中,我探讨了为什么即使在同一行业,人们的薪资也可能截然不同。关键不在于职位名称,而在于你在行业结构中的位置。例如,为控制基础设施的主公司工作,与为分销商或销售代理工作,存在巨大差异。上游企业通常攫取大部分利润,而下游企业则往往面临更低的利润率和更大的销售压力。通过观察行业中价值和利润的创造环节,你就能理解为何某些职位要求更高却回报更低。 ------------------------------------------------------------------------------------------------------ ●ビジネス日本語学習者のための無料メルマガ講座講座⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://my162p.com/p/r/odSmegng⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ●ビジネス日本語学習者向けブログ ビジネスのために日本語を学んでいる人のための情報を発信しています⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://businessnihongo555.blogspot.com/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ------------------------------------------------------------------------------------------------------

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

今天呢,我想稍微聊一聊关于换工作的话题。

今日はですね、少し転職の話をしようかなと思います。

Speaker 1

虽说是这么说,但并不是要讲换工作的技巧,而是想说说在此之前应该考虑的事情。

と申しましても、転職のテクニックの話というのではなくてですね、むしろその前に考えておいた方がいい話をします。

Speaker 1

前几天,我偶然看到了附近煤气公司的招聘信息。

先日、たまたま近所のガス屋の求人を見ていたんですね。

Speaker 1

那是煤气销售的工作。

それはガスの営業ですね。

Speaker 1

年收入大概在300万到400万日元左右。

それで年収はだいたい 300 万円から 400 万円ぐらいだということでした。

Speaker 1

我看到时一瞬间觉得,大概就是这个水平吧,差不多就这样吧。

私、それを見て一瞬、こんぐらいかなと、そんなもんかなぐらいに思ったんですよ。

Speaker 1

但是,我突然想到。

でも、そこでふと私は思いました。

Speaker 1

等等。

待てよ、と。

Speaker 1

说到燃气行业,比如在日本,首先有像东京燃气这样的大企业。

ガス業界といえば、例えば日本で言うと東京ガスのような大企業がまずあります。

Speaker 1

或者说,还有像经营能源的综合商社之类的大型企业。

あるいは、エネルギーを扱う総合商社のような大企業があるわけですよ。

Speaker 1

果然,那些公司的人理所当然地能拿到更高的薪水。

やはりその、ああいう会社の人たちっていうのは、当然のことながらもっともっと給料をもらっています。

Speaker 1

这样一来,即便是同样的燃气工作,收入差距也会相当大。

そうすると、同じガスの仕事であったとしても、ずいぶんと差がついてくるわけです。

Speaker 1

可能我看到的那份招聘信息,不是燃气公司本部的,而是所谓的销售门店或代理店的工作。

おそらく私が見ていた求人っていうのは、ガス会社の本体ではなくて、いわゆる販売店だとかですね、代理店の仕事だったんだと思います。

Speaker 1

这里重要的不是职位类型,而是你处于行业的哪个位置。

ここで 大事なのは職種ではなくて、業界のどこにいるかということなんですよ。

Speaker 1

年轻时的我,大概二十岁出头吧。

若い頃の私、20 代前半とかそれぐらいでしたかね。

Speaker 1

这些事情当时我完全没有考虑过。

こういうことはもう全く一切がさい考えていませんでした。

Speaker 1

我觉得当时非常无知。

非常に無知だったと思います。

Speaker 1

那时候,我只会用销售、工程师这类职业来划分世间的工作。

当時は、営業であるとか、エンジニアであるとか、そういう職種で世の中の仕事を眺めていたんですよ。

Speaker 1

但实际上,同样是做销售,身处总公司、代理店还是分包商,经济地位就完全不同。

でも実際には、同じ営業であっても、本体の会社にいるのか、それとも代理店にいるのか、下請けなのかというところで経済的な位置というのは全く違ってきます。

Speaker 1

换个说法,你必须看清这个行业的财富究竟从哪里产生。

言い方を変えますとね、その業界でどこから富が生まれているのかというの、それを見ないといけないんです。

Speaker 1

不过这一点,学校通常是不会教的。

ただ、これはですね、なかなか学校では教えてくれないところなんですよ。

Speaker 1

大概吧。

多分。

Speaker 1

即便在课堂上学到这些,年轻时也很难真正理解。

授業で仮にこれを聞いても、若い頃はあまりピンとこないと思います。

Speaker 1

果然还是需要一定的社会阅历和亲身经历才能明白这个道理。

やはり、ある程度社会を見たりだとか、実体験がないとわからないということですね。

Speaker 1

但反过来说,当你能够看透这种社会结构时,整个社会的面貌就会发生很大变化。

でも逆に言えば、こういう社会の構造というのを見抜けるようになると、社会そのものの見え方というのがかなり変わってきます。

Speaker 1

也就是说,即使在同一个行业,只要以财富的源泉在哪里、谁获取了最大利益这样的视角来看待世界,就能理解很多事情。

つまり、同じ業界であっても、富の源泉はどこにあるのか、そして誰が一番利益を取っているのかという、そういう視点で世の中を見ると、色々なことが理解できるようになります。

Speaker 1

当然,职业本无贵贱之分,赚大钱的人也未必就更了不起,但既然要当上班族的话。

もちろん、職業に貴賤はないということもありますし、それからたくさんお金を稼いだ人が偉いってわけでもないんですけれども、ただ、どうせサラリーマンをやるんだったら。

Speaker 1

大多数人应该都希望能尽可能多赚钱,哪怕多挣一块钱也好,不是吗?

できればたくさんのお金をもらいたいという、1 円でも多く稼ぎたいという人の方が多いんじゃないでしょうかね。

Speaker 1

从这种角度来看,我认为能够仔细观察并分析社会结构是非常重要的。

そういう視点から見ると、構造を しっかりと観察し、それを分析できるようになるっていうのは大事だと思うんですよ。

Speaker 1

那么继续刚才的话题,我前面说到即使是同行业,总部和代理商的立场也不同。

それではもうちょっとお話を続けますと、先ほど同じ業界でも本体と代理店では立場が違うというお話をしました。

Speaker 1

接下来要说的会稍微现实一些。

ここから先は少し現実的な話になってきます。

Speaker 1

为什么经销商或代理商的工作往往比较辛苦呢?这与其说是个人能力问题,不如说是结构性问题。

販売店だとか代理店の仕事っていうのは、なぜきつくなりやすいのかと言いますと、これは個人の能力の問題というよりは、構造の問題なんですよ。

Speaker 1

代理商和销售店基本上不是商品的生产方。

代理店や販売店というのは、基本的に商品を作っている側ではありません。

Speaker 1

比如说,以燃气为例,负责生产燃气、进口燃气或拥有基础设施的是上游公司。

例えば、ガスであれば、ガスそのものを作ったりだとか、輸入したりだとか、インフラを持っているのは本体の会社です。

Speaker 1

销售店则处于销售这些商品的环节。

販売店というのは、その商品を売る立場にあります。

Speaker 1

这样一来会出现什么情况呢?商品的价格和条件基本上由上游公司决定。

するとどういうことになるかというと、商品の価格だとか条件というのは基本的に上流の会社が決めます。

Speaker 1

也就是说,销售店并不能自由定价。

販売店が自由に値段を決められるわけではないということです。

Speaker 1

换言之,利润的大部分已经被上游拿走,销售店的份额自然就容易变得微薄。

つまり、利益の大部分というのはすでに上流で取られていて、販売店の取り分というのはどうしても薄くなりやすいんですよ。

Speaker 1

于是这里就产生了另一个问题。

で、ここで起きるのがもう一つの問題です。

Speaker 1

因为利润微薄,销售店就不得不靠走量来维持经营。

利益が薄いんでね、販売店というのはどうしても数を売らないといけないんです。

Speaker 1

因此,结果就是销售指标变得越来越严格。

で、結果として営業ノルマが強くなっていきます。

Speaker 1

比如说,要求必须拿下合同之类的。

例えば、契約を取ってこいだとかですね。

Speaker 1

要求必须卖出设备。

機器を売ってこいと。

Speaker 1

还会施压要求增加维护合同,这种来自上层的压力往往会越来越大。

で、保守契約を増やせなんて言ってですね、こういう上からのプレッシャーが強くなりがちです。

Speaker 1

此外,还有另一个问题。

で、さらにもう一つあります。

Speaker 1

代理商大多都是借用品牌来做生意。

代理店というのは、ブランドを借りて商売をしている場合が多いです。

Speaker 1

比如燃气公司的招牌、通信公司的招牌,或是保险公司的招牌。

例えばガス会社のかんばんだとか、通信会社のかんばん、保険会社のかんばんですね。

Speaker 1

但这些品牌都是由总公司创建的。

しかし、そのブランドを作ったのは本体です。

Speaker 1

也就是说,销售店是在该品牌旗下开展业务的立场。

で、販売店はそのブランドの下で営業をする立場であるということです。

Speaker 1

那么接下来会发生什么呢?

するとどういうことになるかというと。

Speaker 1

工作的自由度其实并不会太高。

仕事の自由度っていうのはあまり高くなってこないんですよ。

Speaker 1

商品也是固定的。

商品も決まっています。

Speaker 1

而且销售价格也是确定的。

そして販売価格も決まっていると。

Speaker 1

此外,销售方法也在一定程度上是固定的。

そしてまた営業方法もある程度決まっています。

Speaker 1

在这样的情况下,却只要求结果。

その中で結果だけは求められるということですね。

Speaker 1

就容易形成这样的结构。

こういう構造になりやすいんです。

Speaker 1

所以,年轻人在选择工作时,最好能稍微冷静地思考一下。

ですから、若い人が仕事を選ぶときには、少し冷静になって考えてみた方がいいと思うんですよ。

Speaker 1

即使进入那个行业,也要分清是进入总公司,还是代理商,财富究竟在哪里产生。

その業界に入るとしても、本体の会社なのか、それとも代理店なのか、どこで富が生まれているのかということですね。

Speaker 1

这一点需要认真看清楚。

ここをきちんと見ることが大切になってきます。

Speaker 1

当然,并不是说那些销售店或代理商的工作都不好。

もちろん、その販売店や代理店の仕事がすべて悪いというわけではないです。

Speaker 1

也有扎根当地长期经营的企业。

地域に密着して長く商売を続けている会社もあります。

Speaker 1

而且,像那些销售技能特别强的人,或者顶级销售员,无论去制造商、贸易公司还是代理商,应该都能有所作为,但从结构上来看...

それから、営業スキルがすごく高い人とか、トップセールスマンみたいな人は、おそらくメーカーに行こうと、商社に行こうと、代理店に行こうとですね、どこに行ってもある程度は活躍できるんでしょうけれども、ただ構造として見るとね。

Speaker 1

我认为最好能认识到,这确实是个工作容易变得辛苦的岗位。

どうしても仕事がきつくなりやすいポジションであるということは知っておいた方がいいと思います。

Speaker 1

虽然学校很少教这些,但我觉得这是观察社会时非常重要的视角。

これは学校ではね、なかなか教えてくれないことなんですが、社会を見る上ではかなり重要な視点だ 思います。

Speaker 1

我经常在想,如果学校能把这些真心话讲出来,对于即将步入社会开始工作的人来说,应该是非常有帮助的。

私いつも思うんですけど、学校でね、こういった本音の部分が語られると、これから社会に出てそれで仕事をしていこうっていう人にとってだいぶ有益だと思うんですよ。

Speaker 1

但学校这个地方,终究还是以平等主义或者说某种理想主义为前提,那些真正进入社会后才需要了解的智慧和知识,

しかし、学校というところはどうしても 平等主義というか、ある種の理想主義のようなものが前提になっていて、本当に社会に出てから知らなければいけないような知恵、知識。

Speaker 1

我深切感受到,这些内容确实没能传授给孩子们。

そういうものが子供たちに授けられないんだなというふうにつくづく思います。

Speaker 1

所以,选择工作真的不能只看钱,不过话说回来,如果能看清行业结构的话,求职方式就会大不相同。

で、やっぱり仕事選びはね、本当、お金だけじゃないんですけど、ただ、とは言っても、あの構造の部分ね、きちんと見れるようになると、だいぶ職探し変わってくると思います。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客