月曜、朝のさかだち - 想亲手制作「撒撒」的焙茶茶拿铁!haru.×凯诺悠【#01】 封面

想亲手制作「撒撒」的焙茶茶拿铁!haru.×凯诺悠【#01】

「サテサテ」のほうじ茶チャイラテを手作りしたい! haru.×カイノユウ【#01】

本集简介

《月曜、朝のさかだち》第二季第17期嘉宾是模特兼茶品牌「SA THÉ SA THÉ」的主理人カイノユウ先生。本期晨间活动,我们一同用「SA THÉ SA THÉ」新推出的 chai 糖浆冲泡了焙茶 chai 拿铁。haru.女士感动地说:“能在家里做出这个味道,真是太开心了!”在回顾这次晨间活动的同时,カイノ先生分享了他创立「SA THÉ SA THÉ」的经过,以及日本茶产业的过去与现在,还有抹茶风潮在全球的兴起。 . 📢カイノユウ|KAINO Yu 2014年以模特身份出道,活跃于杂志、广告等广泛领域,同时于2020年推出茶品牌「SA THÉ SA THÉ」,并积极举办各类活动,推广日本茶的魅力。 . 🌟「ORBIS IS」官网 以“让每一天更舒适”为主题,ORBIS 发布多元内容的网络媒体。 . 🌟「ORBIS IS」官方Instagram 每月征集对嘉宾的提问,请通过置顶动态中的提问征集栏目或私信发送。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

我是护肤品牌奥蜜思合作的播客节目《周一早间倒立》的主持人春。

スキンケアブランドオルビスさんとお届けするポッドキャスト番組、月曜朝のさかだちパーソナリティのはるです。

Speaker 1

这档每周一早上7点播出的节目,将通过邀请不同领域的嘉宾进行对话,为大家提供重新认识世界的新视角。

毎週月曜日朝 7 時に配信されるこの番組では、様々なフィールドで活動されるゲストの皆さんとの対話を通じて、新しい視点で世界を捉えるきっかけをお届けする番組です。

Speaker 1

在奥蜜思旗下,这档《周一早间倒立》节目由山濑真由美女士担任主持。

オルビスイズでは、この番組、月曜朝のさかだちと山瀬真由美さんがホストを務める。

Speaker 1

在《不同的我们》栏目中,我们每三个月会围绕共同主题启动专题企划。

異なる私たちでは、3ヶ月ごとに共通のテーマで記事を紡ぐ特集企画をスタートさせています。

Speaker 1

本季的主题是:我与休憩的蓝图。

今シーズンのテーマは、私と休息の設計図。

Speaker 1

在这个专题里,我们希望重新思考在这个生活、生存、工作方式相互交融,工作与休息界限日益模糊的时代里,'休息'本身的意义。

この特集では、暮らし方も生き方も働き方も混ざり合い、オンとオフの境界線はどんどん曖昧になっている今、改めて休むことそのものを考え直していけたらと思っています。

Speaker 1

我们也将通过这档节目和专栏文章,向不同领域的专业人士请教他们独特的休息方式。

この番組や記事の中でも、自分だけの休み方を様々なジャンルの方々に聞いていけたらと思います。

Speaker 1

今天的嘉宾是模特兼茶品牌主理人甲斐由女士。

本日のゲストはモデル、そしてお茶ブランドを主宰のかいのゆうさんです。

Speaker 1

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 2

请多指教。

よろしくお願いします。

Speaker 1

本周我们与甲斐的优小姐一起进行了晨间活动,尝试冲泡了焙茶拿铁和焙茶奶茶。

今週は甲斐のゆうさんと一緒にほうじ茶ラテを入れる、ほうじ茶チャイラテを入れるという朝活をしてきました。

Speaker 1

好的,感觉如何呢?

はい、どうでしたか。

Speaker 1

优酱已经完全把我当成主持人来对待了,节目原本的晨间活动宗旨是让嘉宾首次体验某种晨间活动,

ゆうちゃ もうなんか完全に私がホストになって、なんか振る舞ったみたいになっちゃって、そうなんですよ、あの、この番組の朝活はですね、ゲストがこう、初めてやる朝活をね、一緒に体験するみたいな。

Speaker 1

但今天完全是由优酱担任茶艺老师的角色,

あの趣旨なんですが、今日は完全にゆうちゃんがお茶の先生として、

Speaker 1

虽然大家一直称呼她为老师,但其实我们私下都叫她优酱,认识很久了呢。

ずっと先生って呼ばれてますけど、お茶を淹れたんですけど、前にゆうちゃんって私が呼んでるんですけど、もう結構長いですよね。

Speaker 2

和小春认识超级久了呢。

めっちゃ長いハルちゃんが。

Speaker 2

我第一次见到她是在西新宿5丁目。

私最初会ったのは西新宿 5 丁目の。

Speaker 2

那个,好像是个活动,大概是Hiyar的活动吧。

あの、なんかイベント、多分それハイヤーのイベントなのかな。

Speaker 2

我记得是在西新宿5丁目举办的,西新宿5丁目车站附近有奈尔、奈尔酱之类的,真的小小的这样。

やったの覚えてるなんかナイル西新宿 5 丁目で、西新宿 5 丁目駅の近くでナイルナイルとかいた、ナイルちゃんとかいたなんかね、本当ちっちゃいなんかこう。

Speaker 2

在一个像活动会场的地方,好像是Hiyar的发布会活动之类的,叫我来参加什么的。

イベント会場みたいなところで、なんかハイヤーのローンチのイベントなのか、何かをやるから来てみたいな。

Speaker 2

我们还没见过面,那时候我正好住在西新宿五丁目,大概有8到10年没去过了吧。

まだ会ったことなくて、で、私ちょうどその時西新宿5丁目住んでて、多分 8 年 10 年は行ってないかな。

Speaker 2

嗯嗯,大概8年前吧。

うんうん、8年前ぐらいで。

Speaker 2

啊,对了,我们家离得很近。

あっ、そうだ、家近い。

Speaker 2

然后就说既然离得近那就去吧,这大概就是我们第一次见面的契机。

じゃあ家近いから行こうって言って、そう言ったのが多分はじめまして。

Speaker 1

我明明不认识小优却收到了邀请

私はじゃあさゆうちゃんのことを知らないのに呼んでたんだそう。

Speaker 2

但好像在ins上互相关注了,说有个活动邀请我来参加

でもなんか インスタでは繋がっててそうで、こういうのやるんで来てください。

Speaker 2

应该是在海雅之前的事

まだハイヤーの前かな。

Speaker 2

之前好像还做过类似金酒的项目,大概就是这类活动的一个,被邀请说过来玩,那应该是我第一次参加

その前もなんか作ってたなんかそういうジンみたいなのって、そうなんか多分それの一つなんかそういうイベントがあって、なんか来てねみたいに言われて、多分それには初めて行ったのが、そう。

Speaker 2

我去的那次就是初次见面

私が行ったのは初めましてだと。

Speaker 1

这样啊,真是充满怀旧气息的交流方式呢

そっか、すごい懐かしいコミュニケーションだね。

Speaker 1

以前在ins上只要互相关注就会互相邀约呢,突然想起那种感觉了确实是这样

昔はインスタですごいさなんかお互いフォローしてるっていうだけでさなんか誘ったりとかさすごいしてたなって思い出してそうそうその感じ。

Speaker 2

对吧,就是这种感觉

そうだよね、まさしくそう。

Speaker 1

从那以后,我大概还有过几次工作机会能采访到小悠,嗯嗯,是的。

そこから、あの、私は多分、お仕事でゆうちゃんに取材させてもらったりとかする機会もあったりとか、うんうん、そう。

Speaker 1

然后前段时间,那个,还参加了satesate的活动呢,嗯,对,还作为高级专员出席,这样的,那个,我自己都忘了。

で、この間、あの、さてさてのイベントにもね、うん、そう出ていただいて、ハイヤーとして出させてもらったりして、そんな、あの、私も忘れてた。

Speaker 2

现在回忆起来我们交往很久了呢,很久,真的是很长的交往呢。

今記憶で長いお付き合いなんですけど、長い、意外と長いお付き合いですね。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

在那里喝的焙茶、印度奶茶,嗯嗯,虽然是冰的,但那时候真的太好喝了。

そこで飲んだほうじ茶、チャイラテ、うんうん、アイスだったんだけど、その時はがもう本当に美味しすぎて。

Speaker 1

我在活动期间喝了两杯。

私、そのイベント中に2杯飲んでる。

Speaker 1

虽然让大家稍微等了一会儿,但真的太好喝了,所以,那个,到底施了什么魔法呢,今天早上我借助老师的力量成功重现了那个味道。

ちょっとお待たせしちゃったけどね、本当に美味しくて、それがだから、あの、まぁ、ほんと何の魔法がかかってるんだろうと思ったんですが、あの、今朝はそれを自分で先生の力を借りながら再現するっていうことが できました。

Speaker 2

好的,太好了。

はい、良かったです。

Speaker 1

感觉特别好,其实我平时泡茶只用茶包的。

非常に良かったなんか、お茶って、普段、私、ティーバッグでしか入れないのね。

Speaker 1

真的就是把茶叶装进保温杯,放个滤网就带着喝,所以总觉得泡茶是不是有什么特定的方法或礼仪,对茶道有点心理障碍。但没想到其实

それを本当、水筒の中に入れて、もうネットを入れて持ってくみたいな感じでしか飲まないから、なんかなんとなく この入れ方とかお作法とかあるのかなーみたいな、ちょっとお茶に対してのハードルを感じちゃってて。けど、意外となんかそ

Speaker 1

步骤根本没那么多。

んなに工程もないんだなって思って。

Speaker 2

是啊,其实在家泡茶还挺自由的。

うん、そうだね、意外と全然家で入れるには、なんか結構自由っていうか。

Speaker 2

就像刚才说的煎茶道啊茶道之类的,虽然有很多流派,但要是在家里全都按那些规矩来,就太拘束太麻烦了。

なんか、本当に、なんか道がつくなんかね、さっき言った煎茶道とか、なんか茶道みたいなとかだと、いろんな流派があるけど、別にそれをお家で全てやってたらね、堅苦しくて大変だから。

Speaker 1

在家泡完全可以根据自己喜好来,因为是奶茶拿铁嘛,我就热了牛奶,然后用茶筅搅拌烘焙茶粉。

全然うちでやる分には結構自由に入れても大丈夫だしっていうので なんかチャイラッテだったので、ミルクを温めて、で、あの、なんでしたっけ茶筅茶筅で、ほうじ茶の粉。

Speaker 2

就是烘焙茶的...那个粉叫什么来着。

ほうじ茶のね、粉をなんていうの。

Speaker 2

像写字一样'立'起来那种感觉。

立てるなんか字立てみたいな。

Speaker 2

这里要打发起泡,做成类似奶泡的感觉。

ここは立てて、ちょっと泡立てて、なんかミルクのフォームみたいな感じにして。

Speaker 2

然后把它淋在,嗯,高级的牛奶上面。

それを掛けてね、お高いミルクの上に。

Speaker 1

接着是糖浆。

で、シロップ。

Speaker 2

对,再加点糖浆,就是印度奶茶糖浆。

うん、シロップもちょっと入れて、チャイシロップ。

Speaker 1

没错,这种印度奶茶糖浆,大概在听众听到这期节目的时候,就要正式命名上市了。

そう、このチャイシロップが、多分皆さんがこの回を聞いてるくらいには、そろそろお名前に書かれる。

Speaker 2

是的,原本只是活动限定款,但反响特别好,大家都问这个能不能买到。

はい、ちょっとイベントだけで出してたんですけど、結構大好評ではい、これ買えないんですか。

Speaker 2

因为收到了很多这样的请求,所以这次决定正式商品化。

っていうお声をいっぱいいただいたので、ちょっとこの度、あの、商品化します。

Speaker 1

各位,这个能在家喝到真的是件很了不起的事哦。

皆さん、これ、家で飲めるって本当にすごいことなんですよ。

Speaker 1

这个真的很好喝,希望大家都能尝一尝。

この美味しい、ちょっとね、そう、本当にちょっと飲んでほしい。

Speaker 1

所以希望大家能多多关注,不过天气有点冷呢。

なので、ぜひね、あの、チェックしてもらえたらと思うんですけど、ちょっと寒い。

Speaker 2

我们正准备发售这款产品,请大家多多支持。

うちにはちょっと発売しようと思ってるんではい皆さんお願いします。

Speaker 2

请务必关注我们哦。

チェックをよろしくお願いします。

Speaker 1

好的,接下来我想介绍一下由酱的个人资料。

はい、ここでですね、ゆうちゃんのプロフィールをご紹介したいと思います。

Speaker 1

2014年以模特身份出道。

2014年にモデルデビュー。

Speaker 1

在活跃于杂志、广告等模特领域的同时,于2020年推出了自己的茶饮品牌。

雑誌、広告などモデルとして幅広く活躍する傍ら、2020 年にお茶ブランドをローンチ。

Speaker 1

为了推广日本茶的魅力,还积极举办各类活动。说起来,我认识由酱的时候她还在专注模特事业,应该刚入行不久的样子。

日本茶の魅力を広めるため、イベントなども精力的に行っているということではいなので、そうですね、ゆうちゃ多分私が出会った頃はまだモデル活動1本で、多分本当出会った時はモデルも始めたてみたいな感じで。

Speaker 2

真没想到自己会创立茶叶品牌呢,对吧,完全没想过。

まさかね、自分がお茶のブランドやるとは、そうだよね、思ってなかったんか。

Speaker 1

能再详细说说您创立茶叶品牌的契机吗?

なお茶のブランドを始めたきっかけを改めて聞いてもいいですか。

Speaker 2

好的,说到契机呢,我的家乡是静冈,静冈出身,从祖父那辈开始就从事茶叶相关的工作,

はい、きっかけっていうか、まぁ、私が地元が静岡、静岡出身で、私の祖父の代からお茶関係の仕事をしていて、

Speaker 2

那个,既不算批发商也不算茶农,更不是茶叶店,算是介于中间的批发商吧,主要做些分装、茶叶调配之类的工作。

あの、まぁなんか問屋みたいな農家でもないし、なんかお茶屋さんでもなくて、その間にまぁ、問屋さんっていうのがあるんですけど、まぁなんか袋詰めしたり、お茶ちょっとブレンドしたりとかなんか。

Speaker 2

这样的公司由我祖父、父亲代代经营着,不过现在公司已经停业了。因为有这样的背景,所以我一直都有喝茶的习惯。

そういう会社をずっと、うちの祖父、父ってこう、代々やってて、でも今、その会社は もう畳んでしまったんですけど、一応そういうバックボーンがあって、なので、お茶はずっと日常飲んでいて。

Speaker 2

而真正的契机是在2020年疫情期间,那时候长期居家比较空闲。说来惭愧,自从来到东京后,原本很少主动给父母打电话,但那段时间...

で、実際きっかけになるのは、その2020年のコロナの時期で、まぁなんか結構家にずっといて、割りと暇で なんか今までずっとあの、東京出てきて、親と、こうなんか、改めてこう、電話することがなかったけど、なんか、そ。

Speaker 2

因为太闲了,就打电话问问父母近况。

の暇だから、なんか親にちょっと元気。

Speaker 2

结果发现我父亲受疫情影响,身边很多从事茶叶行业的朋友都...(突然提到冲绳民谣)

みたいな感じで電話してたら、なんかうちの父親がコロナの影響もあって、結構自分の周りのお茶屋さんとかお茶関係の仕事してる人が。沖縄民謡とか。

Speaker 2

看到这些店铺关门歇业,公司倒闭,父亲说着‘真让人寂寞啊’之类的话,我听了也觉得很难过,想起那些熟悉的茶叶店光景。

そういうのを畳んじゃって、会社畳んじゃって、ちょっと寂しいなぁみたいなことを言ってて、で、なんかそれを聞いて、なんか私も寂しくなって、なんか自分がいつも見ていたお茶屋さんの風景とか。

Speaker 2

很多茶农也都纷纷放弃种植,熟悉的茶园风景说不定哪天就会消失,这些想法一直在脑海里飘荡。

なんか農家さんも辞める方も結構いたりして、知り合いの、なんかそういう お茶畑の風景とかなんか、いつかなくなっちゃうのかな、とか、いろいろふわふわ考えてて。

Speaker 2

那时候我模特工作也接不到活,对啊,完全没工作呢,有时候会想自己为什么要做模特。

そのタイミングでモデルとしても仕事がなくて、そうだよね、そう、全然なかったもんね、そうそう、なんでモデルやってんだろうみたいな思ったりもして、なんかその時の気持ちと。

Speaker 2

就突然萌生了一个念头:我能不能为日本茶做点什么来振兴这个行业?毕竟现在我有模特这个身份。

なんかもうちょっと私が日本茶でなんかこう、盛り上げることができないのかな、みたいな気持ちがなんとなくそこであって、じゃあ今まで、今、私はこういう感じの仕事、モデルとしてさせてもらってるから。

Speaker 2

想利用这个身份优势,在自己周围...

これを生かして、もうちょっと自分の周り

Speaker 2

向那些在城市里忙碌工作生活的年轻人,特别是以前没怎么接触过日本茶的群体,更多地推广日本茶。

ちょっと都会でせわしく仕事をしたりとか、生活してる人とか、まぁ、ちょっと若い女性とか男性でもいいんだけど、あんまり日本茶、今まで触れてこなかった世代の人に、日本茶をもっと知ってほしいな、みたいな。

Speaker 2

希望能让更多人了解茶的魅力和优点。

お茶の良さ、魅力を伝えたいな。

Speaker 2

就是这样想着...

っていうふうに思って、なんかこう。

Speaker 2

算是开始做起来了呢。

立ち上げたっていうのかな。

Speaker 2

是的,这就是我开始的原因。

そう、始めたのがきっかけです。

Speaker 1

是啊,爸爸肯定没想到吧,小优会说要开始做茶叶品牌了。

はい、お父さんはまさかさ、ゆうちゃんが、じゃあお茶のブランド始めるぞ。

Speaker 1

他应该没料到会变成这样吧。

ってなるとは思わなかったのかな。

Speaker 2

是啊,一开始并不是说'我要做茶叶品牌'这样的感觉

そうだねなんか最初から、なんかじゃあお茶のブランドやるぞ。

Speaker 2

而是当时我真的很喜欢那种冷泡茶,有袋装水出茶,非常喜欢,但那个茶店要关门了

みたいな感じじゃなくて、なんかすごい、その時に私が本当に大好きなあの 冷茶があって、水出しのパックのお茶があって、なんかすごい好きだったんだけど、そのお茶がもう店たたんじゃう。

Speaker 2

说是做茶的人要离开了,那我就喝不到了啊

人がいなくなっちゃうって言ってて、じゃあこれ飲めないじゃん、みたいな。

Speaker 2

但这个真的用水泡很简单就能沏茶,如果能喝到这么好喝的茶,那些平时不喝茶的人也不用买茶壶,用水泡就能简单喝到好茶了啊

でもこれほんと、水出しで簡単にお茶淹れられて、こんな美味しいお茶飲めるんだったら、これ、もっとそういう普段飲まない人も、なんか急須も買わなくて、水出しでいいから簡単に美味しいお茶飲めるじゃん、みたいな。

Speaker 2

然后我跟父亲商量说想做出和这个一样的味道,大概那些茶叶店也会帮忙的,就这样开始了,最初是说想做冷泡茶。

で、これと同じ味を作りたいみたいなって言って父親に相談したら、多分そのお茶屋さんとかも協力してくれるよ、みたいな話になって、で、最初冷茶を、じゃあ作りたいって言って。

Speaker 2

说要做这个就是一切的开始。

作ろうって言ったのが始まりで。

Speaker 1

所以其实一开始并没有考虑要做成品牌,更多是出于一种迫切的心情,就是我自己想继续喝到那种茶。

だから、本当はそこからブランドにするってあんま考えてなくて、そうなんだなんかもっと切実っていうか、自分が、あのお茶がこれからも飲み続けたいから、みたいな。

Speaker 2

对对,因为这茶很好喝,所以想推广给身边的人喝,算是抱着比较轻松随意的心态开始的。

そうそう、で、これ、美味しいお茶だから、もっと自分の周りにも広めたいみたいな、飲んでほしいみたいななんか結構そういう 気軽な気持ちっていうか、結構軽い気持ちで初めて。

Speaker 2

推出后发现反响特别好,大家都问为什么不做热饮款。

で、それを出したらすごい美味しいからホット出さないの。

Speaker 2

于是后来就尝试做了煎茶,接着又有茶店告诉我还有很好喝的和式红茶,试喝后发现真的超级美味。

みたいな声をいただいて、じゃあ今度あったかいお茶作ってみようかな、みたいな感じで煎茶作って、じゃあ次、美味しい和紅茶っていうのもあるんだよ、みたいなお茶屋さんに教えてもらって飲んだら、すっごい美味しくて。

Speaker 2

那就决定也推出和式红茶,后来又加了焙茶,结果产品线越来越丰富,就决定要正经当作品牌来经营了。

じゃあ和紅茶も出そうみたいなので、ほうじ茶出そうって言って、結局ラインナップが結構揃ったから、じゃあもう、これもう、しっかりブランドとしてやっていこうっていう風になって。

Speaker 2

就这样逐渐发展成了正式的品牌。

なんかこう、ブランドとして確率ってなったみたいな。

Speaker 2

大致是这样的经过。

一応そういう経緯ではあります。

Speaker 1

整个过程非常自然呢。

すごい自然な流れだね。

Speaker 2

是啊,我们就这样做吧。

そうだねなんかやるぞ。

Speaker 2

类似这样的感觉。

みたいな。

Speaker 2

创建品牌,明确制定理念。

ブランド作って、コンセプトしっかり作って。

Speaker 2

就这样推进下去。

そうやってくぞ。

Speaker 2

并不是刻意为之的,确实是很自然地就创立起来了。

みたいな感じではなかったから、そうそうだ、結構自然な流れで立ち上げた、みたいな。

Speaker 1

茶产业的分工也相当明确,各个环节都有专门的人,比如说日本茶的茶叶。

お茶の産業も割とその分業っぽい分業性ないろんな役割の人が街にいて、そうだな、あの日本茶って茶葉を。

Speaker 2

大致分为制造环节和精加工环节,制造环节主要是农户按照流程,直接对茶叶进行简单加工,比如防止氧化之类的,就像刚才提到的。

その製造するところと、仕上げするところっていうのがざっくりあって、製造するところは、農家さんが結構その流れで、そのままなんか、お茶をちょっと加工して、あの酸化を止めてとか、なんか、さっきちょっと話した。

Speaker 2

如果要加工成红茶,就会进行红茶加工等工序,然后为了将产品送达消费者手中,还会进行装袋、烘干等额外加工步骤,整体来说。

いろいろ加工を紅茶にするなら、紅茶にする加工をしてとか、ちょっとやってするところと、そこから消費者に、その、届けるために、あの、袋詰めしてとか、ちょっと火入れしてとか、ちょっとまたプラス加工するところがあって、結構その。

Speaker 2

因为分成两个主要环节,所以这个分工体系规模挺大的。

2つに分かれてるから割とそれが大きい。

Speaker 2

就是那种怎么说呢的流程。

そのなんていうんだろうな流れ。

Speaker 2

再加上,在茶叶更畅销的年代,期间存在过各种公司,特别是在茶叶产区,就像哈尔说的那样,有很多分工明确的企业。

プラス、昔もっとお茶が売れてた時代って、その間にもなんかいろんな会社があって、特にそのお茶の産地って、なんかいろいろそう、分業で、そう、ハルちゃんが言うみたいな感じで、いろんな会社があって。

Speaker 2

比如专门负责装袋的,或者进行草本混合加工的,听说以前这类分工很细,现在随着茶叶消费量下降,这类企业减少了,不过还是挺惊人的。

それこそ袋詰めだけするとかなんか、ちょっとハーブとブレンド するとか、昔は結構いろいろあったみたいで、今は昔ほどお茶が消費されなくなってきてるから、少なくはなってきてるっていうのは聞いたけど、そうかなんかすごいさ。

Speaker 1

这种需要多种行业协作的产业,一旦有店铺倒闭,自己也就难以为继了,感觉像是连锁反应一样。

そのいろんな 業種の人はいないと成立しないとさ、っていう業種だとなんかやっぱりお店畳んじゃうとさ、自分も続けられないっていうか、そういう連鎖なのかな、みたいな。

Speaker 2

嗯,多少有点这种意味吧。

まぁなんか多少なりとも、みたいな。

Speaker 2

但怎么说呢,毕竟是一起共事过的伙伴,如果那家店倒闭了,自己心里多少也会有些感触吧。

でもなんか多少なりとも一緒に仕事してきた仲間が、そのお店畳んじゃったら、ちょっとやっぱ 自分もなんとなくみたいな。

Speaker 2

毕竟客户也会流失,正常营业也会受到影响,再加上精神层面,那些还在坚持的国家也...

やっぱ取引先もね、いなくなるから、普通にそのね、営業するにあたってもダメージ受けるだろうし、プラスなんか精神的にも、なんかちょっと続けている国もねなんかこう。

Speaker 2

都会受到冲击吧。

ダメージ受けるだろうし。

Speaker 2

不过现在农户和消费者的距离已经拉近很多了,确实如此。

でもまぁ、今って結構農家さんと消費者が結構近くなってきてるから、そうなんだ。

Speaker 2

也不是完全做不到。

そうできなくはない。

Speaker 2

即使没有中间环节,以前茶叶畅销的年代确实可以这样分工合作,但如今留下来的茶庄和农户...

その間にいなくても、昔はやっぱ売れた時代だから、お茶がいっぱい売れた時代だから、そういう分業してもそうあったんだけど、まぁ、今、意外とみあの残ってるお茶屋さんとか、農家さんって。

Speaker 2

大多都充满干劲,是怀着坚定信念在坚持的人。

すごいやる気があったり、結構信念を持ってやってる方が多いから。

Speaker 2

其实只要农户愿意,完全具备直接面向消费者的能力。

やっぱ全然やろうと思えば農家さんも消費者に届けられる素屋持ってるからそう。

Speaker 2

但对此有人觉得很好,也有人觉得这样很寂寞吧。

でもどうなんだそれいいって思う人もいるし、なんかそれが寂しいと思う人もいるっていうか。

Speaker 1

不过像茶叶店啊,特别是那些老字号茶品牌,还有街边新开的茶店,甚至便利店以前只有咖啡机,现在也开始主推茶饮了,确实如此。

でもお茶のお店とかさ、それこそ、さてさてもだけど、お茶のブランドとか、あと、お店がさ、街にできたりとか、あとなんか、コンビニでもさなんか、今までコーヒーメーマシンしかなかったけど、なんかお茶を推してたりとかさあ、本当にそう。

Speaker 1

前几天我去7-11,发现他们在大力推广红茶,真的,还推出了7-11自有品牌的红茶。

この間ねなんかセブンイレブン行ったら、なんか紅茶をすごい押し出してて、そうなんだ、紅茶出してのセブン紅茶を出してる。

Speaker 2

诶,是这样啊。

へえ、そうなんだ。

Speaker 2

我都不知道。

知らなかった。

Speaker 1

对啊,他们现在把普通红茶和奶茶宣传得特别厉害,难道现在正流行喝茶吗?

そうなんか普通の紅茶とミルク ティーをすごいなんかすごい打ち出してて、なんか今、お茶流行ってんのか。

Speaker 1

我也有这种切身感受。对了,这类话题我们下周之后还可以继续聊。现在抹茶也挺流行的吧?

みたいな体感もあったりして、そう、あの、ちょっと、こういう話は、また、あの、来週以降もね、していきたいなと思ってるんですけど、なんかね、抹茶とかも流行ってるよね。

Speaker 1

在海外之类的。

海外とかね。

Speaker 2

抹茶真是太火了。

抹茶はやばいね。

Speaker 2

抹茶现在真的很流行,我家现在用的茶品种,明年可能全部都要改种抹茶了。

抹茶は本当に何か今、家で使ってる品種の茶葉があるんだけど、もう来年はそれ全部抹茶に畑になっちゃう。

Speaker 2

品种系的。

品種系の。

Speaker 2

果然茶叶啊,很容易做成抹茶,抹茶。

やっぱ茶葉って、抹茶に結構しやすくて、抹茶。

Speaker 2

对对,这类茶叶特别多,尤其我们现在用的茶叶很多都是这种,明年可能连现在喝的茶都做不出来了,要不是有茶农帮忙。

そうそう結構そういう茶葉が多くて、特にうちが今使ってる茶葉はそういうのが多いから、来年同じ今お茶が作れないかもって農家さんじゃないとお茶屋さんに今協力してもらってる。

Speaker 2

茶店的人说的,原来如此,冷泡茶之类的,确实很火爆。

お茶屋さんに言われてて、そうなんだ、冷茶とか、そう、結構やばいって。

Speaker 1

抹茶的势力真强大啊。

抹茶の勢力すごいよね。

Speaker 2

是啊,毕竟在海外能卖高价,这样一来,那些以前不太受关注的茶农,整个行业都是这样,果然还是...

そうね、やっぱね、海外高く売れるから、そうやって、農家さんもね、それで、まぁ、今までその、あんまりスポットライト浴びてなかった農家さんなんていうの、業界だったりもするから、やっぱり何だろうね。

Speaker 2

一旦茶叶能卖得好,大家就都往那边去,真是厉害。

お茶がね、売れるってなったら、やっぱみんなそっちに行くのはすごい。

Speaker 2

虽然这完全是自然的事情,确实如此,我完全不觉得这是坏事,反而觉得挺好的,但总感觉有点寂寞。

まぁ、全然自然なことだから、そうだね、別にそれが悪いとは全然思わないし、いいとは思うんだけど、まぁなんかちょっと寂しさはあるなっていう。

Speaker 2

作为一个喜欢煎茶的人。

煎茶好きとしては。

Speaker 1

而且在国外,虽然算不上健康产品,但有机栽培的茶叶之类的东西特别流行,不过确实,要搞有机栽培肯定也很不容易吧。

しかもなんか海外だとさ、本当に健康アイテムじゃないけどさ、な感じで、有機栽培のものとかがすごいさなんか流行ってたりするじゃんでもね、そうそう 必ずしもなんか、その、有機栽培にするにもすごい大変だろうなと思ってね。

Speaker 1

因为必须从土壤开始,花两年以上时间改变种植方式,对吧,嗯,感觉整个种植方法都和以前完全不同了。

土から 2 年以上とかでね、変えなきゃいけないから、そうだよね、うん、アプローチの方法がなんか全然今までと変わっちゃうんだろうなと思って。

Speaker 2

虽然能卖得出去,但似乎也有不少困难的地方,确实如此,不过这种情况大概还会持续相当一段时间。

なんか売れるは売れるで、大変な面がいろいろありそうと、そうだねでも、多分、当分続くだろうから。

Speaker 2

看来现在大家都在这方面投入很多精力呢。

結構やっぱ皆さん今力を入れてやってますね。

Speaker 1

好的,非常感谢。

はい、ありがとうございます。

Speaker 2

最近我身边的一些茶叶事业、茶行业的情况,当然并非全部如此,只是我周围大概是这种感觉。

ちょっと最近のお茶の事業、お茶業界、私の周りであって、全てがそういうわけじゃないので、まぁなんか自分の周りはなんかそんな感じで。

Speaker 1

不过,我觉得这是非常珍贵的真实声音呢,是的,大概就是这样。

でも、すごい貴重なリアルな声だと思うのではい、そんな感じです。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 1

那个,第一轮的时间差不多到了。

あの、そろそろ1周目お時間来てしまいました。

Speaker 1

优酱有什么要通知的事项吗?

ゆうちゃんなんか告知事項あったりしますか。

Speaker 2

通知事项,那个,关于刚才提到的焙茶糖浆。

告知事項、あの、ほうじ茶のさっきお話ししたほうじ茶のチャイシロップが。

Speaker 2

可能一月份来不及,但预计在二月内或最晚三月左右会发售,大家如果方便的话,可以配合发售活动。

ちょっと 1 月は間に合わないかもなんですけど、2 月中とか、遅くても 3 月とかまでにはちょっと今発売予定なので、皆様、もしよろしければ、なんか、また、そのローンチに合わせて。

Speaker 2

我还在考虑实际举办试饮活动,请大家关注一下我们的Instagram,这真的很好喝,一定要来看看哦。

ちょっと実際飲める機会も作ろうかなと思っているので、ちょっとあの サテサテのインスタなどチェックしていただいて、ぜひ本当に美味しいので皆さんチェックしてください。

Speaker 1

在下周一的晨间节目中,我们将与模特兼茶品牌'SateSate'的主理人海野优女士深入探讨她的品牌及'SateSate'的更多细节。

来週の月曜朝の逆立ちでは、モデル、そしてお茶ブランドサテサテを主宰する海野優さんに、ご自身のブランドのこと、サテサテについて詳しくもっと聞いていきたいと思っております。

Speaker 1

在Orbis的Instagram上,我们正在征集观众想向海野优女士提问的问题。

オルビスイズのインスタグラムでは、記事内で海野優さんにお答えいただく質問を募集しています。

Speaker 1

节目简介栏中已附上相关链接,欢迎大家前往查看。

この番組の概要欄にリンクが貼ってありますので、ぜひそちらもチェックしてください。

Speaker 1

如果方便的话,也请关注并评价我们的节目。

よろしければ番組のフォローと評価もよろしくお願いします。

Speaker 1

优酱,今天非常感谢你。

ゆうちゃ今日はありがとうございました。

Speaker 2

谢谢大家。

ありがとうございました。

Speaker 2

那么各位观众,本周也请一路顺风。

それでは皆さん、今週も いってらっしゃいいってらっしゃい。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客