朝井リョウ・加藤千恵 信頼できない語り手 - #4「把外观改成草间弥生风格会更好」 封面

#4「把外观改成草间弥生风格会更好」

#4「見た目を草間彌生にした方がいい」

本集简介

・在X上的感想「#不可靠的叙述者」 ---------- ・邮箱「ak@allnightnippon.com」 ---------- ・(募集已结束)2月邮件主题「情人节的回忆」 ・(正在进行中)3月邮件主题「毕业的回忆」 ---------- ・常设环节「情绪垃圾桶」 我们随时欢迎来自大家那些无处倾诉、难以消化的情绪与经历、抱怨与咨询、对我们的提问或留言等。 ---------- 各平台上线时间略有延迟,敬请谅解。 ---------- 制作:日本放送 See omnystudio.com/listener for privacy information.

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

嗯,我选择了那份工作呢。

まあ、私あの仕事を選んでるんですね。

Speaker 1

很重要,真的很重要。

大事よ、大事。

Speaker 1

因为朝日那边所有的工作都会过来。

朝日さんとこ全部の仕事来るんだから。

Speaker 0

而且我也在挑选一些颜色相关的工作。

ちょっと色もかなり仕事選ばせていただいておりまして。

Speaker 0

然后呢,那个,三菱UFJ信托银行的人这周暂时不在了。

で、まあ、あの、いなくなったのでね、あの三菱UFJ信託銀行さん、今週がちょっといなくなったので。

Speaker 1

这样啊,三周的赞助商。

そっか、三週スポンサー。

Speaker 0

好的,非常感谢。

はい、ありがとうございました。

Speaker 0

真的非常感谢。

本当に。

Speaker 1

此外,我们仍在持续招募新的赞助商。

あと引き続きスポンサー、新たなスポンサーの方を募集中です。

Speaker 0

请务必多多关照。

ぜひお願いします。

Speaker 0

请成为我们的赞助商吧。

スポンサーになってください。

Speaker 0

尤其是当收到与企业合作的工作委托时,确实会让人深思。

で、やっぱ特にその企業さんとのコラボの仕事とかの依頼をいただく時って、すごくやっぱ考えるわけ。

Speaker 0

会思考自己是否能够胜任。

自分ができることなのかっていうので。

Speaker 0

这次获得的赞助,其实是关于散文比赛的。

そのまあ今回そのねスポンサードいただいたのは、やっぱエッセイコンテストっていう。

Speaker 0

比如说C.

例えばじゃ C.

Speaker 0

M.

M.

Speaker 0

比如请我出演C.M.之类的,虽然这种情况很少见,但如果是这样的话,我觉得可以接受。担任散文比赛的评委,这种需要我的专业能力或技术的工作,

に出てくださいとか、まあそんな滅多にないですけど、そういうのだったら、んと思うけど、そのエッセイコンテストの審査員っていう、まあ自分の技量というか、技術みたいなものが。

Speaker 0

感觉自己的能力被需要的话,就会觉得接下这个工作应该没问题。

なんか求められてるなっていうのは、まあ引き受けても大丈夫かなと思うんですよ。

Speaker 0

而且,就连我这样的人,前段时间居然收到了关于大米C.

で、本当にこんな私でもなんか、この前なんかお米の C.

Speaker 0

M.

M.

Speaker 0

的邀约。

の話とか来た。

Speaker 0

是的。

ええ。

Speaker 0

他们希望我能为大米的广告带来欢笑。

お米のCM笑ってほしかったんだ.

Speaker 1

大米的广告。

お米のCM。

Speaker 1

抱歉,我太吃惊了,不是想笑而是真的被惊到了。

ごめんね、びっくりしちゃって、ちょっと笑うじゃなくて驚きが来てしまいました。

Speaker 0

不过,对于需要自己出镜这种事,我总觉得不太能接受。

でも、なんかそういうなんか自分自身が出るっていうことに関しては、なんかあんまりこう引き受けできないなというか。

Speaker 1

自己出演广告...

自分がCMに出て.

Speaker 0

从角色定位来说,是的,角色定位与提供文章或其他无关技术不同。

キャラクター的に、そうキャラクターなんかその文章とかまた関係がない技術を提供するんじゃなくてっていう。

Speaker 0

但是啊,即便如此,最让人心动的还是那些需要自己出镜的工作,因为报酬往往高得离谱,这反而让我害怕。

だって、でもそれでさ、やっぱグッてなるのはさ、そういうなんか自分が自分自身が出る仕事の方があの、とっても高いお金が書かれてたりとかするそうわけでもなんか、それは私やっぱ怖いわけ。

Speaker 0

光是需要自己出镜这一点,而且可能还是为昨天都没吃过的米做宣传,就这样拿着高额报酬,总觉得心里发虚。正因如此,我对工作选择非常谨慎,不过这次之后可能会有所改变。

その自分が出るというだけで、で、しかも別に昨日まで食べてなかったお米だったりとかもするわけじゃないで、それで進めて、なんか高いお金もらうのとか怖いなと思うのもあったりとかして、まあそういうのもあって、仕事をすごくまあ選んでるっていうところがあるんですけど、まあ一回これちょっとあの後でつながってくるん。

Speaker 0

嗯,加藤先生你其实是个喜剧迷对吧?

うん、私 本当に 加藤さんはもうお笑いファンじゃないですか?

Speaker 0

所以我想听众里应该也有很多喜欢喜剧的人,虽然有点难为情,但我要承认我是M-1大赛中ドンデコルテ组合的粉丝。

そうなので、そんな方の前で あの podcast 聞いてる人もお笑い好きな人多いと思うのでお恥ずかしいんですが、私はあのm-1でやっぱドンデコルテのファン。

Speaker 1

很有趣呢。

面白かったね。

Speaker 0

完全被吸引住了,真的完全被...

もうまんまとちょっとまんまと.

Speaker 1

太精彩了是吧。

素晴らしかったよね。

Speaker 1

有点惊讶但又觉得非常棒。

ちょっとなんかびっくりして素晴らしかった。

Speaker 0

说实话我既没看过他们其他段子,也没关注过YouTube,仅仅因为在M-1看到就这么兴奋实在不好意思,特别是第一个那个滑动滑动...

本当にこれまでネタも見たこともなければ、youtubeなども注目していない人間がm-1で見たからといって、そんなはしゃぐのはすごい申し訳ないなと思うんですけど、ちょ 特に私やっぱ1本目のそのスワイプスワイ.

Speaker 1

的段子。

プのネタ。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 0

虽然那个手机离手的动作很帅,但我可不会做。

そのスマホ離れがいいけど、私はやりません。

Speaker 0

因为,不是有句话说不想面对现实吗?

なぜなら、現実を見つめたくないからってあったじゃないですか。

Speaker 0

当时在家看的时候,我真的站起来了。

あれは家で見てた時に、私、本当に立ち上がったんですね。

Speaker 0

从沙发上,因为自己思考的事情太过...

ソファーからあまりにも自分が考えていることというか。

Speaker 0

我在2023年时,接到一家媒体的工作邀请,说要体验冥想,比如让不同作家体验同样的冥想。

私、その二千二十三年にね、ある媒体から瞑想体験どうですかっていうお仕事の依頼があって、例えば、いろんな作家が同じ瞑想体験をして。

Speaker 0

然后让大家写下各自的感受,通过散文形式展现会有怎样的差异,就是这样的约稿。

で、それでみんながどういうことを感じたかっていうのをエッセイで書いてまどういう違いが現れるかみたいなっていう話の依頼だったんですよ。

Speaker 0

当时我对冥想的理解还很模糊,擅自以为冥想是可以让人暂时脱离现实的东西。

で、私その時まだ瞑想っていうものへの解像度も荒くて、なんか勝手に瞑想っていうのは現実からちょっとトリップできるものなの.

Speaker 1

大概是这样擅自认为的,所以...

かなって勝手に思ってたので、さあ.

Speaker 0

我有个关系不错的朋友也说过,他冥想时会看到排水管呢。

私のまあ仲良くしてる人からの話もあって、そのね、仲良くしてる人は瞑想するとえっと土管が見えたんだよね。

Speaker 1

啊,是狸猫和陶罐。

あ、ドカンとタヌキ。

Speaker 0

有位共同的朋友说看到了狸猫、信乐烧的狸猫和抹茶冰淇淋,听了这些故事后,我也觉得或许冥想能让人脱离现实,所以产生了些兴趣。

ドカンとタヌキ、信楽焼きのタヌキと、抹茶アイスが見えたっていう共通の友人がいて、そういう話を聞いてたこともあって、なんか現実からトリップできるものなのかなと思って、私はちょっと興味があったんですよ。

Speaker 0

然后我提了各种问题,在交流过程中,委托这份工作的人发来的邮件里写了这样的内容。

で、いろいろこう質問してて、で、向こうそしたらこうやり取りの中で、その仕事を依頼してくださった方が送ってくれたメールの中に、まあこういうことが書いてあったんです。

Speaker 0

邮件中提到,预定担任讲师的老师表示,冥想并非为了放松或提神,而是训练自己更好地把握内心和意识层面的活动,因此是培养敏锐感知当下五感的训练,旨在摆脱常常心不在焉的自我意识。

で、その今まあそのメールの内容ね、その参加予定のま講師の先生曰く、その瞑想はリラクゼーションやリフレッシュ目的のものではなく、その自分の心や意識レベルをよく把握できるようにする訓練であるとで、なので、その目の前の五感のことをよく感じられるようにする訓練であって、なので、そのいつも上の空になりがちな自意識っていうものを。

Speaker 0

据说这是为了能更清晰地看清现实。

を取り外して現実をよりこう見られるようにするっていうものらしいですみたいな。

Speaker 0

好的好的,我们正准备参加...

はいはいはい、私たちが参加しようとしてるっていう.

Speaker 1

我们收到了邮件。

まあメールをいただいたんですよ。

Speaker 0

就是所谓的面对自我。

自分と向き合うっていうね。

Speaker 0

是的,也就是说,那个在漫才节目里出现的'面对自我'这个概念,其实通过冥想能更好地实现。我现在就读一下我当时是怎么回复的。

そう、つまり、まあ、だからあの漫才で出てきた、まあ自分と向き合うっていうことが、まあ瞑想だとよりできますよってことだったんですけど、私がそれにどういう返信をしたかっていうのをちょっと今から読み上げますね。

Speaker 0

好的,请说。

はい、お願いします。

Speaker 0

感谢您分享会议内容。

打ち合わせ内容の共有をありがとうございます。

Speaker 0

呃,我平时就总想更心不在焉些。

え、私は常日頃からもっと上の空になりたい。

Speaker 0

我是那种完全不想再面对现实的人,这种情况会怎么样呢?

これ以上 現実を見たくないというタイプなのですが、その場合何がどうなるんでしょうね。

Speaker 0

我更想要些能让关于人生、性和死亡的思考变得模糊的东西。

もっと人生や性や死について 思考をぼやかせてくれるものが欲しい。

Speaker 0

我想要能让我神游物外的东西。

トリップさせてくれるものが欲しいんですよね。

Speaker 0

本以为冥想更偏向让人神游,没想到它其实是训练人更清醒地审视现实的,当时我就在想我需要的是完全不同的东西。

瞑想ってどっちかっていうとトリップ寄りのものかと思いきや、むしろ現実をより現実として見つめるトレーニングの側面があるということで、私はもっと違うものが欲しいんだよなと考えていたところでした。

Speaker 0

今后如果有关于逃避现实的特辑,还请多多关照。

今後、現実から目をそらそうという特集があるときは、またよろしくお願いします。

Speaker 0

我当时就是这样回复邮件的。

っていうふうに私はメールを返していて.

Speaker 1

那是在2013年,对,2013年的时候,所以随便怎样都好,简直就是刷屏的感觉对吧。

っていうのは二千十三年、そう、二千十三年でね、あったから、そのどんでもいい、スワイプスワイプのまさにですもんね。

Speaker 0

没错,看到那个段子时真是冲击。

そう、ネタを見た時なんか衝撃。

Speaker 1

不过说真的,前几天我和DJ松永君等几个人聊天时,松永君和我都完全不喝酒。

いや、でも本当にあの、それ私さ、この間、その DJ 松永くんとまあ何人かで話してる時に、DJ 松永くんもそうなんだけど、松永くんも私もお酒を全然飲まなくて.

Speaker 0

对,我也是。

そう、ミートゥーで.

Speaker 1

而且浅井君也是这样的。

そして、で、そう、浅井くんもそうなん。

Speaker 1

他们还说自己太清醒了呢。

シラフすぎるよねって言ってたの。

Speaker 0

已经三十多岁了。

もう三十過ぎる。

Speaker 1

一直都不喝酒。

ずっとシラフじゃない。

Speaker 1

一直都很清醒。

ずっと我に返ってる。

Speaker 1

太过清醒了,人生有点漫长啊,说要在清醒中度过,那时候有个很懂桑拿和酒的人,听了一些关于桑拿的讨论,但太过清醒确实也不太好呢。

シラフすぎるし、ちょっと人生長すぎるねって、シラフで過ごすにはって言って、その時はあのサウナ、酒に詳しい人がいて、結構だからサウナの話をちら聞いてたんだけど、本当にシラフすぎるのも良くないよね。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 0

所以不可能会有那种让人逃避现实的特辑呢。

だから現実から目をそらそうという特集なんて組まれるわけがないですね。

Speaker 0

是啊。

そうですね。

Speaker 0

虽然那种媒体上也不会刊登,但如果是那样的情况,我大概会回复说‘到时候还请多多关照’之类的话。

その媒体で組まれるわけもないんですけど、その場合はまたよろしくお願いしますみたいなメールを返してたような人間なので.

Speaker 1

已经乱七八糟那个。

もうめちゃくちゃその。

Speaker 1

是啊,确实如此呢。

そうだね、まさにだもんね。

Speaker 1

完全一样。

ほんと同じ。

Speaker 1

不,我也是边看边想,啊,这和浅井君说的一样。

いや、私もでもどんでこれって見ながら、あ、浅井くんが言ってたことと。

Speaker 0

太厉害了。

すごい。

Speaker 0

但我觉得日本各地应该有很多这样的人。

でもそういう人が多分日本中にいっぱいいたと思う。

Speaker 0

对,正因如此,这次才会如此火爆吧。

そう、それゆえのね、今回のすごい大人気ぶりだと思うんですよ。

Speaker 0

然后,前几天不是刚举办了个人专场演出吗。

で、この間まあ単独ライブが行われていたじゃないですか。

Speaker 0

是的。

そうですね。

Speaker 0

而且我也是粉丝了,所以稍微看了一下个人演唱会的直播。

で、私ももうファンなので、ちょっと単独ライブ、はい、配信、拝見して。

Speaker 0

在那里也表演了新段子,就是那个m-1的段子。

で、そこでも、あの、で、まあ、新ネタもやってたし、あの、m-ワンでやってた。

Speaker 0

还做了些改进,比如骑着发光自行车的大叔出场之类的,各种花样都玩过了。

ちょっとまた改良したりとか、で、本当にその光る自転車おじさんやって出てきたりとか、こういろいろ、あの、やられてたんですけど。

Speaker 0

我在想,其中会讲些什么内容呢,因为很少看到他们长时间聊天的样子。

なんか、その中でね、なんかどういう話するんだろうなと思ったの、その、なんていうの、長い時間喋ってる姿とかをあまり拝見した.

Speaker 1

确实没见过。

こともなかったから。

Speaker 1

因为只看过m-1的段子。

m-ワンのネタのみだから。

Speaker 0

对,我还在想他们会聊些什么话题,结果他们聊到了害怕的事情,说人生第一次变得这么忙碌,但非常开心。

そう、トークの部分とか、どういうことを話されるんだろうなとか思ってたら、その、まあ、怖いって話をしてて、まず、人生でも初めて忙しくなって、ですごい嬉しい。

Speaker 0

虽然我一直渴望忙碌起来、想要走红,按理说应该非常开心,但他说其实内心非常害怕,而这份恐惧具体是指什么呢。

忙しくなりたいとも売れたいと思ってたし、すごい嬉しいはずなんだけど、すごい怖い部分があるって言ってて、その怖い部分が何かっていうと。

Speaker 0

就是不确定这样单纯靠说话、聊天之类的活动,是否真能获得相应的报酬。

そのこれでこのお金がもらえるのかっていう、本当にただただなんか喋ってたりとかする。

Speaker 0

就像品尝美食那样简单的事情。

なんか美味しいもの食べるみたいな。

Speaker 0

他提到每次都会对'这份工作能否获得相应报酬'感到极度不安,这一点让我深有共鸣。

お仕事でこれぐらいのお金がもらえるかっていうことが、もう毎回すごく不安になっちゃうっていう話をしてて、なんかそこもなんかすごい共感したわけ。

Speaker 0

我也是,接到大米广告时虽然知道能拿这么多钱,但内心其实非常害怕出镜。

私もお米のcm出たらこれだけのお金がもらえるけど、でも出るのすごい怖いなっていうのはすごく思ってたわけ。

Speaker 0

所以你看,我现在虽然在做(这份工作),但完全是抹去自我,只进行工作通告——其实我更想公布自己拒绝的工作。

だからさ、なんか私今、まあx一応やってるんですけど、それはもう自我を完全に消して、そのやった仕事の告知だけこうしてるんだけど、なんか私断った仕事の告知したいなと思ったの。

Speaker 0

这份工作呢,是的,我拒绝了。

この仕事をあの、はい、私断りました。

Speaker 0

就是这个价码。

このギャラでした。

Speaker 1

连同演出费一起呢。

ギャラも一緒にね。

Speaker 1

u.

u.

Speaker 0

X.

X.

Speaker 0

如果开始做的话,就能非常动情地发布公告了。

をもし始めたら、ものすごいエモーショナルに、その告知できるなって。

Speaker 1

不,但真的,那个同行业的朋友啊,果然还是,嗯,c.

いや、でも本当、あの同業さん共通の友達がさ、やっぱりなんかまあ、c.

Speaker 1

M.

M.

Speaker 1

类的工作,听说演出费真的很高时,真的就...

的な仕事で、本当にギャラがすごかったって聞いたら、本当にもう。

Speaker 1

简直像在问年收入多少一样,偶尔会有这种情况呢。

なんも年収ですかみたいなやらで、たまにあるよね、そういうこと。

Speaker 1

在回复那封拒绝邮件时,一边发出‘呜哇’的感叹。

断りのあのメールを返すときに、うおおって言いながら。

Speaker 0

不,但我完全能理解。

いや、でもめっちゃわかんの。

Speaker 0

确实会变成那样呢,我完全明白。

そうなるよねって、めっちゃわかんの。

Speaker 0

是啊,这种事情通常时间跨度都挺长的,比如现在的话,大概夏天左右吧,对对对,夏天左右,二月份左右之类的,因为要考虑日程安排什么的,也不是不可能。

そう、そういうのってさ、なんか大体その結構なスパンなんか、例えば今だったら、じゃあ夏頃に、はいはいはい、夏頃、二月頃ですとか、っていうのがあるから、スケジュールの都合でとかもありえないわけ。

Speaker 1

没错,他们肯定会配合的。

そう、絶対合わせてくれるしね。

Speaker 0

是啊,但怎么可能呢。

そう、でもなんかそんなわけない。

Speaker 1

已经只能明确表达拒绝的意愿了。

もう意思として断るしかないもんね。

Speaker 0

对对,但那个意愿嘛,其实也...

そうそう、でもそのさ、意思をさ、別に。

Speaker 0

又不是要长篇大论,只是看着拒绝邮件,写着因为档期原因之类的理由来拒绝。

語るわけでもいかないから、さあ、断るメール見ながら、付け字の都合でとかも書いてさあ、断るんだけど。

Speaker 0

然后,想把这个消息公布出去。

で、それを告知したい。

Speaker 0

接下来要在X上,关于这份工作。

これから、エックスで、この仕事を。

Speaker 1

说'因为这个酬劳拒绝了'。

このギャラで断りましたって言って.

Speaker 0

真的超想说啊。

ほんと言いたいなと思う。

Speaker 0

前段时间,那个渡边直美。

ちょっと前にさあ、その、あの渡辺直美さんが。

Speaker 0

不是那种要加敬称的情况,就是渡边直美。

なんかさんづけるあれじゃないんですけど、渡辺直美さんが。

Speaker 1

不是。

いや.

Speaker 0

用敬称称呼不就可以了吗?

さんづけでいいんじゃないですか。

Speaker 0

因为,毕竟,啊,就像Kimutaku那样的存在嘛。

だって、別に、あ、キムタクみたいな存在じゃん。

Speaker 1

那个,这个啊,这个话题在电视播出的时候,最后不是决定全部用敬称称呼的吗?

あれ、これさあ、この話のさあ、地上波でした時にさあ、結局全部さんづけにするってなったんじゃなかったっけ。

Speaker 1

是有这么回事吧?

なったんだっけ。

Speaker 1

我记得是统一用敬称的。

さんづけにするで統一された気がする。

Speaker 1

那我觉得用渡边直美小姐就可以了。

じゃあ、渡辺直美さんでいいと思いますよ。

Speaker 0

在《闲聊007》节目上出现时,那个,正好是类似的话题,就是关于肉毒杆菌的C.

そのしゃべくりセブンに出てた時に、あの、その、まさに結構似たような話で、あのボトックスの C.

Speaker 0

M.

M.

Speaker 0

拒绝了那个,果然社会上还是会有各种看法呢。

を断ったと、それはやっぱ世の中になんかね。

Speaker 0

并不是想借此出名,就这样把消息传开了。

それで出てきたいわけじゃないし、っていうので、広める。

Speaker 0

而且酬劳是1亿5000万日元呢。

で、ギャラが1億5000000万だったんだ。

Speaker 0

不过确实。

でもそう。

Speaker 0

我就想着一定要说说拒绝1亿5000万的故事。

1億5000000万断った話したいよなと思って.

Speaker 1

真厉害啊。

すごいね。

Speaker 0

是啊,简直难以置信。

そうめちゃくちゃね。

Speaker 1

原来还有1亿5000万日元的工作啊。

あのそれを1億5000000万の仕事があるんだね。

Speaker 0

边看边感受着。

見ながら感じてさ。

Speaker 0

但总觉得那本书实在是太过自说自话。

なんかでもあの本ん当勝手に。

Speaker 0

从渡边银次先生的角度来看可能会觉得非常不舒服,但我倒是有过共鸣的经历。

あの渡辺銀次さん側からしたら非常に気持ち悪いと思うんですけ、私はまだあの 共鳴した話があってさ。

Speaker 0

果然还是在意吗?

やっぱ気になったの?

Speaker 0

关于他是个怎样的人,已经在各处成为话题了,这本书读起来真厉害啊。

どんな人なのか っていうのがでなんかいろんなところでもうすでにちょっと話題りになってたのがすごい本読みどうや。

Speaker 1

因为那本书在其他故事里也出现过。

なんかだって、あのアナザーストーリーとかでも本だ。

Speaker 0

是啊,那本书好像确实引起了话题,有点火起来了呢。

そう、あの本ならじゃ話題になったのか、なんかちょっと移ったんだよね。

Speaker 0

确实,如果能进一步推广的话,那本书简直会成为超级畅销书,真的。

確か、でなんかそれをまあ拡大とかされた方が、なんかものすごい読書家のそう、もう。

Speaker 0

他不仅阅读外国文学,还涉猎古典作品,这种广泛的阅读习惯不知怎么就被大家发现了。

海外文学も読まれるし、古典からもうすごい読まれてる人だっていうのがなんかバレたというか。

Speaker 0

对对对。

うんうんうん。

Speaker 0

不过确实,那些话题内容也完全符合他的风格呢。

でも確かにネタとかももうほんとそうだもんね。

Speaker 1

这就是爱读书的人啊。

こう、本読んでる人のだよね。

Speaker 0

大概就是这种感觉吧?

っていう感じだったじゃない。

Speaker 0

然后呢,

で、それで。

Speaker 0

最近在《J-WAVE》上看到小川

その最近、ジェイウェーブで小川。

Speaker 1

那位叫更的女士,我和朝井先生之前也上过她的节目呢。

さらさんっていう方が、あの私も朝井さんも前に出ましたよね。

Speaker 0

那个书架的照片啊,记得发给我,那个。

あの本棚の写真をさあ、送ってね、あの.

Speaker 1

就是谈论自己的书或者喜欢的书之类的。

自分の本だったり、その好きな本について話すっていう。

Speaker 0

对对对,然后我发过去的书架照片,有个节目会在官方SNS上公开这些照片,出演节目的渡边先生对此很感兴趣还特意询问过。

そうそうそう、でそのお送りした本棚の写真は、その番組のまあ公式SNSで公開されるっていう番組があって、それに出てらしたの渡辺さんがそうでお気になると思って聞いてたんですけど。

Speaker 0

虽然会聊自己的书,但那位拒绝在SNS上公开自己书架的实物照片。

で、その自分の本の話とかするんだけど、あの、その本の本棚の写真の写真をSNSに公開することは拒否してらしたの。

Speaker 0

是啊,他说既然当了艺人,对物理上裸露或出各种丑都有心理准备,但书架会让内心赤裸,所以实在无法接受上传到SNS,最后是以向小川小姐道歉的方式说明的。

そう、それ芸人になった以上、その物理的に裸になるとか、いろんな恥をかくっていう覚悟はもちろんしてるんですけど、本棚はその心が裸になることだから、それをSNSにアップすることは僕どうしてもできなくてっていうのを、まあ、小川さんに謝る形でお話されててで。

Speaker 0

我当时就觉得——我也深有同感,上节目时确实会有类似感受。

セスキーと思って、私はセスキーと思って、私はその番組に出た時になんかやっぱでも似たようなことは感じるわけ。

Speaker 1

看到书架这样展示,确实会有点难为情呢。

その本棚こう書いて、いや、確かにちょっと恥ずかしいよね。

Speaker 0

我觉得门槛还挺高的,虽然我发的是没问题的照片,不过我们这些人...

結構ハードルあるなと思って、なんか私はその大丈夫な写真を送ってて、っていうのも、まあ我々そのめっちゃ。

Speaker 0

原本是可以收到的对吧?

原本いただけるじゃないですか?

Speaker 0

出版社那边,我参加节目时那个书架其实基本上都是各处寄来的照片拼凑成的,并不是按我个人意愿挑选的书。

出版社からで私が出た時もこの本棚はそのもう正直ほとんど あの いろんなところから送っていただける写真をもバーってもう収納してるから、その私の意思で作られた本 なんじゃないんですよ。

Speaker 0

通过这种方式,反而让书架照片达到了可以公开的状态,所以听到他说觉得这样很羞耻时,我特别有共鸣。

みたいなそこと言うことによって、そのむしろ 本棚の写真が公開できる状態にこう 自分のことを持って行ってたから、そうなんかそういうことじゃないと、あのすごく恥ずかしいっていうことを話されているのに、私すごい共感したんですね。

Speaker 0

对对对。

そうそうそう。

Speaker 0

所以到底什么才是真正让人害羞的事呢,这让我思考了很多。我经常在随笔里写各种事情,有读者会问比如经常写如厕话题之类的,这样不会难为情吗?但我完全不觉得害羞。

だから本当に恥ずかしいものってなんだろうっていうのはなんかすごい考えさせられることだなと思っていて、なんか私エッセイも結構いろんなこと書いたりとかするから、それを読んだ方から、ま、例えばそのトイレ事情であったりとかがよく書けますねみたいなことを、そういうそう恥ずかしくないんですかみたいなことを聞いていただけることもあるんですけど、私全然それは恥ずかしくなくって。

Speaker 0

反而觉得比如在可丽饼店选择巧克力口味比草莓口味更让人难为情呢。

なんかもっとその、じゃクレープ屋さん行った時に、イチゴかチョコかでチョコを選んでるの方が恥ずかしいんですね。

Speaker 0

对对,所以什么才叫羞耻呢。

そうそうだから何が恥ずかしいか。

Speaker 1

确实每个人感受都不一样呢。

確かに本当にそれぞれだよね。

Speaker 0

对对对,听渡边先生说绝对不会让人看到书柜照片的事,我就特别能理解那种因人而异的感受。

そうそうそう、なんか人によって全然違うんだなっていうのはさ、すごいその、あの本棚の写真は絶対に泣かせないって言っている渡辺さんの話を聞いて、こうすごいあのわかるよ。

Speaker 1

喜欢,很喜欢。

好きって思って、好き好き.

Speaker 0

虽然这么想,但说这种话在日本可是...

って思って、でもこんなこと言ってるっても日本中に。

Speaker 1

太过分了。

こいたくさすっ。

Speaker 1

确实有这样的人。

ごくいる。

Speaker 1

说到这个,纽约那个...叫什么来着,搞笑艺人。

それこそさ、ニューヨークのさ、なんだっけ、メロイ芸人。

Speaker 0

企鹅。

企へ。

Speaker 1

好像排名特别靠前。

なんかすごく上位に入ってて。

Speaker 0

真是的。

もう。

Speaker 1

已经平静下来了。

もうなご。

Speaker 1

不过确实,那个也是。

でもそう、それもやっぱりあの。

Speaker 1

到底是岛崎先生说的那个,还是...

どっちだろう島ささんがおっしゃったのから、なんか。

Speaker 1

真的排到了第三名左右呢。

本当三位ぐらいだったのよ。

Speaker 0

是啊,速度真快啊。

ええ、すごい速度だね。

Speaker 1

因为...

から。

Speaker 1

诶,大家怎么会这么快就喜欢上呢?

え、みんなこんな早く好きになんの.

Speaker 0

确实确实

っててっ確かに確かに。

Speaker 0

确实是这样呢

確かにそうなんだなと。

Speaker 0

排名那么高也是理所当然的

そんなに上名なんだもそうなのよ。

Speaker 1

真的是前五名

本当ご位内だった。

Speaker 1

稍等一下

ちょっとごめん.

Speaker 0

准确来说,我们可能花了相当长的时间讨论咖喱饭的美味程度对吧

正確なあれを覚えて今すごい結構長い時間かけてカレーライスお味しいみたいな話をした可能性があるってことですよね。

Speaker 1

是啊,大家都知道也都吃过

そうだね、みんな知ってるし、みんな食べてるしみ。

Speaker 1

都已经知道了

んなもう知。

Speaker 1

但是真的,确实非常高级,我当时就觉得是这样。

てるもうでもいや本ん当そうなの、すごく上位で、あそうなんだと思って。

Speaker 1

是的。

そう。

Speaker 0

不,不过确实是这样呢。

いや、でもやっぱそうだよね.

Speaker 1

看到那个之后。

あれを見たら。

Speaker 1

总觉得‘梅洛’这个词听起来不怎么‘梅洛’啊。

なんかさとさでもメロイって言葉ってあんまメロくなくない。

Speaker 0

嗯这个嘛。

うんこれはね。

Speaker 1

我其实一直在想这个问题。

ちっと思ってんだよななんんですよ。

Speaker 1

总觉得‘梅洛’缺少了‘梅洛’该有的感觉。

なんかメロイにあまりメロさがないんだよな。

Speaker 0

那是信号语对吧。

あの信語ですよね.

Speaker 1

相当明显。

かなり。

Speaker 1

是信号对吧。

信号だよね。

Speaker 1

罗。

ロ。

Speaker 0

然后演奏那个色情旋律。

とあのエロガリを奏でる。

Speaker 1

啊,确实。

ああ、そうだね.

Speaker 0

确实。

そうだね。

Speaker 0

那个真的很厉害。

あれはあれはすごいなと思う。

Speaker 0

走到那一步的话。

あそこまで行くと.

Speaker 1

原创性虽然有点意思,但旋律部分我还不太能驾驭,也没能完全接受。

オリジナリティがちょっと面白いけど、メロイはね、まだちょっと私使えてないし、受け入れてられてないんだよな。

Speaker 1

我明白。

わかります。

Speaker 0

就这样逐渐地那个。

こうやってどんどんそのあれ.

Speaker 1

会变成那样。

あれになっていく。

Speaker 1

对,就是会变成那样的。

そう、あれになっていくんだよ。

Speaker 0

会变成那样。

あれになっていく。

Speaker 0

稍微有点伏地魔式的容易上手。

ボルネモート的なちょっと使いやすい。

Speaker 1

说到这个,我其实从十几岁开始就一直在想,

それで言うとさ、ほんと思ったんだけど、私ね、結構まあ、十代の時からなんか。

Speaker 1

对那些可怜兮兮的中年人投以严厉的目光。

痛々しい中年に厳しい眼差しを向け続けてきてたのよ。

Speaker 1

我经常做那个竖中指的动作,你知道吧?

結構、私そのなんか中指立てるじゃない。

Speaker 0

确实经常。

結構。

Speaker 0

说到父亲,这个...父亲可能并不完全符合那种令人尴尬的中年形象,

お父さんって本当に、ええこれ、お父さんが本当にその好きに痛い、痛々しい中年とちょっと重ならないかもしれないけど。

Speaker 0

如果不喜欢这部分我们就剪掉吧。

これ嫌だったら切ろう。

Speaker 1

好的,明白了。

ええ、わかった。

Speaker 1

真的...

ほんと.

Speaker 0

就一点点。

ちょっとだけ。

Speaker 0

那个举办独特婚礼的。

あのユニークな結婚式をする。

Speaker 0

画中的眼神真的很严厉。

絵の眼差しが本当に厳しくて。

Speaker 1

抱歉,但请别说出地点。

ちょっとごめん、でも場所はじゃ言わないで。

Speaker 1

是啊。

そうだね。

Speaker 1

不过有些独特的熟人在独特的地方举办了。

でもちょっとユニークな知り知人がユニークなところであげていて。

Speaker 1

狠狠地吐槽了一番。

すごくディスっちゃった。

Speaker 0

一边大笑一边听着那些评论,感觉特别厉害。

大笑いしながら、その、なんか論評を聞いたんですけど、なんかすごい.

Speaker 1

安。

アン.

Speaker 0

能体会到比巴伦的心情呢。

ビバレンの気持ちを抱くんだよね。

Speaker 1

说可以倒是可以。

いいけどっていう。

Speaker 1

是的,当时聊这个的时候西加奈子也在场,她真的完全没有那种坏心眼。

そうで、それがあの話している時に、西加奈子ちゃんもその場にいて、西加奈子ちゃんは本当にそういう意地悪さがないから。

Speaker 1

对,所以她就一脸'为什么不行啊'的样子,然后提出的各种替代方案全都牛头不对马嘴。

そう、だから、え、なんでダメなのみたいな、で、なんか、その、あの、え、どこどこだったらどうとか言ってくるのが全部トンチンカンで。

Speaker 1

不,那个就算了,那种就算了吧的感觉。

いや、それはいいよ、それはいいよみたいな感じで。

Speaker 1

完全不在一个频道上。

トンチンカンで。

Speaker 1

真的听懂了。

本当にわかってる。

Speaker 0

那种时候啊,我就能明白那种感受。

そういう時のね、その、なんか私はそう分かるわけ。

Speaker 1

对,浅仓马上就能明白的。

そう、浅倉すぐわかるのよ。

Speaker 1

立刻就能理解。

すぐ分かって。

Speaker 1

不过,纱耶香和村田虽然也能理解,但加奈子是真的不明白,她是真心善意的。

でも、まあさやかちゃんもまあわか、村田さんもまあわかんたんだけど、かなこちゃん本当にわかんなくて、本当に善意だし。

Speaker 1

她虽然想努力理解,会问各种问题来试图明白。

わかろうとするんだけど、そう、わかろうとしていろいろ聞いてくれるのよ。

Speaker 0

就是为了这个。

そのために、から。

Speaker 1

对吧,最后智惠会说'你到底讨厌什么',然后我说'嗯,但别做太出格的事'。

ね、そう、最終的に、ほんとだからちえちゃんは結局何が嫌なのって言って、で、私が、うん、でも、ユニークなことすんなよっていう。

Speaker 1

把它用语言表达出来。

その言語化して.

Speaker 0

是的,独特的。

はい、ユニークな。

Speaker 0

根本先生的卡彭开始跑了。

根本さんなカペンが走りました。

Speaker 0

这个啊,我注意到了,能成为标题的其实是加藤先生的发言。

これね、気づいたけど、タイトルになるのって加藤さんの発言だわ。

Speaker 1

不,不是这样的。

いや、そんなことない。

Speaker 0

确实是这样呢。

そうですよね。

Speaker 0

果然还是加藤先生的一记绝杀。

加藤さんのやっぱ一撃。

Speaker 1

不是的,不是的。

そんなことない、そんなことない。

Speaker 1

不过,确实,会成为标题的。

でも、そう、タイトルになるの。

Speaker 1

嗯,这种情况嘛,虽然和中年人的情况不太一样,但还是有点...

で、そういうのも、まあ、それは別にちょっと、まあ、中年と違うんだけど、でもちょっと。

Speaker 1

是啊。

そうね。

Speaker 1

完全是中年人的风格呢。

中年ムーブにすごくやっ。

Speaker 0

一直以来都是朝着这个方向来的。

向けてきたとこれまで。

Speaker 1

这些都是物理上存在的。

これみんな、物理的に入ってるんです。

Speaker 1

物理上的,那个比喻,就是个比喻。

物理的、あの例えです、例えです。

Speaker 1

等一下。

ちょっと。

Speaker 0

真的存在呢。

本当に入ってるんです。

Speaker 1

虽然我现在42岁,今年43岁,算是中年人了,但总觉得会回到从前。

なんですけど、今私四十二で、今年四十三で、まあ中年なんですけど、帰ってくると思って。

Speaker 1

不,这个嘛,确实是这样。

いや、これはさあ、そうなのよ。

Speaker 1

大家最好不要嘲笑别人。

みんなディスらない方がいいよ。

Speaker 0

是啊,这真的是。

そう、これは本当に。

Speaker 0

正康若者先生在散文里也写过这个吧。

正康若者氏がエッセイでも書いてたよね。

Speaker 1

所有的目光都。

全部の目線が。

Speaker 1

就是这样,会回来的。

そうなの、帰ってくる。

Speaker 1

简直像被刺中了一样呢。

突き刺さってるもんね。

Speaker 1

刺得生疼。

突き刺さってる。

Speaker 1

是啊是啊,所以当我意识到自己做了些令人心痛的事情时,自我厌恶感特别强烈,甚至跑去朝仓那里哭诉。

そうなの、そうなの、なんかだから私がちょっとなんか痛々しいことしちゃったって自分で思った時に、自己嫌悪がひどくて、それこそ朝倉に泣きついたりとか。

Speaker 1

唉,就是这样。

いや、そうなんか.

Speaker 0

有人因为自我厌恶来找你哭诉过啊。

自己嫌悪で泣きつかれたことがあって。

Speaker 1

感觉自己马上就要变成个可悲的中年人了。

もうすぐ私痛々しい中年だわみたいな。

Speaker 0

不过呢,某种意义上我也算是一以贯之,挺了不起的。

でもね、私だって、ある意味でも一貫してて偉いな。

Speaker 0

虽然这么想,但我也算是那种...比如来我高中做演讲的中村耕先生——

と思うんだけど、なんか私も結構どっちかというと、思いっきりその、あの、私の高校に講演に来てくれた中村こうさんが。

Speaker 0

对对,准备不足导致讲了五分钟就没话说了之类的,我看着的时候也深有感触呢。

はいはい、準備、うん、準備不足で五分で話すことなくなったこととかも、すごいはあって思いながら見てたんですよ、私は。

Speaker 0

那个,好像当时在那所学校工作的老师确实和他应该是朋友关系。

その、なんか当時のその学校に勤めてた先生と確か友達だったりとかしたらしい。

Speaker 1

是的。

はい.

Speaker 0

就是通过那个关系呢。

そのつながりでね。

Speaker 0

对,所以就这样来了。

そう、それでこうきた、来て。

Speaker 1

因为那是我们的共同母校嘛。

それ、母校が一緒だからね.

Speaker 0

和浩先生。

こうさんと。

Speaker 0

也是因为这个,有点松懈了,就那样拿着市内地图上台演讲了,拿着市内地图上台。

それもあって、ちょっとこう、気が抜けてね、その、市内を持って登壇したんだよ、市内持って登壇して。

Speaker 1

那个。

その.

Speaker 0

那个剑道的。

あの剣道の。

Speaker 0

是啊,可能觉得挺有意思的吧。

そう、面白いのかなと思ったんじゃないでしょうか。

Speaker 1

要是带着竹刀出现的话,应该会受欢迎吧。

市内を持って現れたら、受けるかなって思った。

Speaker 0

本以为会受欢迎,结果五分钟都说不清楚,变得语无伦次了。

受けるなと思ったら、五分で話すことなく、しどろもどろになっていた。

Speaker 0

中村先生那边,我可是用非常专注的目光盯着看的,就是那种感觉吧。

中村こうさんのほうでは、私は本当にじ、じっととした目で見つめていたし、そういう感じで、まあ。

Speaker 0

嗯。

う。

Speaker 0

说白了,就是中年...用那种'这人怎么回事'的眼神看着那些让人有点无语的人,不过我也三十...今年三十七岁了。

言ってしまえば、まあ中年、そういうちょっとどうなのって思う人たちのことじとっとした目で見た、見てたんですけど、私も三十、今年七になるので。

Speaker 0

虽说自称中年可能还有点早,但现在的我啊,已经完全没法做到那种事了。

まあ中年と言わせていただいても早いかもしれませんが、でも私、自分、今の自分にはあの、まったくそのさ、向けないことに成功してるんですね。

Speaker 0

为什么呢?

なぜか。

Speaker 1

不,不过啊,前几天我还觉得浅井君特别冷静来着,就是第一次,只有第二次,那个文学家的聚会。

いや、でもさ、この間もやっぱ浅井君はすごく冷静だなって思ったのが、あれ、第一回だけ、第二回だけ、その文学者のパーティー.

Speaker 0

在谈论的时候。

の話をしたときに。

Speaker 0

大声地。

大声で。

Speaker 1

不会大声说话啊,果然还是能很好地自我控制的。

大声で言わないとかさ、やっぱりさ、ちゃんと自制ができてるんだよ。

Speaker 1

所以我就说,现在就会直接大声喊出来了,喊完之后才意识到,啊,我变成那种会大声喊叫的人了,心里其实很鄙视那种大声嚷嚷的人。

私はだから、それで言うと、もう今大声で呼んじゃうのよ、呼んじゃってから、あ、大声で呼ぶ人になってしまったって、あんなに大声で呼ぶ人を内心馬鹿にしていっ 。

Speaker 1

原来如此。

なるほどね。

Speaker 0

确实我在其他方面,我大概去年还是两年前开始在人前跳舞了。

確かに私はなんか別のことで、なんか私やっぱ去年、二年前ぐらいか人前で踊るようになって.

Speaker 1

然后呢。

それで。

Speaker 0

这不是比喻。

これは比喩じゃなくて。

Speaker 1

对,是真的开始在众人面前跳舞了。

そう、本当に人前で踊るようになったんだよ。

Speaker 0

就像加藤先生吐口水一样。

加藤さんが唾を吐くのと同じで.

Speaker 1

不是比喻。

比喩じゃなくて。

Speaker 1

吐口水是比喻。

唾は比喩です。

Speaker 1

呃,跳舞不是比喻。

えっとで踊るのは比喩じゃないです。

Speaker 0

确实是这样。

そうなんですよ。

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

开始做这件事的时候,虽然不会大声招呼人,但在人前跳舞完全没问题。

っていうのをやり始めた時、なんかまあ大声で人を呼ばないけど、人前で踊るのは全然平気で。

Speaker 0

而且,可能很多人会有各种想法吧。

で、それ多分いろんなこと思う人もいると思うの。

Speaker 0

有些人可能会觉得‘这算什么’,但跳舞确实更让人开心啊。

なんか、なんかって思う人もいると思うんだけど、なんか踊る方が楽しいもんね。

Speaker 0

比起可能会被说三道四的心情,跳舞的话就完全选择跳舞这边。

そのいろんなこと言われるかもしれないなっていう気持ちと、踊るだったら全然踊るの方。

Speaker 1

不,但那种心态很棒啊,真的。

いや、でもいいマインドだよね、それは。

Speaker 0

所以那边(指跳舞)就越来越投入了。

から、そっちはどんどんなんかやっちゃってるんだけど。

Speaker 0

确实不太想做什么大声吆喝之类的事。

確かになんか、なんか大声で呼ぶとかはあんまりしたくないなと思うから.

Speaker 1

那就做吧。

それをやっ 。

Speaker 1

果然还是不愿意做讨厌的事呢,这不是很有自知之明嘛。

やっぱり嫌なことはしないっていうさ、自覚ができてるじゃない。

Speaker 1

我要是被二十多岁的自己知道做了那些会讨厌的事,肯定会不小心就...

私は本当に二十代の自分とかが知ったら嫌だなって思うことをうっかりしちゃったりするので。

Speaker 0

不过你看,那些有点资历的文化人染金发什么的,我以前其实并不太看好。

でもあれだよ、そのちょっとキャリアのある文化人が金髪にするのとか、私はなんかそこまでいい目で見てなかった。

Speaker 0

抱歉,虽然有很多这样的人,但我确实不太认同,不过完全无所谓啦。

ごめん、たくさんいらっしゃいますけど、いい目で見てなかったんですが、でも全然なんかや。

Speaker 0

想着干脆就做吧然后就真的去做了。

ちゃえとか思ってなんかやっちゃう。

Speaker 0

所以这种时候反而不会有自我厌恶感,还挺意外地能跨过那道坎呢。

だからそう踏み越える部分もあるわって、そん時は自己嫌悪に意外となんないんだよね。

Speaker 1

对对对对。

そうそうそうそう。

Speaker 1

不过聊着聊着突然想起来,我那时候应该还是二十多岁吧。

いやなんかでもほんとさいろいろ話して思い出したのが、私多分二十代の時だったと思うんだけど。

Speaker 1

那时候,有个男生第一次约会就约我看电影,我立刻就拒绝了。

で、その時にあの初デートにまあ誘われある男性から誘われた時に、映画デートだったから秒で断ったのね。

Speaker 1

那是我第一次遇到这种情况,后来我跟西加奈子说了这事,她问我为什么。

それがで、それが私初で、それでね、かなこちゃん、西かなこちゃんにその話をして、なんでってなって。

Speaker 1

我觉得第一次约会就看电影特别不合适。

なんか初デートで映画デートってすごい嫌じゃないって思ったの私は。

Speaker 0

诶,你当时...现在还是这么想吗?

え、当時のい、今も持ってる?

Speaker 1

不是,关于这件事,当时就觉得很不喜欢。

いや、で、そ、それでその話なんだけど、当時はもう嫌だっていうか。

Speaker 1

啊,我更想听听你的故事呢。

いや、あなたの話をしてよって思っちゃう。

Speaker 0

啊,我啊。

ああ、私は。

Speaker 0

现在这样也挺好的。

今のもいい.

Speaker 1

是的。

ですよ。

Speaker 0

那个。

その.

Speaker 1

因为你看,一起去看电影的话,看完电影后不就得聊电影内容嘛。

だってさ、一緒に映画行ったら、映画見て、で、映画の話するじゃない。

Speaker 0

这个。

これは.

Speaker 1

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 1

但这不是第一次见面该做的事吧,那个。

でも、それ一回目じゃないじゃんってもの、その。

Speaker 0

不,这个太老套了。

いや、これは枯れるな。

Speaker 0

因为是第一次见面所以也正常啦。

一回目だからもいるよね。

Speaker 1

原来是这样啊。

そうなのね。

Speaker 1

我记得Kanako酱确实这么说过我,不过说实话,初次约会看电影是很常见的选择吧。

それを結構、かなこちゃんに言われた記憶があって、でも、かなこちゃんにいや、正直、初デートで映画ってめっちゃある話だし。

Speaker 1

当时还被说如果Chie酱真是这种想法的话,不如改变一下形象比较好。

なんかもう、それ本当にもう、ちえちゃんがそういうマインドなんやったら、ちえちゃん見た目変えた方がええでって言われたの。

Speaker 1

说像草间弥生那样的风格可能更适合。

なんか、草間弥生さんみたいにした方がいいじゃん。

Speaker 1

确实,现在这样有点太普通了。

確かに、そんな、なんか普通の感じですよ。

Speaker 1

大概就是这种感觉,模模糊糊地...

みたいな感じでふわっと.

Speaker 0

可能有这种倾向吧。

してるかもしれない。

Speaker 0

是说外表呢。

見た目ね。

Speaker 0

不,确实是啊。

いや、確かに だって。

Speaker 0

确实,已经留着超短发还画着蓝色眼线。

確かに もうベリーショートで青いアイライン引いて.

Speaker 1

红白相间的波点。

赤と白の水。

Speaker 0

衣服穿着。

玉の服を着て.

Speaker 1

确实是这样呢。

もう確かにそうだわ。

Speaker 1

所以现在呢。

そうなのでで今はね。

Speaker 1

虽然听说初次约会看电影的情况不多,但被邀请的话还是会去的。

初デートで映画って聞いても別にそんなないけど、初デートに映画行きましょうって言われても行くのよ。

Speaker 1

因为也会自然地说'那去吧',果然这种想法会变,所以觉得还是不要高调宣扬比较好。

別にあ行きましょうかってなるから、やっぱりそういうのも変わるから、やっぱあんまり声高に言うの良くないなと思って。

Speaker 0

原来如此。

なるほどね。

Speaker 0

不,不过挺好的。

いやでもいいな。

Speaker 0

在你二十多岁的时候,说说你的故事吧。

その二十代の時で、いやあなたの話をしてよ。

Speaker 0

别人拍的视频什么的根本无所谓吧。

人が撮った映像なんてどうでもいいじゃない。

Speaker 0

我们之间不需要那些对吧。

私たちの間にはいらないわよね。

Speaker 0

我可没说到那个份上。

そこまで言ってないよ。

Speaker 0

让我看看你的灵魂。

魂を見せて。

Speaker 1

我可没说到那个程度。

そこまで言ってない。

Speaker 1

让我看看你的灵魂。

魂を見せては.

Speaker 0

只是亚赛君这么说过而已。

アサイ君が言っただけだけど。

Speaker 0

我也会展现我的灵魂。

私も魂を見せるから。

Speaker 1

不过,呃,初次约会看电影也不是不行吧?

でも、え、初デート映画は別にありですか?

Speaker 0

不。

いや.

Speaker 1

所以反而...

だからむしろ。

Speaker 1

不,现在我也不是说会立刻拒绝。

いや、今は別に私もなんていうの、秒で断りはしない。

Speaker 1

虽然不会立刻拒绝。

秒で断りはしないが。

Speaker 1

我果然还是觉得那样不会有什么加分效果。

そんなプラスにはやっぱならないなって思って。

Speaker 0

有些人就是需要隐藏灵魂的保护色,对吧?

魂の隠れ身のが必要な人もいるわけじゃないですか。

Speaker 0

但通过电影作为话题来交流,反而能让人慢慢敞开心扉聊些深层的东西。

でもやっぱ映画で映画を挟んで話すことによって、ちょっと魂も話し始められるじゃん。

Speaker 1

话虽如此,但我其实不太想用'灵魂'这个词...

そうなんだけど、私はもっとやっぱ魂って言いたくないけど。

Speaker 1

就是灵魂啊。

魂でしょ。

Speaker 1

如果是灵魂的话,我希望从一开始就能看到真实的你。

もっと魂をだったら最初から出してほしい。

Speaker 1

我觉得根本不需要那些多余的缓冲环节。

その別にワンクッションいらないなって思っちゃう。

Speaker 0

如果是最初阶段的话。

最初だったら。

Speaker 0

果然是歌人啊。

やっぱ歌人だわ。

Speaker 1

这个,如果对歌人做问卷调查的话会怎样呢?

これ、歌人だった歌人アンケート取ったらあれなのかな。

Speaker 0

要是给歌人做问卷调查,所有人都会满口灵魂灵魂的,这种问卷就没意义了。

歌人アンケート取ったらもう全員その魂魂、こう百になるか意味ないそのアンケートは。

Speaker 1

我觉得初次约会看电影的人里也有讨厌的吧。

初デート映画イヤハモでもいると思うんだよな。

Speaker 1

希望你能把这个稍微挪到垃圾桶旁边。

ちょっとこれゴミ箱に寄せてほしいです。

Speaker 0

哇,不过这个嘛,好的,那个,但我能理解,那种炽热的恋爱已经不需要电影了。

うわ、でもこれはね、いい、あの、でもわかるよ、その燃え上がる恋をするのはもう映画なしの方です。

Speaker 1

不对不对,我并不是想要什么炽热的恋爱,和那种轰轰烈烈的感情没关系。

違う違う、燃え上がる恋をしたいわけでもないの、別に燃え上がる恋とかじゃなくて.

Speaker 0

那太不负责任了。

それは無責任。

Speaker 0

是啊,为什么一开始就要那样呢?

そう、なんで、そんな最初から。

Speaker 1

不不,是灵魂层面的。

いやいや、魂で。

Speaker 1

喝茶吃饭这种普通的事就很好啊。

お茶とかご飯でいいんだよ。

Speaker 1

我又没说要做什么特别的事。

そんな特別なことしろって言ってないよ。

Speaker 1

就是希望能在喝茶吃饭时聊聊日常关心的事,比如最近怎么样,或者学生时代做过些什么之类的。

お茶とかご飯で普通になんか気になってることとか、最近どうとか、あるいはまあ学生時代にこういうことしてきたとか、そういう話をしてほしい。

Speaker 0

想听你聊聊自己的事。

あなたの話をしてほしい。

Speaker 0

原来如此。

なるほどね。

Speaker 0

感觉通过看电影这种方式,反而有可能聊到更核心的话题呢。

なんかさ、映画を挟むことによって、ちょっとそのだから、ちょっとよりコアな部分の話もできる可能性もあったりするじゃん。

Speaker 1

确实呢,不过电影那两小时首先,作为缓冲的话,有那个时间的话我其实更想直接听你说话。

確かにね、そのでもやっぱ映画のその二時間がまず、なんかワンクッションのために、その時間あるならもうほんとダイレクトに話を聞きたいと思っちゃうんだよな。

Speaker 0

原来如此。

なるほどね。

Speaker 0

来场心灵棒球券吧。

心の野球券しようぜと。

Speaker 1

虽然没想过要搞心灵棒球券,不过,嗯,第一次约会到底该怎么安排呢。

心の野球券しようぜとは思ってないけど、うん、ちょっと初デートどうなんだろうね。

Speaker 1

要不要看电影。

映画ありなし。

Speaker 1

请把卡片寄过来。

カードカード送ってください。

Speaker 1

不过就算寄来了,也可能只是看看而已。

ただ送ってもらっても、ただ見るだけになる可能性がありますが。

Speaker 0

务必。

ぜひ。

Speaker 0

偶尔还是会想聊天的。

たままだ喋ゃべろうとし。

Speaker 0

不不,没关系没关系。

いやいいよいいよ。

Speaker 0

不过呢,比如说在去看电影前的联络,或者初次见面的地点虽然不确定,但在那个时候啊。

そなんかでもさなんかパってだから映画行く前とかの連絡なのか初対面の場所かわかんないけどもその時点であ。

Speaker 0

如果已经很想畅所欲言的话,那看电影可能就不太合适了。

なんか結構もうグっと喋ゃりたいなって言うんだったら映画ジャバだね。

Speaker 0

确实。

確かに。

Speaker 0

嗯嗯。

もううんう。

Speaker 0

那两小时可能确实有点浪费。

その二時間ジャパかも確かに。

Speaker 1

我倒觉得不一定非要成为恋人,但确实会有想听对方说话的时候。

なんか私は別に恋人になるとは限らなくてもやっっぱ話を聞きたいはあるのと思。

Speaker 0

啊,真是的。

ああもう.

Speaker 1

我想了解你的个性。

パーソナリティを聞きたいわ。

Speaker 0

这不就是天生的播客主播嘛。

粋のポッドキャスターじゃん。

Speaker 1

这算是播客主播吗?

ポッドキャスターっていうのかな.

Speaker 0

我天生就是做播客的料。

生まれながらのポッドキャスターなんですよ.

Speaker 1

但你出生时还没有播客呢。

あなは生れた時にポッドキャスなかったけど。

Speaker 0

我们期待收到大家的灵魂卡片。

皆さんの魂のカードお待ちしてます。

Speaker 1

没这回事,请尽管发送任何内容。

そんなことないです、あの、なんでも送ってください。

Speaker 0

那么让我们进入标题讨论环节吧。

それではタイトル討論に行きましょう。

Speaker 0

浅井凉。

浅井涼。

Speaker 1

加藤千惠,不可靠的叙述者。

加藤千恵、信頼できない語り手。

Speaker 0

2026年2月27日星期五,大家过得怎么样?

二千二十六年二月二十七日金曜日、皆さんいかがお過ごしでしたか?

Speaker 0

我是小说家浅井凉。

小説家の浅井涼です。

Speaker 1

我是小说家兼和歌诗人加藤千惠。

小説家で歌人の加藤千恵です。

Speaker 0

这个呢,现在正好在神宫——这个非常热闹的神宫背景下聊到,作家根本先生,想必大家都熟悉,就是这种热闹的氛围。

これはですね、今ちょっとね、この神宮、この陽気な、非常にご陽気な神宮の背景でちょっとお話してたんですけど、作家の根本さん、まあまあ皆さんご存知、こういう陽気。

Speaker 1

确实如此。

そうですね。

Speaker 1

大家都已经知道了。

もう全員知ってる。

Speaker 0

就像咖喱饭一样众所周知。

カレーライスぐらい知ってる。

Speaker 0

他还在做恋爱主题的YouTube频道呢。

あれで恋愛ユーチューブやってるんですよね。

Speaker 1

还用恋爱新书的名义出版了三本左右的书。

あと恋愛新書別名で三冊ぐらい出してる。

Speaker 1

是的。

はい.

Speaker 0

恋爱技巧新书。

恋愛テクニック新書。

Speaker 0

不过呢,但是先生其实更偏向加藤小姐这边。

いるんですけど、でもさんはだから、でもさんもどっちかっていうと加藤さん派。

Speaker 1

对,说是没有电影版呢。

そう、映画なしですねって。

Speaker 0

然后,就成了卡拉OK和保龄球都不喜欢派,更准确说是比起保龄球更不喜欢派。

で、カラオケとボーリングなし派、でボーリングよりなし派ということになったんですけど。

Speaker 0

不过卡拉OK啊,我其实是喜欢卡拉OK派的,卡拉OK。

でもカラオケね、私カラオケ好き派なんですけど、カラオケ。

Speaker 0

总觉得有种可能会让人异常赤裸裸暴露本性的可能性。

なんか異常に丸裸にできる可能性もあるとは思ってる。

Speaker 0

不对,卡拉OK这种东西。

違う、カラオケって。

Speaker 1

不,我明白确实有这种可能,但如果是那样的话在其他场合大概也...

いや、その可能性もあるのは分かるけど、でもそれだったら別に別のところでも多分。

Speaker 1

就算边喝茶边聊天,某种程度上不也能让人敞开心扉吗。

お茶しながら話してても、ある程度脱いでくれるじゃない.

Speaker 0

那个人啊。

その人がさ。

Speaker 0

卡拉OK里不是有种和特别要好的人一起时才会有的那种异常高涨的情绪嘛。

カラオケもすっごい仲良くってっていう人の、あの異常な盛り上がりってあるじゃん。

Speaker 1

卡拉OK对于初次见面或者不太熟悉的人来说,选歌确实太难了。

カラオケはやっぱ初対面とか、そのあんまり行ったことない人の選曲が難しすぎる。

Speaker 0

那确实很难。

それはもう難しい。

Speaker 1

真的很难。

本当に難しい。

Speaker 0

我也不太会选择在刚开始交往、还不确定是否能成为朋友的时候去唱卡拉OK。

これからお付き合い、あの友人なのかわかんない、お付き合いが始まりますよっていう時のカラオケ私も選ばないけど。

Speaker 0

但我非常热爱那种只有在卡拉OK才能产生的、像岩浆般炽热的时光。

そのカラオケでしか生まれない、なんかあの、なんかマグマみたいな時間を私はその愛していてとっても。

Speaker 0

啊。

ああ.

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

不,去年三月我儿子幼儿园毕业了。

いや、去年さ、息子が去年だよね、三月に息子が卒園し、保育園卒園して。

Speaker 1

恭喜。

おめでとう。

Speaker 1

上次之后,虽然现在已经是小学生了,但其实是延迟了一年入学的。

前回の後に、まあ今だから小学生なんですけど、だいぶ遅れても一年時差ありのあれなんですけど。

Speaker 1

在毕业典礼的二次会上去了卡拉OK,几乎都是初次见面的爸爸妈妈们,老师也来了,和老师一起唱卡拉OK。

あの卒園式二次会でカラオケに行って、だからもうほぼ初対面のパパママたちと先生も来てくださったんだけど、先生とカラオケで。

Speaker 0

一点都不开心。

何も楽しくない。

Speaker 0

那个啊,真是的。

それはね、それはもう。

Speaker 1

果然还是因为年龄差距吧,不过有些妈妈看起来玩得很开心。

やっぱちょっと年代もあれだしさ、でもすごく楽しそうなお母さんとかいるの.

Speaker 0

之类的。

なんかも。

Speaker 0

不。

いや.

Speaker 1

那真的很厉害呢。

それってすごいよな。

Speaker 1

每首歌都恰到好处地融入了些什么,甚至还能跳起舞来。

全部の曲にもうなんか適切ななんかあれを入れて、しかもなんなら踊ったりとか。

Speaker 1

不,那可能真的很厉害。

いや、それはすごいかも。

Speaker 1

我心想这才是真正的阳光型人格吧。

これが真の陽キャかと思って。

Speaker 0

确实,能在那种场合的联谊卡拉OK中享受,我可能也缺少这种技能呢。

いや、確かにその場で、その関係性のカラオケで楽しめるっていうのは私も搭載されてないかな、それは。

Speaker 0

反而像是带着期待去玩的那种,背后的感觉。

なんかもう逆に楽しみに行くみたいな、その裏。

Speaker 0

或许有时会抱着期待的心情去做这种事。

楽しみみたいな感じでやることはあるかもしれないけど.

Speaker 1

是认真的意思吧。

本気でってことでしょう。

Speaker 1

是啊,看起来他们一直玩得很投入,孩子们唱歌时也显得很开心。

そう、本気で楽しそうなのもずっと楽しそうで、子供たちが歌ってる時も楽しそうだし。

Speaker 1

那确实可能有点勉强。

それは確かに無理かも。

Speaker 1

不过某某君妈妈,我啊,也被要求说‘某某君妈妈也请唱一首’之类的。

でもなんとかくんママ、私ね、なんとかくんママも歌ってくださいとかって言われてさ。

Speaker 1

诶,当场就愣住了。

え、ここでってなって。

Speaker 1

但意外的是,虽然我以为自己算高龄组了,结果发现同龄人还挺多,大家一起合唱早安少女组的《Love Machine》。

でもね、結構意外と、もう私高齢者さんの方かなと思ってたけど、割と同世代が多く、モーニング娘のラブマシーンをみんなで何人かで歌って。

Speaker 0

订阅服务已经解禁了。

サブスク解禁しました。

Speaker 1

啊,恭喜恭喜。

あ、おめでとうございます。

Speaker 0

突然解禁了三千二百一十九首歌曲。

三千二百十九曲が急に解禁されました。

Speaker 1

真厉害啊。

すごいね。

Speaker 0

太有趣了吧。

面白すぎるだろう。

Speaker 0

真厉害呢。

すごいね。

Speaker 0

之前怎么没这么做呢。

どうしたけしてなかった。

Speaker 1

不,是这样的,当时有位家长用手机拍下了视频,我真想把那手机给砸了。

いや、そうなので、それを誰かのあの父兄がとあの撮ってたんですけど、動画をあのスマホちょっと壊したいです。

Speaker 1

啊,真的要泄露了。

あれ、マジで流出。

Speaker 1

真想给硬盘钻个洞。

hdに穴開けたい。

Speaker 1

确实是这样。

そうですね。

Speaker 0

我想从物理上把它毁掉。

物理的に壊したいです。

Speaker 0

卡拉OK啊,我通常都是和Hello Project的朋友们一起去。

カラオケさ、なんか私はそのやっぱハロープロ友達で行く。

Speaker 0

每年都会定期去,那里真的该怎么说呢?

毎年割と定期的に行ってて、なんかそこって本当に何て言うのかな?

Speaker 0

该怎么解释才好呢?

なんて説明すればいいんだろう。

Speaker 0

真的感觉像是能去宇宙一样,非常开心。

本当になんか宇宙行けるのかなっていうか、楽しいんですね。

Speaker 0

真的就像火箭发射一样让人兴奋不已。

本当にロケット発射されたぐらいぶち上がるんですよ。

Speaker 0

仅凭Hello的声波就能前往。

ハロー音波だけで行く。

Speaker 0

用那股能量直达宇宙。

そのエネルギーで宇宙まで。

Speaker 0

五小时卡拉OK。

五時間カラオケ。

Speaker 0

每年都会去几次,真的超级嗨,去年第一次去了涩谷那家叫Vsing的店,不知道有人知道吗?

毎年何回か行くんですけど、ほんとすごくてぶち上がりがでなんか去年初めて、なんか渋谷にあるブイシングっていう知ってる人いるかな?

Speaker 0

有家叫Vsing的卡拉OK店,那里要是全坐满的话大概能容纳三四十人吧。

ブイシングっていうカラオケ屋さんがあって、それがね、まあ全員入ったら多分三四十人ぐらい入るのかな。

Speaker 0

全坐满时,周围都是陌生人,店里有个表演台,每个人轮流上台唱歌。

全員入ったらで、まあ知らない人とかまあ普通いっぱいいる中で、でお立ち台があって、で、そのお立ち台に一人が歌うっていう。

Speaker 0

因为是卡拉OK店,所以大家都在陌生人面前登台演唱,我们所有人都参加了。

カラオケ屋さんなので、だからみんな知らない人の前でステージの上で歌うんだけど、それにみんなで言ったの。

Speaker 0

那次Hello Water的56个人一起去的。

そのハローウォーター 56人でみんなで行って。

Speaker 0

不过确实有人会讨厌这种场合吧。

でも本当あのこういうの嫌いな人いると思う。

Speaker 0

要是换成我们的舞台表演的话。

あの、我々のオンステージだったらね。

Speaker 0

气氛超级热烈,店里也是这样,有人唱歌时只要付钱就能享受服务。

めっちゃ盛り上げるし、お店のこともそうで、人が歌ってる時もなんかお金払ったらそう。

Speaker 0

陌生人唱歌时,付钱后还能点亮背后的LED屏。

見知らぬ人が歌ってる時もお金払ったらなんか後ろled.

Speaker 1

变成这样。

みたいになって.

Speaker 0

在那里效果特别好,可以打出'最棒'之类的字样。

そこで効果があって、そうそうなんか最高とか出したりとかなんかあの。

Speaker 0

付稍高的费用,就能启动烟雾效果,在陌生人唱到高潮部分时突然喷出烟雾来炒热气氛。明显是店里请来的两位年轻网红女性,店家想让她们拍摄,大概是用来做Instagram的Reels广告视频。

ちょっと高めにお金払ったら、あの、あれ炊けるの、バーってスモークスモーク炊けたりとかして、それを知らない人がサビに入る瞬間だけブンとかスモーク炊いてバーとか言って盛り上げたりとかしてて、でなんか明らかにそのお店の多分お店の人が頼まれた若いインフルエンサーっぽい女性二人が来てて、でなんかお店の人がここを撮って欲しくてみたいな、多分そのインスタのリール広告みたいな、のの動画を撮りに来てたのね。

Speaker 0

当那些人准备登台时,因为我们一直在放早安少女组的歌,觉得放她们的歌能带动气氛拍出好视频。

で、その人たちが、じゃあいざこうステージに上がっていったときに、我々がずっとハロプロの曲入れてたから、ハロプロの曲入れたら盛り上がっていい動画になるだろうっていうことで.

Speaker 1

放The Peace的歌。

ザ・ピースを入れて.

Speaker 0

然后她们就开始唱了。

で、その歌い出して.

Speaker 1

我们也已经嗨起来了呢。

我々ももう盛り上がりますね。

Speaker 0

简直要把鼓槌都敲断了那样用力打拍子。

もうあの折れるぐらいバチ叩いて.

Speaker 1

请让我们超级high起来吧。

超盛り上がらせてください。

Speaker 0

好的。

はい。

Speaker 0

然后最后那段,The Peace的结尾不是有'哇呜哇呜哈哈'那段嘛。

で、なんか最後のさ、ザ・ピースって最後にワウワウワウハハハってやって。

Speaker 0

非常感谢大家。

ありがとうございました。

Speaker 0

灯光暗下后,音乐又响起,大家'哇'地一声重新热闹起来。

はけて、でまた音楽始まって、わーって戻ってきた。

Speaker 0

这样反复了好几次。

何回かある。

Speaker 0

那些全都做过了。

あれを全部やったの。

Speaker 0

完美地重新定位,重新确定。

完璧にあの戻って決めて、戻って決。

Speaker 1

定。

めて.

Speaker 0

把这些全都做完后,虽然我们的脸被遮住了,但被用在了那家店的视频广告上。

っていうのを全部やったら、そこが、その我々の顔は隠されてましたけど、そのお店の動画広告に使われていました。

Speaker 0

是的。

はい。

Speaker 0

那在Instagram之类的平台上说不定。

じゃあインスタとかでもしかしたら。

Speaker 0

说不定也有人看过,大概就是这种程度。

もしかしたら見た人もいるかもしれませんが、っていうぐらい。

Speaker 0

我有点觉得自己在卡拉OK能飞向宇宙的感觉,但说到底我们两个人还是不会去的对吧。

なんか私カラオケ私宇宙に行けると思ってるところがちょっとあったりとかして、でもなんかその二人とかではね、やっぱ行かないよね.

Speaker 1

确实挺难的。

なかなかね。

Speaker 1

第一次约会就去唱卡拉OK,感觉有点不太常见。

デート初デートでカラオケはちょっとなんか、なかなかないし。

Speaker 1

虽然这么说可能有点偏见,但如果第一次约会去唱K,对方唱得特别好的话。

なんかあとこれほんと偏見言うけど、初デートでカラオケ行って、相手のまあすごくうまかったら。

Speaker 0

可能会觉得尴尬吧。

引くと思う。

Speaker 0

就像那个著名的小品,梦千和达郎的段子里,梦千一开始唱就让人尴尬得想逃。

このあの有名なコントね、夢っちさんと、あの達郎さんだコントでね、あの夢っちが歌い始めた瞬間に引くっていう。

Speaker 1

看起来唱得特别好的那种。

すごくうまそうってみたいな。

Speaker 0

确实有这种情况呢,不过话说回来,就是这类话题。

はいっていうのはありますけどね、確かに、でも確かになあ、そのあたりの話でした。

Speaker 0

聊得很开心呢,真的,想必大家也踊跃参加了许多Ace-A比赛。

楽しくお話ができましたね、本当に、きっと皆さん、たくさんのエースエーコンテストにも応募いただきました。

Speaker 0

非常感谢大家。

ありがとうございました。

Speaker 0

这真的是我选择的工作呢。

本当に私が選んだ仕事にね。

Speaker 0

嗯,想必有些朋友也协助过我们,或者投稿参与过。

えっと、皆さんちょっとご協力いただいたりとか、きっと投稿していただいた方もいると思います。

Speaker 0

确实如此。

そうですね。

Speaker 0

真的非常感谢。

本当にありがとうございます。

Speaker 0

谢谢大家。

ありがとうございます。

Speaker 0

接下来我们会进行选拔,很令人期待。

これからの選抜をいたしますので、楽しみです。

Speaker 0

从四百字中尽可能识别出听众的身份。

四百字からできるだけリスナーだということを見抜いて.

Speaker 1

请不要进行弹奏的操作。

弾くという作業を弾かないでください。

Speaker 1

请务必严格进行那个限定审查。

ちゃんと厳密にね、あの限定の審査をお願いします。

Speaker 0

非常感谢。

ありがとうございました。

Speaker 1

非常感谢。

ありがとうございました。

Speaker 1

好的,那么本周也请大家继续聆听这位不可靠叙述者的闲聊。

はい、それでは今週も信頼できない語り手のおしゃべりにお付き合いください。

Speaker 0

浅井凉、加藤千惠,不可靠的叙述者。

浅井涼、加藤千恵、信頼できない語り手。

Speaker 0

情感垃圾桶里收到了邮件,我来为大家介绍一下。

感情のゴミ箱にメールが届いているので、ご紹介いたします。

Speaker 1

好的,是卡片。

はい、カードです。

Speaker 0

好的,上面写着内容我来读一下。

ええ、あの書いてあるので読みますね。

Speaker 0

是的,电台昵称'芝士小面包'。

はい、ラジオネームチーズインチンボー。

Speaker 0

我今年34岁,已婚有子,是一名上班族。

私は三十四歳、子持ち、会社勤め男です。

Speaker 0

这几年我一直有个感受,就是大家都变成真正的大人了。

ここ数年思い続けていることですが、みんな大人になってしまったなということです。

Speaker 0

虽然我从小到大学都净干些傻事,但即便现在工作了有了孩子,心理年龄还是停留在14岁。

小中高大学とそれなりにバカなことばかりをやって育った私なので、社会人になろうと子供を持とうと、精神年齢は十四歳のままです。

Speaker 0

要是和儿子一起玩的话,心理年龄甚至会降到5岁左右。

なんなら息子と遊ぶときは五歳くらいまで精神年齢が下がります。

Speaker 0

听到浅井小姐的屎尿屁话题就会哈哈大笑。

浅井さんのうんこ話でゲラゲラ笑っています。

Speaker 0

但周围的大人们都不是这样,感觉大家都成了稳重可靠的大人。

しかし、周りの大人たちはそんなことはなく、みんなきちんとした大人だなと感じます。

Speaker 0

久违重逢的朋友们,现在开口闭口都是赚钱、公司和家庭琐事的抱怨。

久しぶりに会った友達も、金儲けや会社や家庭の愚痴しか言わなくなりました。

Speaker 0

我现在依然想和大家一起玩任天堂明星大乱斗。

私は今でもみんなとスマブラがしたいです。

Speaker 0

差不多该让我也变成正经大人比较好吗?

いい加減、私もちゃんとした大人になった方がいいのでしょうか?

Speaker 0

芝士面包超人不想说。

チーズインチンボから言いたくないよ.

Speaker 1

这名字起的。

こんな名前。

Speaker 1

不过想玩大乱斗很正常啦。

まあスマブラしたいよね.

Speaker 0

那当然好玩啊。

そりゃ楽しいもん。

Speaker 0

但是啊,这种幼稚感,和儿子玩时就变成五岁小孩的状态,不是很珍贵吗?

でもさ、このまずさ、この息子と遊ぶ時は五歳ぐらいまでってさ、これ貴重じゃないですか?

Speaker 0

确实,这真的是,加藤先生,那个。

確かに、これは本当に、加藤さんね、あの。

Speaker 0

从儿子那里,那个。

息子からさ、あの.

Speaker 1

'不倒翁倒了'这个游戏,我拒绝玩。

だるまさんがはい、だるまさんが転んだをはい、私断るんです。

Speaker 1

儿子要玩的'不倒翁倒了',一点都不好玩。

息子からのだるまさんが転んだは、楽しくない。

Speaker 1

我从来没接受过,好几次在这种时候,被儿子说'妈妈我们来玩不倒翁倒了',每次我都说'啊对不起,妈妈觉得不倒翁倒了一秒钟都不好玩,所以不想玩'然后拒绝掉。

一度も受けたことがなくて、何度かこういった時に、お母さんだるまさんが転んだしようって言われて、その度に、あ、ごめん、お母さんだるまさんが転んだを一秒も面白いと思ったことがないから、やりたくないって言って断ってるんです。

Speaker 0

这居然是真的啊。

これ本当なんですね。

Speaker 0

是真实发生的事。

本当の話で。

Speaker 1

'不倒翁倒了'一点都不好玩。

だるまさんが転んだ面白くない。

Speaker 0

啊,真是够了,好吧。

ああ、もういや、いいな。

Speaker 0

加藤先生总是成为标题候选。

加藤さんばっかりタイトル候補になってる。

Speaker 0

真不甘心啊。

悔しいよ。

Speaker 0

不不。

いやいや.

Speaker 1

我想大家都是这么认为的。

みんな思ってると思うよ。

Speaker 0

而且就算这样,'不倒翁摔倒了'的发起人大概已经不在了,所以没人会注意到。

しかもこれでもなんか、だるまさんが転んだら発案者とか多分もういないから、誰も気づかない。

Speaker 1

嗯,这个嘛...

いや、どうだろうね。

Speaker 1

不过'不倒翁摔倒了'啊...

でもだるまさんが転んだガ.

Speaker 0

虽然教会可能有势力,但最终还是无法拒绝,大概就是这样吧。

チ勢が教会とね、教会はあるかもしれないけど、やっぱ断れないけど、なんかだから。

Speaker 0

我觉得最多的情况是虽然觉得没意思但还是会去做。

面白くないけどやるっていうのが一番多いと思う。

Speaker 1

嗯,确实应该是这样吧。

いや、確かにそうなんだろうなと思って。

Speaker 1

所以我就跟有孩子的朋友聊这个,结果他们说'不是因为觉得有趣才做的',我才恍然大悟。

で、だから私は結構その話をね、子持ちの友人にしていたら、いや、あれ面白いからしてるわけじゃないよって言われて、あ、そうなんだ。

Speaker 0

大家

みんな.

Speaker 1

说大家都在忍耐着做这些事。

みんな我慢してやってるんだって。

Speaker 0

不就是这么回事嘛。

そうやってるわけじゃん。

Speaker 0

但是啊,如果把心理年龄降到五岁左右的话,大概就能玩得开心了。

でもちんぼうはさ、その五歳ぐらいまで精神年齢が下がるってことは、多分楽しくできる.

Speaker 1

并不是这样的。

わけじゃない。

Speaker 0

我觉得是非常珍贵的人才啊。

すごい貴重な人材だと思うわけ。

Speaker 0

但还有一点让我在意的是,久别重逢的朋友也把赚钱或上班族身份、把赚钱放在首位,这真让人难过呢。

でもう一個気になったのは、やっぱそのええ久しぶりに会った友達も金儲けや会社員、金儲けが一番初めに来るところ悲しいんだろうね。

Speaker 1

是啊,会觉得和以前不一样了吧。

そうだね、違うって思うんだろうね、昔と違うっていう。

Speaker 0

不过啊,虽然菅先生开始谈论赚钱的话题了,但总觉得...

でもさあ、これは菅のその金儲けの話をまあし始めるようになっちゃったって言ったあれだけど、なんか。

Speaker 0

啊,确实有人会这么想呢。

ああ、そうなんだって思う人いるんだよね。

Speaker 0

偶尔会遇到把赚钱当作当前首要任务的人,和他们聊天时虽然事后回想起来挺有趣,但当时的气氛却很难活跃起来,这种感受真让人惆怅。

たまにあ 1番 今最優先事項 金儲け なんだっていうで、確かにその人と喋ってて、なんかその後 その人の話をする時は面白いんだけど、その場が面白くなることはちょっと なかなかなかったりするからこの切ないですね。

Speaker 1

这种小事其实也无所谓啦。

このちんいやでもいいですね。

Speaker 1

感觉像个垃圾桶呢。

ゴミ箱っぽいですね。

Speaker 1

作为垃圾桶的特色卡片也不错。

ゴミ箱 ならではのカードでいい。

Speaker 0

不过啊,我们这边其实有不少同行,就像上次那个熊的事情。

でもさ、我々さ 結構さ、そのまあ 同業者もあって、それこそ この前のクマのね。

Speaker 1

啊,是新年聚会吗?

あ、新年会ですか?

Speaker 0

对对。

はいはい。

Speaker 1

还有让人骑在肩膀上的故事。

肩車させたって話も.

Speaker 0

我觉得我们可能比孩子们玩得更投入一些。

結構子供よりの我々は多分遊びを続けてるのではと、多少思うんですが.

Speaker 1

这怎么说呢。

どうなんでしょう。

Speaker 1

确实,是这样的呢。

確かに、そうですよね。

Speaker 1

商量着要不要骑肩膀来着。

肩車しようよって相談してね。

Speaker 1

对。

そう.

Speaker 0

我去年不是和大家一起放过烟花嘛。

俺昨年あのみんなで花火したじゃん。

Speaker 0

嗯,很开心呢。

うん、楽しかったね。

Speaker 0

那次也很开心。

あれも楽しかった。

Speaker 0

能聚集五六位三四十岁还一起放烟花的朋友挺难得的吧。

花火をしてくれる三十代四十代の友達が五、六人集まるって結構貴重なんじゃない.

Speaker 1

我也这么觉得,是的。

かなと思ってて、そう.

Speaker 0

虽然身处其中时可能意识不到,但这种事情其实非常珍贵,可以说是极其难得的。

なんか自分がそれの中にいると意外と気づけないけど、めっちゃ大事っていうか、めっちゃ貴重なんじゃないかなっていうのは。

Speaker 0

我深有感触。

すごく思うんですよね。

Speaker 1

确实,买五个圣诞蛋糕这种事,从行动本身来看确实很有意义。

確かに、あのクリスマスケーキ五個買うっていうのも、確かにね、ムーブメントとしてはね.

Speaker 0

确实可能显得特别孩子气吧。

確かにめちゃくちゃ子供っぽいのかな。

Speaker 1

而且像我这样的人还额外受益,能吃到浅井君买的蛋糕。

でも、しかもそれに私とかはさらにさ、浅井君買ったのを食べさせてみたいな恩恵を受けてさ.

Speaker 0

去年圣诞节的时候。

去年のクリスマス。

Speaker 0

我也是,一说'这里有蛋糕哦',就有不少人聚过来。

私もそう、ケーキこれあるよって結構集まってくれる人が。

Speaker 1

对,大家聚在一起。

そう、集まってね。

Speaker 0

是啊,这么一想的话,我们说不定其实...

そう、と思ったら我々は結構もしかしたら.

Speaker 1

我们确实是这样呢,从来不谈赚钱的事。

私たちはそうだね、金儲けの話とかしないもんね。

Speaker 0

不谈。

しない。

Speaker 0

反而会一边咯咯笑着听那些完全搞不懂的资产运作话题。

むしろそのなんっていうそのあの全くわからないあの資産運用の話を、ケラケラ笑いながら聞いて。

Speaker 0

聊的都是些'比起那个...'之类的内容。

それそれよりさみたいな話をしてるから。

Speaker 0

说不定试着写小说会有人气呢。

もしかしたら、人望は小説を書いてみたら.

Speaker 1

稍微换个圈子的话。

ちょっと別のコミュニティ。

Speaker 1

可能会成为主流群体呢。

あのマジョリティになるかもしれないですね。

Speaker 0

真的在小说世界里谈赚钱的事。

まじで小説の世界に金儲けの話してると.

Speaker 1

真的不是这样吗?

まじでなくない。

Speaker 1

但确实有人能做到。

でもできる人はいる。

Speaker 1

嗯,虽然有人能做到。

まあできる人はいるけど.

Speaker 0

因为要赚钱的话。

なぜならその金儲けをする。

Speaker 0

就不会选择写小说了。

ってなった時に小説を選ばなかった。

Speaker 0

这样的人很少见吧。

そういないよね。

Speaker 0

对,这个我稍微想了想。

うん、ていうのはね、ちょっと思いました。

Speaker 0

非常感谢。

ありがとうございました。

Speaker 1

谢谢您。

ありがとうございます。

Speaker 1

好的,就像这样呢。

はい、こんなふうにですね。

Speaker 1

大家那些无处宣泄、难以排解的情绪和经历。

皆さんからのどこにも吐き出せず持て余している気持ちは出来事。

Speaker 1

我想差不多该走了吧。

もういいんじゃ、行こうかなと思ったんだけど.

Speaker 0

可以吗?

いいですか。

Speaker 0

因为,录音棚还...

だって、まだスタジオがさ.

Speaker 1

延长使用时间没问题吧?

延長して大丈夫かな。

Speaker 1

那个

あの.

Speaker 0

工作室要延长使用时间

スタジオが延長する。

Speaker 1

我只是觉得会不会太长了

単に長いかなと思ったのよ。

Speaker 0

做吧做吧

やろうなやろう。

Speaker 0

在播客里没有长短之分

や、ポッドキャストで長いとかないのよ。

Speaker 1

好的,那么接下来我也来介绍一下

はい、じゃあ、続いて私の方も紹介します。

Speaker 1

好的,因为来了很多

はい、いっぱい来てるからさ。

Speaker 1

好的,卡片,呃,广播名'Dskoi电饭煲',这广播名真不错

はい、カード、えっと、ラジオネームドスコイ炊飯器さん、いいラジオネームだね。

Speaker 1

Dosukoi电饭煲。

ドスコイ炊飯器。

Speaker 1

公司同团队的前辈似乎因严重违反规定要离职了。

会社の同じチームの先輩が重大な規約違反で退職することになりそうです。

Speaker 1

到底是怎么回事呢?

一体何なんでしょう?

Speaker 1

这个,这个很让人在意啊。

これは、これは気になる。

Speaker 1

这个,就是那个吧。

これ、あれだね。

Speaker 1

因宣布离职,以及存在比离职更严重的违规行为。

退職が発表され、退職以下のものを退職とする重大な規約違反のため。

Speaker 0

确实。

確かに。

Speaker 1

是什么呢,真是无奇不有啊。

なんだろう、なんでもあるもんね。

Speaker 0

在偶像界啊,这种事情很常见,十年后基本都会曝光的。

このまあアイドルの世界ではね、よくあるその十年で、後から大体なんかバレるんだよね。

Speaker 1

如果是偶像的话,很多偶像都是未成年人,所以可能是饮酒之类的问题,但公司同团队的前辈应该没有这种情况吧。

アイドルだとしたらさ、結構アイドルって未成年のことが多いからさ、飲酒とかじゃないで、会社の同じチームの先輩はそういうのないじゃない。

Speaker 1

饮酒的话首先得是成年人,所以可能是金钱方面的问题。

飲酒はまず大人でね、からまあお金絡みか.

Speaker 0

或者是性方面的问题。

性絡みか。

Speaker 0

对吧,确实。

かだよね、確かに。

Speaker 1

也可能是那个,或者是泄露了机密事项之类的。

まあそれか、あとあれか機密事項を漏らしたとか.

Speaker 0

也会有那种情况吗?

そういうのもあるのかな。

Speaker 1

私自外带资料之类的。

持ち出し系。

Speaker 1

严重违约的事情很让人在意呢。

重大な契約違反気になるね。

Speaker 1

我会假装不懂地问出来。

私、バカなふりして聞いちゃうわ。

Speaker 1

比如问'这样就能辞职了吗'或者'是不是发生了什么事'之类的。

なんかやめられるんですかみたいなね、なんかなんかあったんですかって。

Speaker 1

肯定会问的吧。

聞いちゃうよね。

Speaker 0

那个...私下问问看。

あの個人的に聞く。

Speaker 0

嗯,那个,我虽然这样但可能在别处也说过,在公司上班的时候,那个,比如在总务部的时候,那时候虽然网上也会公布各种案例,但我们公司还会在公告栏贴纸质通知。

うん、あの、私、まあこれでもどっかで多分話したことあると思うんですけど、会社員時代にあの、まあ事例なんか、総務にいた時もあって、その時ってこう、あの、もちろんネットでもあのいろんな事例が発表されるんですけど、掲示板に紙でも貼る会社だったんです。

Speaker 0

然后正常工作时,就在午休前,邻座是课长,课长把纸反着递过来说'午休结束后把这个贴一下'。

で、普通に仕事してたらお昼休み直前ぐらいに隣が課長だったんだけど、課長から紙が裏返しにされた状態でさって差し込まれて、これお昼休み明けたら貼っといてって言われたんですよ。

Speaker 0

好的,但是因为是反着放的嘛。

はい、でも裏返しになってるからさ。

Speaker 0

虽然看不清楚,但总觉得能透过纸看到点什么吧。

ちゃんと読めないんだけど、なんか透けて見えるじゃん。

Speaker 1

稍微翻过来看看呢。

ちょっと裏でもね。

Speaker 0

那张纸的。

紙のね。

Speaker 0

但明显能看到'惩戒'这两个字。

でも明らかに懲戒の文字があってそう。

Speaker 0

明显写着'惩戒'呢。

明らかに懲戒の文字があってさ。

Speaker 0

实在忍不住就翻过来看了对吧。

我慢できなくてぺらって見ちゃうよね。

Speaker 0

一看发现是同楼层某个同事成了肇事者,当时就惊到了。

見たら同じフロアのとある人がま 悪戦犯になっててえっと思って。

Speaker 0

然后就这样。

でこう。

Speaker 0

尽量自然地站起来,不然就看不到那个人的办公桌了。

自然できるだけ自然に立ち上がんないと、その人のデスク 見えなかったら。

Speaker 1

嘴上说着‘好的’之类的。

ええとか言ってなんか。

Speaker 1

看起来是站起来了。

立ち上がったそう。

Speaker 0

装作自然地站起来一看,那个人的办公桌已经完全...

ふうって自然に立ち上がって、その人のデスク見たらもう完全に.

Speaker 1

看起来已经收拾干净了。

片付けられてそう。

Speaker 0

完全收拾干净了,和想象中的形象相差甚远的人。

完全に片付けられててで、そういうイメージつはまあかけ離れた人。

Speaker 1

啊,是出了什么纠纷吗?

あ、そのなんかトラブルとかは。

Speaker 0

对对,无论是从职位还是地位来看都相差悬殊的人,所以我就‘哇’地惊到了,以为他已经不在了。

そうそう、立場的にも役職の立場的にもかけ離れた人だったから、うわあと思って、もういなくなってると思って。

Speaker 0

我以为会被惩戒解雇,午休结束后贴了那个之后,就彻底调查过了对吧。

懲戒解雇になってると思って、昼休み明けた後にそれ貼ってから、もうめちゃくちゃ調べたよね。

Speaker 0

那个你明白了吗?

それわかったの。

Speaker 0

明白了,而且感觉相当震惊。

わかったし、結構わあって感じだった。

Speaker 0

内容让人感觉‘哇’的那种。

うええって感じの内容だったんです。

Speaker 1

请务必告诉我关于Doskoi电饭煲的事。

ぜひドスコイ炊飯器さん教えてください。

Speaker 1

明白了吧。

わかったね。

Speaker 0

明白了的话请发过来。

わかったら送ってきてください。

Speaker 1

拜托您了。

よろしくお願いいたします。

Speaker 1

我们期待收到大家无处倾诉的烦恼、想分享的经历、抱怨与咨询,以及对我们的提问和留言等任何内容。

皆さんからのどこにも吐き出せず持て余していた気持ちや出来事、愚痴や相談、私たちへの質問やメッセージなど何でもお待ちしております。

Speaker 1

来信地址是:AK@allnightnippon.com,AK@allnightnippon.com。

カードアドレスは、A Kアットマークオールナイトニッポンドットコム、A Kアットマークオールナイトニッポンドットコムです。

Speaker 0

节目感想请带上话题标签#信。

番組の感想はハッシュタグ信。

Speaker 0

#不可靠的叙述者

信頼できない語り手。

Speaker 1

好的,接下来将为大家介绍听众发来的卡片主题相关留言。

はい、続いてカードテーマについて、皆さんから頂いたメッセージをご紹介します。

Speaker 1

以下是卡片环节。

カードです。

Speaker 1

本月的卡片主题因适逢二月,所以与情人节回忆相关。

カード、今月のテーマが二月なので、バレンタインの思い出となっております。

Speaker 1

这次的卡片主题是最后一次设置了。

こちらのカードテーマ、今回がラストですね。

Speaker 1

因为是二月最后一周,所以来介绍听众来信卡片。

二月最終週なので、エンピエンカードをご紹介します。

Speaker 1

好的,这是听众‘伊甸’的来信。

はい、ラジオネームエデンさんカードです。

Speaker 1

虽然我没有男朋友,但受邀去新婚朋友家共进情人节晚餐。

彼氏はいないのですが、友達の新婚さんにお呼ばれして、バレンタインに夜ご飯をいただくことになりました。

Speaker 1

甜点由我负责准备,因为不擅长手工制作,就决定买蛋糕。原本计划买个两千日元左右的整模蛋糕带去朋友家,但想着既犒劳自己又感谢那对照顾我的夫妇,就奢侈了一把,人生第一次买了四个Qu'il Fait Bon的蛋糕。

デザートは私が用意担当だったので、手作りはできないため、ケーキを買うことに、最初は二千円程度のホールケーキを買って、友人宅に行く予定だったのですが、自分へのご褒美とお世話になっている二人にありがとうを兼ねて、奮発してキルフェボンを買っちゃおうと、人生で初めてのキルフェボンを四つ買いました。

Speaker 1

请店员在盘子上写了‘新婚快乐’。

プレートには結婚おめでとうと書いていただきました。

Speaker 1

正当准备享用甜点时,

いざデザートタイムと思ったら。

Speaker 1

没想到朋友亲手做了生巧克力塔,结果我们吃了那个。

まさかの友人が手作り生チョコタルトを用意しており、そちらをいただくことになりました。

Speaker 1

充满了爱意,非常美味。

とっても愛たっぷりで美味しかったです。

Speaker 1

我买的Quil Fait Bon蛋糕现在应该还在冰箱里沉睡吧。

私のキルフェボンは今も冷蔵庫に眠っていることでしょう。

Speaker 1

人生第一次就这样泡汤了,那个情人节让我明白人生第一次的体验可没那么容易到来呢。

人生初はお預け、そんなに人生初は簡単に訪れないんだなと思ったバレンタインでした。

Speaker 1

果然情人节甜点还是收到别人送的才最幸福啊。

やっぱりバレンタインのスイーツは誰かからもらうのが幸せですね。

Speaker 0

诶?Quil Fait Bon没吃上吗?

え、キルフェボン食べられなかったんだ.

Speaker 1

带过去的那份。

持ってったやつ。

Speaker 1

人生第一次买的Quil Fait Bon啊,这个啊,但是啊,太过分了吧,明明说好甜点是由我负责准备的。

人生初のキルフェボンをさ、これさ、でもさ、ひどいのさ、デザートは私が用意担当ってさ。

Speaker 0

所以这根本就是偷换概念嘛。

だから、盗みですよこれ。

Speaker 0

自己偷偷吃。

自分で。

Speaker 1

不糟糕。

ひどくない。

Speaker 0

因为自己准备了甜点,对方带来的所有甜点。

自分でデザートを用意することによって、相手が持ってきたデザート全部。

Speaker 1

不,我以为是朋友准备的,嗯,就是,妻子或丈夫的朋友。

いや、思ったのは友人が用意しておりだから、まあ、えっと、妻か夫の友人で。

Speaker 1

某个人的那种情况。

どっかのっていうこと。

Speaker 1

嗯,不对,是那对新婚夫妇中的丈夫或妻子,不知道艾登先生是哪一方。

うん、違うえっと、カップルの、その新婚カップルの、夫か妻がどちらか、エデンさんがどちらも知らんかわかんない。

Speaker 1

如果是妻子的朋友,那应该是妻子联系的,然后说带甜点过来,结果丈夫做了个惊喜。

まあ、妻の友達だとしたら、妻とやり取りしてて、じゃデザート持ってきてで、夫がサプライズで作ってた。

Speaker 1

大概是这么回事吧。

とかなのかなと思ったんだけど。

Speaker 1

不。

いや.

Speaker 0

等一下。

ちょっと。

Speaker 1

这太过分了吧。

これはひどいよね。

Speaker 1

自己有点...

自分がなんか。

Speaker 1

朋友太过分了。

友達がひどいよね.

Speaker 0

朋友情侣。

友達カップル。

Speaker 0

自己带东西的时候,肯定是想吃那个对吧。

自分がなんか持ってく時って、絶対それ食べたいじゃん。

Speaker 1

没错。

そうだよ。

Speaker 0

因为想吃才带的。

食べたくて持ってて。

Speaker 0

对啊,就是因为想吃才带去的嘛。

そう、食べたくて持ってくじゃん。

Speaker 1

就是啊。

そうだよ。

Speaker 1

我想吃KILFBOY,而且KILFBOY明明那么好吃。

キルフェボンは食べたいよ、しかも、キルフェボン美味しいんだから。

Speaker 1

那个...

あの.

Speaker 0

那你看,全都摆出来了。

なら、あのね、あの、バーッて並べてるさ。

Speaker 1

因为KILFBOY真的很好吃啊。

キルフェボン美味しいんだからさ。

Speaker 0

好想吃KILFBOY啊。

キルフェボン食べたいな。

Speaker 0

好的。

はい.

Speaker 1

因此呢,情人节活动这次很遗憾将成为最后一次了。

というわけでですね、バレンタイン、そう残念ながら今回でラストとなってしまいまして。

Speaker 1

非常感谢大家。

ありがとうございました。

Speaker 1

非常感谢大家。

ありがとうございました。

Speaker 1

我呢,其实一直在默默阅读并发出'呵呵'笑声的时光,那段时光真的非常有意义。

私がね、なんかほんと主になんか黙読してふふふってなっていた時間だったんですけど、あの、すごく有意義な時間で。

Speaker 1

好的,非常感谢。

はい、ありがとうございます。

Speaker 1

然后,三月的卡片主题定为'毕业回忆',是关于毕业回忆的。

で、三月のカードテーマが卒業の思い出、卒業の思い出となっております。

Speaker 1

这次我也稍微提议了卡片主题,不仅限于学校的毕业典礼,任何形式的'毕业'都可以,内容不限。

今回も私がちょっとあの提案したカードをテーマでして、もうあの卒業式、学校の卒業式に限らず、何らかの卒業なので、なんでも大丈夫です。

Speaker 0

真令人期待呢。

楽しみですね。

Speaker 0

没问题的。

大丈夫なので。

Speaker 1

好的,是关于卡片的事。

はい、カードですね。

Speaker 1

请在卡片的主题栏写上'毕业'后寄出。

カードの件名に卒業と書いてお送りください。

Speaker 1

我们期待收到大家的留言。

皆さんからのメッセージお待ちしてます。

Speaker 1

浅井亮 加。

浅井亮 加.

Speaker 0

藤千惠 不可靠的叙述者。

藤千恵 信頼できない語り手。

Speaker 0

浅井凉、加藤千惠,以不可靠的叙述结束。

浅井涼、加藤千恵、信頼できない語りでエンディングです。

Speaker 0

好的,标题候选...

はい、タイトル候補あ.

Speaker 1

数量相当多呢。

結構いっぱいある。

Speaker 1

那些常备的标题候选,根本先生在那位作家根本先生的丑女系列中...

そのいつもタイトル候補、根本さんがその作家の根本さんのブスの中で.

Speaker 0

考虑到我的发言也被采纳了。

気を使って私の発言も採用。

Speaker 1

不,不是出于考虑。

いや、気を使ってじゃない.

Speaker 0

要全部读一遍吗?

全部読みましょうか。

Speaker 0

通过M-1成为了Don Dekorute的粉丝,清醒得过分,人生太漫长。

M-ワンでドンデコルデのファンになりまして、シラフすぎるし、人生長すぎる。

Speaker 0

公布了拒绝的工作邀约。

断った仕事を告知した。

Speaker 0

喜欢渡边银次。

渡辺銀次好き。

Speaker 0

别做太独特的事情。

ユニークなことすんなよ。

Speaker 0

说说你电影约会的事吧。

映画デート、あなたの話をしてよ。

Speaker 0

外表还是像奥様やよい那样比较好。

見た目を奥様やよいにしたほうがいい。

Speaker 0

'不倒翁摔倒了'这游戏,不是挺没意思的吗?

だるまさんが転んだ、面白くなくない。

Speaker 0

哇,这次有这么多啊。

わあ、今回これだけあるわ。

Speaker 1

我的发言真多呢。

私の発言多いな。

Speaker 0

那个...

なんか.

Speaker 1

那张图片,就是那张图片...

なんかあの画像、なんかあの画像に.

Speaker 0

就这样啪地一下进去了对吧。

パッてこう入るわけじゃん。

Speaker 0

好的好的。

はいはい。

Speaker 0

我在想,把那些我拒绝的工作公布出来也挺有意思的。

で考えた時に、私結構断った仕事を告知したいも、なんかおもろい。

Speaker 0

不,我觉得挺好的。

いや、いいと思いますよ。

Speaker 0

不过怎么说呢。

でもなんかや。

Speaker 0

我想公布出来。

告知したいよ。

Speaker 0

电影约会。

映画デート.

Speaker 1

说说你的事吧。

あなたの話をしてよ。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客