朝井リョウ・加藤千恵 信頼できない語り手 - #5「实现梦想却依然孤独」 封面

#5「实现梦想却依然孤独」

#5「夢を叶えても独り」

本集简介

・在X上的感想「#不可靠的叙述者」 ---------- ・邮箱「ak@allnightnippon.com」 ---------- ・3月邮件主题「毕业的回忆」 ---------- ・常规环节「情绪垃圾桶」 我们随时欢迎您分享那些无处倾诉、积压在心底的情绪与经历、抱怨与咨询,以及对我们的提问或留言。 ---------- 各平台上线时间略有延迟,敬请谅解。 ---------- 制作:日本放送 See omnystudio.com/listener for privacy information.

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

DJ松永啊,果然如此,真厉害。

DJ 松永あっ、そう、さすが。

Speaker 3

我马上就明白了。

すぐにわかってました。

Speaker 2

不过,叫国彦的人确实不多呢。

でも、国彦ってあんまりいないもんね。

Speaker 1

不,确实很少见,我一开始还以为,那个,Sharp先生那边做的,那个Lightning Catapult的Sharp 33号,听起来像在说我呢。

いや、そう、いないからさ、私は最初ね、その、ちょっとシャープさんが、向こうがやってる、あのライトニングカタパルトのシャープ三十三で、私の話はいそうですね。

Speaker 1

朋友开始做播客的那一期,提到我很多次,还讨论了很多关于称呼的事,我最初是叫他国彦的,一直这么叫。

友人がポッドキャスト始めたみたいな回で、結構私の話が出てきてしてくれて、呼び名の話とかもいろいろ出てきたんですけど、私、最初ね、国彦って呼んでた、呼んでた。

Speaker 2

话说回来,你们真的决定互相称呼为国彦了吗?

てか、ほんと、国彦りょうって呼び合うのが決めたの。

Speaker 2

根本没人这么叫吧。

いないじゃん。

Speaker 2

而且也很少有人会把浅井君叫做'亮'不是吗?

他にその浅井君のことをりょうって呼ぶ人も少ないじゃない。

Speaker 1

对对,因为确实很少见,我们一开始就决定互相称呼'亮'和'国彦',我也一直叫他国彦,但'亮'这个单音节确实...嗯,我懂。

そうそういないから、お互いにりょうと国彦と呼ぶっていうことを最初に決めて、私も国彦と呼んでいたんですが、なんかりょう で一音じゃ・んうん、わかるよ。

Speaker 3

而且'国彦'这个名字有四个音节对吧?

で、国彦って4音ある感じがするじゃん。

Speaker 2

不,从发音难度来说...准确说是从发音舒适度来说,尴尬时间要乘以四倍呢。

いや、確かに呼びづらさで言うと呼びやすさ、呼びづらさで言うと恥ずかしい時間が4倍なのね。

Speaker 2

不,倒不是要这样计算,但单纯从发音顺口程度来说确实有差别。

いや、別にそういうカウントではないけど、単純に口に出しやすさはあるよね。

Speaker 1

而且这样叫起来很显眼对吧?

で、こうなんか目立つじゃん。

Speaker 2

用全名称呼别人时,确实...确实能快速带过那种量感呢。

その人の名前で呼んでるっていうのが確かに確かに量はさっとなんか流せるもんね。

Speaker 2

嗯,有点能理解。

うん、ちょっとわかる。

Speaker 4

没错,'国彦'这个名字有分量感,毕竟四个音节嘛,所以我很快就放弃这么叫了。

そう、国彦って重みがね、そう、4音分あるから、私は早々に離脱。

Speaker 4

稍微退出一下,用D之类的,对,比如等待,嗯,等待之类的。

ちょっと離脱して、D とか、そうだねなんか待つとか、うん、待つとか。

Speaker 1

还有,'等待'这个词,西加奈子经常用,对的对的,西小姐习惯用'等待'或'领受'来称呼,是的,我们之前就这样做,但这次是和国彦一起去了塔罗牌占卜。

あと、お待つは結構、西加奈子ちゃんがね、そうそう割とお待つ西さんはお待つお領と呼ぶので、そうね、はい、そのあたりからやってるんですけど、今回ちょっと国彦と国彦とタロット占いに行ったんですよ。

Speaker 1

挺好的。

いいですね。

Speaker 1

确实是这样。

そうなんですよ。

Speaker 1

说起来,在我们节目里,加藤先生也提到过,他和国彦讨论过关于'太过清醒'的话题,我们每次见面也常聊这个,这真是人生的课题啊。

ちょっとね、我々の番組でも、加藤さんが、その、あまりにも しらふすぎるっていう話を国彦としたことがあるというふうにおっしゃってましたが、それは本当に会うたびに我々もよくしていて、人生の課題だよね。

Speaker 1

太过清醒。

しらふすぎる。

Speaker 1

对,总之就是太过清醒。

そう、とにかくしらふすぎる。

Speaker 4

每次见面都在讨论如何在这个现实中生存下去,如何消磨时间,这些话题总是能聊得很热烈呢。

この会うたびに、この現実をどう生き抜くかという話を、時間をどう潰すか、そういうその話に花を咲かせてるわけですよね。

Speaker 1

虽然觉得已经算是消磨时间了,但与其说是消磨,不如说我们一直在讨论如何在这现实中生存下去,最后得出的一个结论是:2026年要走灵性路线。

その、もう潰せてるじゃんっていう気もするけどね、それ潰すというか、とにかくこの現実をどう生き抜くかという話をしていて、一つ出た結論として、2026年はスピって行こうという結論が。

Speaker 2

原来如此,要走灵性路线啊。

なるほど、スピリチュアルに行こうと。

Speaker 2

不,我觉得挺好的。

いや、いいと思います。

Speaker 4

确实不错呢。

いいですよね。

Speaker 4

对吧。

そうですよね。

Speaker 2

我有点能理解那种感觉。

ちょっとわかりますなんか。

Speaker 2

虽然我原本完全不涉足灵性领域,但灵性这东西其实挺能给人指引方向的,不是吗?

いや、もともと全然スピリチュアルじゃないんですけど、なんかスピリチュアルって結構指針になるじゃない。

Speaker 2

对,行动准则这种东西,相信它并以此为基础来行动,我觉得挺好的。

そう、行動基準がねなんかこれを信じて、これのもとに行動すればいいっていうのはいいなって思います。

Speaker 2

是啊,而且确实有超越死亡的存在,这样一想很多事情就不那么可怕了。

そう、あとやっぱり死を超えるものがあるっていうのが確かになんかいろいろ怖くなくなるもんね。

Speaker 1

对对对,我也是这样想的。我以前参加青年海外协力队之类的活动时...

そうそうっていうのがあってさ、私も昔いろいろ、あれは青年海外協力隊とかだったかな。

Speaker 1

读到过一些参与者的随笔,在那些有宗教信仰的国家(日本虽然也有但信仰的神明相对统一),有人去那里时发高烧,

に行かれた方のエッセイみたいなの読んでる時に、そのある国、宗教がある国、日本もあるはあるけど、信仰する神が割とその国で一つ決まっている国に行った時に、すごい高熱出しちゃって、でもその現地の病院になんか行けなかったりとか。

Speaker 1

却无法去当地医院,就算去了也得不到适当治疗,当时就顿悟自己可能要在这里结束生命了。

行ったとしても、なんか適切な、あんまり治療がなかったりとかして、もう自分ってこのここで人生を終えるんだと悟ったらしいんですよ。

Speaker 2

可能会死掉呢。

死んじゃうかもしれないと。

Speaker 1

因为当时是寄宿在当地人家,就对身边的人说'我可能就这样死掉了',结果对方回答'没关系,你死后我们会为你祈祷'。

で、ホームステイみたいなのをしてたから、現地のそばにいる人たちに、もう私このまま死んじゃうのかもしれない、みたいなことを話したら、大丈夫、死んだら祈るからって言われたらしいんですよ。

Speaker 1

意思是说还有比死亡更可怕的东西,他们会确保你不去那里,死后也会每天为你祈祷,死亡本身其实并没那么...听完这番话,

つまり死以上に怖いものがあって、そこには行かないようにしてあげるから、死んだ後、我はあなたのことを毎日祈るから、死ぬこと自体は別にそんなにっていう話を聞いて。

Speaker 1

确实,存在超越死亡的事物是一种救赎,嗯,我懂。

死を超えるそのものがあるっていうのは確かに救いだし、いや、わかる。

Speaker 2

所以说啊,虽然可能和灵性层面有点不同,但宗教某种程度上也是类似的存在,有信仰这件事本身就非常强大不是吗?

だからさ、また、スピリチュアルとはちょっと違うかもしれないけど、宗教も 同じものをちょっとあるというか、その信仰があるってすごく強いじゃない。

Speaker 4

确实是这样,确实如此。

そうなんです、そうなんです。

Speaker 1

这个嘛,我最近刚出了本书,经常接受这方面的采访,虽然现在话题有点跑偏了,我会简单说完的,大家别走啊。

これなんか、私、その、最近出した本もあってさ、結構その辺のインタビューを受けることとかもあるんですけど、これなんか今どんどん話ずれてるけど、サラッと話するから、みんな帰らないで。

Speaker 2

不好意思。

ごめんね。

Speaker 2

请等一下。

待ってて。

Speaker 1

请大家冷静一下。

みんな落ち着いてください。

Speaker 1

最近YouTube作为宣传渠道增长得很快。

それでさ、最近 YouTube が割と増えて、宣伝媒体で。

Speaker 1

这次新书宣传,我有很多机会上各种YouTube频道,这对我来说还挺新鲜的。

で、私、結構初めて、今回の本の宣伝で、いろんな YouTube チャンネルに出るっていう機会があって。

Speaker 1

说实话,通过杂志采访、上广播或电视节目,与YouTube完全不同。简单来说,我觉得每种媒体都有其独特的难点。

で、やっぱ雑誌でインタビュー受けるとか、ラジオに出るとか、テレビに出るとはまた全然違うなと思ったのなんか簡単に言うとそれぞれの媒体の大変な部分が集まってると思ったの。

Speaker 2

YouTube的话,对对,可能还有些不太适应的部分。而且纸质媒体有种‘易逝品’的感觉对吧?

その YouTube にははいはい、まだ慣れてなかったりする部分あるだろうし、あと、やっぱ紙媒体だとさなんか消え物っていうさ、感覚もあるじゃない。

Speaker 2

看完就不会再看了。

もう読まなくなる。

Speaker 1

对对,但YouTube内容会一直保留,评论区也随时可见。因为是视频媒体,之前主要是电视这类,但电视需要非常细致的筹备。

そうそう、でも、YouTube はずっと残るし、コメント欄もずっとすぐ見られる状態でつくしで、映像だから、これまで出てきた映像媒体ってテレビとかになるわけですけど、テレビってすごく打ち合わせさせても。

Speaker 1

毕竟是要面向全国播放的节目,比如《格雷特尔的灶台》就花了一年多时间准备。

らえるというか、やっぱ全国に流れるものだし、みたいな丁寧な準備がねだって、あのね、グレーテルのかまど、1年かかったわけですから、1年以上ね。

Speaker 1

情人节特辑也那么精心制作。不过我不是说YouTube就很随意。

バレンタイン合わせてそう丁寧さがあるんだけど、YouTube は雑と言いたいわけじゃないです。

Speaker 1

虽然是视频媒体,但不像电视那么正式。

映像だけど、テレビほどないんです。

Speaker 1

筹备过程更接近广播节目的感觉。

打ち合わせが 結構ラジオぐらいの感覚で。

Speaker 1

但视频内容会一直留存啊,包括这些因素在内,我觉得各媒体的难点都集合在一起了,不过最主要的还是标题和缩略图完全不受我们控制。

でも映像がずっと残るじゃん、そうみたいのとか含めて、各媒体と大変な部分が集合してるなと思ったんだけど、一番はやっぱりタイトルとサムネイルに関してはノータッチ。

Speaker 2

啊,是说我们这边没有权限对吧,作为出演者的一方。

あー、こっちに許可がなくってことね、その出演者側に。

Speaker 1

对对,所以不管我多么谨慎措辞、详尽表达,浅井亮谈偶像活动等于宗教这种标题,配上小问号或爆炸特效就被放上去了。

そうそう、だから私がいかに丁寧に言葉を尽くして話しても、浅井亮が語る推し活イコール宗教、小さくはてなとかバーンとかやられちゃうわけ。

Speaker 3

原来如此,明明不是本人的本意,却用我那张抿嘴的照片搞得像什么宗教活动似的。

なるほど、本人の意図じゃないのにそうでなんか私のなんかおちょぼ口の写真とかがそのなんかその宗教じゃないの。

Speaker 3

偶像推活。

推し活って。

Speaker 1

类似这种言论的配图就会'砰'地跳出来,但缩略图里我们连发言权都没有。

みたいなこと言ってそうな言ってそうな顔の写真がボーンとか出たりとかして、でもそれってサムネイルにまでやっぱ口は出せない。

Speaker 2

是啊,没法要求他们换照片对吧。

そうだね、その写真変えてくださいとかは言えないよね。

Speaker 1

没错,而且真的要等视频发布后才知道,包括标题也是。

そう、あと、本当に絶対出て初めて知るからさ、私もタイトルも含めてね。

Speaker 1

所以我就觉得果然可以这样总结呢。

で、やっぱこうやってまとめられるなと思って。

Speaker 2

确实。

確かに。

Speaker 2

但制作方也是啊,毕竟想用一行字就抓住观众眼球,对对,就是这样呢,想做成特别有吸引力的标题。

でも作り手もさ、やっぱり一行でもう気を引きたいというか、そうそう、ねね、そうなんだよね、思いっきりキャッチのあるものにしたいから。

Speaker 4

是啊,挺难的呢。

そう、難しいよね。

Speaker 1

虽然可能是为了增加播放量,但我想在这里说明的是,我使用了'宗教'和'粉丝圈'这样的词汇。

再生されたいからってなると思うんですけど、なんか私は一応なんかこの場で言っておきたいのは、なんか私はその 宗教をしかつ、私はファンダムって言葉を使ったんですけど。

Speaker 1

我认为宗教与宗教商业、粉丝圈与粉丝经济是不同的概念。之前和宗教学者柳泽民先生对谈时,听他讲宗教的话题让我深受启发。

宗教と宗教ビジネスとファンダムとファンダム経済って、私は別だと思ってて、なんか本当、柳澤民さんっていう宗教学者の方と対談した時に、その宗教の話を伺って、すごいなるほどなと思ったんですけど。

Speaker 1

虽然现在突然说这么严肃的话题,但在这个被资本主义裹挟的世界里,他提到能免费获得的治愈和救赎非常重要。

その今急に真面目な話してるけど、そのほとんどが資本主義に追われてしまっている世界で、無料でできる癒しや救済っていうのはすごい大事っていう話、話をしてくださったんですよ。

Speaker 1

确实没钱就治不了病的情况是存在的,但通过祈祷获得心灵救赎,或是诵经后能迎接明天,这种免费的自我疗愈方式...

確かにそのお金ないと病気治せないとか確かにある けど、その祈れば心が救われるとか、題目を唱えれば、なんか明日を迎えられるみたいな、そういう無料、そう、無料でできる自分への癒しみたいなものが。

Speaker 1

他提到正因为是资本主义社会才显得尤为重要,我觉得粉丝圈很棒,我自己也身处其中,因为有着各种各样的粉丝,我特别喜欢和大家聚在一起交流各种话题。

資本主義社会だからこそすごい大事になっているって話をしてくださって、私はファンダムはすごい、私も所属してるし、あるいろんなファンだから、その人たちと集まっていろんな話をするのはすごい好きだからファンダ。

Speaker 1

虽然我认为粉丝圈本身非常重要,但一旦被经济尺度介入,比如说什么'花3万日元祈祷更容易上达天听'之类的,就会变成宗教生意而变得扭曲。

ム自体はすごい 大切だと思うんだけど、そこにやっぱ経済の物差し差し込まれて、3 万円で祈りが届きやすくなるよ、とかなってくると、宗教ビジネスになっちゃっておかしくなるし。

Speaker 1

粉丝圈也一样,当被经济记忆体'砰'地插入变成粉丝经济时,就会产生各种扭曲,这和宗教与宗教生意完全不同。

ファンダムもいろいろ経済のメモリがバーンって挟まってファンダム経済になっちゃうと、いろいろ歪みが来るっていうところで、宗教と宗教ビジネスは全然違うし。

Speaker 1

粉丝圈和粉丝经济也完全不是一回事啊,我努力想表达清楚这些,但嘴巴太小了。

ファンダムとファンダム経済も全然違うんだよな、みたいなことを なんかんか頑張ってしゃべるんだけど、おちょぼ口。

Speaker 2

浅井可没写'樱桃小嘴'哦。

浅井がおちょぼ口とは書いてないよ。

Speaker 4

一副坏心眼的樱桃小嘴表情。

大意地悪顔おちょぼ口。

Speaker 2

浅井也没写'坏心眼表情'。

浅井大意地悪顔も書いてない。

Speaker 1

虽然文字记录里没有,但标题最开始用引号写了'樱桃小嘴'——不对所以说了没写啊,浅井亮谈到的樱桃小嘴。

テキスト化もされてないけど、タイトルであの最初に鍵括弧おちょぼ口いや、だから書いてないって浅井亮が語るおちょぼ口。

Speaker 1

虽然浅井没有这么写,但这种情况在日常生活中还挺常见的。

浅井がとは書いてないけどっていうふうになるなっていうのは常日頃ちょっと。

Speaker 1

我经常会思考这类事情,之前也一直这么做。

考えたりとか、そうしてたんですよ。

Speaker 1

话说回来,虽然现在有点跑题了,我们决定用塔罗牌占卜,今年要走'灵性'路线,这是两个人商量后决定的。

っていうね、ちょっと今、話がそれましたが、で、タロット占いで、今年はスピって行こうっていう、それはもう二人で相談して、タロット占い行こうって決めたの。

Speaker 1

是的,原本有人给我推荐了一位塔罗占卜师,说'哇,有个特定的人很厉害',就是现场这位,但推荐人自己却没去占卜过。

そう、私はもともと、あの、そのタロット占い、あるタロット占い師をおすすめしてくれた人がいて、へえ、その特定の誰か、その、ここにいる、そう、この人すごかったよっていうのをおすすめしてくれた人がいて、その人は自分は受けてなかったのね。タ。

Speaker 1

那位推荐塔罗占卜的人,其实是陪朋友一起去的时候才知道的。

ロット占いよ、その勧めてくれた人は、その一緒に受けに行った友達について行ったんだって。

Speaker 1

记得当时排了超长的队,那个场景记忆犹新。

その時のこと、すごいなんかせんせん列だ たっぽくて、その時の記憶が。

Speaker 1

因为有人说'这位很推荐',所以我和松永——啊不对,国彦说占卜时用松永这个名字——就决定互相陪着去占卜。

で、あの、この人おすすめだからって言って教えてくれた人がいたから、じゃあ自分たちもお互いにこう、松永が、国彦が占いを松永って言ったけど、あ、いいや、占いを受けている時、私が立ち会ってとか。

Speaker 2

在已经进行占卜的场合下,这样说话不会显得很拘束吗?

やってもういる場で、そう、それってさ、話にくくならない。

Speaker 1

我们本来觉得无所谓,说就这样去吧,但后来去官网一看,发现陪同被禁止了。

別に平気で我々はそれでいきたいねって言ってたんですが、その、いろいろ公式ホームページ行ってみたら、立ち合いが NG になったの。

Speaker 4

原来是这样啊。

そうなんだそう。

Speaker 1

可能发生过各种情况吧。

多分いろいろあったんでしょうね。

Speaker 1

是啊,所以就变成我先去占卜,之后国彦再去,我统一预约好,各自约了30分钟的课程,结束后在餐馆碰头。

そうだねっていうので、だから私が受けて、その後、国彦が受けるっていうふうに、もう私がまとめて予約して、で、こう、お互いに30分ずつのコースを予約して、終わった後にご飯屋さんで落ち合って。

Speaker 4

说好要互相核对占卜结果来着对吧。

どうだったかっていう答え合わせをそうしようっていうことになったんですよね。

Speaker 4

真不错啊,听起来很有趣。

いいですね、楽しそう で。

Speaker 1

话说回来,听播客的各位基本都是疑心很重的人吧,都是这类听众。

もうね、皆さん、もうポッドキャスト聞いてる人って大体疑い深いし、そういう人たちばっかでしょ。

Speaker 2

我倒不这么认为,首先听播客的人理解力没那么高,虽然这么说可能不太合适,不过没关系。

そんなかなわかんない私はまず、ポッドキャスト聞いてる人のなんか解像度がそんなに高くないのであれなんですけど、大丈夫。

Speaker 4

疑心很重。

疑心が高い。

Speaker 1

大家都是带着难以置信的怀疑在听,虽然觉得这可能有很大问题,但哎呀,不,真的,别说第二意见了,感觉这类人特别多。

信じられない疑心でみんな聞いてるし、これすごく間違ってる可能性もあると思うけど、あい、いやもう本当、セカンドオピニオンどころかっていう感じの人たちがすごく多いし。

Speaker 1

我自己这辈子也就正经算过一次命,就是在大江户温泉物语里体验过灵摆占卜,没想到大江户温泉还能玩灵摆占卜呢。

私自身も占い、これまで人生で 一回もそういうちゃんと一回だけなんか、大江戸温泉物語の中にあるダウジングはしてもらったことがあるんですけど、大江戸温泉物語でダウジングできるんだそう。

Speaker 1

你们去过吧,大江户温泉?

行ったことありますよね、大江戸温泉。

Speaker 2

大江户温泉是有的。

大江戸温泉はある。

Speaker 1

所以那里头啊,手环上不是有各种功能嘛。

だからあそこってさ中だとさ、腕輪にいろいろあるよね。

Speaker 1

像庙会那种摊位啊,里面不是都用电子支付避免现金交易吗。

縁日っぽいのとかさ、縁日っぽいのとかってさ中で現金使わないようにやってるじゃん。

Speaker 3

用手环上的条形码,所以占卜也是用手环扫码——灵摆占卜具体是做什么的?

腕輪につけたバーコードで、だから占いも腕輪につけたバーコードピッてやって ダウジングって何やるの。

Speaker 1

我明白占卜。

ダウジングはわかる。

Speaker 2

那个,就是拿着什么东西,大概拿着两个东西做的印象,但那个不对,那也是出自《金田一少年之事件簿:天草财宝传说杀人事件》里的。

あの、なんかなんか持ってさ、2つぐらい持ってなんかやるイメージ なんだけど、それは違うなんか、それもそれは金田一天草財宝伝説殺人事件って出てきたやつだけど。

Speaker 2

这个,金田一的出场率还挺高的。

なんかこれ、金田一の登場率割と高いんだよ。

Speaker 3

因为我超喜欢啊。

大好きなんだも、私。

Speaker 1

金田一少年事件簿,毕竟现在、甚至到现在都还在连载呢,各位。

金田一少年が結局、今、今でも続いてますからね、皆さん。

Speaker 1

漫画里的占卜,我接受的那种占卜,是那种金属链条前端、

漫画でダウジ私が受けたダウジングは、なんか金属の鎖みたいな先に、

Speaker 1

挂着一个小球,那个小球会摇晃或者旋转之类的。

玉がついてて、その玉が揺れたり回ったりするみたいな。

Speaker 1

然后,我当时是新员工,四月份入职的。

で、私、その時新入社員で、4 月入社。

Speaker 1

是的,公司是4月入职,6月确定分配的。

そう、会社の 4 月入社、6 月配属決定だったんですよ。

Speaker 4

是让占卜分配去向的吗?

配属先を占ってもらったの。

Speaker 4

原来是这种用途啊。

そういう使い方なのかな。

Speaker 3

试了一下,发现它在某个部门转来转去地晃动,就是这里了。

やってみて、なんかどこで揺れるんだろうと思ったら、ある部署でぐるぐるって揺れて、ここですね。

Speaker 2

抱歉,部门分配就免了吧。

ごめん、部署はごめん。

Speaker 2

那是不是要事先写好呢?

じゃあ、あらかじめ書いておくってことなんか。

Speaker 2

准备好纸张。

紙を用意しておくの。

Speaker 2

不,当场就说出来,比如营业部、人事部或总务部之类的各种部门。

いやもうその場で言ったその営業とか、例えば人事とか総務とか、いろいろそう。

Speaker 4

抱歉,我说的不是部门而是分公司,你觉得可能会被分配到哪家分公司呢?

ごめんね、部署じゃなくて支社で言ったんだけど、どこの支社に配属されることになりそうですかね。

Speaker 4

结果一问,对方说'转来转去还是东京',我就开心地喊了声'太好了'。

って言ったら、ぐるぐる東京ですって言われて、やった。

Speaker 2

太好了。

よかった。

Speaker 3

耶——来喝啤酒吧!

イエーイビール飲もう。

Speaker 3

这种体验我人生中还是第一次,但自那以后就真的应验了。

みたいな感じのが人生初めてだったんですけど、それ以来本当に言ったことが。

Speaker 1

而且你知道吗,那种注意事项真的会来,从'预约已完成'的通知开始,写着地点在这里啦,注意事项是这样那样之类的。

なかったし、なんかさ、やっぱさなんていうの、それ、あの、来るんですよね、その注意書きみたいなのが、その予約完了しましたみたいなところから、場所はここですとか、それこれはこうで注意こうこうって書いてるのがやっ。

Speaker 3

啪地一下,就变得很像那么回事了。

ぱさこう、それっぽいわけ。

Speaker 1

非常地...怎么说呢。

すごくこうね。

Speaker 1

然后那个,虽然写着地址,但用这个地址在谷歌地图上搜索时,显示无法到达之类的。

で、なんかあの、住所も書いてあるんだけど、この住所でグーグルマップで検索してもなんか来れます、来られませんみたいな。

Speaker 1

所以请根据实际地址过来,类似这样的说明。

だからそのリアルな住所をもとに来てください、みたいな。

Speaker 1

入口也是这样的。

入り口もそう。

Speaker 2

意思是他们提供了一个难以辨认的假地址对吧。

分かりづらいダミーの住所を出してるってこと。

Speaker 1

不,不过那可能只是...

いや、でもまたそれはただ、もしかしたらなんか。

Speaker 3

顺便说下,我老家也是这种情况,输入地址也找不到,我老家就是。

ちなみに私、実家もそうなん ですけど、住所入力しても出てこないのね、うちの実家は。

Speaker 1

所以包裹完全送不到,但应该不是那个原因。

だから全然その荷物が届かないんだけど、でもあれじゃない。

Speaker 2

浅井君的老家呢?

浅井君の実家は。

Speaker 2

因为真的该怎么说呢

だって本当にさなんか何て言うのだ。

Speaker 2

不是因为那里像是没人住的地方,你在说什么啊

誰が住んでんだみたいなところにあるからじゃなくて、何言ってるの。

Speaker 2

那可是在超级偏僻的地方啊

そのすごい秘境の中にあるじゃん。

Speaker 4

真的啊

本当さ。

Speaker 3

去年啊,话题完全跑偏了

昨年さ、話ずれまくり。

Speaker 1

去年和中村浩先生在本地图书馆办了活动,当时中村康先生开车来的,说一大早可以开车送我,我还觉得挺幸运的,但是,对对

昨年さ中村こうさんと地元のイベント図書館でやって、中村康さんが当時車で来てたから、朝早く車で送ってあげるよって言われて、ラッキーと思って思ってたら、でも、そうそう。

Speaker 1

不过挺麻烦的,或者说很不容易,为什么要特意送我啊

でも結構ね、めんどくさいというか、大変だからさ、なんで送ってくれるんですか。

Speaker 2

不是因为那里像《孤独的一户人家》那种地方,根本不是那种偏僻的独户

ポツンと一軒家みたいなところにあるから、ポツンと一軒家みたいなところではないんです。

Speaker 4

那片高楼大厦,假的,假的,全是混凝土。

もうあのビル街、嘘、嘘、コンクリート。

Speaker 4

那是骗人的,那是在说谎。

それは嘘よ、それは嘘だよ。

Speaker 3

虽然我是从混凝土丛林里出来的假货,但中村康先生却说想看看浅井寮是从什么样的地方出来的。

コンクリートジャングルから私は嘘だも出てきたんですけれどもそしたら中村康さんが、その、いや、どんなところから浅井寮が出てきたのか見たいと思う 言って。

Speaker 3

不断朝着连一盏路灯都没有、人迹罕至的地方深入,说'我就是从这里出来的',然后就这样闯进了我的老家,浅井君真是抱歉。

どんどんその街灯一つもないところにどんどん人がいなくなると突き進んでいって、こっから出てきたのって言って、そのままこうさんは私の実家にガンガン上がり込んだんですが、浅井君のごめん。

Speaker 2

虽然话题跑偏了,但浅井君的老家啊,特别吓人,首先得从他房间的恐怖程度说起。

本当話ずれるけど、浅井君の実家がね、すごくこれ怖くて、まず浅井君の部屋の怖さから言わなきゃいけないんだけど。

Speaker 2

虽然我去过浅井君的房间好几次,是东京的那个房间,就是浅井君在东京住的房间,但真的很吓人。

浅井君の部屋は何度かお邪魔したことがあるんですけど、東京の部屋ね、東京の部屋、浅井君が住んでいる東京の部屋にお邪魔したことがあるんですけど、怖くて。

Speaker 2

这是因为那个房间就像样板间一样。

それはなんでかっていうと、モデルルームみたいな部屋なんですよ。

Speaker 2

这算是夸奖吗?

褒められたなんか。

Speaker 2

不,这虽然算是夸奖,房间确实很漂亮,但漂亮得毫无个性。

いや、これ褒めでもあるんだけど、綺麗なんだけど、綺麗だってなんか個性が無いのよ。

Speaker 2

虽然不能说完全没有生活气息,他应该确实在那里生活,厨房之类的应该也在使用吧。

その生活感は別に無くはない生活してるんだろうとは思うんだけど、台所とかも使ってるんだろうね。

Speaker 1

简直像是间谍的临时住所一样呢。

スパイの仮住まいみたいなんだよね。

Speaker 2

对,真的是这样。

そう、本当に。

Speaker 2

总觉得他好像在刻意抹去个人痕迹,像是随时会突然消失的房间。

なんかね、個人的なものを消してるんじゃないかっていうか、急にその急に急にいなくなりそうな部屋なんだよ。

Speaker 1

是个无法追踪生活痕迹的房间呢。

足跡が辿れない部屋なんだよね。

Speaker 2

对对,怎么说呢,比如别人送的伴手礼啊,或者某个特定角色的挖耳勺之类的。

そう、そうなんかさなんていうのかな、例えば人にお土産でもらった何かとかなんか、その特定のキャラクターの耳かきとか。

Speaker 2

举个例子,就是完全没有这类生活杂物的感觉。

例えばだけど、なんかそういうノイズがないのよ。

Speaker 2

而且,这些东西该不会是昨天才刚置办的吧。

で、なんかこれ本当に昨日揃えたんじゃない。

Speaker 4

像是这样。

みたいな。

Speaker 4

对,通过那种操作让房间戛然而止——那真的不是宜家的样板间呢,用那种方式夸奖我独特的室内设计品味。

そう、あの操作でその部屋で打ち切られる、その、本当に イケアのモデルルームではないんだよね、みたいな、すごい褒められてて嬉しいインテリアのセンスをそういうあれで。

Speaker 2

不,其实挺时髦的。

いや、おしゃれなんで。

Speaker 2

虽然时尚又确实漂亮,但称不上时髦。

おしゃれだし、ほんと綺麗でもあるんだけど、おしゃれではないです。

Speaker 2

相当。

結構。

Speaker 2

确实很难具体描述,经常有人这么说。

なんか本当に特定しづらいもので、それはよく言われます。

Speaker 2

没错。

そう。

Speaker 2

就是这样的房间,连穿着打扮也常被人这么说。

で、そういう部屋なんですけど、服装でも言われるもん。

Speaker 1

见到石田伊拉时,有人问'你是哪里的间谍吗'。

石田いらさんに会った時に、君はどっかのスパイなのって。

Speaker 2

确实浅井君的衣服啊,如果只把衣服放在那里,根本看不出是谁的对吧。

確かに浅井君の服装ってさ、服だけ置いてあったらさ、何もわからないよね。

Speaker 2

完全看不出来吧,根本认不出是浅井君的风格。

何もわからないでしょなんかその浅井君だなとかわかんないもんね。

Speaker 1

说不定我突然就会消失,而且那时候也会从大家的记忆里抹去。

突然私が消えるかもしれないし、や、確かにその時は皆さんの記憶からも消える。

Speaker 3

所以不会被发现。

だから気づかれません。

Speaker 4

真是个可怕的故事。

怖い怖い話だった。

Speaker 2

不不,是这样的,当时浅井君老家那边,中村浩先生去浅井君家做客的照片,还通过LINE实时分享给大家看了呢。

いや、そう、それで、浅井君の実家の、その中村こうさんが浅井君の実家にお邪魔した時の写真も、あの、リアルタイムで LINE でみんなで共有してくれてたのよ。

Speaker 2

说是从平常患者的垃圾桶里翻出来的。

いつもの患者のゴミ箱でこうが来たっつって。

Speaker 2

对对,然后呢,浅井君的老家特别干净,一般老家不都挺脏的吗?

そうそう、で なんかそしたらね、浅井君の実家、めっちゃ綺麗で、なんかさ、実家ってめっちゃ汚いじゃん。

Speaker 2

不是说脏,就是东西乱糟糟的那种。

その汚いというか、雑然としてるじゃない。

Speaker 2

让我惊讶的是,桌上可能就放了台电脑,但居然没有遥控器,我就想老家桌上怎么可能没遥控器呢。

で、びっくりしたのは、テーブルの上にパソコンぐらい乗ってたかもしれないんだけど、リモコンが何もなかったので実家でテーブルの上にリモコンないなんてないからと思って。

Speaker 2

遥控器啊,还有那种带套的纸巾盒也没有,真的什么都没有,这怎么回事。

リモコンとか、あとなんかティッシュカバーついたティッシュとかもないし、本当に何か物がなくて、これ何。

Speaker 4

遗传。

遺伝。

Speaker 4

我以为是遗传,结果不是。

と思って、それか かったの。

Speaker 3

真的是凭空出现的,不对所以。

本当に無から出てきていやだから。

Speaker 2

我还真以为可能是租来的家人呢。

あと本当に何かレンタル家族かなと思ったの。

Speaker 2

想着可能是租来的老家,所以不予置评。

レンタル実家かもしれないと思ってノーコメントで。

Speaker 2

不过说实话,从地理位置来看,这种地方根本不该有房子,但里面的情况却...

いやでも本当さ、ポジションって場所的にはこんなとこに家があるはずがないって場所にあるのに中身は。

Speaker 2

因为里面那么干净,真的很吓人。

中身がそんな綺麗だから本当怖かった。

Speaker 3

那里啊...毕竟要上节目,我父母可能也会看到,确实被打扫得特别干净让我很惊讶。

あそこはね、コメントだし、あの、うちの両親もきっと聞いたりとかすると思うので、いや、すごく綺麗にされててびっくりしました。

Speaker 1

保持得那么整洁,听加藤先生这么说让我很吃惊。

綺麗に保たれてて、加藤さんがそういう風に言っていたっていうのがびっくりしてしまったんです。

Speaker 2

抱歉,这些都是赞美的话。

すいません、これ褒め褒め言葉です。

Speaker 3

我想这些话可能真的会传到师傅耳朵里。

本当に稽古の耳にも入るかと思います。

Speaker 2

抱歉,稽古先生,承蒙您一直以来的关照。

すいません、稽古さん、お世話になっております。

Speaker 2

一直以来非常感谢。

いつもありがとうございます。

Speaker 4

那个,不好意思。嗯,请继续。

それでごめん。えっと、どうぞ。

Speaker 2

这个,为什么话题转到塔罗牌上来了?

これ、タロットなんでこの話になったんだっけ。

Speaker 3

嗯,我本来想先叫国彦的,不是从那里开始的,不是从那里开始的,我是想叫国彦的,2026年,就按'斯皮特'来吧,就按'斯皮特'来这样。

ええと、国彦呼びをまずしようと思って、そこからじゃない、そこからじゃない、国彦呼びをしようと思って、2026年、スピッていこう、スピッていこうでということで。

Speaker 1

你们俩商量好的吧,真奇怪。

二人で相談してそうで、変なとこ。

Speaker 2

地址是那样没错,关于地址的话题,有个真实地图上存在的地点,据说如果不依靠真实地图就找不到,地图上不会显示。

住所がそうだそうだ住所の話だのガチ地図がある場所が、ガチ地図を頼りに行かないと地図には出ないそう。

Speaker 1

被告知不能去。

いけないって言われて。

Speaker 1

那位教我塔罗牌占卜的人说过,塔罗牌本质上是通过翻牌来解读的,所以最好提出那些有明确是非或选择性的问题。

で、その私にそのタロット占いを教えてくれた人曰く、タロットって結構、なんか、やっぱ、カードがめくられていくものだから、そのなんていうの、明確なイエスノーとか選択肢があるような質問にしといた方がいいよって言われた。

Speaker 4

原来如此。

なるほど。

Speaker 1

不是模糊地谈论不安,而是问'我将来会怎样'这样的问题。

そうなんかぼんやりとした不安とか話すんじゃなくて、私は今後どうなりますか。

Speaker 1

与其这样,不如说'我在为这两件事纠结'。

よりもとかよりも、これとこれ悩んでます。

Speaker 2

比如说'这份工作继续做下去会顺利吗'。

例えば、仕事はこのままでうまくいきますか。

Speaker 2

就是这类问题对吧。

とか、そういうことね。

Speaker 1

他们说最好问些具体问题,比如'如果要搬家该选哪个城市',虽然很抱歉现在没法具体讨论,但我个人生活中有很多具体问题。

引っ越すならこの街この街とか、はいはいはいっていうのがいいって言われたから、なんかだからね、具体的な話ができなくて申し訳ないんだけど、私は結構具体的に自分の私生活に関する。

Speaker 1

当时我正好有些纠结的事情,所以就准备了几种选择去占卜。

ちょっとどうしようかなって悩んでたことがあったから、その選択肢をいくつか用意して行ったんですよ。

Speaker 1

30分钟呢。

30分ね。

Speaker 1

然后进去时,我原以为这个人是占卜师,想着这人30分钟就能赚这么多钱,一边应着'好的好的'一边进去坐下,肯定收费很高吧。

で、入ってさ、私結構この人が占い師かと思い、この人が30分でこのお金をね、はいはいはいと思いながら行って、座って、きっと高額なんだよね。

Speaker 4

算是中等吧,差不多,就是那种'还行还行'的感觉。

それなりに、まあまあ、それなりにそれなりにっていう感じなんですよ。

Speaker 1

然后面对面坐下,我把准备好的问题说出来,那人唰唰地翻着牌说出来的话已经——

で、対面してさ、で、こう、私が用意した質問を言って、その人がババってカードをめくっていって言われたことがもう、

Speaker 3

简直是神准啊。

バチ当たりだったんですね。

Speaker 4

对我来说,'神准'是什么意思?

私の場合、バチ当たりってどういうこと。

Speaker 1

就是准得不得了的意思。

バチバチに当たってたってこと。

Speaker 2

唰唰地,简直完全说中了。

ババ、もうバッチリだったんだ。

Speaker 4

全都说中了。

バチバチに当たってて。

Speaker 2

所谓触犯神灵是指对神明不敬之类的吗?

バチ当たりなんか神様に良くないとかそういうことか。

Speaker 4

不是的。

違います。

Speaker 4

简直是一针见血。

もうどんずばだったんだ。

Speaker 1

一针见血啊。

どずばで。

Speaker 1

不过大家都明白的。

でもみんなわかってる。

Speaker 1

现在大家表情都很奇怪对吧。

今すごいみんな変な顔してるよね。

Speaker 1

都在眯着眼睛听呢。

あの薄目で聞いてるよね。

Speaker 4

现在大家都满心猜疑呢。

今、猜疑心の塊だもんね。

Speaker 1

我懂,猜疑心嘛。

わかるよ、猜疑心。

Speaker 1

大家的猜疑心啊,占卜就是这样。

みんなの猜疑心でね、占いでしょう。

Speaker 2

大家都是这么想的吧。

って思ってるもんね。

Speaker 2

这是个用疑心编织花束的节目,不过这种疑心会开出什么颜色的花呢?

疑心で花束ができる番組なんですけど、これは疑心で花束は何色の花が咲くんだろう。

Speaker 3

会开花的吧,各位觉得呢?

咲くんでしょうね、皆さんなんですけど。

Speaker 1

这个我也能理解。

それ私もわかるよ。

Speaker 1

虽然是用本名注册申请的,但一查就会老实交代出来啊。

その本名で登録してるけどさ、申し込んでるけど調べたら正直出てきちゃうからさ。

Speaker 1

因为我的笔名会被搜出来,各种信息确实已经,某种程度上可能已经被共享、被知道了,但反过来说,因为是我的信息。

私のペンネーム出てきちゃうから、いろんな情報がもう、確かにもうわか、ある程度ね、共有されちゃってるかもしれない、わかられてるんですが、逆に言うと、私のだから。

Speaker 1

用笔名或本名搜索出来的信息,很多都是过去固定下来的旧资料,所以现在其实已经不再是这些信息了,这种情况也很常见。

ペンネームとか本名で調べると出てくる情報って、結構昔のまま固定されてたりとかもするから、そうじゃ、もう今、もう別にこの情報じゃないなっていうのも、結構当然のように。

Speaker 2

维基百科之类的也是这样呢。

ウィキペディアとかもそうだよね。

Speaker 1

旧信息理所当然地还挂着的情况也是有的对吧。

古いものは当然のように載ってたりとかもするわけですよね。

Speaker 1

所以如果查我的名字,反而有些不能说的事情,

で、だから私の名前を調べたら言えないこと、逆に、

Speaker 4

要是搜索我的名字,绝对不能说的事情突然一开始就被爆出来,我就想'诶——'。

私の名前を検索だったら絶対に言えないようなことを、結構一番最初バーンって言われて、あれーと思って。

Speaker 1

我的故事里会出现其他角色,当我说到那个人的事情并表示'也会查查那个人'然后快速操作后,结果也超级准的。

私の話って私以外の登場人物も出てくる話だったから、その人の話をして、その人のことも調べますねって言ってバーッてやったら、それもめちゃめちゃ当たってたの。

Speaker 4

我呢,我那次准得离谱,想着'诶——',都准备付钱了。

私はね、私はめちゃくちゃ当たってて、えーと思って、お金払うと思って。

Speaker 2

总之就是这样啦。

どっちにしてもなのよ。

Speaker 2

就算不准我也会付钱的,会一直付下去。

別に外れてても払うし、どんどん払うと思って。

Speaker 4

然后他们还卖什么石头来着,虽然我没买,但一直喊着'买石头买石头买石头'。

で、なんか石とかも売ってたんだけど、買わなかったんだけど、買う 石買う石買う。

Speaker 1

准到让我觉得,原本想象中那30分钟可能会被敷衍应付过去。

って思うぐらいすごい当たって、だからイメージはさ、その30分間をどうのらりくらりかわされるんじゃないかな、とも思ってたわけ。

Speaker 1

对对对,反而感觉被套出话来了,以为他们会说些模棱两可谁都能套上的话,但我的情况居然连特别细微的细节都...哇,连这种都

はいはいはいなんか、うん、逆にちょっと聞き出されたりとかね、うまいことねなんかぼんやりしたことを言いながら、誰にも当てはまるようなことを言うのかなと思ってたんだけど、なんか私の場合は本当にすごい微細な、へえ、そうことを。なんかバチバチ当

Speaker 1

被一一说中,噼里啪啦全中,而且对方明明只有30分钟时间对吧。

てられて、バチバチ当てられて、しかも向こうがその 30 分しかないでしょ。

Speaker 1

这种感觉。

みたいな。

Speaker 1

然后对方就'这个也要那个也要'这样快速推进下去了。

じゃあもうこのこれもこれも、もう行くね、みたいな感じで、向こうがどんどんこうなんていうのすごい進めていかれたんですよ。

Speaker 2

然后,其实我啊,觉得‘诶?’,带着怀疑的态度,因为小作你总是疑神疑鬼的嘛。

で、結構私なんか、えーと思って、なんか疑いベースだったっていうのも、さくんは猜疑心が歩いてるもんね。

Speaker 2

你只有疑心和辩解的份儿呢。

猜疑心と弁意しかないもんね。

Speaker 4

没错,怀疑心有时穿着衣服,有时又没穿。

そうです、懐疑心が服を着て、服を着てなかったりもします。

Speaker 2

怀疑心都穿透衣服了,根本就是一团疑心和辩护衣,对,它们跳着华尔兹在街上大摇大摆,那时候真希望它们能穿件衣服,不过确实挺震撼的。

懐疑心が服を超えて、懐疑心と弁衣がの塊なのに、そう、それがワルツを踊りながら街を闊歩してるんですけれども、その時は服着てほしいけど、そうだね、結構衝撃でさ。

Speaker 1

真的,对方拼命用尽那30分钟,快速浏览了各种信息,临走时还说了句‘平时不会来这种地方吧,辛苦了’。

本当、30 分向こうが頑張って使い切るぐらいの感じで、いろんなことをバーって見てくれて、で、最後の帰り際に、こういうところ来ないよね、普段お疲れ様って言われたの。

Speaker 1

我当时就想这人到底怎么回事。

この人何なんだろうと思って。

Speaker 1

后来问了了解详情的人,说是可能因为相性合适,搞不好是占卜时遇到特别合拍的人了,我是这么被告知的,真厉害。

で、詳しい教えてくれた人、詳しい人に聞いたら、相性があって占いしてもしかしたらすごいそう会う人 だったのかもしれないね、というふうに私は言われたわけで、すごめ。

Speaker 2

稍微回到最初的话题,塔罗占卜不用追溯到国彦那么远啦,那个,汉字就,不用了,不用了。

ちょっと最初に戻っちゃうけど、タロット占いって国彦まで戻んなくていいんだけど、あの、漢字は、い、いいです、いいです。

Speaker 4

对不起。

ごめんなさい。

Speaker 2

那个,大概要抽33张牌左右吧,是那种抽牌的方式。

あの、33枚ぐらい引くんだっけなんかね、引くやつだったの。

Speaker 1

虽然这边也有类似的问题,但我的情况是像1月2月3月这样快速翻到12月,不是自己选的,因为是占卜师操作的,确实如此。

そういうこっちの質問にもいるんだけど、私の場合はなんか1月2月3月みたいな感じでバーッて、12 月までなんかめくっていって、それは自分で選ぶのじゃなくても、占い師の人だから、確かに。

Speaker 1

被快速翻牌后,说这张牌出现意味着什么,但不知道是不是真的。

なんかバーってめくられて、このカードが出たからこういう意味で、とかいうのが本当かどうかわかんないの。

Speaker 1

确实不知道那张牌是否真的代表那个意思,所以无法验证,但至少那个人的话让我有点不知所措。

確かにそのカードが本当にそれを意味してるかはわかんないから、そこの答え合わせはできないんだけど、なんかその人の発言が少なくとも私がちょっとどうしようかな。

Speaker 1

不过实际上我在想是不是真的该这么做,被说了很多类似的话,感觉挺兴奋的,浅井君当时传达的就是这样。

でも本当は こうしたいのかなぁとかなんかいろいろ思ったりとか、そうすることとかをなんかバンバン言われたっていう感じがあって、結構興奮して、浅井君が伝えてたのは。

Speaker 1

写了出生日期、名字等信息,还有大概描述现在的状况,结果被那样一说,我就‘诶?’

生年月日とか名前とか名前とか書いて、あと概要、こういう、今こういう状況で、みたいな感じのことを伝えたら、そういうふうに言われて、えっ。

Speaker 2

觉得很有趣,是啊,如果真被说中了,确实挺有意思的。

面白いと思って、いや、そうだね、そんな当てられたらね、面白いよね。

Speaker 3

2026年,稍微买点石头。

2026年、ちょっと石買う。

Speaker 4

会变成这样哦。

ってなるよ。

Speaker 3

要是买了能瞬间移动的石头就好了。

スピッといけるかもしれない石買えばよかったじゃん。

Speaker 2

不,那里根本抽不到的。

いや、無理なんでそこを引くのよ。

Speaker 3

因为不想增加物品。

物を増やしたくないから。

Speaker 4

没错那个房间不能放那种私人物品。

そうだあの部屋にはそんな個人的なものは置けないんだ。

Speaker 4

要放在哪里呢?

どこに置くんですか。

Speaker 2

在那栋房子里放石头。

あの家に石を。

Speaker 2

确实听说那个家里没有地方放石头呢。

確かにあの家に石を置く場所はないそうですよね。

Speaker 1

也是因为这个原因,我当时很兴奋,后来松永...抱歉,我纠正一下。

っていうのもあって、私はウキウキで、その後、松永が、ごめんなさい、訂正します。

Speaker 1

國彦接了30分钟后汇合,关于國彦的情况,请听他讲述接收方式。

國彦が30分受けて合流して、國彦がどうなったかっていうのは、もらい方を聞いていただいて。

Speaker 4

大概是因为感觉他会说点什么,所以就让他说了。

多分、なんか喋りそうな雰囲気だったから喋る。

Speaker 4

嗯,因为感觉他会说点什么,那就让他说说看吧,就这样。

うん、喋りそうな雰囲気だったから、じゃあ喋ってもらいましょうっていうので、っていうので。

Speaker 1

但这是我人生中第一次觉得这么开心。

でも人生初めてだったなんか楽しかった。

Speaker 1

没关系,还没渗透进去呢。

大丈夫、浸透してないですよ。

Speaker 4

不,不过我没事的。

いやでも私大丈夫ですよ。

Speaker 4

待会儿再问吧。

後で聞こう。

Speaker 4

不,确实如此。

いや確かに。

Speaker 1

我有点希望其他人也能去试试。

なんか他の人にも行ってほしいなって思った。

Speaker 1

有点想问问看。

ちょっと聞きたい。

Speaker 4

确实是啊是啊,很想知道结果如何,既然这么准的话感觉会很有趣呢,我有点想试试看。

普通にそうねそうね、どうだったのかなっていうのは、そんな当たるなら楽しそうだもんな、ちょっと聞きたいなっていう私。

Speaker 4

在缅甸算过命,能跨越难关完全是...怎么说呢。

ミャンマーで占ってもらったことがあって、越えてこられたのは完全にいやなんかね。

Speaker 2

不过听说缅甸有位算命特别准的大师。

でも ミャンマーにものすごく当たる占い師さんがいるんだって。

Speaker 4

然后,果然大家的经历都差不多。

で、やっぱみんな同じような。

Speaker 2

但那也是十多年前的事了,说不定,那个占卜师现在还在不在都难说,不过那个人当时确实不太行。

でもそれも本当 10 年以上前だから、もしかしたら、なんかその、まだやられてるかどうかもわかんないんだけど、ただ、その人はダメだったのよ、その当時言ったら。

Speaker 2

然后呢,又找了另一个据说很准的人占卜,但现在回想起来,其实也没说中。

で、なんかでも、別のすごく当たる人で、っていうので、占ってもらって、でもね、結果、そんな、やっぱ今思っても当たってないわ。

Speaker 4

原来如此,竟然是这样啊。

なるほどね、そんなにだったわ。

Speaker 4

看来要看缘分呢。

相性があるみたいよ。

Speaker 4

确实要看缘分。

相性だね。

Speaker 4

确实存在缘分这回事呢。

相性があるよね。

Speaker 2

还有就是,因为有翻译在场,我觉得这也会影响占卜的微妙之处。

あとさ、通訳さんが入ったからさ、それもニュアンス変わるじゃんって思ったんだよね。

Speaker 2

确实这也取决于翻译的水平呢。

確かにそれは通訳さん次第でもあるなと思って。

Speaker 1

确实那看起来完全不同,因为是我嘛,我还想着再去一次呢。

確かにそれは全然違いそう、私だからね、もう一回行きたいなと思ってるんだよね。

Speaker 2

那样挺好的。

それはいいの。

Speaker 4

无所谓去多少次都可以。

別に何回でもいいの。

Speaker 1

不是说去多少次,而是觉得聊过之后这样挺好的。

何回でもっていうか、その話したことでこれがいいんじゃない。

Speaker 1

有人跟我说过,实际选择之后会怎样,正因为有这种情况才想着要去的。

って言われたことがあって、それを実際に選択した後どうなったかっていう、そういうことでもあだから通うんだと思ったの。

Speaker 3

那个报告,果然是这样啊,对,后续发展如何之类的,没错,那些人就是去汇报的,这么一想确实如此。

その報告を、やっぱりそうだよね、そう、続きでどうなったかとか、そうだね、報告しに行ってんだあの人たちは、と思ってなるほど。

Speaker 2

不过确实如果每周都去的话,感觉有点可怕,挺难的吧。

でも、なんか確かにあんまりさ、毎週通うとかなったら、ちょっと怖いじゃんなんか難しいよね。

Speaker 4

节奏快得像是被拽着头发走,上周也去了呢。

ペースが髪の毛引っ張って、先週も行ったよって。

Speaker 4

请您拉一下金发。

金髪を引っ張っていただければと。

Speaker 2

因为很担心浅井君的头发嘛。

浅井君の髪の毛心配だからさ。

Speaker 4

可能会哭出来哦。

泣き出すかもしれない。

Speaker 5

要是因为头发被扯而哭起来就不好了。

髪の毛が引っ張られたことで泣かれたら嫌だからな。

Speaker 4

这算是我人生中第一次有这样的体验,所以想和大家分享一下。

割と人生初めての体験だったんでご共有させていただきました。

Speaker 2

不错啊,有点意思。

いいな、ちょっと。

Speaker 2

那国彦的哭法也请务必分享一下。

じゃあ、国彦の方の泣き方もぜひ。

Speaker 3

好的,那个节目到底录了多少集有点神秘,搞不清楚。

はい、あれはなんか何本収録なのかちょっと謎なんで、あの番組はわかんない。

Speaker 2

确实呢。

確かにね。

Speaker 2

那个啊,虽然节奏有点摸不透,但大家听着听着说不定哪天就突然明白了。

あれ、結構ペースがわかんないけど、聞いていただければいつか忘れた頃にはわかるかもしれませんね。

Speaker 1

那么让我们进入标题播报环节吧。

それではタイトルコールに行きましょう。

Speaker 6

浅井亮加藤知惠不可靠的讲述者2026年3月6日星期五,各位过得如何呢?

浅井亮加藤知恵信頼できない語り手2026年3月6日金曜日、皆さんいかがお過ごしでしたか。

Speaker 1

我是小说家浅井亮。

小説家の浅井亮です。

Speaker 2

转眼就到三月了呢。

あっという間に3月ですね。

Speaker 2

因此,我是身兼小说家与歌人的加藤知惠。

というわけで、小説家で歌人の加藤知恵です。

Speaker 4

好的,那么接下来,是的,Speed会。

はい、ということでね、はい、スピ会。

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 2

这次我们进行的是速配会。

今回はスピ会でいきます。

Speaker 2

是的,而且松永君在第33回也提到了这个话题,很多人都开始讨论这个播客,简直是大热门啊,超级火爆的。

そう、そのでも松永君が33回で話題に上げてくれてたのもそうだしなんか、結構ねこのポッドキャストのことをいろんな人が話題にしてくださっていて、大人気じゃん大人気なのよ。

Speaker 2

这个超火的播客节目,究竟能走多远呢?

大人気ポッドキャスト番組、どこまでいけるんだろうね。

Speaker 4

这次很可能会淘汰不少人。

この今回で結構振り落とされる可能性がある。

Speaker 4

因为如果疑心重的话,会是那种去占卜的类型,还是已经去占卜过的类型呢?

なぜならだって、猜疑心が強い方だったら、タロット タロット行くタイプか、タロット行ったタロット行くタイプか。

Speaker 1

可能会这么想吧。

って思われたかもなあ。

Speaker 1

确实是这样呢。

確かにそうですね。

Speaker 1

不过,我是那种能轻易摆脱过去恶意目光的类型,所以还好。

でも、私は、その過去の向けてきた意地悪な目線を都合よく振り払えるタイプなので、よかった。

Speaker 2

因为对自己太宽容了,我确实会全盘接受,所以可能所有攻击都会正中要害。

自分に甘いので、私は、そうだね、すごく全部引き受けてしまうので、そうですね、全部突き刺さってしまうかもしれない。

Speaker 2

那些射来的箭很容易命中呢。

突きやすいですね、投げた矢が。

Speaker 2

对对,就是那个真内舞酱,第81期的《舞酱的每周感谢》,还有在北谷达也的《All Night Nippon Zero》里也突然登场过。

そうそうあの真内まいちゃん、まいちゅんの毎度あり第81回とか、あと北谷達也さんのオールナイトニッポンゼロにも飛び入りで出演したりとか。

Speaker 1

没错没错,我们获得了肯蒂指数2的评分。

そうだそうだ、ケンティーのあの指数2ケンティー指数2をいただきました。

Speaker 2

是的,浅井先生获得了肯蒂指数2。

そうなんです、浅井さんがケンティー指数2をゲットした。

Speaker 2

熟悉的评分。

おなじみの。

Speaker 2

非常感谢。

ありがとうございました。

Speaker 2

然后呢,真内舞酱在第81期节目里,谈到了第一回时新年聚会的趣事,据说舞酱当时吃了两个炸鸡块,诶?

で、そう、真内舞ちゃんはですね、あの、その81回で、第1回で話した新年会の話をしてくれていて、それによると舞ちゃん唐揚げ2個食べたっていうことなんで、えっ。

Speaker 1

所以,这是炸鸡指数2的意思。

で、唐揚げ指数2ってこと。

Speaker 4

炸鸡。

唐揚げ。

Speaker 4

不是炸鸡指数。

唐揚げ指数じゃない。

Speaker 2

是炸鸡个数。

唐揚げ個数です。

Speaker 4

那是炸鸡个数。

それは唐揚げ個数です。

Speaker 1

诶,炸鸡数量2可能是最多的。

えっ、唐揚げ数2は最大かもしれない。

Speaker 2

那天,确实可能是最多的,但说的是炸鸡个数。

あの日、そうだね、最大だろうけど、でも唐揚げ個数です。

Speaker 4

谢谢大家。

ありがとうございます。

Speaker 2

是的,因为Ranchi吃了1个,所以还剩下42个。

そうで、あのれなっちが 1 個食べてるから残り 42 個があります。

Speaker 4

减少了45个呢。

45 個の減ったね。

Speaker 5

减少了3个。

3 個減ったの。

Speaker 4

减少了不少。

結構減った。

Speaker 4

我觉得减少了很多。

だいぶ減ったと思いますよ。

Speaker 2

因为减少了十五分之一。

15 分の 1 減ったので。

Speaker 2

谢谢。

ありがとうございます。

Speaker 1

变成42个了,在莱卡塔那边,那个,松永君提到的那个,最近国彦在说的时候有点不好意思呢。

42 個になりましたなんかライカタでさ、その、あの、松永君のね、話してくれたっていうのがあったからか さ、その、最近ね、くにひこが、そのなんか、あれ、恥ずかしいね、言う時に。

Speaker 2

还挺努力的嘛。

ちょっと頑張ってるもんね。

Speaker 2

国彦决定要预防。

くにひこって予防って決めてる。

Speaker 1

果然还是请解释一下这四个字比较多的名字吧。

やっぱ4文字多い名前解明してください。

Speaker 1

确实有的名字好念有的不好念,奈美酱在Instagram直播时好像睡着了。

確かに呼びやすい呼びにくいあるから、なまっちゃんがインスタライブをやってて寝落ちしちゃったっぽいの。

Speaker 2

松永君好像没怎么照顾到。

なんか松永君よくしてない。

Speaker 1

是这样没错吧。

それそうでしょう。

Speaker 1

所以我也就想着大概就是递过去了而已。

でなんか私もだからなんか渡したんだな、ぐらいに思ってたんだけどさ。

Speaker 1

不知道是不是因为对方在播客里提到了,结果我收到了好多私信,那些看了Instagram直播的Creepy粉丝们都说'太厉害了'之类的。

その向こうがポッドキャストで話してくれたからかわかんないけどさ、そのめっちゃ私にディーエムが来て、そのインスタライブを見てたクリーピーのファンの人たちからなんか大変ですみたいな。

Speaker 1

那个,大概是这样,所以,有些人第一次知道我和他关系好,听到这种说法时,我觉得他们可能会觉得有点担心,像是担心松永先生那样,那种情况真的很糟糕,那个。

その、多分そうだから、その、私と仲いいってこと初めて知った人もその言い方を聞いているんだと思うんだけど、なんかなんか心配ですみたいな、松永さんが心配ですみたいな、その、そんなやばいあれだったのなんか、その。

Speaker 1

只有Biki大概在黑暗中进行了直播,搞不清楚是什么状况,对对,然后醒来时也没注意到,觉得如果突然开始说话会很危险,粉丝们现在总之很担心。

びきだけが暗闇で多分生配信されちゃって、どういう状況か わかんなくて、そうそう、でなんか起きてさ、気づかなくて、なんか しゃべり出しちゃったりとかしても危ないなと思ったのか、ファンの人がとにかく今。

Speaker 3

他们告诉我'现在变成这样了',给我发了很多DM,但是,我在想该怎么办,不过浅井君,那个对吧,如果是女大学生的DM就会回复的。

こういう状況になってますっていうことを、そうそう私にすごい DM してきてさ、でも、なんかどうしようと思って、でも、浅井君、あれでしょ、女子大生の DM だったら返すんだよ。

Speaker 4

停了两天半。

やめて2日半。

Speaker 4

真的坐立不安。

ほんと気が気じゃなかった。

Speaker 3

就因为那孩子是女大学生,要是有50多岁男性帮忙打工的话,回复DM心情也会轻松些,是有过这种情况的,是有过的。

あの子が女子大生だったばっかりに50代男性がバイトしてくれてたら DM も返して気持ちが楽なんですが、そうっていうのがあったんですけどさ、あったんですけどさ。

Speaker 1

说到这个,为什么我现在提起这件事呢,说到终身直播,还有一个人也终身...

とか言って、なんで今私がこの話をしたかっていうと、私、あの終身生配信といえば、もう一人終身生。

Speaker 2

睡着了呢。

寝ちゃったね。

Speaker 1

说到终身直播,还有另一位巨头,那两位大人物中的一位,我不认识松永巨头。

終身生配信といえば、もう一人、その二大巨頭がいらっしゃって、松永巨頭知らないです。

Speaker 1

那个,上次也稍微提到过名字一次。

あの、前回もちょっと名前1回出したんですけど。

Speaker 1

渡边直美小姐,渡边直美小姐刚开始做YouTube的时候,尝试了各种首次直播谈话之类的,但有一天突然真的直播了自己睡觉的场景。

渡辺直美さん、渡辺直美さんも YouTube 始め立ての時に、あの、いろんな初めなんか、生トークとかでいろいろやってたんだけど、ある日急に、今日は私が寝ているシーンを生配信しますって本当にしたのよ。

Speaker 1

大概7小时或8小时那么长。

7 時間とか 8 時間とか結構さ。

Speaker 1

我当时非常惊讶。

私はびっくりしたの。

Speaker 3

那时候作为女性也很让人惊讶,而且不知道会发生什么,睡觉时的自己很可怕吧,包括这些因素。

その時に女性でっていうのもびっくりしたし、なんか何かが どうなるかわかんないじゃ、寝てる時の自分って怖いよね、そう含めて。

Speaker 1

不过,据说当时艺人做YouTube之类的,经常会收到奇怪的评论,但通过那次睡觉直播,黑粉反而消失了。

でも、なんかそれですごいなんか、当時まだ芸能人が YouTube とかをやると、なんか変なコメントとか来たりとかすることが多かったらしいんだけど、なんかその就寝生配信をしたことによってアンチがいなくなったんだって。

Speaker 1

那个,已经超出常规了,或者说他们意识到这种攻击对这种人无效,所以黑粉就没了。

その、もうもう、こっちのそのなんて範疇じゃないっていうか、こっちの攻撃がなんか効くような考え方の人間じゃないなっていうので、アンチがいなくなったって。

Speaker 1

嗯嗯,我最近去看了东京巨蛋的演出。

うんうん、私、最近その東京ドーム見に行ったんですよ。

Speaker 2

是渡边直美小姐的。

渡辺直美さんの。

Speaker 2

确实是这样呢。

そうですよね。

Speaker 1

嗯嗯,非常幸运地抽中了门票,去东京巨蛋看了演出,听到很多人分享感想,我自己看完后也有不少感触。

うんうん、すごい ラッキーなことにチケットが当たって、東京ドーム見に行って、いろんな人も感想話してるしさなんか私も見ていろんなことを思ったんですけど。

Speaker 1

我当时的想法是,渡边直美小姐的东京巨蛋演出,音乐剧部分特别突出,这展现了她真实的人生轨迹。

そのね、私が何を思ったかっていうとね、その渡辺直美さんの東京ドームって、ミュージカルシーンがすごい主体になってて、それが今までの自分の本当が、渡辺直美さんの人生をね。

Speaker 1

她通过谈话形式讲述学生时代的故事,从与学校同学的回忆开始,甚至她家乡排球部的孩子们也来到了现场,今天镜头还捕捉到了他们的座位,在大屏幕上闪现。

学生時代の話はトークでされてて、その時に学校のね、本当に同級生との話とかから始まって、実際にその自分の地元のバレーボール部の子たちも来てると、今日その子たちのあの席が映ったりとか、大画面に映ったりとか。

Speaker 1

还有家乡的伙伴们也被拍到了。

で、地元の仲間も映ったりとかして。

Speaker 1

而从进入NSC(吉本综合艺能学院)开始,当时的同期生和关照过她的前辈们都以本人身份出场,整场演出就像她人生的音乐剧重现。

で、NSC に入るぐらいのところから、当時の同期とか、お世話になった先輩が全員その本人役で出てくるっていう芸人さんたちがね、そう、自分の人生再現ミュージカルみたいな感じだったんですよ。

Speaker 1

最后高潮部分,所有相关人士都登台亮相,现场气氛热烈到爆棚,但看着这一幕我不禁陷入沉思——首先我家乡的朋友,现在一个联系的人都没有,那个...

で、一番最後、その関わった人がさ、全員こう、出てきたりとかして、わーってすっごい盛り上がったんですけど、私はそれを見てなんかすごい考えて、その、まず地元の友達、私一人もいなくて、その。

Speaker 2

不会吧,不至于吧。

そんなことなくない。

Speaker 1

不,我现在保持联系的,全都是来东京后认识的人,百分之百都是。

いや、今連絡取ってる私ね、今の人間関係、東京に上京してからの人がもう 100 パーなんですよ。

Speaker 1

小学初中高中的朋友全都没联系了,虽然以前确实是有过的。

小中高の 友達全然いなくて、なんかでも昔いたじゃない。

Speaker 2

是啊,就像二十岁出头那会儿,直木奖获奖的时候也有人来祝贺,但家乡那边...已经好多年没和任何人联系了,可能人生阶段不同了吧。

そう、あの20代前半の時、それこそ直木賞受賞の時とかもさ、来てくれたりとかしたんだけど、地元からのね、もう何年も誰とも連絡取ってなかったりとか、それってライフステージが変わった感じだから。

Speaker 4

这个嘛,怎么说呢...

いや、何なんだろうね。

Speaker 2

结婚啊...虽然不一定是结婚,也可能是生了孩子之类的。而且他们家乡那个'岐阜王国'的情况比较特殊,呃...在岐阜县内还是那种孤零零的独栋房子。

結婚とか結婚じゃあれだけど、子供が生まれてとか、さもあるかもしれないし、あと結構その地元が岐阜キングダムっていうのもあって、ええと、岐阜の中の、しかもあのポツンと一軒家。

Speaker 4

不过那个地方其实并不在岐阜县。

なんですけど、その場所は岐阜にはありません。

Speaker 1

虽然是岐阜县,但岐阜的人呢,当然也有留在本地的,不过也有人会分散去西部或东部,啊原来如此。

岐阜なんですけれども、岐阜の人って、でも、これはあれだけど、地元に残る人ももちろんいるんだけど、やっぱバラバラに西に行く人もいれば東に行く人もいて、ああそっか。

Speaker 1

大阪也很近,对对名古屋也很近,原来如此原来如此,确实很分散呢。

大阪も近いし、そうそう名古屋も近いし、なるほどなるほど、結構ばらばらなんだよね。

Speaker 2

是因为居住地容易分散吗?

居住地が離れやすいのか。

Speaker 1

我觉得也有这个原因吧。

そうっていうのもあると思うんだけどさなんか。

Speaker 1

所以首先自己呢,如果要像渡边直美的人生音乐剧那样,做个浅井亮版本的话,首先本地那部分。

だから、まずその自分が、じゃあ、同じように、じゃあ、渡辺直美さんの人生ミュージカル、自分版で自分をね、浅井亮版をやるとして、そうやるってなったら、まずその地元のパート。

Speaker 1

一个人都没有。

誰もいない。

Speaker 2

确实会拍到空荡荡的观众席。

確かに映す客席が空っぽ。

Speaker 4

画面里会出现空无一人的观众席。

空っぽの客席が映りことになる。

Speaker 1

然后,从出道以来也是,怎么说呢。

で、そのデビューしてからもさなんていうの。

Speaker 1

小说家是独自一人的工作对吧?

小説家って一人の仕事じゃないですか。

Speaker 1

然后,那些照顾过自己的前辈以本人身份登场之类的,真的会让人感觉一直是一个人在努力呢,一直独自面对小说、伏案写作的场景,确实是这样。

で、そのお世話になった先輩がその本人役で出てくるとかも、本当にずーっと一人で頑張ってたなと思って、小説に向かってずーっと一人で机に向かってるシーンがずーっとそうだね。

Speaker 4

然后,过去的过去的自己可能会出现也说不定。

で、過去の過去の自分が出てくるってことあるかもしれない。

Speaker 2

自己来演自己。

自分役で。

Speaker 4

确实确实,也许当年的我会出现。

確かに確かに私が当時の自分が出てくるかも。

Speaker 1

我想,二十多岁的浅井亮之类的角色会登场,然后过了十几年,最后谢幕时只有一个人站着。

20代の浅井亮とかがでバーッて10何年経って 最後カーテンコール一人で立つんだと思う。

Speaker 2

一直都是一个人啊。

ずっと一人なんだね。

Speaker 3

是啊,谢幕时也是一个人站在那里的感觉。

そう、カーテンコールも一人で立つんだと思って。

Speaker 4

怎么做到的?

どうやって。

Speaker 1

我在想,或许还是别写音乐剧题材比较好,可能根本没必要描写这个。对了,渡边直美曾在东京巨蛋做过这样的表演。

と思って、まずやっぱミュージカルはやめた方がいいんじゃないなんかね、描くこともないのかもしれなくて、そうだねでね、その渡辺直美さんは東京ドームでそれをやられてたんですけど。

Speaker 1

前不久,AIMST的加纳亚衣子以个人公演的形式,在世田谷区一个叫成城或成城大学的地方(虽然不太像),加纳女士的作品应该也反映了她自己的过去。

ちょっと前にエーマストの加納亜衣子さんがソロ公演みたいな感じで、ちょっと会場の名前、世田谷のね、成城か成城大学みたいなところでね、似てないけど、加納さんも自分のその、おそらく過去も反映されてるだろうなっていう。

Speaker 1

不过那里演出的内容虚实交织,并没有太贴近现实。

でも、そこはあんまり 当たらずみたいな、こう、虚実入り混じった感じのものをやってたんですよ。

Speaker 1

那次我偶然抽中门票去观看,当天到入口时,看到有位出版社编辑站在那里,正用寻找作家的眼神四处张望。

それ、私、偶然チケット当たってさ、見に行ってさ、見に行った日にさ、その入り口に行ったらさ、ある出版社の編集者さんが立ってて、編集さんがあの作家を探す目でうろちょろ周りを見てたのね。

Speaker 1

你懂的,就是编辑寻找作家时那种眼神。

あるじゃん、編集さんが作家を探す目って。

Speaker 2

像是在等什么人呢。

誰か待ってるようなね。

Speaker 1

我是自己买的票,所以没和那个人约好,但DNA(本能)让我对那个寻找作家的编辑产生了反应,不由自主地走了过去。

私は自分でチケット取ったから、その人と待ち合わせしてなかったんだけど、本当にディーエヌエーがなんか 作家を探す目をしている編集さんに反応して、ふらっと行っちゃって。

Speaker 4

那个,就像明明没被夕阳照耀却主动走向光明的我一样吗?

その、本当に夕方のように探されてないのに明るいところに行く私ですかね。

Speaker 1

就这样走了过去,变得像浅井小姐一样,问对方'怎么了'。

って感じで行っちゃって、浅井さんみたいな感じになって、どうしたんですか。

Speaker 1

对方说有位叫丸山的作家想看这场演出,出版社帮忙订票一起来看的。

って言ったら、丸山さんっていうある作家さんが、この公演見たいっておっしゃってて、一緒にそのチケット出版社で取って見に行ってるんです。

Speaker 1

说是'专程来看的',我心想'居然不自费买票啊'——但那位作家为什么要这么说呢?

見に来たんですよって言ってさなんか、へえと思って自分で撮らないんだって思ったって話なんですけど、その作家さんなんでそんなこと言うの。

Speaker 1

我特意想着'我可是靠自己抽中的票',但看到加纳小姐被后辈们深深仰慕着,很多后辈都来帮忙。

わざわざ私は、自分は自力で当てましたけどって思ったっていう話なんですけど、それを見ててさ、加納さんもこう、後輩からすっごい慕われてるっていうか、加納さんって、いろんな後輩が手伝ってさ。

Speaker 1

最后谢幕时,加纳小姐和伙伴们哗啦站成一排。

で、最後、カーテンコールで、加納さん とその仲間たちがバーって並んでたわけですよ。

Speaker 1

然后好像有个剧团协助参与了制作。

で、それがねなんかある劇団が協力っていうか、入ってたの、その制作に。

Speaker 1

而且实际上他们也真的出现了。

で、実際出てきてもいたのよ。

Speaker 1

然后我就觉得其中有几个人看着挺眼熟的。

で、なんか私、その、見たことある人だなって何人かに思ったの。

Speaker 1

就是那些站成一排的人,对,在看正片的时候,其实不太清楚具体是哪些剧团参与的。

その、並んでる人たちを、そう、その、本編を見ながら、その、で、あんまり、その、どんな劇団が関わってるかとかは、見てる最中はわかんなかったのね。

Speaker 1

结束后,看到协助演出的剧团名单时,记忆突然串联起来——那正是小学馆咨询窗口那边的人。

で、終わった後に、この劇団の人たちが手伝ってくれましたみたいなので名前が出たんだけど、その名前が出た時にもうバーって記憶が繋がって、それが その小学館にのお問い合わせ窓口みたいなところに。

Speaker 1

之前有个孩子通过朝井辽所属剧团的联系方式,发消息说想请我去看他们的演出。

朝井リョウさんに、私が所属している劇団の演劇を見に来てほしいですって連絡をしてくれた子が過去にいたのね。

Speaker 1

不是通过信件,而是直接用大型出版社的邮件表单发过来的,经过层层转达才传到我这里。

それ手紙とかじゃなくて、本当になんかその、メールフォームみたいなでっかい出版社のメールフォームに送ってくれた人がいて、だからもうものすごいトスを経て、私にまでたどり着いたんですよ。

Speaker 4

确实顺利送到了呢。

ちゃんと届けてくれた。

Speaker 2

不过当时是怎么发现这事的?

それはでも何で分かったの。

Speaker 2

就是说最近看了官网之类的吗?

その、最近ホームページとかを見てたってこと。

Speaker 4

不,不是不是。

いや、違う違う。

Speaker 1

我的责任编辑也是经过了好几个部门转手才联系上的吗?

私の担当編集さんまでなんか、いろんな部署を何人も通してってことか。

Speaker 1

可能最初是总务部处理的,然后大概经过多方转接才到了我的责任编辑那里,最后才联系到我。

おそらく最初は総務だったんだと思うんだけど、そこから多分 いろんな経由で私の担当編集さんにまで行って、私にまでたどり着いたの。

Speaker 4

那封信确实送到了。

届いたんだ、それ。

Speaker 1

发信的那个女孩刚从广岛还是什么地方来东京不久,才19、20岁左右,是个立志成为演员的人,信上写了名字,还有具体日期。

送ってくれた子が本当に広島かどっかから上京したばっかりの、まだね、本当、19、20歳ぐらいの、その俳優を目指している人だったので、名前書いてあって、この何日。

Speaker 1

写着几月几号会加入那个剧团演出,说是很向往这个剧团之类的。

何月何日にこの劇団に私出る予定ですと、劇団に入るんです、憧れていてっていう風に書いてあったの。

Speaker 1

用邮件里的名字搜索后找到了笔记本,然后读了笔记本内容。

メールに名前で検索したらノートが出てきて、ノートを読む。

Speaker 1

读了几篇后,发现那真的是个追逐梦想的十几岁孩子来东京的故事。

いくつか読んだら、本当にそのさ、夢を追いかける10代の子が上京。

Speaker 1

他确实来到东京,参加了心仪剧团的试镜,但似乎落选了。

本当に上京してきて、入りたい劇団のオーディションを受けて落ちたこともあるらしい。

Speaker 1

然后终于被录取了,终于获得了角色,笔记里是这么写的。

で、やっと入れた、やっと役名をもらえた、みたいなのが書いてあってさ。

Speaker 1

我当时就想'哇'。

で、うわーと思って。

Speaker 1

真的。

本当に。

Speaker 1

所以那并不是什么大剧场。

で、そんなだから大きい劇場でもないわけ。

Speaker 1

演出的剧场。

やる劇場が。

Speaker 1

但他说终于能在梦寐以求的剧团登台了。

でも、やっと入れた劇団で立つんだって。

Speaker 1

然后在排练的时候,大家会因为浅井先生的小说话题而热烈讨论,有时气氛很活跃,他还写了‘想试试看’之类的话,所以我就想,那就去吧,于是就去了。

でなんか稽古中に浅井さんの小説の話で、こう、みんなで盛り上がる時もあったりとか、してみたいな と書いてくれてて、で、いくかと思って、それ行ったんですよ。

Speaker 1

去看。

見に。

Speaker 4

真棒啊。

素晴らしいね。

Speaker 2

就像之前提到粉丝来信时说的那样,浅井君能真的去,我觉得很了不起,他去看了真的很棒。

そのさ、ファンレターの話の時も出たけど、やっぱり浅井君ちゃんと行くのすごいと思うなんか、それは行ったの素晴らしい。

Speaker 1

然后,看到的剧团那些人,都出演了那个加纳先生的作品。

で、見た劇団の人たちが、その加納さんのやつに出てたのよ。

Speaker 4

然后,哇地一声就联系上了,去看那个演出已经是好多年前的事了呢。

で、うわーってつながって、すごいそれ見に行ったのはもう何年も前なんだよね。

Speaker 1

大概是一年多前吧。

1年以上前かな。

Speaker 1

从那时候起,就通过‘巴瓦’联系上了,但怎么说呢,当时去看的时候,从剧团那些人的角度来看,我大概算是实现了梦想的那类人,他们是以一种‘如果可能的话请一定来看看’的憧憬之情把邀请发过来的。

その時からで、ババって繋がって、でもなんか当時はさ、見に行った時はおそらくその劇団の人たちからすると、私は夢を叶えた側の人間っていう感じで、ぜひもし可能なら見に来てくださいって憧れの感じで送ってきてくれたわけじゃん。

Speaker 1

然后,我去看加纳小姐的舞台表演时,在谢幕环节被许多伙伴们围绕着。

で、私は見に行った時は、加納さんの舞台を見に行った時はさ、カーテンコールですごいたくさんの仲間に囲まれて。

Speaker 1

包括加纳小姐在内,大家围在一起,带着完成演出的满足表情,被伙伴们灿烂笑容包围的身影,我在观众席上看着——虽然我的梦想已经实现,但他们接下来还要去实现更大的梦想。

加納さんも含めて、囲まれて、やり切った顔で、すごい笑顔で仲間たちに囲まれている姿を私は客席で見てて、私は夢が叶ったけど、一人で彼ら彼女らはこれから大きな夢を叶えていくけれど。

Speaker 3

想着'原来已经有这么多伙伴了啊',我就这样垂头丧气地回去了。

もう仲間がたくさんいるんだって思ってとぼとぼ帰ったんですね。

Speaker 3

我强烈感受到那种对比——自己一个人已经走了这么远啊。

私はすごい対比を感じたその 一人で遠くまで来てしまったなって。

Speaker 2

不过那毕竟是职业形态的问题,没办法,是自己选择的。

でもそれはもう職業の形態とかだからしょうがないけど、選んだ。

Speaker 1

虽然是自己的选择,当然是我自己选的。

選んだんだけど、自分でもちろん選びました。

Speaker 1

但现在真想用塔罗牌占卜问问看呢。

でも今からタロットぐらいに聞きたいね。

Speaker 3

自己的职业选择到底对不对这件事。

自分の職業がこれで合ってたかっていうの。

Speaker 2

要是被告知'你搞错了,这个不适合你,大家都不看好你'的时候,该怎么办才好呢?

それさ、間違ってましたってなった時に、さいや、これあなたダメよ、向いてないわよってみんなでやらないとダメよって言われた時にどうしたらいいの。

Speaker 4

我会捡石头砸过去然后走人。

石投げつけて帰ります。

Speaker 4

把那些摆着卖的石头买下来,砸完再走——先买后砸,然后走人。

並んでる石、売ってる石、買って投げつけるちゃんと、買った後に投げつけて帰ります。

Speaker 1

戏剧这东西,观赏本身就是乐趣。

演劇って見に楽し。

Speaker 3

虽然我是因为喜欢CICI才去看的,但谢幕时看到那么多同伴被展示出来——不管戏剧多精彩、舞台多出色,首先就不该这样炫耀啊。

CICI 好きで見に行くんだけど、最後カーテンコールでたくさんの仲間を見せつけられるじゃん時にどんだけいい演劇、どんだけいい舞台見たとしても、まず見せつけてないのよ。

Speaker 4

反正对方会反复登场的。

別に向こうはで何回も出てくる。

Speaker 4

听说会反复出现很多次,你觉得呢?

何回も出てくるそうだけど、どうですか。

Speaker 2

这根本不是在说'看啊我们有多少伙伴'吧。

こんなに仲間がいますよ、ご覧くださいじゃないのよ。

Speaker 4

反正大概会重复4次左右吧。

別に 4 回ぐらいやるじゃん。

Speaker 4

第一次退场后,又会出来谢幕的。

1 回吐いてさ、また出てきてわかるよ。

Speaker 2

但在掌声中他们又出来,再次排成一列,明明已经谢幕却又重新开始,用人数最多的阵型展示,大家齐刷刷地鞠躬,之后还有庆功宴对吧。

でも拍手でまた出てきて、また横一列になってさ、また巻くしまったのにまた開いて、一番人数が多いような見せ方でさ、みんなが揃って頭を下げてそうで、打ち上げもするんでしょ。

Speaker 3

肯定有。

きっと。

Speaker 2

之后会很开心的。

その後楽しいよ。

Speaker 3

我写完书后参加过庆功宴。

本書き終わった後、打ち上げしたことあります。

Speaker 4

你没有吗?

ないですか。

Speaker 4

比如写完的时候。

書き終わったとか。

Speaker 4

确实是这样。

確かにそう。

Speaker 3

所以我也这么认为。

だから私はそう。

Speaker 2

我们去庆祝一下吧。

打ち上げしようよ。

Speaker 4

比如有人写完书了,就该庆祝,是该庆祝的。

誰かが本書いたとか、打ち上がる、打ち上がるよ。

Speaker 2

不是还没共享吗,那个,不,虽然是这样,但就算不是同一个东西,我觉得也是可以共享的,这我明白。

共有してないじゃん、その、いや、そうだけど、その、同じあれじゃなくても、でも共有することはできると思うだってわかるもん。

Speaker 2

写完很开心,因为写完了想喝一杯的话,那就去喝吧,短篇可不行吧。

書き上げて嬉しいって、書き上げたから飲みたいとかってなったらさ、飲もうよって 短編はダメだよね。

Speaker 2

肯定不行啊,必须得是一整本书。

ダメダメでしょ、1冊じゃないと。

Speaker 2

果然还是得完成一部长篇才行,要一直改到校对完成才行。

やっぱ長編1冊でもうあれよ、もうゲラ直しまで終えた校了だよ。

Speaker 4

就在那个瞬间呢。

そのあの瞬間ね。

Speaker 4

明白了。

そうわかった。

Speaker 2

校对的瞬间就联系吧。

校了の瞬間に連絡しよう。

Speaker 3

嗨起来,气氛搞起来啊。

盛り上がれ、盛り上がってよ。

Speaker 3

那就怀着同样的心情。

じゃあ、同じ気持ちで。

Speaker 2

不过,抱歉,关于校对的事。

でも、ただ、ごめん、校了の話。

Speaker 2

或者说,那本书的话题可能只是一瞬间的事。

っていうか、その本の話は一瞬になる可能性がある。

Speaker 2

可能只有干杯那一刻的机会。

その乾杯の時だけの可能性がある。

Speaker 3

不会出现4次吧。

4回も出てこないでしょ。

Speaker 2

如果是书的庆功会,确实不可能出现4次呢。

本の打ち上げだったらそう4回は出ていけないね。

Speaker 2

话说你到底写了多少张啊。

だって本当に何枚書いたの。

Speaker 2

然后问写了多少张,但对方会听吗。

って言って、何枚で聞いて、でも聞いてくれるの。

Speaker 4

那个,你写了多少张?

それ何枚書いたの。

Speaker 4

写了多少张?

何枚書いたの。

Speaker 2

多少页?

何ページ。

Speaker 2

这是从哪冒出来的问题?

ってどっから出るの。

Speaker 2

可能就到那里为止了。

までかもしれない。

Speaker 4

不,真的是这样啊。

いや、ほんまそうなんですよ。

Speaker 3

是啊,就到那里为止了,对,嗯,不,确实,考虑了很多,是往返运动。

そうだね、そこまでだね、そう、うん、いや、そう、いろいろ考え、往復運動だった。

Speaker 3

舞台真的就是往返运动。

舞台ってほんと往復運動。

Speaker 2

不,我懂,我明白。

いや、わかる、わかる。

Speaker 2

所以才闪耀着光芒。

だから輝いている。

Speaker 2

对对,闪耀。

そうそう、輝。

Speaker 2

我自己并不闪耀。

自分は輝いていない。

Speaker 2

舞台在闪耀。

舞台は輝いている。

Speaker 3

对,这个往复运动,马尔西亚的久保光郎先生特别喜欢说'雪是往复运动',雪可爱的我不可爱,雪是可爱的。

そう、この往復運動って、マルシアの久保光郎さんが、雪は往復運動だっていうのが大好きで、雪が可愛い私は可愛くない、雪は可愛い。

Speaker 4

然后那个往复运动啊,有些东西就会变成往复运动,对,就是这么回事。

で、その往復運動ね、往復運動になっちゃうものってあるから、そう、そういうことでした。

Speaker 2

顺便说一下,从今天3月6日起,在Apple播客应用内,这个节目正在为那些不信任本节目的人做推荐,是这样的。

ちなみにですね、本日 3 月 6 日から Apple ポッドキャストのアプリ内で番組をこの番組を信頼できない方々を紹介していただいているということで、そうなんです。

Speaker 2

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 2

Apple播客那边发来通知说要推荐我们,首页顶部应该会显示本节目的横幅,不过现在录制时真的什么都不知道,那个,可能是诈骗哦。

Apple ポッドキャストさんから紹介しますと連絡が来て、ホーム画面の上部にこの番組の バナーが掲載されているはずなので、ただこれ、収録時点では本当に何も分からないし、あの、詐欺かもね。

Speaker 2

啊,Apple诈骗呢。

あっ、Apple 詐欺ね。

Speaker 4

确实素直君可能正在转账。

確かに素直君が振り込んでるかもしれない。

Speaker 4

而且,素直君会公开个人信息。

しかも、素直君が個人情報と掲載します。

Speaker 2

诶?

えっ。

Speaker 2

公开。

て掲載。

Speaker 2

只要支付这笔金额,对对,我真的仔细看过了。

この金額を支払ってくれたら、そうそう本当にちゃんと見ました。

Speaker 2

@符号后面的邮箱地址,没问题吧?

アットマーク以降のメールアドレス、大丈夫かな。

Speaker 2

真的是苹果公司吗?

本当に Apple だったかな。

Speaker 4

你看,毕竟年轻,还有可能是苹果山寨版之类的。

ほら、やっぱ若いからまだアップルアップラーとかの可能性がある。

Speaker 2

也可能是apla.com之类的网站。

ある アプラドットコムとかの可能性がある。

Speaker 2

虽然还不太确定是否属实,但如果真的存在,应该已经被刊登出来了,请务必查看一下。

本当かどうかちょっとまだわからないですけども、ぜひあの、本当ならば掲載されているはずなので、ぜひチェックしてみてください。

Speaker 2

好的,那么本周也请大家继续聆听这些不可靠叙述者的闲聊。

はい、それでは今週も信頼できない語り手のおしゃべりにお付き合いください。

Speaker 1

浅井亮、加藤知惠,不可靠的叙述者。

浅井亮、加藤知恵信頼できない語り手。

Speaker 1

情感垃圾桶里收到了一封邮件,是张卡片。

感情のごみ箱にメールが届いているので、カードです。

Speaker 2

让我们来介绍一下。

ご紹介いたしましょう。

Speaker 2

这个节目呢,沿袭了辻人生在《All Night Nippon》中将听众明信片称为卡片的做法,我们也把大家的邮件称作卡片。

あのですね、この番組ではですね、辻人生のオールナイトニッポンで、リスナーからのハガキを辻さんがカードと読んでいたことに習って、皆さんからのメールをカードと読んでいるんですが。

Speaker 2

朝日先生,能请您别再用智能手机1了吗?

朝日さん、スマホ1 のやめてもらっていいですか。

Speaker 1

不是这样的。

違うんですよ。

Speaker 1

我其实挺喜欢看那个话题标签的,最近这个节目里有个话题标签叫'不可信的人',请用'RITE'标注。

私あのハッシュタグ見るの結構好きなんですけど、この番組の最近ね、あったのハッシュタグ信頼できない方、リテでお願いします。

Speaker 3

昨天发现后从第一期开始追,这个人现在还在把邮件叫做卡片吗?

昨日見つけて初回から追ってるけど、まだこの人はメールのことをカードって言ってるのか。

Speaker 3

……

点点点。

Speaker 4

原来是被称呼为'这个人'啊。

この人この人って呼ばれてるんだ。

Speaker 5

这不是有相当远的距离吗?

ものすごい距離あるあれじゃない。

Speaker 2

不过也有可能是在说辻人生先生的事哦。

でも辻人生さんのことを言ってる可能性あるよ。

Speaker 4

原来是这么回事啊。

そういうことか。

Speaker 1

因为我们是效仿辻人生先生的,这样说有点不够尊重吧。

だって、辻人生さんに習ってるから、それはちょっとリスペクトが足りないぞ。

Speaker 2

我来介绍一下情感垃圾桶的故事。

感情のごみ箱、ちょっと私から紹介します。

Speaker 2

这位是东京都的听众海先生。

東京都ラジオネーム海さんです。

Speaker 2

听说有位爱吹牛说教的讨厌前辈,在同行中无人理睬后,开始每天拉着其他行业的新人喝酒应酬。

飲み会の場で自慢話と説教ばかりするやばい先輩がついに同業者から相手にされなくなって、他業種の後輩を誘って毎日飲み歩いているという話を聞きました。

Speaker 2

后辈们来咨询说'能不能帮忙解决那个人'。

後輩からあの人なんとかしてくださいという相談を受けました。

Speaker 2

都市传说:总爱和其他行业新人混在一起的家伙要小心——又学会一种识别危险人物的方法。

都市、学校、他業種の後輩ばかりと遊んでいる奴はやばいという、やばい人の見分け方がまた一つ増えました。

Speaker 2

原来如此,看来两位也有识别危险人物的方法呢。

なるほど、お二人はやばい人の見分け方を持っていたりしますかなるほどね。

Speaker 2

我倒是知道一个,确实有这种情况。

私さ、あるんだけど、ありました。

Speaker 2

就是那种介绍章鱼都介绍得特别蹩脚的家伙。

あのタコ紹介がめっちゃ下手なやつ。

Speaker 2

比如说啊,这个有点难解释。

例えばなんだけど、これちょっと説明が難しいんだけど。

Speaker 1

感觉像是售罄了呢。

ソールドアウトみたいだったね。

Speaker 2

完全不像售罄的样子,但当现场有没见过浅井君的人时,我就介绍浅井君说,呃,这位是浅井寮先生。

全然ソールドアウトみたいではなかったけど、あの浅井君に会ったことのない人がこの場にいらっしゃった時に、私が浅井君のことを、えっと、浅井寮さんってこの人。

Speaker 2

他能吃掉8个生日蛋糕呢,之类的。

誕生日ケーキ 8 個食べるんですよ、みたいな。

Speaker 2

不仅有点搞错了,

ちょっと間違ってる上に、

Speaker 2

而且感觉不该是第一手信息吧。

なんかそれ一発目じゃなくない。

Speaker 2

原来如此呢。

みたいななるほどね。

Speaker 1

还有,那个印象好坏也拿捏得恰到好处。

あと、そのいい印象か悪い印象かも絶妙な。

Speaker 2

你看啊,这种事情,不是必须得问清楚吗?

そうなんかさ、それってさ、もう聞かなきゃいけないじゃん。

Speaker 2

确实是怎么回事呢?

確かにどういうことですか。

Speaker 2

虽然生日蛋糕8个背后肯定有某种背景,但当时我已经差不多必须离场了,结果又来了新人,是别人帮忙介绍的。

誕生日ケーキ 8 個 で絶対何か文脈があったんだろうけど、で、私それをね、結構もう、本当、私がもう退席しなきゃな時に、新たな人が来て、別の人がその、紹介してくれたんだけど。

Speaker 2

然后说是加藤知惠女士,虽然具体说不清楚,但总觉得有点不对头。

で、加藤知恵さんですって言って、で、なんかちょっと具体的には言えないけど、ちょっと的外れだったの。

Speaker 4

哇,到底被说了些什么啊?

うわ、なんて言われてたんだろう。

Speaker 4

好在意。

気になる。

Speaker 2

不,完全对不上号。

いや、当てはまってないし。

Speaker 2

但也没时间深入解释了,就这样带着'啊好吧'的感觉离开,觉得这种介绍方式糟糕的人真是要命呢,原来如此。

でももう突っ込んで説明してる時間もないし、みたいああどうも、みたいな感じで去っていくことになり、ちょっとタコ紹介下手なやつはちょっとやばいなと思ったなるほどね。

Speaker 1

而且你看,这不就体现出幽默感了吗?

しかもだからそれ、ユーモアのセンスも出るってことでしょ。

Speaker 2

对对,就像刚才说的8个生日蛋糕那种情况,肯定需要背景说明啊。

そう、そうなんかだってさ、その、さっきの誕生日ケーキ 8 個とかだったらさ、絶対文脈がいるじゃん。

Speaker 2

不需要。

必要じゃない。

Speaker 2

好的,我明白了。

はい、わかります。

Speaker 2

要是省略掉这个背景,就完全不好笑了。

それを省いたらもう面白くないじゃん。

Speaker 1

单听这句话,确实有些人特别擅长这种表达呢。

それだけ聞いたら、それすっごいうまい人もいるもんね。

Speaker 2

对对,有些人真的很会抓重点,还能根据对方情况接住可能展开的话题,恰到好处地回应一句。

そうそうなんか本当に切り取るのが上手だったり、あとなんか相手に合わせてさ、広がりそうなことをちゃんと拾ってくれて、一言言ってくれるとか。

Speaker 2

而且像提到浅井寮先生时,只要一说'是浅井寮先生',大家就都有基本共识了。

しかも、なんか浅井寮さんの場合は、なんか浅井寮さんですって言ったら、みんなある程度知識が共有されてるけど。

Speaker 2

对对,就是这样。

そうそう、なの。

Speaker 2

因为很有名嘛。

有名有名だから。

Speaker 2

因为介绍给我的那个人其实根本不认识我。

なぜならなんか私、その紹介相手は本当に私のこと知らなかったの。

Speaker 1

对方完全不认识你呢。

知らない方だったのよ。

Speaker 1

这种情况也是有的。

それもあるよね。

Speaker 2

所以对不认识的人一开始就说这个不太合适。

で、知らない方にそれを一発目は近くない。

Speaker 2

虽然当时觉得应该纠正一下,但又没时间了,就这么带着疑惑继续了,原来如此。

って思ったんだけど、もうちょっと訂正してる時間もないしと思って、なんかモヤモヤしたまま行くことになってしまってなるほどね。

Speaker 1

啊,现在大概知道你们在说谁了。

あと、今多分誰の話をしているかも今わかりました。

Speaker 3

我大概明白了。

私、多分わかりました。

Speaker 3

是的,我明白了。

はい、わかりました。

Speaker 2

现在懂了。

今 なるほどね。

Speaker 2

原来如此,我当时有点‘啊’的感觉。

そうなんかちょっとあーって思ったな。

Speaker 3

那个人会积攒起烦躁情绪呢。

その人の苛立ちが溜まっちゃうよね。

Speaker 2

是这样的。

そうなの。

Speaker 2

确实是这样,哎呀。

そうなのなんかうわ。

Speaker 2

我当时就是这么想的。

って思った。

Speaker 1

我也有一个关于如何识别危险人物的方法,虽然可能有点长,但确实越来越长了。

私も一個やばい人の見分け方っていうか、ちょっと長くなるかもしれないけど、ずっと長くなってます。

Speaker 1

那个,我之前,就是不久前——该怎么形容呢,该怎么解释才好呢。

あのね、私、その、ちょっと 前に、ちょっと前にっていうかなんていうのかな、どうやって説明しようかな。

Speaker 1

对,以不太具体的方式说吧,从2010年代后期就开始追踪动态的人,就是那些网络观察者,现在有一男一女两位,对我来说他们就像是人生中长期的伙伴。

そうね、ちょっと特定されない感じで、2010年代後半から動向を追い続けている人が、あのネットウォッチしてる方が、はい、あの、男性、女性一人ずついまして、もう、だから私からすると人生の長い相棒なんですけど。

Speaker 4

对方根本不知道这回事。

向こうは向こうは知らない。

Speaker 1

对方当然完全不知道我的存在,但之所以想持续观察他们,是因为我们有些共同点——那些人都是频繁更换所属的类型,原来如此。

向こうは私のこともちろん全く知らないんですが、なんでウォッチしよう しとこうって思ったかっていうと、ちょっと共通点があって、その人たちは所属をバンバン変えるタイプの人たちだったんだけど、なるほど。

Speaker 2

我有点察觉到了,但这个需要解释吗?

ちょっとそれ察したけど、でもこれ説明必要かな。

Speaker 2

该怎么说才好呢。

なんて言えばいいんだろうね。

Speaker 1

可以是工作,也可以是所在的地方,总之在不断改变。

その仕事でもいいし、自分がいる場所、とにかく変えていく。

Speaker 2

就是他们的身份认同感好像变化得挺大的那种感觉。

アイデンティティとしているものが結構変わる感じなのね。

Speaker 1

然后,从A转到B的时候,

で、A から B に移った時に、

Speaker 1

有些人会贬低以前待过的A,对吧?

昔いた A のことを下げる人あるよね。

Speaker 1

怎么说呢,就是那种被害者意识特别强,或者,嗯,对现在还在A的人,非常,不,我懂,就是那种带着轻蔑态度的人,我总觉得...

そうはなんかね、すっごい被害者意識が強かったりとか、あの、こんなとこで今 A にいる人たちのことを、すごく、いや、わかる、あの、バカにしてたりとかっていう人が、私はなんか。

Speaker 1

我觉得他们身上有什么特别之处,所以一直在关注他们。

何か種持ってると思ってて、で、ずっと追ってるんです。

Speaker 1

男女各一人。

男女1人ずつで。

Speaker 1

最近那位男性的事情有了结果,这种事情确实会有结果的。

最近男性の方は決着がついて、決着つくことあるの。

Speaker 4

事情了结了吗?

決着ついたの。

Speaker 2

在网络观察中事情不会这么容易就了结吧。

ネットウォッチで決着つくことなんてなくない。

Speaker 1

确实发生过。

あったんです。

Speaker 1

不过,有个人,第二章。

でも、ある人、第2章。

Speaker 2

不,虽然会有更新中断的情况啦。

いや、更新が途切れるとかはあるけどさあのね。

Speaker 1

因为做了各种改变,那位男性有着极强的认可需求,认可需求我也有,我并不觉得这是坏事,只是...

その、いろいろ変えていったので、その男性の方はものすごい承認欲求で、承認欲求、私もあるし、悪いものじゃないと思うんだけど、その。

Speaker 1

他怀抱着未经努力的认可需求呢。

努力をしてない承認欲求を持ってたのね。

Speaker 1

原来如此,明显是既想成为什么又想出名,但没做好规划。

なるほど、明らかに何かになりたいし有名になりたいんだけど、計算は積んでなかった。

Speaker 2

好的好的。

はいはい。

Speaker 2

因为并没有什么具体的东西,比如技能之类的。

具体的な何か があるわけではないので、スキルだったりとかが。

Speaker 1

结果他为了在各处出名、提升知名度,不断失败又失败,最终成为了家乡小镇的议员。

で、結果いろんなところで有名になりたくて、名前を上げたくて、失敗して失敗してたどり着いた先が、その人の地元の町の議員さんになることだったのね。

Speaker 1

在那里他果然非常受重用。

で、やっぱそこだとすごい重宝される。

Speaker 1

年轻。

若い。

Speaker 1

说实话,当选当选什么的。

受かった受かったの正直なんていうの。

Speaker 1

落选的人数也没那么多,基本上都能选上的感觉。

落ちる人数も そんなにいないぐらいのほぼ受かる感じそう。

Speaker 1

他U型转弯回到那个小镇当上了议员,果然非常受重视。

U ターンしてその町の議員になったのなるほどで、やっぱすごい重宝されるわけ。

Speaker 4

年轻。

若い。

Speaker 2

不仅特别年轻,而且看起来也很擅长信息传播。

ダントツで若いし、情報発信も上手そう。

Speaker 1

各方面来说,我觉得在那里挺好的。

いろいろで、私、あそこでよかったなと思った。

Speaker 1

我想如果能在那样的地方安定下来就好了,还在那个城镇做了几年的故乡税缴纳。

そういう場所に落ち着くんだったらよかったなと思って、その町に何年かふるさと納税とかもしてたの。

Speaker 2

说是为了网络观察什么的,不对不对,感谢。

ネットウォッチのためにっていうか、違う違う、感謝。

Speaker 1

谢谢你让我们进行网络观察。

ネットウォッチさせてくれてありがとう。

Speaker 1

多亏了你,我才知道还有这样的结局,这样的可能性。

こういう結末、こういう結末があるということをあなたのおかげで知ることができました。

Speaker 4

谢谢。

ありがとう。

Speaker 4

然后,因为做了不少故乡税缴纳之类的,最近被逮捕了。

で、ふるさと納税結構してたりとかしてたら、最近逮捕されました。

Speaker 2

被逮捕的。

逮捕の。

Speaker 4

不过,具体细节说出来可能会暴露身份,虽然被捕了但事情还没结束。

でも、具体的なあれはちょっと言うと特定されちゃうかもしれないから、逮捕されて まだ終わってなかった。

Speaker 4

我还以为已经告一段落了呢。

まだそうここにあったかと思って。

Speaker 2

不知道是第几章,但故事还在继续呢。

第何章かわかんないけど続くね。

Speaker 1

不过从这里开始可能还会有后续发展,虽然现场情况大概就这样,但第一章的内容其实没那么多。

でもこっからまた出てくるとか出てくる感じの、多分在場だったんですけど、そんなにすごく1章入ってるとかではないない。

Speaker 1

第二章可能即将开始,不过现在还不是第二章呢。

第2章がこれから始まるかもしれないから、まだ注意は第2章じゃないけどね。

Speaker 1

其实已经到第几章了还在持续关注,那位女士的事情还在进行中,有进展会再向大家汇报。拜托了。

もう第何章も注意はしてて、女性の方はまだちょっと継続中なんで、また何かあったらご報告いたします。お願いします。

Speaker 1

好的,那么我也要读一封,馆长垃圾桶的邮件,是的,我想读一下。

はい、ということで、私も1通ね、館長のゴミ箱はい、読みたいと思います。

Speaker 1

这是从小杉女士那里收到的。

お杉さんからいただきました。

Speaker 2

小杉女士,非常感谢。

お杉さん、ありがとうございます。

Speaker 1

大学时曾与一位友达以上恋人未满的他在冢田农场喝酒。

大学生の時に友達以上恋人未満な彼と塚田農場で飲んでいました。

Speaker 4

听起来很愉快呢。

楽しそう。

Speaker 1

趁他离席时,一位陌生女店员突然问道:'你们在交往吗?'

彼が席を立った隙に、見知らぬ女性店員がね、付き合ってるの。

Speaker 3

单相思。

片思い。

Speaker 3

突然这么问了过来。

と突然聞いてきました。

Speaker 1

当时的我自我意识过剩,被陌生人一眼看穿自己漏洞百出,又因太过羞耻而陷入慌乱。

当時の私は自意識をこじらせており、赤の他人に見抜かれるほど隙がだだ漏れしちゃってるのと、あまりの恥ずかしさでパニックになりました。

Speaker 1

即使他回来了,我也不知道那个店员是出于想看热闹才故意推我后背让我举止可疑,还是单纯出于好奇,总之那件事最终没有结果,所以我就怪在那个店员头上了。

彼が戻ってきても、あの店員が見てると思って挙動不審に背中を押すつもりだったのか、ただの好奇心か、結局その声は実らなかったので、あの店員のせいにしています。

Speaker 2

塚田农场的店员原来是这样的啊。

塚田農場の店員ってそんななんだ。

Speaker 1

我啊,去塚田农场,可能不是记忆中的那样,怎么说呢,好像那里的饭菜也挺好吃的,然后,那位根本先生,陪同的作家根本先生,那个。

私、塚田農場、多分行ったこと記憶の中ではなくて、なんかね、結構ご飯とかも美味しいね、らしいんですが、で、その根元さん、作家でついてくださった根元さん、あの。

Speaker 2

就是出了三本恋爱新书的那个人对吧。

恋愛新書3冊出してる人ね。

Speaker 4

说明一下,恋爱YouTuber,就是那个恋爱YouTuber,正在征集问题。

説明で恋愛ユーチューバー、恋愛ユーチューバーの人ね、質問を募集している。

Speaker 3

他说过很多恋爱相关的,塚田农场这种店员挺多的。

たくさん恋愛に関する塚田農場は、こういう店員多いですよって言ってました。

Speaker 2

手本先生已经在塚田农场被问过好多次了,就那个。

手本さんがもうめっちゃ塚田農場で聞かれて、それさ。

Speaker 2

不过啊,那个女店员是真的在意吗?

でもさ、女性店員は本当に気になったのかな。

Speaker 2

或者说,也许就像星巴克的店员必须画点什么一样,他们觉得应该稍微搭个话之类的。

それか、もしかしたらなんかさ、スタバの店員さんがさなんかイラスト描かなきゃいけないのと同じで、ちょっと何か話しかけた方がいいみたいな。

Speaker 2

可能是那样吧。

あれなのかな。

Speaker 1

但可能原本以为会热闹起来吧。

でももう盛り上がると思ったんじゃないの。

Speaker 1

在居酒屋那种喝酒的氛围里,顺势就问‘你们在交往吗?’

もうその 飲み会の空飲み屋の空気でもさ、それでさ、付き合ってるの。

Speaker 2

被告知是单恋的话,会有什么加分项吗?

片思いって言われてさ、プラスになることあるかな。

Speaker 1

根本没考虑到那种程度啦。

そんなところまで考えてないって。

Speaker 2

大概就是这样吧。

多分そうなの。

Speaker 1

可能就是先试着问问看,或者想营造一种‘我在活跃塚田农场气氛’的感觉,类似‘我可是塚田农场风格’这样。

とりあえず聞いてみたのかななんかこう、あと何か自分がそういうなんか塚田農場を回してますみたいな、私、塚田農場みたいな、盛り上げてます。

Speaker 1

说我这种随性的性格让酒局热闹起来了。

私のこのフランクさが飲みという場を盛り上げてますっていう。

Speaker 2

可能在辞职时也有这种情况吧。

多分辞任にもあったと思うよ。

Speaker 2

即便如此也是这样吗?结果还是没搞好,最后两败俱伤了吗?

これでもそうなのか、それで結局うまくいかなかったのか、共倒しになっちゃったのか。

Speaker 1

我有个特别要好的朋友,有件喜欢聊的事。

私、すごい友達で好きな話があってさ。

Speaker 1

那两个朋友都是女性闺蜜,经常一起吃饭,从旁人角度看假设是A和B的话,A的各种表现,A很有老幺性格,给人爱撒娇的感觉。

その友達はどっちも女性同士で、女友達でご飯食べに行ったりとかしてて、で、傍から見てても A と B とすると、A のあのいろんな目なんか、A が結構末っ子気質っていうか、甘えたみたいな感じで。

Speaker 1

而B则总是像姐姐一样照顾着,对,就是那种姐弟组合的感觉。

で、B がいろいろこうなんかこっちだよ、とか、お姉さんっぽい、そう、お姉さんっぽいって感じのコンビだったんですよ。

Speaker 1

已经看惯她们这样的相处模式了。

で、そういう感じでまで見慣れてた。

Speaker 1

后来有次她们俩去咖啡馆时,当事人...

それを、で、なんか二人でカフェかなんか行った時に、本人は、

Speaker 1

AB组合还是老样子呢。

いつもどおりの AB はね。

Speaker 1

对,AB组合一直保持着平常的举止。

そう、AB はいつも通りの振る舞いをしてた。

Speaker 1

然后那个爱撒娇的人去了洗手间。

で、その甘えたさんの方がトイレに立ったんだって。

Speaker 1

结果旁边坐着的一位年长女性对她说,你什么都替她做太多了,照顾过度了,那个孩子的事。

で、そしたらその隣に座ってたあの年配の女性から、あなた何でもしすぎって言われたらしくて、面倒見すぎ、あなた、あの子のって。

Speaker 3

是啊,那孩子会变得什么都做不了。

そう、あの子何もできなくなっちゃう。

Speaker 3

据说对方还说了这样的话。

それだったらって言われたって話があって。

Speaker 2

因为你什么都不懂吧。

だって何にも知らないんでしょ。

Speaker 4

真厉害啊,太厉害了。

すごいね、すごいよね。

Speaker 4

但我当时觉得也就那样吧,嘿,我超喜欢这个故事。

でもそれぐらいだったんだなと思って、へーこの話すっごい好きなんですよ。

Speaker 2

那两个人表现得那么夸张,到底是谁啊,感觉真是够夸张的,嘿,不过呢,在恋爱话题里,有种叫反应卡的东西。

その 2 人を表すよっぽどだったのどっちなんだろう、よっぽどだったんだなっていうふうに、へーなんかでもさそう、恋愛の話でさあ、のリアクションカードなるんですけど。

Speaker 2

反应卡,那个,我抽了塔罗牌,但抽卡的结果,在第四回里,虽然我有很多想法,但聊的是初次约会看电影,有点悲伤的故事。

リアクションカード、あの、タロット引いたんですが、あのカード引いた結果、あの、第4回でさ、私が結構思いだけど、初デートでの映画があり、かなしかみたいな話をしたんですが。

Speaker 2

各位。

皆さん。

Speaker 2

您还记得吗?

覚えていらっしゃるでしょうか。

Speaker 4

我回想起来了。

ふんきゅうしましたよ。

Speaker 2

其实并没有那样做。

そんなしてないんですけど。

Speaker 2

然后,关于这个,有不少人给出了反应,我想介绍两封来信,东京都的小木森女士说初次约会绝对不能看电影。

で、結構ね、それについてのリアクションをくださった方がいるのでなんか 2 通紹介したいんですけど、東京都の小木森さんが初デートで映画は絶対にないです。

Speaker 2

看电影的时候,虽然全程都和陌生人坐在一起看,但总觉得无法集中注意力。

映画を見てる間、終始よく知らない人と隣同士で映画見てるんだけどと思って集中できないです。

Speaker 2

理想的初次约会是在普通公园的长椅上,一边喝茶一边聊天。

理想の初デートは、何でもない公園のベンチでお茶とか飲みながらしゃべるです。

Speaker 4

是公园啊。

公園なんだ。

Speaker 2

对,就是这样,在普通公园的长椅上喝喝茶什么的。

はいそうこう、なんでもない公園のベンチでお茶とかで。

Speaker 2

嗯,还有另一封。

えっと、もう1通。

Speaker 2

玛丽金女士似乎是22岁的女大学生,她也坚决反对初次约会看电影。

マリーゴールドさんが22歳大学生女性らしいのですが、私も初デートに映画は絶対に嫌派です。

Speaker 2

她说遇到新朋友时,最喜欢互相了解彼此人生和价值观的过程,所以希望安排内容简单的约会。

新しい人と出会った時には、今までの人生やお互いの価値観をすり合わせていく時間が好きなので、とにかくコンテンツが少ないデートをしたいですって2通送ってくださってて。

Speaker 2

抱歉,不过我其实并不是那种想法。

ごめんなんだけど、私別にそういうわけじゃないっていう。

Speaker 4

开什么玩笑,说什么想要内容简单的约会,我还以为被这样误解了呢,玛丽戈尔德她们简直就像加藤先生那样,智惠酱那样的,我也是,我也是。

ふざけんなよなんかコンテンツが少ないデートをしたいって、そう思われちゃったかと思って、ちょっとマリゴールドとかはめっちゃ加藤さんにね、ちえちゃんみたいな、そうなのなんかさ、私も私も。

Speaker 2

就像这样来的不是吗,那位小木森先生和玛丽戈尔德小姐。

みたいな感じで来てくれたじゃん、その小木森さんとマリゴールドさんが。

Speaker 2

然后,不,就是普通的公园长椅。

で、いや、何でもない公園のベンチ。

Speaker 2

一边喝茶一边聊天之类的,而且内容简单反而真的有点...

お茶とか飲みながらしゃべるとか、あと、コンテンツが少ないだと逆にちょっとなんか本当。

Speaker 2

不过,初次约会啊,难就难在,确实是这样的。

ただ、初デートってさ、難しいのがさ、それはそうなのよ。

Speaker 2

大家可能都想过,问题不在于初次约会多久。

皆さん思ったんだけど、どれぐらい初って話じゃない。

Speaker 1

是的,我看了这次收到的邮件等各种反应后觉得,实际上,

そう、私はいろいろ、その、今回いただいたメールとか含めて、リアクション見て思ったのは、結構、

Speaker 1

像匹配软件那样真正设想初次约会的人几乎为零,我觉得很多,虽然我也觉得电影确实不合适,但可能因为我是平成元年出生的缘故。

マッチングアプリぐらい本当、本当に初めて会うデートを想定している人が本当にゼロでね、多いなと思って、それは確かに映画は私も不向きだなと思うけど、なんか私はやっぱあの、平成元年生まれってこともあって。

Speaker 4

是的,我的想象现在已经...平成时代的吸引力也没那么强了,毕竟我也不算年轻人了,第一次获得直木奖,第一次...不对,虽然是这样,但确实是这样,不过我已经步入中年了,如果我60岁左右的话,我可能会说。

そう、私の想像はもう今、平成アピールもそんなにあれだからね、そんな若者じゃないからね、初の直木賞、初の、いや、そうなんだけど、そうなんだけど、もう中年の域だから、私が60ぐらいだったら言おうと思ってる。

Speaker 3

平成年代出生者首次获得直木奖。

平成生まれ初の直木賞。

Speaker 2

诶,平成是什么时候来着?

えっ、平成っていつでしたっけ。

Speaker 4

虽然会变成这样啦。

ってなるけどね。

Speaker 1

现在最让我感到尴尬的是,虽然我想说大概60次左右,但实际情况是,我大概和56个人左右见过面,有过这样的经历,就是把那种朋友的朋友关系的人,突然变成只有两个人独处的情况。

今一番恥ずかしいからさ、60ぐらいまで言いたいんだけど、そうなんか、その、私はなんとなく56人とかでなんか会ったりとか会ったことがあってね、そうなんか友達の友達ぐらいの距離感の人をいざ 二人きりに。

Speaker 2

确实,虽然时间上重叠过几次,但两个人单独相处还是第一次,对吧?

確かに何度か時間は重ねているが、二人が初っていうことだよね。

Speaker 1

当这种情况发生时,比如作为邀请方,我原本是这么想的,但果然还是觉得如果是看电影的话会想去,这样,好吧,两个人一起出门的可能性,两个人单独吃饭。

ってなった時に、例えば誘う側でなんとなく考えてたのねってなった時に、やっぱ映画だったら見に行きたいっていう、こう、オーケー、あの、二人で出かけるのがオーケーってなる可能性が、二人きりでご飯。

Speaker 1

嗯?

え。

Speaker 3

就是这么回事。

ってこうなんで。

Speaker 1

想着可能会被这样认为所以选了电影。

ってこう思われそうだなと思って映画。

Speaker 1

作为包含'如果是这部电影可能会愿意来看'这个考量的选择,感觉是可以的,但看对方的反应才真正第一次实践。

この映画だったら見に来てくれるかなも含めての 選択肢としてアリなんじゃないかなって感じだったんですけど、リアクション見てると本当にそこで初めてやる。

Speaker 4

完全是从零开始对吧,想象的人还挺多的。

ゼロからだよね、想像してる人が結構。

Speaker 1

还有就是,确实前提不是被邀请而是主动邀请呢。

あと、やっぱ誘われる前提も確かに誘う前提ではないよね。

Speaker 2

另外想到的是,讨厌电影的人还挺多,但如果是喜欢电影的人应该就没话说了吧。

あと思ったのは、映画嫌派が結構多かったんだけど、これ映画いい派だったら言うことないよなぁとも思った。

Speaker 2

确实呢。

確かにね。

Speaker 2

要是讨厌的话还能说出理由,但如果说喜欢的话那就...喜欢就好。

その、嫌だったらさ、どういう理由で嫌かって言えるけど、いいって言うんだったら別に 別にいいです。

Speaker 2

不仅如此。

以上じゃない。

Speaker 2

并不是说电影特别好,但电影也确实可以。

映画がいいわけじゃないから、そうそう映画でもいい。

Speaker 2

所以我觉得没什么可说的,但还是请你支持我。

だから語ることがないなと思ってでもあなたは味方してください。

Speaker 2

基本上是这样,但内容太少了。

基本そうなんですけど、コンテンツが少ない。

Speaker 2

我也没想着要约会,确实我在想该怎么办。

デートをしたいとも思ってなくて、確かに私もどうだろう。

Speaker 2

原来设定并不是完全从零开始的啊。

完全なゼロではない設定だったのね。

Speaker 2

我脑海中想象的是,实际上邀请我的人也不是完全陌生,因为之前有些小组活动之类的,所以在此基础上想着两个人可以一起喝个茶。

頭の中で浮かべてたのは実際にその誘ってくださった方も完全なゼロではなかったから、ちょっとグループでの何かがあって とかだったから、なんかその上で二人だったからお茶をしたいなと思ったんだよね。

Speaker 2

如果是小组聊天时听不到的话题能两个人单独聊的话,如果完全陌生的话,我会觉得内容有点不够,要是去蟹道乐约会的话就会太安静了。

グループで話してる時とかは聞けない話とかを二人でできたら、完全なゼロだとしたら、コンテンツちょっと欲しいと思っちゃうっていうか、じゃあ蟹蟹だと静かになっちゃうから、蟹道楽デート。

Speaker 2

我觉得这里有个不错的提议,是来自猫星球的名片,不过说实话初次约会去看电影我从未觉得有趣过。

ここでこれいいなって思ったのが、猫の惑星さんからのカードなんですけど、あの初デートで映画に行って楽しかった ことはありません。

Speaker 2

所以,我支持加藤千惠的观点。

だから、加藤千恵さんに賛成です。

Speaker 2

我个人认为初次约会得分高的地方绝对是水族馆。

個人的に初デートでポイント高いのは、絶対水族館です。

Speaker 2

不受季节限制,刮风下雨都没关系,有家庭游客的氛围,适度的活跃气氛,而且聊天或沉默的压力都较小。确实水族馆很棒,还有美术馆,美术馆也特别好。

季節問わず、雨天荒天大丈夫だし、家族連れもいて、適度にアクティブな雰囲気、そして喋ったり沈黙したりのプレッシャーが少ないって、来てて、確かに水族館とか、なんか、あと美術館、美術館もすごい。

Speaker 2

有些地方确实不该说话很严格,但边看展览边聊感觉就完全不一样了。

絶対喋っちゃダメみたいなところと、厳しいけど、なんか展示見ながら喋れるとかなるほどね。

Speaker 2

另外,就算是喝茶,也会有季节限定的特色饮品。

あと、何かお茶にしても、なんか季節限定の何かがある。

Speaker 2

可以根据彼此喜好选择,比如现在草莓芭菲很好吃之类的。浅井君之前不也说过有任务安排会更好嘛。

お互いの好みで、例えば今だったらイチゴのパフェが美味しいとか、なんか、ご飯も、なんか、浅井君もさ、前にさ、タスクがあるといいって言ってたじゃん。

Speaker 2

就像章鱼烧派对那样,有点事情做做感觉就很好。

それこそタコパとかもさ、ちょっとやることがあるとか、そういうのがいいなって。

Speaker 2

如果完全是零基础的话,感觉有点内容会更好。

完全なゼロだったら、ちょっとなんかコンテンツがあった方がいいなって。

Speaker 1

水族馆之类的,还有另一个,就是像美术馆那样的地方,感觉是等交往到一定程度、关系变得很好、几乎什么都能说的时候再去会更开心。

水族館とか、あともう一個なんで、美術館的なものって言って、結構、もう付き合って、あの、仲良くなって、もう何でも言えるぐらいになってから行く方が楽しいイメージがあるかもしれない。

Speaker 2

不过,那也不是什么都行。

それって、でも何でもじゃない。

Speaker 2

看电影是这样,吃饭也是这样。

映画だってそうだし、ご飯だってそうじゃない。

Speaker 1

不过,电影的话,果然还是美术馆。

でも、映画はなんかやっぱ美術館。

Speaker 1

美术馆和水族馆,取决于你是哪种享受方式的人吧。

美術館と水族館をどう楽しむ人間かによるよね。

Speaker 2

所以,那个,但是啊,水族馆也不是一直沉默着逛的吧。

だから、その、でもさ、水族館ってずっと無言で回んないじゃん。

Speaker 2

偶尔也会聊天的吧。

たまに喋るじゃん。

Speaker 1

话说,水族馆是不是没法纯粹地享受啊。

もう、水族館ってさ、まっすぐ楽しめなくない。

Speaker 3

这话是什么意思?

それ、どういうこと。

Speaker 4

什么意思?

どういうこと。

Speaker 1

到底有多少人是真正把水族馆当作水族馆来享受的呢?

水族館を水族館として楽しんでる人ってどれぐらいいるのかな。

Speaker 2

我觉得水族馆挺有意思的。

私、水族館結構楽しいよ。

Speaker 4

真的吗?

本当。

Speaker 4

那我觉得挺好的。

じゃあいいと思う。

Speaker 4

就是纯粹觉得好玩。

まっすぐ楽しいなんか。

Speaker 1

说实话,我并不是因为自己想去才去水族馆的。

私、正直、別に人生で行きたくて行ったことないの。

Speaker 2

水族馆啊水族馆。

水族館、水族館。

Speaker 2

就是觉得'反正都认识这些鱼'这种感觉。

魚知ってるしって思うってこと。

Speaker 2

看着鱼的时候会想'到底该怎么欣赏才好',但有些水槽里确实有特别大的鱼,很漂亮对吧。

魚を見てどう思えばいいんだろうと思っちゃう割と、その、そのさ、水槽によってはさ、すごいね、大の魚で綺麗とかあるじゃん。

Speaker 2

连这种感受都没有。

そういうのもない。

Speaker 1

比起那些,以前大家随大流去的那个...是江之岛水族馆吧?那里的形象代言人美园在表演,我就光顾着'啊是美园'这样想了。

それよりも、なんか昔なんか、流れで、みんなで行った、あのう、江の島水族館だったか、なんか、江の水、あそこのイメージキャラクター、美園がやってて、それに、もう美園なんだって思ったりとか。

Speaker 1

这种经历倒是挺开心的,但主动想去水族馆的情况还真不多呢。

そういうのはすごい楽しいんだけど、その、自分から好んで水族館に行ったことあんまないなと思って。

Speaker 4

啊,原来是这样啊,这样。

ああ、そうなんだね、そう。

Speaker 1

不过呢,要是已经关系很好了,比如和美园一起的话能聊得来,我觉得应该会玩得开心,但如果是第一次去的话,我反而可能会紧张。

でも、その、もう仲良くてさ、みそのだとかで一緒にしゃべれるんだったら楽しめるんだと思うんだけど、初めてだったら逆に私は緊張しちゃうかもとか思ったりとかしたんですが。

Speaker 2

我都想直接叫她美园了。

みそのって言ってもいいかなって思っちゃった。

Speaker 4

可以说说美园那首超长的歌吗?不知道大家知不知道怎么欣赏美园的风格。

みそのの、あのすっごい長い曲の話していいかなってみそのの味わい方知ってるかな。

Speaker 2

就是那个歌名啦。

タイトルをね。

Speaker 1

我就在想能不能聊聊那首歌名很长的歌,不过果然啊,毕竟根本先生的节目是樱花主题,可能恋爱话题会更热闹些,但确实是这样呢。

曲タイトルが長い話していいかなって思っちゃったんですが、いろいろやっぱ なんかね、やっぱ根本さんがさくら番組だから、恋バナが盛り上がるのかもしれませんが、そうだねでも本当こんなさ。

Speaker 2

他们肯定在嘲笑我们说的话吧。

うちらの話をさ、鼻で笑ってんだろうね。

Speaker 2

心里肯定在偷笑。

内心ね。

Speaker 5

我也这么觉得。

そうだと思います。

Speaker 1

说真的,这种话现在才提,都多少年前的事了。

本当にこんなの今更もう何年前に言われた。

Speaker 2

就是啊,你们在那儿兜圈子兜了多少圈啊。

そうだね、お前ら何周そこで何周してんだよっていうね。

Speaker 1

顺便问下,我喜欢的那个电影,最后能不能稍微介绍一下观众反应?

ちなみにね、好きだったあの映画、リアクションだけちょっと最後に紹介してもいいですか。

Speaker 4

刚才已经展示过了,可以吗?

さっき出してくれてたのでいいですか。

Speaker 2

好的,是什么呢?

はい、何でしょう。

Speaker 1

嗯...我赞成初次约会看电影。

えーっとね、私は初デート映画ありです。

Speaker 3

因为心怀不轨,在黑暗里真的会心跳加速呢。

下心しかないので、暗闇で普通にドキドキします。

Speaker 3

观众反应也很热烈。

リアクションもありました。

Speaker 4

这样的听众也在睡觉呢。

こういうリスナーも眠っています。

Speaker 2

我以为支持派不会这么大声表达,原来也有这样的人啊。

アリ派はそんなに声出さないと思ってたけど、そういう人もいるんだね。

Speaker 2

有明确的理由,原来如此,因为有明确的理由所以明确支持啊。

明確な理由があって、なるほど明確な理由で明確にアリなんだね。

Speaker 2

原来还有这种模式啊。

そういうパターンもあるんだね。

Speaker 3

听说有人听播客时会不自觉地傻笑。

ポッドキャストを聞いてニヤニヤしたりとかしているそうです。

Speaker 2

各种不同的感想真有趣呢。

いろんな感想があって面白いですね。

Speaker 4

请小心点哦。

気をつけてくださいね。

Speaker 4

我学到了。

勉強になりました。

Speaker 1

如果约会对象对看电影表现得过分热情,你可要当心了。

映画デートにあまりにも乗り気な相手がいた場合、気をつけてください。

Speaker 2

确实呢,可能有点想利用黑暗环境做些什么的感觉。

そうですね、暗闇にちょっと 乗ってるかもしれないですね。

Speaker 2

好的,麻烦您了。

はい、お願いいたします。

Speaker 2

各位听众,无论是无处倾诉的烦恼、积压已久的心事、生活琐事的抱怨、想要咨询的问题,还是对我们的提问和留言,我们都欢迎您随时来信。

はい、皆さんからのどこにも吐き出せず持て余していた気持ちや出来事、愚痴や相談、私たちへの質問やメッセージなど、何でもお待ちしています。

Speaker 2

来信邮箱地址是AK@allnightnippon.com,AK@allnightnippon.com。

カードアドレスは AK アットマークオールナイトニッポンドットコム、AK アットマークオールナイトニッポンドットコムです。

Speaker 1

节目感想请带上话题标签#不可靠的讲述者进行投稿。

番組の感想は、ハッシュタグ信頼できない語り手で投稿してください。

Speaker 2

接下来在#不可靠的讲述者环节,我们将为大家朗读听众们发来的卡片主题相关留言。

信頼できない語り手は、い続いて、カードテーマについて、皆さんからいただいたメッセージをご紹介します。

Speaker 2

邮件主题对吧。

メールテーマね。

Speaker 2

好的,这是卡片环节。

はい、これはカードです。

Speaker 2

每月主题会更换,本月的三月主题是毕业回忆。

月替わりなんですが、今月 3 月のテーマは卒業の思い出です。

Speaker 2

因为我想读大家的毕业回忆。

なぜなら、私が卒業の思い出読みたい。

Speaker 2

让我看看大家的毕业回忆吧。

みんなの卒業の思い出読ませて。

Speaker 2

这就是我们决定这个主题的原因。

と言って決めたテーマです。

Speaker 1

不过也可能像刚才那样被临时换掉哦。

でもさっきみたいにはしご外される可能性もあります。

Speaker 2

听着听着,明明应该是这样的对吧?

聞いて聞いて、ねえね、こうでしょって来たのにね。

Speaker 2

那个有点不对。

ちょっとそれは違う。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客