本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
一如既往地,ABC广播播客没有!
いつもにプラス、ABCラジオポッドキャストなしー!
我是小竹正义馆。
どうも小竹正義館です。
前几天举办了名为'小竹正义馆的暴论'的现场活动,那个,请来了相当豪华的嘉宾阵容呢。
先日、小竹正義館の暴論というライブをやりまして、あの、まあまあ結構豪華なね、ゲストの方に来ていただいたんですよ。
首先从好莱坞的杂鱼师傅开始,还有南川先生、冈野先生、高野先生、日原先生,以及Larand的西田,还有那位艺龄仅一年的戏剧新人'なる'酱。
ね、まずあのハリウッド雑魚師匠さんから始まってね、南川さんとか岡野さんね、高野さんとか、日原さん、ラランドの西田、あとあの芸歴一年目のドラマ面のなるちゃんっていうね。
这些崭露头角的女性艺人也都来了,虽然大家可能都不清楚具体内容就来了,形式上有点像辩论会,但其实是让每位成员轮流发表自己准备的暴论,是个非常另类的现场活动,结果却出乎意料地有趣。
新進気鋭のあの女性芸人ね、来てもらって、まあみんなね、中身がね、わからず来てもらったと思うんですけど、まあそれはなんか弁論風ではあるんですけども、まあそのメンバーが各々持ち寄った暴論をひたすら発表していくっていう、めちゃくちゃ変わったライブだったんですけど、それがね、めっちゃくちゃ面白くてね。
当然我也发表了自己的暴论。
あのま もちろん僕も自身の暴論をね発表するんですけどね。
总体来说是个相当成功的活动呢。
なんかなんかかなりいいライブではありましたね。
观众也来了很多,七百人容量的场地很快就通过抽选售罄了,线上直播好像也卖得不错。
なんかお客さんもすごい集まってもらって、七百人キャパぐらいのところが結構抽選ですぐ売れて、配信も結構売れてるみたいな。
我觉得现在可能还在卖直播票吧。
なんか今も多分配信売ってると思うんですけど。
比如说有哪些惊人之论呢,那位高野先生,他的观点是虽然艺人圈有很多丑闻,但就算我出轨也应该被原谅。
なんかね、あの、例えばどんな暴論があったかっていうと、あの高野さんね、あの高野さんの暴論は、あのいろんなね、芸人とか芸能人のスキャンダルあるけど、その俺が不倫しても許せっていう。
理由是他说因为自己只经历过两个人,所以不能因为一个只经历过两个人的人出轨一次就批判他。
なぜなら、経験人数が二だからって言って、経験人数二のやつが一回不倫したからといって叩くなっていう。
嘛,毕竟是惊人之论嘛。
まあ暴論なんでね。
当然前提是这很荒谬,他发表这番言论后,大家就七嘴八舌地讨论起来。
もちろん、めちゃくちゃだということは前提で、その暴論をね言って、みんなからああだこうだ言われたりとかね。
那位叫成酱的戏剧新人啊,
あのドラマ目のなるちゃんっていうのはね。
原本是个超级搞笑宅,或者说是个追星族一样的女孩。
あの、もともとすごいお笑いオタクというか、なんか追っかけみたいなことをしてる子だったんですよ。
而且她特别能理解那些被追的艺人的心情,根据成酱的经验,看到自己在地下演出时一直支持的艺人登上M-1大赛,她感到非常开心。
で、なんかその追っかけをしている芸人の気持ちがすごいわかる子でなるちゃんっていうのは、で、なるちゃんの経験上ね、そのm-iとかでね、今まで出てた、まあ応援してたね、ずっとこう地下ライブで応援してた芸人がm-i出て、すごい嬉しい。
想着,就有点那种贴身的感觉。
と思って、なんか密着のね。
看了采访之类的,发现那个艺人的房间是以白色为基调的。
取材とか見てみたら、その芸人の部屋がね、白を基調としててね。
明显感觉这家伙肯定有女朋友之类的。
明らかにこれ、彼女おるなみたいな。
那种情况会让人特别失望。
あれがすごいがっかりするみたいなね。
就觉得整个房间都有女人的气息。
もうなんかその女の匂いがするみたいな。
然后就说因此就冷淡下来了之类的话。
それで冷めるみたいなことを言ってて。
所以按照小鸣的观点,那些以M-1为目标的艺人全都该住日式房间。
だから、なるちゃん的には、あのm-iをね、目指している芸人はあの全員和室に住めっていう。
暴论啊,当然是暴论。
暴論ね、もちろん暴論ですよ。
所以,要是进了m-i决赛,至少两年内别交女朋友,专心为粉丝表演。
で、m-i決勝に行ったら、ええ、二年ぐらいは彼女とか作らずに、そのファンを喜ばすためだけの興行に行けっていう。
至少这两年要让粉丝开心啊。
二年ぐらいはせめて楽しませてくれみたいな。
别一进决赛就让人失望好不好。
もう決勝行った途端にがっかりさせるのやめろみたいなんとかね。
这种例子特别多,大家都觉得挺有意思的。
そんなんがめっちゃあってね、みんな面白いなみたいな。
南川先生的观点也特别离谱。
南川さんとかもめちゃくちゃでしたよ。
他提出了关于教育的极端言论。
その、その、あの教育に関する暴論を持ってきたんですけど、みたいな。
最近在社交网络上,老师稍微有点问题就会被学生曝光。
最近ね、やっぱりSNSとかで、あの教師がね、ちょっとなんかあったら、あの生徒にね、晒されてとか。
现在学生因为合规要求严格,老师能做的事变少,学生是不是有点得意忘形了?
生徒がやっぱり今ね、やっぱコンプライアンス厳しくなって、教師もなんかできること少なくなって、生徒が調子乗ってんじゃないかみたいな。
所以呢,他提出在职业生涯中允许体罚最多三次这种说法,虽然这确实没什么借口可讲。
だから、あの生涯において、体罰を三回までokにするみたいなこと、まあ言い訳ないんですけどね。
虽然没借口,但南川先生认为,设定这三次机会首先能起到威慑作用。
言い訳ないんですけど、まあ、南川さん的には、あの、その三回あるということが、まず抑止力になるんじゃないか、みたいな。
然后呢,用过一次体罚的人要在脖子上
で、あの1回使ったやつは首にね。
纹一条纹身。
1本タトゥーを入れるっていう。
对,真是个可怕的提议。
うん、恐ろしいやつ。
所以最吓人的就是五十多岁的教师脖子上只纹了一条——这种家伙真被逼急了会动手,而且还有两次机会剩着。
だから一番怖いのは五十代ぐらいの教師で首に一本だけ入ってるやつってのはこいついざとなったらやるし、あと二回残ってるぞみたいな。
不过那个啊,确实不太好。
まあそのね、まあ良くないんですよ。
我们都知道不好,是在明知故犯的情况下说的。
もうわかってるわかってる上でのね。
所以这种情况会大量出现。
そんなんがいっぱい出てくるんで。
比如杂鱼师傅、西田还有日原他们。
ねえ、雑魚師匠さんとかま 西田とか 日原さんとかもね。
也都说了很多夸张的话。
めちゃくちゃ言ってたしね。
冈野的也是。
岡野さんのもね。
挺有趣的,而且还有直播,有兴趣的话。
面白かったり、ちょっと まあまあ まだ配信あるんで、ちょっと良かったらね。
请看看吧。
見てください。
啊,直播会持续到3月15日周日。
あ、3月15日日曜日まで配信変えるんでね。
这场直播真的很不错呢。
これ結構いいライブでしたね。
就在辩论之后
なんか弁論の後に。
在辩论的时候
なんか弁論でね。
我在塞满段子之后,和大家一起说些特别傻的事情
僕はあのぎゅうぎゅうに詰めたネタあった後に、あんなめちゃくちゃアホなことをみんなで言うみたいなのはね。
感觉这种平衡感很不错呢
なんかいいいいバランスやなと思いましたね。
还有啊,之前香蕉人先生的那个电视节目《白花》,我参加了前阵子的播出
あとですね、あの、この前、あのバナナマンさんのあのテレビね、白花っていう番組に出していただいて、この前オンエアがあったんですけど。
其实我之前和香蕉人先生正式打过招呼,但像这样和众多年轻艺人聚在一起按顺序谈话的节目是第一次,正经坐着在谈话节目里好好聊天还是头一回和他们两位
僕ね、バナナマンさんとちゃんとあのまご挨拶は実はしたことあったんですけど、その若手がいっぱい集まって、あのトークを順番にしていく みたいなやつは出てたことあるんですけど、そんなちゃんと座ってトーク番組でしっかり喋るみたいなのが初めてでお二人とね。
虽然只是参加了节目,但真的喜欢上他们了
あの、出たんですけどね、本当に好きになりましたね。
说实话,香蕉人先生...不,我自从成为艺人以来,有几组艺人是从那时起就喜欢的,偶尔会提到的比如爆笑问题组合,从成为艺人后就非常尊敬他们
これ、正直、バナナマンさん、いや、あの、僕ね、芸人初めてから好きになった芸人さんっていうのはね、何組かいて、まあたまに言ってるのは、あの爆笑問題さんとか、芸人初めてからすごい尊敬するようになった。
他们对待段子的日常态度,以及与后辈相处的方式,真的让我从心底里尊敬和喜爱。
そのネタへの日々の取り組み方とか、若手との接し方とかが、本当に心から尊敬する、大好きな。
作为前辈,香蕉人他们也加入了这一行列。
先輩になって、それにバナナマンさんもね、加わることになったんですよ。
不过反过来讲,当然也有成为艺人后见面发现非常讨厌的人,嗯,也有原本尊敬的人变得不再尊敬的情况,反之亦然。
まあまあ、逆にね、もちろんあの芸人になって会ってみてね、大嫌いになった人もいっぱいいるんですけど、うん、リスペクトしてた人が、そのリスペクトがゼロになった人もまあいるはいるんで、その逆ももちろんね。
总之,香蕉人的《白花》这档节目真的非常棒。
しっかりということで、バナナマンさんのシラバナって番組、あれめちゃくちゃいいですよ。
就是香蕉人他们。
そのバナナマンさんが。
每周会有两三组真正的新人,边看段子边聊天的节目,我自己出演前也会看往期内容。
毎週まあ、若手、本当の若手と二組、三組ぐらいと、まあネタ見てトークする番組なんですけど、その僕だからこうで自分が出る時まで過去回とかもね。
看了之后发现,能看到在其他节目里看不到的香蕉人的一面。
見てたんですけど、なんか他の番組では見ることができないバナナマンさんが見れるんですよ。
他们完全是以全力在配合,连新人的装傻也会全力接梗。
もう満金でやってくれるというか、もうその若手のボケとかも満金で拾ってくれるし。
他们总是给出百分百的反应,比如两人一起站起来,或是从椅子上滚落下来,这种场景在其他节目里很少见吧。
もう百パーセントのリアクションをしてくれ、二人で立ち上がったりとか、椅子から転げ落ちたりとか、あんまり見ないじゃないですか。
现在香蕉人组合能做到这种程度,而且明显是为了提携后辈才这么做的。
もう今、バナナマンさんがそこまでやってくれ、それをなんか明らかに若手のためにやってくれるんですよ。
他们还会以平视的角度认真倾听新人的话题,并给出诚恳的回应。
で、若手の話ももうまっすぐこう、同じ目線でしっかり聞いて、真剣に答えてくれるし。
真的会让人越来越喜欢他们呢。
もうね、すごい好きになりますよ。
这个节目在香蕉人粉丝中口碑也特别好。
で、バナナマンさんファンからもすごい評判のいい番組なんですよ。
可以说是最棒的。
なんか一番いい。
能看到让人看着就开心的香蕉人表演。
もう見てて嬉しくなるバナナマンが見れるということでね。
然后呢,就这样出场了。
で、それ出てね。
我也真的觉得,能以同样的视角进行交流,
僕もやっぱりこう同じ目線でめっちゃ。
而且能畅所欲言,那次录制真的让我感到非常满足。
喋ってもらえるし、すごい満足感ある収録やったんですよ。
然后结束后,我和工作人员聊到,说在录制这个节目时的香蕉人,真的让我觉得太棒了,非常喜欢他们,结果听说,其实那个节目,嗯,虽然不太确定是否准确,好像是香蕉人他们自己想要做这样的节目。
で、終わってからスタッフの方と、なんかこの番組の時のバナナマンさん、本当なんか最高で大好きになりましたっていう話してたら、なんか実はあの番組をなんか始めたのが、まあちょっと正確かどうかわかんないですけど、なんかバナナマンさんがそういうのをやりたいって。
是的,据说他们说过想做一档和年轻艺人对话的节目,不过,嗯,这算是传闻吧。
そう、若手と話す番組やりたいってことがおっしゃってたらしいくて、で、まあまあ噂噂ですよ。
这是不是真的,我并没有去核实,但工作人员是这么说的。
これ本当かどうか、僕は別に裏取ってるわけじゃないですけど、スタッフの方が言ってたのはね。
说是香蕉人他们在年轻的时候,嗯,参加了前辈的现场演出。
なんかバナナマンさんが若手の頃に、そのまあ先輩のね、ライブに出て。
是的,然后得到了非常好的对待,觉得很有趣,嗯,应该是鹤瓶先生吧,在鹤瓶先生的节目里受到了很好的照顾,被逗得很开心,然后就这样被大众所认识,这件事他们至今还记得,所以也想为后辈做同样的事,怀着这样的想法,现在非常努力地在做。
ええ、それでなんかすごいいい扱いをしてもらったと面白く、まあ鶴瓶さんかな、鶴瓶さんの番組かなに出た時にすごい良くしてもらってね、面白くしてもらって、で、それでこう世間の人に知ってもらったっていうのが、やっぱ未だに覚えてて、それを後輩にもやってあげたいっていう思いがあって、今一生懸命やってくださってるんでね。
那个节目,真的很希望大家去看看。
ちょっとあれ、ぜひ見てほしいですね。
我真的是从那之后开始喜欢上他们了。
本当にあの好きになりましたね。
嗯,不过其实我也想找个机会说说那些让我反而讨厌的前辈,但今天还是说点好话吧,不想做这种泼脏水的事。
うん、まあちょっとなどっかでこれ、逆に嫌いになった先輩もどっかで発表したいんですけど、今日はちょっとそんなこれいい話にね、この泥を塗るようなことをしたく。
所以现在要是有人问我尊敬的前辈是谁,我会回答是爆笑问题和香蕉人。
だから今だから僕尊敬する先輩誰ですかって言われたら、爆笑問題さんとバナナマンさんですねって答えるようになりました。
杂志采访之类的,嗯,所以这样挺好的。
雑誌の取材とかでうん、だからいいですよ。
我们聊了那个现场表演的话题,还让我谈了谈辩论的事,然后,我觉得搞笑艺人的现场表演,怎么说呢,价格实在太低了。
そのライブの話とかねして、弁論の話とかもさせてもらって、で、なんかお笑いライブって、僕ちょっとやっぱり安すぎると思ってて、みたいな。
跟其他行业的现场表演比起来,便宜得好像理所当然一样。
他の業界のライブに比べて、安いのが当たり前だっていうか。
但是香蕉人的现场表演,真的超级帅气。
なんかバナナマンさんのライブってね、めっちゃかっこよくてね。
香蕉人的现场表演,服装也很酷,而且第一个段子开场时,他们就会穿着超帅的服装登场。
バナナマンライブ、衣装もかっこいいし、ネタの一本目でめっちゃかっこいい衣装で始まったりするんですよ。
而且,那个价格,主要是还挺贵的。
で、値段もあの、主にまあまあ高いんですよ。
然后,我就直接跟设乐先生说,那个香蕉人先生的演出,不是挺贵的嘛。
で、それをそのまま設楽さんに行ってね、あのバナナマンさんのライブめ、結構高いじゃないですか。
然后,我说我觉得那个真的特别好,对于一个初次见面的年轻人来说,这话有点让人捏把汗。
で、あれがめっちゃいいと思うんですよって、結構この初対面の若手が言うには、ちょっとヒヤッとする。
这种发言对吧。
発言じゃないですか。
但对此,设乐先生就像是说出了大家的心声。
でもそれに対して設楽さんはよくぞ言ってくれたみたいな。
真的就是那样啊。
本当にそうなんだよみたいな。
不如说,他们也是怀着这样的想法来定价的。
むしろそういう思いで値段設定もしてるし。
果然还是收不回成本吧。
やっぱ採算合わないでしょう。
因为单靠搞笑无法维持生计的人实在太多了。
お笑いだけで食っていけない人多すぎるから。
我觉得搞笑演出的票价也应该和其他演出一样逐步提高。
笑いライブも他のライブと同じぐらい、なんか値段上げていくべきだと思ってるし。
不过话说回来,票价提高后也会有压力,毕竟会被拿来和其他演出比较。
でもまあ、そう上げたら上げたでプレッシャーもあるから、他と比べられてね。
然后,观众就会觉得值这个价。
で、それで満足。
如果票价和演出质量不匹配,观众就会流失,他当时说这番话的时候特别热血沸腾。
その値段にね、比べて満足できなければ、お客さんは離れていくし、みたいなことをね、おっしゃってて、なんか激アツでしたね。
没想到自己能在搞笑生涯中有机会和设乐先生聊这些,最近经常有种'我正在和这个人探讨搞笑艺术'的实感。
そんな話を設楽さんとする日が、自分の笑い人生で来るなんて、みたいなことあって、なんかそういうことが最近ね、この人とお笑いの話してるぞ、みたいなのが結構あって。
而且这些对话并不是在节目里,是私下和Tutorial的德井先生
で、これあの、別に番組とかじゃなくて、あの、チュートリアルの徳井さんと。
偶然一起吃饭时发生的。
たまたまご飯一緒することあって。
而且德井先生也在看我的辩论表演呢。
そこでもね、徳井さん弁論見てくれてるんですよ。
真的很开心啊。
嬉しいですよね。
当然,我本来就特别喜欢德井先生,他是我从前就喜欢的艺人。
まあ、もちろん僕、徳井さん大好きで、昔好きだった芸人ね。
小时候被问及崇拜谁时,我总是回答麒麟组合,啊不对,应该说是Tutorial组合——准确来说是川岛先生和德井先生。倒不是对搭档有什么意见,只是学生时代真正喜欢的是
子供の時、誰に憧れてましたかって言われた時は、僕、いつもあのキリンさんと得意、まあ、チュートリアルさんって言ってるんですけど、まあまあまあ、正確には川島さんと徳井さんなんですけど、いや、別に相方さんがどうとかじゃなくて、僕がその本当にね、学生の頃好きだったのは。
能和德井先生聊天,他还看了我的辩论表演,最近还能一起讨论喜剧行业,这种幸福感真是难以言表。
その徳井さんと話しして、しかも弁論見てくれてて、でお笑い、最近のお笑いについてとか話できてて、なんかね、すごいなんか嬉しいな。
倒不是说因此就得意忘形,但确实有种轻飘飘的感觉。
別に、なんかこれが調子に乗るとかじゃなくて、なんかふわふわしてますね。
最近能这样自然地与憧憬的前辈交流,而且对方也了解我们——以前即便遇到知名艺人,他们根本不认识我们这些无名后辈。
最近、そういう人と当たり前に話できるようになって、しかもこっちの話は、今まではやっぱりそういう売れてる人、憧れてる人あっても、向こうはこっちのこと知らんから。
过去只能单方面聆听的偶像,现在居然也关注着我的作品,还会认真听我分享想法,这种转变让人特别感动。
名もなき若手として一方的に聞くだけやったのに、向こうもこっちのコンテンツをなんか知ってくれてて、なんか僕はこう思うんですみたいなのをちゃんと聞いてくれるみたいなのがね、嬉しいですね。
那个,我希望这样的机会能越来越多。
あの、またね、そんな機会が増えていけばいいなと思ってます。
还有啊,上次东京酒店的先生作为嘉宾出席了。
あとですね、あの、前回、東京ホテルさんね、ゲストで出てくださってね。
那位武先生说他们开始做'能乐'了,说'能乐'是所有演艺形式的源头。
あのタケルさんがね、ノーを始めたっていうことをおっしゃってて、まあ、あのノーは全てのね、芸能のまあ元となってるもんだからってね。
虽然有人说神乐也是以'能乐'为原型,但这里要更正一下,YouTube评论区有留言说神乐其实比'能乐'更古老。
神楽もノーモットにしてるからなみたいな発言がありましたが、ええ、ここで、あの訂正なんですけども、ええコメントをね、ユーチューブのコメント欄にあったんですけど、あの神楽は脳より古いらしいです。
是的,武先生,作为从事演艺工作的人,特别是你从小就接触神乐,现在学习'能乐'的话,这可是犯了个大错。
ええ、タケルさん、あの、これは本当に芸能に携わるものとして、特にあの、あなたは神楽をね、子供の時からやっていて、今脳ね、あの、学ばれているものとしては、もう大変な間違いを犯してます。
那个神乐似乎比'能乐'更古老。
あの神楽は脳より古いらしいです。
呐,真的非常抱歉需要更正,那么,我们继续吧。
ねえ、本当にあの訂正してお詫び申し上げますということで、ええ、行きましょう。
小竹正義馆的'闻けば无罪'。
小竹正義館の聞けば無罪。
本期节目将邀请那些身处丑闻与争议不断的演艺圈、随时可能捅娄子的艺人作为嘉宾。
この番組は、炎上やスキャンダルが増え続けている芸能界で、いつ何をやらかしてもおかしくない芸人をゲストにお招きします。
通过挖掘他们的劲爆故事并提供建议,旨在防患于未然,引导他们走上正途。
やばいエピソードを聞き出し、アドバイスしていくことで問題を未然に防ぎ、正しい道を歩き出してもらうことを目指します。
因此,本次节目将没有嘉宾,由我独自为大家主持。
ということで、今回は ゲストなしで僕一人でお送りしていきます。
我们也收到了大量邮件,接下来就一起阅读吧。
メールもたくさん届いているので読んでいきましょう。
那么,小竹诚一先生的《闻之无罪》,请大家陪伴收听到最后。
では、小竹誠一さんの聞けば無罪 最後までお付き合いください。
小竹诚一先生的《闻之无罪》。
小竹誠一さんの聞けば無罪。
小竹诚一先生的《闻之无罪》。
小竹誠一さんの聞けば無罪。
首先从这个环节开始吧。
まずはこのコーナーからいきましょう。
这个环节是让大家分享那些回想起来会让人羞耻到想尖叫的黑历史、年轻气盛时的糗事等共感性极强的故事。说实话,对于从事神乐表演的人来说,武先生大概也说过不少堪称共感性典范的言论吧。
へい共感性周知黒歴史や若気の至り大滑りした話など思い出した時に叫びたくなるような恥ずかしいエピソードを送ってもらうコーナーですということで、ほんまあの神楽やってる人からしたらね、タケルさんも本当に共感性周知の塊みたいな発言を多分されてたんでしょうね。
查了一下,果然那个神乐啊,据说起源于日本最古老的《古事记》之类的神话故事。
調べてみたら、もうやっぱりあの神楽っていうのはね、日本最古の古事記とかね、もうその辺に起源がある、みたいな神話にね、起源がある。
从那里发展出来,演变成了能剧和狂言,所以真的请饶了我吧。
そこから発生して、能や狂言になったという話なので、本当にもう勘弁してください。
我们来读一下。
読んでいきましょう。
电台昵称'皮可莉娜',初中三年级时曾憧憬AKB48,向往板野友美那种可爱的鸭子嘴。
ラジオネームピコリーナakbfortyeightに憧れていた中学三年生の時、板野友美さんのようなキュートなアヒル唇。
我当时啊,就是向往那种所谓的鸭子嘴。
に憧れていた私は、まあアヒル口ってやつですね。
是的,我故意把嘴唇嘟成鸭子嘴的形状度过了整个校园生活。
ええ、意図的に唇をアヒル型にして学校生活を送るようにしていました。
不是吧?
嘘でしょ?
结果班里那些所谓处于社交顶层的辣妹系女生就问我‘你怎么了?’
するとクラスの中で、いわゆるカースト上位だったギャル系の女子からどうした?
‘你嘴巴怎么半张着?’
口半開きになってん?
被这么一说才意识到,自己以为很可爱,但在别人眼里只是个嘴巴半张的恶心女,当时真想消失。
でと言われ辞任はともちんだったのに、他人から見たら口が半開きのキモい女だったと気づかされ、消えたくなりました。
啊,不过还算好的了。
ああ、いや、まだ良かったですね。
这个嘛...虽然嘴巴半张着,但‘怎么了’还算好的。
これ、あの口半開きだけど、どうしたんで良かったですね。
要是被人认为‘那家伙一直嘟着鸭子嘴’才更糟糕。
あいつずっとアヒル口やでって思われる方がヤバかったから。
啊,确实呢。
ああ、確かにね。
嗯,也是啊。
まあそうか。
现在鸭子嘴还是会被当作憧憬或装可爱的象征吗?
アヒル口って今今でもやっぱ 憧れとかぶりっ子の象徴みたいになってんのかな?
嗯。
うん。
不过琳达彩的写真集啊。
でもリンダカラーの電話ね。
请看那张照片。
あの写真見てください。
全都摆着同样的嘴型。
全部同じ口やってます。
鸭子嘴。
アヒル口。
就是那种眯着一只眼做鸭子嘴的表情,琳达彩的写真集。
あの片目をちょっとつぶってアヒル口するっていう顔でリンダカロン電話ね。
每张照片都这样拍,虽然我从来没好好问过原因,但对我来说真是个谜啊。
全部の写真に写ってるんで、あれなんなんかあんまちゃんと聞いたこともないんですけど、僕のあれな謎なんですよ。
在我这里稍微确认一下。
僕の中でちょっと確認してください。
就是那种闭一只眼做鸭子嘴还比着剪刀手的表情对吧。
片目つぶってアヒル口でピースしてたりするんで、あれなんでしょうね。
好的,电台昵称小希。
ええ、ラジオネームシッピー。
大学时准备做智齿手术,在医院陪我的母亲身旁填写问诊表。
大学生の頃、親知らずの手術をすることになり、病院へ付き添いで来てくれていた母の横で問診票を記入していました。
在既往病史一栏边写‘经常发炎呢’边勾选前列腺肥大时。
今まで罹患した病名の欄でよく腫れるんよねと言いながら、前立腺肥大に丸をつけた時。
被母亲问‘你有这个吗?’才发现她把扁桃腺和前列腺搞混了。
母にあんたあるんと聞かれて、扁桃腺と前立腺を勘違いしていたことに気づきました。
是的,因为我和母亲都没说出前列腺这个词,至少没被周围人发现算是不幸中的万幸。
ええ、前立腺というワードを私も母も口に出さなかったため、周りの人にバレなかったのがせめてもの救いですと。
啊,问诊表上有这种选项吗?
あ、問診票にそんなあるか?
有没有呢,这个还真不知道啊。
あるのか、まあ知らんよね。
不过想想,如果是大学生的话还好回答,中学生的话就有点难办了,难免会搞错,这也是没办法的事,嗯。
まあ、でも大学生か中学生かと思ったら、大学生やったらまあまあ返答せ、まあなんとかせんやから、まあ間違うのか、まあまあしゃあしゃあないよな、そんなこともうん。
所以,如果只有妈妈发现了,还算幸运呢。
で、まあまあまあ、お母さんだけバレてたなら、まだマシですね。
从共情传播的角度来看。
その共感性周知具合としては。
果然最尴尬的是被所有人看到,这在共情传播中很关键,好的接下来是来自名护市的听众'雪芭'。
やっぱり恥ずかしいかける全員に見られたみたいなのが、やっぱり共感性周知としてはね、大事なところなんで、ええ続きまして、ラジオネーム名護市のシャーベット。
中学毕业季时,诺查丹玛斯的预言特别流行,我到处向大家传播末日论。
中学の卒業シーズン、ええノストラダムスの予言が大流行していて、私は終末論をみんなに知らせる。
以为是千载难逢的机会,怎么回事?
千宮一材のチャンスだと思い、どういうこと?
机会?
チャンス?
是的,在毕业纪念册上。
ええ卒業文集に。
一九九九年七月,恐怖大王将会降临。
一九百九十九年七月、恐怖の大王がやってくる。
我写下了火星将在幸福中统治的预言。
マルスは幸福によって支配するだろうと書いたのです。
其他同学的高中寄语都是'要好好相处哦'、'初中三年超级开心'之类的温馨留言,而我那段显得格外与众不同。
他の生徒たちの高校でも仲良くしてね、中学三年間超楽しかったなどの一言メッセージが、何か異彩を放っていた私の一部。
当大家都在写'要好好相处'、'真开心啊'的时候,我却写着'恐怖大王将会降临'。
みんながね、仲良くしてね、楽しかったねって書いてる中、恐怖の大王がやってくる。
还写了火星会怎样怎样的预言。
マルスがどうとかって書いてたよ。
是的,如果那份文档现在还保存在某个地方的话,我衷心希望诺查丹玛斯的末日预言能在局部实现。
ええ、今もどこかにその文書が残っているとしたら、ノストラダムスの終末論がええ局地的に実現することを心から願いますと。
啊,真希望只有那部分彻底消失。
ああ、もうそこだけ滅んでくれと。
嗯,初中那会儿。
まあ、中学ね。
不,这个嘛,说实话我自己也有点印象。
いや、これはね、僕もちょっと身に覚えが正直あって。
那时候初中三年级,《漂流教室》特别火,就是洼冢洋介主演的那部剧。
あの中学のね、三年生の時に漂流教室っていうね、窪塚さん主演のあのドラマがすごい流行ってたんですよ。
剧名叫《漂流教室》,由洼冢洋介和时贵子主演,原作是梅津和夫的漫画,洼冢在剧里演的是个高中老师。
時は貴子さんとね、窪塚陽介さんの漂流教室って言って、で、まあ、あの、もともとはね、梅津和夫さんのあの漫画が原作になってるやつで、で、窪塚さんがね、教師役なんですよ。
高中的。
高校のね。
然后经常有个场景是洼冢在黑板上大大地写着'活在当下'。
で、まあよく出てくるとね、黒板にね、今を生きろってでっかく書いてるんですよ、窪塚さんはね。
那个年代还挺特别的。
ちょっと独特なあの時代でね。
对,那时候我特别迷洼冢。
うん、で僕その時あの窪塚さんに大ハマりしてまして。
是的,我那时总是在学校里模仿洼冢先生。
ええ、いつも学校で窪塚さんのモノマネしててね。
嗯,所以在毕业纪念册上,我还在每个人的留言处都写了'活在当下',模仿洼冢先生那个时代的风格,现在看到这个又想起来了。
あの、それであの卒業文集にも全員のところにあの今を生きろって言って、その窪塚さんのあの時代を招いて書いてたなってこれ見て思い出したね。
完全想起来了呢。
完全に思い出しましたね。
看到这个啊。
これ見てね。
那个,要不要来模仿一下是什么样的?
あの、どんなものまねしてたかやりましょうか。
那个,当时,是和贵子小姐还有洼冢先生一起,他们好像整个学校都被抛到了一个类似沙漠的漂流之地。
あの、時、はたかこさんとね、くぼつかさんがあの、なんかまあ漂流まあ砂漠みたいなとこに学校ごと飛ばされるっていう。
这是个设定非常厉害的剧,然后两个人就这样去外面散步。
すごい設定のドラマなんですけど、なんか外に二人でこう散歩に行ってね。
虽然晚上会回来,但总感觉有点……
なんか夜帰ってくるんですけど、なんか。
两人之间气氛变得很美好呢。
なんかいい感じになってね、二人がね。
那时候久保冢先生说了句'超级浪漫',就是那句'超级浪漫',我一直在模仿他说'超级浪漫莎莎'。
その時に久保塚さんが超ロマンチックでしたって言うんですよ、超ロマンチックでしたって言うんですよ、超ロマンチックシャシャっていうのを僕ひたすらやってましたね。
那是我初中时期唯一的故事创作动力来源。
中学生の頃に、僕の唯一の物語のモチベーション当時の。
好的,我们开始吧。
ええ、行きましょう。
最后的电台名字是'Blouse的背影'。
ラストラジオネームブラウスの背中。
小学时,我有个要好的朋友是个神秘女孩,总说自己能和植物说话。
小学生の時、仲のいい友達が不思議ちゃんキャラで植物と喋れると言っていました。
虽然我无法理解,但还是努力配合她,假装自己也能和植物交流。
ええ、私は理解できないながらもなんとかついていきたくて、私も植物と喋れるふりをしていました。
我把公园里的树命名为'小玫瑰',还替它配音说话。
え、公園の木をローズちゃんと命名し、声を代弁していました。
因为那个朋友确实有种能和树木对话的气质还好,但我怎么看都是在撒谎,简直是段黑历史。
友達は本当に木と話せそうな雰囲気のある子だったからいいものの、私はどこからどう見ても嘘だったので、かなり黒歴史です。
啊,这个嘛,可能朋友也这么做过,不过小学生嘛,这种事情谁说得准呢。
ああ、これはね、友達もやってた可能性もあるけど、まあ小学生わからんよね、これ。
那种真正神奇的孩子确实存在呢,以前《侦探骑士团》节目里就有个能找到四叶草的女孩,现在看依然觉得特别不可思议对吧。
その本当に不思議な子ってのはねいますから、あの昔やっぱ探偵ナイトスクープでね、あの四つ葉のクローバー見つけられる女の子がいて、あれ未だに見てもやっぱすごい不思議ですよね。
你知道吗?
知ってます?
那是相当传奇的一期,小学女生在一片盛开的苜蓿草丛中,不需要一个个翻找,就这样指着说'啊这里有',结果真的就有四叶草。
あの結構伝説の回で、小学生の女の子がもうあのクローバーがねいっぱい咲いてるとこで、もう四つ葉のクローバーをこうやって一個一個探さなくても、あ、ここにあるって指さしていったら本当にそこにあるみたいなのを。
一直都有这样的孩子存在对吧?
ずっとできる子はいるんですよね?
然后那个孩子真的能接连不断地瞬间发现四叶草,问她怎么找到的,她说能听到某种声音。
で、その子はもう本当にもう次から次に四つ葉のクローバーを一瞬で見つけるんですけど、どうやって見つけてるかって言ったら、なんか声が聞こえるって言うんですよね。
那个女孩长大后还上过节目呢。
あの子なんかおっきくなってからも出てましたよね。
是怎么做到的呢?
どうやったっけ?
不知道她长大后还保留着那个能力还是消失了,现在那孩子怎么样了之类的。
あの能力が残ってたのか消えたのか思い思い出せないんですけど、なんか大きくなってからも、もう一回あの子は今どうなってるみたいなんで。
她上过《侦探夜间侦察》节目吧,那个有点...
探偵ナイトスクープ出てたんよなえ、ちょっとあれね。
所以虽然有这样的孩子存在,但要跟上她们可不容易啊。
だからまあそういう子もいるけど、まあそれに合わせるのきついね。
确实是啊。
確かにうん。
不过确实有那种神秘系的孩子呢。
でも不思議ちゃん系の子はねいましたよ。
我小学时也有个同学,会用绳子牵着蜗牛散步。
僕の小学校にも、あの、なんかカタツムリに紐つけて散歩させてることがいまして。
对,真的很厉害呢。
うん、すごいっすよね。
小学生可能更容易表现出类似中二病的感觉呢。
小学生の方が中二病っぽい感じになりがちなのかもしれないですね。
好的,感谢您的来信。
ええということで、メールありがとうございました。
小竹正义感一听就知无罪。
小竹正義感の聞けば無罪。
接下来是这个。
続いてはこちらです。
毒药。
ポイズン。
在SNS、网络论坛或视频网站发帖时,常会犹豫'这算诽谤中伤吗?'
SNSやネットの掲示板、動画サイトなどに書き込もうとして、これって誹謗中傷かな?
想着'我这样可能很恶心'而放弃发帖的情况应该不少。
俺キモいかもと思い、書き込みをやめることも多いはず。
请针对每期公布的主题,向我们发送诽谤中伤、垃圾回复或尴尬评论等内容。
毎回発表されたテーマに対して、誹謗中傷、クソリプ、痛いコメントなどをお送りください。
这是一个让大家畅所欲言的栏目。
ここでは言いたいことを言っちゃおうというコーナーです。
是的,这次的主题确实是'最讨厌艺人排行榜'呢。
ええ、今回のテーマは本当にメロイ芸人ランキングですね。
对,这个啊,我也经常因为上榜被人说呢。
ええ、これね、よく僕もね、ランクインしたからね、言われるんですよ。
那个,小竹啊,有人说我进了那个最讨厌艺人排行榜。
あの、こたけ、あの、なんかメロイ芸人ランキング入ってたなって言われるんですよ。
我每次都会说,啊不,不是的,不是的。
僕は毎回、あの、ああ、違います、違います。
明明是最讨厌艺人排行榜,我虽然都会纠正,但因为之前确实有过最讨厌艺人排行榜。
本当にメロイ芸人ランキングですって、あの訂正するようにはねしてるんですけど、メロイ芸人ランキングが前にありましたからね。
不是那个啦,是纽约先生的YouTube频道企划,超过一万人参与问卷调查,现在在艺人圈子里可是掀起了一阵热潮呢,对,创下了历史最高投稿记录。
そうじゃないよっていうええ、ニューヨークさんの YouTube チャンネルのね企画であったやつ、一万人以上がこうアンケートに答えて、まあ今結構ね、芸人界隈では一大ブームになっているもんですけども、ええ、過去最多の投稿数。
诶,真的创历史记录了吗?
ね、まさか過去最多ですか?
虽然之前发生过很多事,但这次的热潮确实来势汹汹啊。
今までいろいろあったけど、やっぱすごいブームブームかすごいな。
好的,那么我们就开始宣读吧。
ええ、じゃあ読んでいきましょう。
电台昵称:莫名害羞的女孩。
ラジオネームむやみに照れる女。
像'メロイダ'或'メロクナイダ'这种称呼希望只在粉丝圈里悄悄使用就好。
メロイダのメロクナイダのそういうのはファンの中だけでひっそりとやっといてほしい。
啊,对,确实是这样的。
ああ、うん、そうなんですよね。
那个,关于这点,戏剧界的Naruchan也提到过。
あの、これで、あの、ドラマ面のなるちゃんも言ってました。
多亏纽约桑做了这个企划,现在终于能光明正大地说出'某某很メロ'这种以前想说却不敢说的话了,真的很开心。
あの、今までね、言いたかったけど言えなかったのを、ニューヨークさんがやってくれたおかげで、もう堂々と言えるようになって嬉しいですって、その誰々メロです。
Naruchan可是高兴得不得了呢。
なるちゃんはもう大喜びしてたんで。
确实也有人希望他们能低调行事,看来两种意见都存在呢。
まひっそりとやっといて欲しいと思う人もまいるか、まあまあ 両方いるということですねえ。
电台名‘もちメロイ’被许多肤浅的粉丝仅凭外貌或表面互动来评判,我们需要以更冷静的态度来理解这个概念。
ラジオネームもちメロイを単なる顔の良さや対応の良さで捉える浅はかなファンが多く、冷めた概念を捉えようとする姿勢が必要。
这不是偶像的发布会。
推しの発表会ではない。
还有那些在艺人排名中提到‘メロイ’的艺人,根本不可能是真正的‘メロイ’。
またメロイ芸人ランキングに言及する芸人がメロイわけがない。
啊,这位是今天要冷静分析的类型呢。
ああ、この人、今日冷静に分析するタイプの人ね。
试图准确理解这个概念...啊,确实不能只看外表之类的。
ちょっと概念をちゃんと捉えようとしてと、ああ、確かに単に顔がいいとかね。
把‘推しです’投给了那个。
推しですをあれ投票しちゃった。
那样不对吧。
それは違うよね。
确实不能因为是自己推的就投票给不够'萌'的人呢。
確かに推しだからといってメロくないんだったら投票しちゃいけないよね。
是的,我也这么认为。
うん、そう思いますよ、僕も。
真难定义啊,这个'萌'到底是什么。
難しいですね、このメロイが結局何か。
可能正是因为大家都不太明白才流行起来的吧。
みんな分かってないから流行ってるのかもしれないですね。
说起来之前也有过帅哥排行榜,或者反过来,丑男艺人排行榜之类的。
やっぱりこの今まではね、あのイケメンランキングとか、まあ逆にね、ブサイク芸人ランキングとかもありました。
那些指标不是挺简单明了的吗?
そんな結構こう指標が分かりやすいじゃないですか。
虽然那些本来也该有多重含义,但现在这种大家讨论'我也不太懂萌是什么,但我觉得是这样'的现象本身可能就是流行原因吧。
まあ、それも本来多義的なんでしょうけど、なんかこのみんなよくわからんメロイをこう私はこうだと思うって議論するのも含めて流行ってるんでしょうね。
是的,用网名x对排行榜的反应是不是太快了点。
ええ、ラジオネーム差し支えxでのランキングへの反応が早すぎない。
你该不会想着反正自己可能上榜才看的吧?
どうせ俺入ってるかもと思って見てたってことでしょ?
这种想法真让人不舒服,一点都不迷人。
そういうところが気持ち悪いし、何もメロくない。
啊,原来如此。
ああ、そっか。
我也为这个纠结过呢。
僕もこれ悩んだな。
这个该怎么回应才好。
これどう反応するか。
这个嘛,不过还是上榜了。
これはね、でもまあ入ってきました。
已经自然传到耳朵里了。
もう自然と耳に。
就是打开那个x的时候。
あのx 開いた時にね。
自然而然地,纽约先生就在做这类事情。
自然とニューヨークさんがそういうのやってます。
就像小竹先生也参与其中一样。
みたいな 小竹さんは入ってます。
就这样自然而然地加入了,所以我这个呢。
みたいな自然と入ってきたんで、僕はこのね。
我并不是想着'我可能也在里面'才去看的。
俺入ってるかもと思って見に行ったわけではない。
我呢。
僕はね。
嗯,然后接下来从这里开始要不要回应,我其实非常犹豫,但其他那些排名靠前的。
うん でこれ あとは こっからxで反応するかどうか 非常に迷いましたが、えー 他の ねえ 上位。
大佬们都发了推文,所以我想着'既然纽约先生都这么热场了'。
ランカーがね、ツイートされてたんで、あ、じゃあ僕もせっかくまあニューヨークさんが盛り上げてくれてるからという意味でね。
嗯,我以'谢谢你们'的心态做了回应,但说实话,让靠'死宅媚宅女'吃饭的艺人表现出对媚宅的厌恶是最难看的。
うん、ありがとうございますっていう意味でやりましたけど、ええ、ラジオネームデッドネンドメロガリ女たちに飯を食わせていただいている芸人のメロ嫌悪が一番見苦しい。
啊,这样啊。
あ、そっか。
我们是靠那些迷恋偶像的女孩们赏饭吃的。
我々はメロガリ女たちに飯を食わせていただいている人間なんだ。
需要有这种自觉吗?
その自覚が必要か?
是的,谢谢,谢谢那些迷恋偶像的女孩们。
うん、そう、ありがとうございますって、メロガリ女さんたち、ありがとうございます。
意思是必须说这句话的立场吗?
言わないといけない立場ってこと?
是这样吗?
そうなの?
明明不是我们主动发起的,啊,是这样吗?
別にこっちから発信してるわけじゃないのに、あ、そうなんですか?
嗯,那些都是别人自发开始说的。
うん、あれ、別に勝手に勝手に言われ出していることやし。
是纽约先生做的事,虽然可以说是我这边引发的,但关于梅洛肯在线,我本人确实没有参与。
ニューヨークさんがやったことでね、こっちがそれを作り出したっていうのはあれやけど、メロケンオンはね、僕こそ僕はしてないですけどね。
梅洛肯在线我确实没有参与,不过我看得还挺开心的。
メロケンオンこそしてないですけど、僕は結構面白がって見てます。
那个,是的,不太明白,不太明白。
あの、うん、よくわからん、よくわからん。
是的,这到底是怎么回事呢?
うん、なんなんでしょうね。
嗯,所以对我来说,归根结底,我对那个Mero排名是怎么想的呢?
うん、僕がだから、結局あのメロエランキングをどう思ってるかというと。
简单来说,老实讲,在那个榜单上名字出现得越多,在艺人界的知名度就越是这样提升的。
あのシンプルに本当のこと言うと、あのそこに名前が上がる名前が浮かぶほど、芸人の世界での知名度がこう伸びた。
能够被认识到这种程度,我当然是感到高兴的。
それぐらいこう認知してもらえるようになったってことが普通に嬉しいです。
这完全没有虚假,嗯,而且纽约组合当时也非常开心。
これはもう嘘なく、うんで、あのさらにニューヨークさんが大喜びしてた。
当我的名字出现时。
僕の名前が出た時に。
是的,单纯觉得那很开心,并不是因为什么Meloi(注:可能指某种排名或奖项),和Meloi高不高兴完全没关系。
うん、あれが普通に嬉しいっていうのがあるんで、別にメロイがどうとかじゃ、メロイが嬉しいとかないないないないですね。
那个,不过呢,进一步说,看着排名靠前的人们时啊,
そのうん、でもね、これね、さらに言うと、なんか上位の人たちを見てるとですよ。
虽然因为自己也上榜了这么说可能有点复杂,但我觉得他们也是作为搞笑艺人被认可的人。
これももう自分がランク入ってるから、これ言うとややこしいんですけど、なんかお笑いとしても評価してもらえてる人じゃないかっても思うんですよ。
你看,虽然和外表什么的——该怎么说呢——那种所谓的'Meloi氛围'也有关系,但努力做搞笑的人不都排在前面吗?
ね、ただその見た目云々とかそのね、なんだろう、そのいわゆるメロい雰囲気もまあ関係あるんでしょうけど、お笑い頑張ってる人たちが上位に入ってるじゃないですか?
所以我觉得其实那部分也被包含在评价里了,特别开心。
あれって結局だから、そこも評価実は含んでんのちゃうかと思うと、すごい嬉しいですね。
对,这个理解角度很好。
ええ、いい捉え方してるな。
对,广播名。
ええ、ラジオネーム。
作为御好烧的真爱粉,我来替偶像表达一下心声。
お好み焼きっぷり私は本当のファンだから、推しの気持ちを代弁するね。
虽然内心超级不爽,但因为是当红前辈艺人的企划,进了'令人心动'排行榜前列也不敢抱怨啊。
メロイーランキングの上位に入っちゃって、内心めちゃくちゃ嫌なのに売れてる先輩芸人の企画だから文句言えないんだよね。
不,不是这样的。
うん、違います。
是的,其实内心还挺高兴的。
うん、内心まあまあ嬉しいです。
嗯,不是不能说抱怨的话,而是我本来就没打算抱怨。
うん、文句言えないとかじゃなくて、文句言うつもりもない。
没有。
ないです。
会有那么多人讨厌我吗?
僕そんなに嫌がってる人いるかな?
现在的话,如果是帅哥排行榜,我觉得讨厌的人应该有很多。
今ね、イケメンランキングだったら嫌がってる人はいっぱいいると思います。
老实说,那种简单的'哇好帅'类型的帅哥排名,如果是'想交往的艺人排名'我可能会觉得有点复杂,但'最想拥抱'这种模糊的标准反而刚刚好,我是这么想的。
正直、あのシンプルワーキャーなんでイケメンランキングってかっこいい芸人とか付き合いたい芸人ランキングなら俺はちょっとややこしいなになるけど、メロイってその辺がぼやっとしてるからちょうどいいんでしょうねと僕は思いますけどね。
是的,广播名'深深'。
ええ、ラジオネームしみじみ。
既然这不是搞笑节目可以拒绝参加,而且对那种赚钱方式也提出了各种批评,是不是应该婉拒比较好?
これはお笑いじゃないからやらないって断ったり、そういう方面での稼ぎ方についていろいろ苦言呈してんだから、辞退した方がいいんじゃない?
不,那个...
いや、その。
并不是那种严重事态,所以领奖什么的...
その事態とかじゃないから別に受賞をね。
因为是对方请求才接受的,算是他们自作主张的活动啦。
お願いしますって言われて受けたら勝手にやってることやからな。
那个...在我不知道的地方...
その僕は知らんところでうん。
我这边情况完全不同。
僕は別に事態も別です。
因为不存在什么'事态'的概念,这件事的排名结果已经公布了。
事態とかいう概念がないから、これに関してはもうランキングの結果が発表されてしまってるからね。
对,不是搞笑类的。
そう、お笑いじゃない。
那个是搞笑节目,梅洛伊就是搞笑节目。
あれ笑いやからメロイって笑いやからね。
我先声明,梅洛伊是搞笑节目,这和我之前说的完全不矛盾,我是这么觉得的。
言っとくけど、メロイはお笑いなんで、そこは全然僕のあの今まで言ってきたことと矛盾はしないかなっていう感じはしますねええ。
广播名'朋友芝士':梅洛伊艺人排行榜公布后,立刻在X上发布结果的截图工作者,利用看不下去的人创作的内容只想蹭热度的无个性人类。
ラジオネームトモチーズメロイ芸人ランキング公開後、結果をすぐにxに投稿するキャプチャ職人が見てられない人の創作物を使ってバズりたいだけの無個性人間。
啊,这个我大概能理解。
ああ、これはまあまあわかりますよね。
就是那个吧,在YouTube上有人把那个表格部分截图下来想蹭热度。
そのあれでしょう、この表にねしてくれてたユーチューブの中で、それを普通にその部分でキャプチャして貼ってバズろうとするっていう。
那个确实,搞不懂有什么意义。
あれはだから、確かに、なんかやる意味がわからないですよね。
展开剩余字幕(还有 354 条)
如果是纽约先生自己的频道,或者纽约先生本人来做这件事,又或者是纽约频道官方账号发布的话,我还能理解。
そのニューヨークさんのチャンネルの、まあニューヨークさん自身がやるとか、ニューヨークさんチャンネルのアカウントがやるならわかるけど。
这到底是怎么回事呢?
なんなんでしょう?
那些想这么做的人,大概是想满足自己的认可欲求,但说到底还是在利用别人的内容,剪辑师们本质上也是这样吧。
そういうことしたい人っていうのは、なんか承認欲求を満たしたいけど、やっぱり人のコンテンツを使って、まあ切り抜き職人とかも基本的にはそうか。
当然,我也明白剪辑需要一定的品味,但毕竟用的是别人的内容啊。
まあ、もちろんね、切り抜くことについてのセンスとかもあるとかはわかりますけども、まあ人のコンテンツやからなっていう。
嗯,这点我确实不太理解。
うん、それちょっとよくわかんないですね。
那些做这种事的人啊...
あれやってる人たちはねええ。
电台名纯白熊猫:上榜的搞笑艺人在谈论外卖女孩的剪辑视频,配上忧郁氛围的女性画面。
ラジオネーム真っ白なパンダ上位に入った芸人がデリヘルについて語っている切り抜き動画を載せてメロついてる女たち。
看到有人发帖说‘看了这个快醒醒吧’,但我不明白为什么情色元素只会带来正面效果。
これ見て目を覚ませって言ってるポストが流れてきたけど、エロ要素ってプラスにしかならないのわからないんだ。
沉迷于偶像的宅男们比你们想象的还要怪物呢。
メロついてるオタクはあなたたちが思ってるより化け物ですよ。
这个真的很厉害啊。
これはすごいね。
这部分确实有点搞不懂呢。
これはちょっと確かにこの辺はわかんないね。
他们本意是好的,那些追捧行为啊...其实艺人对这种狂热反应很敏感。虽然粉丝自发应援本来是好事,但那些所谓的狂热粉其实对喜剧根本毫无兴趣。
その良かれと思って、そのメロ付きとか、まあこれね、芸人ってなんかのワーキャーに敏感というか、ワーキャーがね、あの、まあ本来ファンが作ってのは嬉しいことなんですけど、そのいわゆるワーキャーもお笑いなんか全く興味ないです。
就是单纯在瞎起哄罢了。
あの、ただただワーキャーで。
当这种纯粹把艺人当偶像来追的人太多时,从长远来看会对自己的演艺活动产生负面影响——艺人们从历史经验中学到了这点。
もうその人を単純にアイドル的に好きになりますみたいな人がつきすぎると、これ長期的に見たら自分の活動がこうマイナスに働くっていうことを、これまでの歴史で学んでるんで、芸人たちは。
所以现在变得有点敏感了。
だからちょっとね、敏感になってるんですよ。
我理解。
わかります。
那个,我觉得要小姐会引发争议,也是因为这个原因。
あの、カナメさんが炎上したのも、それが原因だと思います。
有点过度了,让人担心这样真的没问题吗。
ちょっと過剰に、これ大丈夫かって心配になる。
是的。
うん。
所以,那个,不过,只是为了甩掉这些,也做过一些事情。
だから、あの、でも、ただ、それを振り落とすためにね、やったことも。
这种沉迷于特定旋律的御宅族,你根本不知道他们是以什么为养分成长起来的。
このメロついてるオタクっていうのは、何を栄養にして育つかわからないっていう。
他们也是靠着某种东西吃着长大的啊。
これも食べて大きくなるんやっていうね。
我们这边也必须提高对这些方面的认知分辨率才行。
この辺の解像度、こっち側も上げていかないといけないですね。
好的,电台昵称是赫梅。
ええ、ラジオネームヘメ。
明明梅露伊排行榜这么热门,Pixiv上却几乎没有搞笑艺人的梦小说,这很奇怪。
こんなにメロイランキングが話題になってるのに、ピクシブに芸人の夢小説がほとんどないのはおかしい。
我想看更多搞笑艺人的梦小说。
もっと芸人の夢小説を読みたい。
为什么会这么想呢?为什么真的想看搞笑艺人的梦小说呢?
どんな良くなんこれほんまなんで芸人の夢小説を読みたいの。
这个嘛,我觉得已经相当不错了。
これはもうまあまあ僕はねいいいいですよ。
我觉得这种程度在兴趣范围内自由发挥就好。
もうこんなん好きに趣味の範囲でねやってくれればいいと思いますよ。
也可以写写梦小说。
夢小説もね書いてね。
我记得粗品先生就做过类似的事。
なんか粗品さんがやってましたね。
比如在直播里读自己的梦小说,不是超级有趣吗?
自分の夢小説をライブで読むみたいな、めっちゃ面白かったじゃないですか。
所以确实是这样呢。
だから確かにね。
我也希望有人能写写我的梦小说之类的。
僕も自分の夢小説とか書いて欲しいな。
反过来想,嗯,如果说希望别人写,是不是又不太对。
逆にうん、書いて欲しいって言ったら違うか。
嗯,如果有的话,我可能也会想读读看吧。
うん、あったら読んでみたくはあるかもな。
好的。
うん。
诶,发给我看看。
え、送ってもらう。
啊,这个...这个...这个没问题吧?
あ、このあこのこれ大丈夫かな?
在这个广播节目里征集梦小说然后做成什么的话,这工作量太大了,不过如果已经有在写的人,我倒是可以读一下,也可以帮忙修改。
このラジオで夢小説募集してこうなんとかにしたらってこれ大変なんで、まもしすでに書いてるよって人がいたらちょっと僕読むし、添削もするんで。
嗯,如果已经有在写的人,稍微有点的话,就发给我看看吧。
まあ、すでに書いてる人、ちょっといたらちょっと送ってもらおうかな。
大概是什么感觉呢?
どんな感じか?
不过,我也不太懂梦小说,嗯,但还是有点想看看。
まあ、僕もあんまり夢小説のことわかってないから、うん、まあ見てみたくはあるかな。
我是那种对有趣事物很感兴趣的艺人,所以如果有在写的人,请发给我吧。
面白がれるタイプの芸人なんで僕そういうのをねえ、書いてる人いたら送ってください。
是的,广播昵称创世纪。
ええ、ラジオネーム創世記。
最近不管去哪个现场,普通席都在聊梅洛的话题。
最近どのライブに行っても平場がメロの話ばっかり。
大叔艺人们试图向其他大叔艺人解释梅洛的定义,结果谁都解释不清楚的那段情节。
おじさん芸人がおじさん芸人にメロイの定義を説明しようとして、誰もちゃんと説明できないくだり。
真是的。
もう。
简直是浪费时间。
買いも見た時間の無駄。
那个排行榜唯一有趣的地方,就是有人试图以'梅洛'为卖点。
あのランキングで唯一面白かったのは、自らメロイで売ろうとしている。
羊寝入的细田先生排名那么低,却没人拿这个开玩笑。
羊寝入りの細田さんの順位が低かったことなのに、誰もそこはいじってくれない。
是的,细田先生,3232细田先生,排名不是挺高的吗?
ええ、細田さんは 3232 細田さん高いじゃないですか?
就是说,并没有低到可以随便开玩笑的程度。
いじるほど低くないっていうね。
嗯,不过,是不是可以说还挺高的呢?
うん、まあまあ 高いっていうのはあるんじゃないですか?
细田先生,是不是想靠'梅洛'这个梗来卖座啊?
細田さん、メロイで売ろうとしてるかな?
嘛,还染了金发什么的,贝斯弹得确实很帅呢。
ま 金髪にしたりしてしま ベースがかっこいいんでね。
细田先生啊。
細田さんって。
他、那个令和浪漫的、那个单独演唱会的周边商品照片,拍得异常帅气呢。
し、あの令和ロマンのね、あの単独ライブのグッズの写真やってて、まあ異常にかっこよかったですね。
不过,那种帅气确实希望他能进入前二十名吧。
でも、あのかっこよさは確かにトップ二十には入っててほしいか。
放送田先生的帅气,可能还没被大家发现呢。
放送田さんのかっこよさ、まだバレてないってことなのかもしれないですね。
是的。
ええ。
那么,作为一位来自海外C会、知晓昔日优秀喜剧的‘老阿姨’,看着这种只在内部小圈子里自嗨、毫无价值的氛围,我不禁觉得,文化就是这样走向末路的。
では、ラストラジオネーム海外c会から古き良きお笑いを知ってるババアとしては、身内だけで勝手に盛り上がるクソみたいなノリを見てると、こうやって文化って末期を迎えていくんだなって思う。
这种意见也会被说成是‘老害’吗?
こういう意見も老害って言われるのかな?
酷酷的笑?不。
かっこ笑いいや。
这是在说什么时候的事呢?
そのこれいつのこと言ってんのかな?
所谓的老派搞笑,比如那些贝斯手或贝斯艺人,从我初中或者小学低年级那会儿,小学初中左右的时候,贝斯艺人,像West Side那些流行的时期,要厉害得多。
古き良きお笑いって、あのベースとかベース芸人とか、僕が中学とか元小学校ぐらいから、小学校中学校ぐらいの時、ベース芸人、あのウエストサイトとかが流行ってる時期、もっとすごかったよ。
那时候艺人的杂志啊活动啊,可不止这种程度。
あのね、当時の芸人の雑誌とかイベントとかが、もうこんなもんじゃなかったよ。
我还记得。
僕は覚えてます。
嗯,像Rozan他们,还有谁来着?
うん、ロザンさんとか誰だっけ?
说Randy's他们处于全盛期的全盛期会不会有点失礼?
ランディーズさんとかがこう全盛期の全盛期って言うと失礼なのかな?
不太清楚,总之就是年轻又受欢迎,被说'超火'的时候很棒对吧。
わからへんけど、まあとにかく若くて人気やってキャーンって言われてる時ええですよね。
像King Kong他们啊,那时候的...怎么说呢
キングコングさんとかね、あの時のなんだろうな、この。
偶像的卖点,可不止现在这样。
アイドル売り こんなもんじゃなかった。
你知道吗?
知ってる?
我这个人吧,现在也挺安静的。
僕はなんか今もおとなしいもん。
现在的艺人,都挺懂分寸的。
今の芸人ってかなりわきまえてる。
大家啊。
みんなね。
所以说的是更早以前的事。
だからもっと昔のこと言ってる。
说不定还要更早呢。
もしかしてもっと昔かな。
不过漫才热潮的时候肯定也很厉害吧。
でも漫才ブームの時とかもきっとすごかったんじゃないですか。
要说那种狂热程度的话,
ワーキャー具合で言ったらね。
大概连走路都走不了的情况比比皆是吧。
多分もう道歩けないみたいないっぱいあったでしょ。
礼物收到手软那种程度。
プレゼント届いて届いて仕方ないみたいな。
现在已经没有那种盛况了。
もうそんなんないですからね。
现在啊,就算是像Evanuts这样的艺人,也不会出现走不了路、收到几百盒巧克力这种情况了吧。
今ね、それこそエバナッツさんでも道歩けないとか、チョコレート何百個届きますみたいなことにはなってないと思うんですよ。
大概吧。
多分ね。
所以这样不也挺好的吗?
だからいいんじゃないですか。
我甚至觉得,再热闹些也无妨呢。
もっとなんならもっと盛り上がってもいいんじゃないかなと僕はねええ思ってる次第でございます。
综上所述。
ということで。
怎么样?
どうですか?
大家,压力都释放了吗?
皆さん、ガス抜きできました?
毕竟梅洛也只是当下的一时热潮。
メロイも今の今だけのブームですからね。
那么,就让我们这样一点一点地,大家一起把艺人间的对话氛围炒热起来吧,接下来公布下一期的主题。
こうやってちょこちょこ芸人会話をね、みんなで盛り上げていきましょうやということで、次回のテーマ発表します。
下一期的主题,正好顺着这个势头来定就挺合适的。
次回のテーマは、まさにこの流れでちょうどいいですね。
关于'搞笑不流行了'的言论。
お笑い流行ってない発言。
就是这样。
です。
最近经常听到'搞笑不流行了'这样的言论。
お笑い流行ってないという発言、最近よく聞くようになりました。
是的,虽然是因为ダウキューマン的初美说出来才引起热议的,但其实我在那个辩论视频的最后也说过'现在其实没什么人在做搞笑'之类的话,我们最近也经常提到这个,对此有很多赞成和反对的意见,甚至引发了一些讨论,所以欢迎大家对这个主题发表批评、毒舌或尖锐的评论。
ええ、ダウキューマンの初美が言ったことでバズりましたけど、僕も実はあの弁論の動画の最後で笑いって実はあんまりやってなくてとか、僕らはね、最近言ってますけど、これについて結構賛否両論というかね、ちょっと議論になってたりしますんで、このテーマに対する誹謗中傷、クソリップ、痛いコメントなどお待ちしております。
以上是毒药时间。
以上、ポイズンでした。
小竹正義官的'听了就无罪'。
小竹正義官の聞けば無罪。
ABC广播电台为您播出。
ABCラジオがお送りしています。
小竹正義馆的'听了就无罪'。
小竹正義館の聞けば無罪。
本节目每月会设置不同的邮件主题,三月的邮件主题是旅行。
この番組では月替わりでメールテーマを設けていまして、三月のメールテーマは旅行です。
我啊,其实以前不是那种经常旅行的人,不过大学时代曾经独自去过一次国外,那次去了印度呢。
僕はね、あんまりこれまで旅行にたくさん行っているタイプではないんですけど、大学生の頃に一度だけね、海外に一人旅行をしたことあって、あのインドに行ったんですよ。
一个人去印度,大概待了两周左右吧。
一人でインドにあれね、二週間ぐらいかな。
结果去了之后,真的就只带了护照和一本《地球的步法》,是的,只预定了往返机票和第一天的住宿就出发了。
結局行って、本当にもうあの、まあ、パスポートと地球の歩き方だけを持って、ええ、行きと帰りの飛行機と初日の宿だけを予約して行ったんですよ。
至于为什么会这么做,我现在偶尔还会想,大概就是觉得只有大学时期才能做这样的事吧。
で、まあ、なんでそんなことをしたか、ちょっと未だに思って、まあ、大学生のうちにしかできんことをやろうみたいな。
可能,虽然听起来有点老套,但去了之后,确实还是挺震撼的。
多分、まあベタなやつだったんですけど、行ってね、やっぱり結構衝撃的でしたね。
那次印度旅行啊,印度那个地方,虽然挺有趣的,但像我这样当时还是大学生的日本年轻人,看起来什么都不懂的家伙一个人走在街上。
あのインド旅行って、インドってね、あの、そういう楽しいんですけど、やっぱり日本人のね、特に僕が当時大学生の若者の日本人、何も知らなそうなやつが一人で歩いてたらね。
真的很容易被骗。
すごい騙される。
就在第一天,我住在酒店,然后想从附近的车站坐火车去邻镇。
もうあの初日ね、ホテルに泊まって、で、まあ近くの駅からね、隣の町に電車で行こうとしたらね。
首先,我刚要从酒店出来,就被一个三轮车夫叫住了,他问我‘小哥小哥,接下来要去哪儿啊’,然后说现在没有交通工具,他可以送我过去之类的。
まずあの、なんかホテルから出ようとしたら、なんかベシスに呼ばれてね、君君みたいな、あの、ちょっとね、次どこ行くんやみたいな聞かれて、で、あの、もう今交通手段がないから、あの、そこまで送ってあるみたいな。
对方说可以送我去任何地方。
うんこと言われてでどこもね。
还说送我去的话要多少钱。
送るからいくらやみたいな。
他们开出了很高的价格,我连忙拒绝说不用了,我自己去就行。
すごい高い値段ふっかけられて、いやいや、僕はもう自分で行くんで大丈夫ですみたいないや。
但他们坚持说不行,我必须在这里预订,就这样纠缠了大概一个小时,最后我好不容易才摆脱他们,自己去了车站。
でももう無理やから、僕はもうここでこの予約しなあかんみたいなこと言われて、もうなんかそれで一時間ぐらい喋って、もうなんとかそのね、ホテルを飛び出して、自分で駅に向かったんですけど。
在去车站的路上,会遇到很多那种被称为'人力车'的。
駅に向かう途中にね、いろんなあのリキシャーって呼ばれる。
有点像摩托出租车那种。
なんかバイクのタクシーみたいな。
那些人一个接一个地过来搭话。
の人たちがいっぱいついからついに話しかけてきてね。
都问'你小子要去哪儿啊',我说去车站。
もうどこ行くんやお前みたいなあ 駅です。
车站今天休息,车站没开门。
駅 今日休みや 駅は空いてない。
大家都说去了也没用,坐这个吧之类的。
行っても意味ないで、これ乗れみたいなをみんな言ってくるんですよ。
而且我也不知道是真是假。
で、僕も本当かわかんないじゃないですか。
第一次一个人去印度,大家都说车站休息。
初めてインド 一人で行ってで行ってみんなあ 駅休みや。
今天到底在搞什么啊这种感觉。
今日何してんねんみたいな感じ。
虽然他们一直说,但我还是甩开他们。
どんどん言ってくるけど、もうそれを振り切ってね。
到了车站发现正常营业。
駅着いたら普通にやってて。
我就觉得印度真厉害,然后在车站买了票对吧?
すごいなインドと思ってで駅で切符買うじゃないですか?
然后我问多少钱,把钱递过去,结果找零时就被糊弄了。
でいくらですって言ってお金出してでお釣り 普通にごまかされててね。
啊,在车站发现找零不够。
あ、お釣り 足りないですよって駅ですよ。
车站买票的找零居然被克扣,真是的。
駅の切符のお釣り ごまかされんやみたいなあ。
我说‘这钱不够啊’,对方就‘啊,抱歉抱歉’这样。
これ足りないですよって言ったらああ、ごめんごめんみたいな。
然后把钱递过来。
渡してくるし。
我们去了恒河岸边,那里有人在表演,比如逝者的装扮啊,动物的装扮啊,那里已经成了观光景点。
なんかあのガンジス川のね、ほとりに行って、あのあそこでね、あのまあ死体の仮装とかをね、なくなった方の仮装とか、まあ動物の仮装とかをやってて、そこはもう観光名所みたいになってるんですよ。
就在河岸边。
川のほとりでね。
那里人特别多,我也去看了,就像在参加庙会一样。
で、そこは結構人がね、こうたくさんいて、僕もまあ見に行ったらね、お君君みたいな。
对方说什么‘告诉你个绝佳观景点’,结果把我带到河边附近一栋像是废弃大楼的地方
すっごい見やすい場所を教えてあげるよとか言って、なんかどっか隣のね、その川のこのほとりののこう、廃墟ビルみたいなところに連れてかれてね。
然后爬上楼梯,大概两三层的样子,说‘这里视野不错吧’
で、階段登ってって、まあ二階か三階か、ここよう見えるやろみたいな。
结果什么都没有,就是栋真正的废弃大楼
何にもない、本当に廃墟ビル。
被带到那里后,他们假装说‘哇视野真棒’,等我说要回去时就被围住了
とこに連れてかれて、あ、すごいすごい見える、見るとか言って、じゃあ帰りますって言ったら、当選ボウされて。
然后就开始要钱
ういし、金払いみたいな。
逼着我付钱
金払うな。
突然冒出三个像是破产混混的男人
倒産ぞみたいな男三人ぐらい出てきて、やっばみたいな。
这绝对也是个骗局
これも絶対倒産やみたいな。
他们说就算用武力也要让我付钱,所以我又在那里冲刺逃跑。
力ずくでもこう金払ってもらうみたいな言われたから、僕はまたそこでダッシュしてね。
基本上都是靠冲刺穿过去的。
基本ダッシュでくぐり抜けてね。
因为这种事情一直都有。
みたいなんがね、もうずっとあるから。
我当时觉得这还挺辛苦的,但在那趟电车里,真是够呛。
結構これ大変やなと思ってたんですけど、その電車のね中ですごいね。
那个,因为一开始是在城市里,所以那种人很多,真是的。
あの、まあ最初都市部にいたんで、そういう人いっぱいいたんですけど、すごい。
就是那种没什么游客会去的,海外游客不会来的地方,太夸张了。
あの観光のね、人が来ないような、海外の観光の人は来ないような、すごい。
后来我去了一个有点像地方城市的地方。
まあある種地方都市みたいなとこに行ったんですよ。
结果就完全不一样了。
そしたらもう全然違って。
我当时啊,脖子上挂着一台单反——不对,是数码相机,就是数码相机。
僕はね、あの一眼 いや デジタルカメラとデジタルカメラを首から下げてたから当時 ね。
那个真的很夸张。
あのすごい。
那在当时很稀奇。
それが珍しかった。
大概20年前,将近二十年前,那个地方的人觉得特别新奇,都让我给他们拍照,我就拍了嘛。
20年ぐらい二十年近く前、その人 地域の人たちはすごい珍しくて写真撮ってくれって言ってで撮るじゃないですか。
然后,把那个显示在监控器上的画面给他们看,他们会非常高兴。
で、そのモニターに映るとそれを見せるとすごい喜んでくれる。
之类的,感觉特别有趣,而且印度的火车站台真的超级宽敞。
とかなんかすごい楽しくてで駅のホームがインドってすっごい広いんですよ。
那个宽度是日本的几倍来着?
その幅が日本の何倍?
大概有三四倍那么宽的站台,然后,我一个人在那里等着的时候,当地一群中学生模样的人哗啦一下围了过来。
三倍、四倍ぐらいなんか広いホームがあって、で、そこで僕は一人で待ってたら、地元の中学生ぐらいの集団がバーっと来てね。
他们过来跟我搭话,那些像棒球少年一样的孩子们非常随和地跟我聊天。
何か話しかけてきてで、なんか 野球少年みたいな子達が話しかけてなんかすごい気さくに話しかけてくるんですよ。
然后他们问,你是从哪里来的,是从日本来的吗,你知道板球吗之类的。
で、なんかえどっから来た日本から来たんだみたいなクリケットって知ってるみたいな。
他们说,我们在打板球。
僕たち クリケットやってるんだ。
就是那种问我知不知道板球之类的话题。
みたいなクリケット知らんみたいな話だ。
我来教你打板球吧。
クリケット教えてあげるよ。
他们说'我们在这儿试试吧',然后我就在站台上,他们递给我球棒,大家各自就位防守,投手、捕手都准备好了,然后他们说'我要投球了,别打太用力哦',因为是在站台上嘛。那是我第一次打板球,我们玩着击打圆锥之类的。
ここでやってみようとか言って、駅のホームで普通に僕がバット持たされて、でこうみんな守備について、ピッチャー、キャッチャーついて、じゃ投げるから、あまり強く打っちゃダメだよとか言って、駅のホームやからで、普通になんかクリケット初めて、なんかコーンとか打ったりして遊んでたら。
然后'哔哔哔哔'的声音响起,车站工作人员也急忙跑过来,问'你们在干什么呢?'
ピピピピピピとか言って、駅員さんもすごい競争出してきて、何してね。
类似这样的。
みたいな。
不过怎么说呢,
でも なんかそういうね。
在都市里经历过那种互相欺骗的事情,到了地方上却又能遇到如此温暖的交流。
その都市部でのなんかこのね、騙され騙し騙されみたいなのも経験したし、地方行ってなんか本当にそういうあったかい交流みたいな。
真的是遇到了一些非常亲切的大叔呢。
本当に優しいおじさんとか言ってね。
主动搭话还说‘我请你’之类的。
話しかけてイ奢ってやるとか言って。
比如请我喝茶的大叔啊。
茶葉を奢ってくれたおじさんとか言ってね。
果然一个人旅行啊,怎么说呢...
なんか、やっぱり一人で旅するのって、まあなかなかね。
虽然现在要再去可能比较困难了,但那段旅程让我见识到了各种人情百态,是段美好的回忆。那么接下来让我们看看听众的邮件吧。
この今行くとなると難しいですけど、あの、なんかそういういろんな一面を見れたいい旅をしたなという記憶がありますけども、ええ、皆さんのね、メールも紹介していきましょう。
电台昵称:尼亚加拉。
ラジオネーム、ナイアガラ。
为了参加喜欢的艺术家的演唱会,我会远征各地。
私は好きなアーティストのライブに参加するため、各地へ遠征します。
啊,确实有这样的人呢。
ああ、そういう方いますね。
演唱会说到底也兼具旅行性质,所以很开心吧。
ライブって結局あれ、旅行も兼ねてるから楽しいんでしょうね。
会去各地呢,二月份还去了小竹的故乡京都。
各地に行くのねええ、小竹さんの故郷である京都にも二月に行きました。
非常感谢。
ありがとうございます。
您能来真是太好了。
来てくださったんですね。
二月份去的啊,从京都站走到二条站,还好好享受了我的家乡——京都二条的街景呢。
二月に行かれたんだええ、京都駅から二条駅まで歩いたり、僕の地元ね、二条ねええ、京都の街並みを堪能しました。
诶,从京都站到二十条,还挺远的吧。
え、京都駅から二十条、結構遠いけどな。
加油,不过也不是走不到吧?
頑張って、まあ歩けんことはないか?
走个三十来分钟就行。
三十分ちょい歩けばいい。
大概要三四十分钟吗?
三四十分かかるのかな?
嗯,我好好享受了京都的街景。
え、京都の街並みを堪能しました。
两年前我也去过京都。
京都は二年前にも訪れました。
那时候是为了参加当时经常追的乐队的解散巡演。
その時は当時、足繁く通っていたバンドの解散ツアーでした。
虽然演出非常开心,但至今还记得因为想到他们要解散的失落感而忍不住哭了。
ライブはとても楽しかったのですが、解散してしまうという喪失感から思わず泣いてしまったことを今でも覚えています。
那确实很开心呢。
それは楽しいわな。
是的,虽然京都留下了些许悲伤的回忆,但今年二月去的那场演唱会非常开心,成了美好的记忆。
ええ、少し悲しい思い出になってしまった京都ですが、今年の二月に訪れた際のライブはとても楽しく、素敵な思い出になりました。
我想今后也会借着演唱会的机会去各地旅行,希望能走遍全国创造更多快乐回忆。
これからも各地へライブを兼ねて旅行することになると思いますが、楽しい思い出をたくさん作れるよう全国を回りたいと思います。
这样啊,去京都看演唱会还挺少见的,大阪倒是很多,不过京都也有音乐节之类的呢。
そうか、京都にライブで行くって結構めず、大阪はね、やっぱいっぱいありますけど、京都もまあフェスとかもあるからな。
比如京都大作战之类的。
京都大作戦とかね。
应该也会去参加这类活动吧,啊,真不错呢。
そういうのに行くこともあるでしょうし、ああ、いいですね。
果然去看演唱会的同时,还能顺便观光、住宿,还能见到全国各地的粉丝朋友对吧?
やっぱそのライブ行くついでに、そのそこのね、観光もできるし、宿泊して、で、その全国のファン友達に会ったりとかするんでしょ?
嗯,我能理解那确实是件开心的事。
まあ、それは楽しいわなっていうのはわかりますね。
好的,那我们再读一封吧。
ええ、ではもう一通だけ読みましょう。
电台昵称:日光。
ラジオネーム日の光。
前几天去了趟坦桑尼亚。
先日、タンザニアに行ってきました。
厉害啊。
すご。
之前只知道坦桑尼亚是接龙游戏的必杀技。
タンザニアええしりとりの必殺技としてしか知らなかった。
恩戈罗恩戈罗这个地方美得难以置信,我之前完全不知道。
んごろんごろという場所が信じられないほど美しく知らない。
第一次听说恩戈罗恩戈罗。
初めて聞いたんごろんごろ。
那个以'恩'开头的词,原来是个叫恩戈罗恩戈罗的地方名啊。
そのうんから始まるっていう言葉、ゴロンゴロって場所の名前なんだ。
恩戈罗恩戈罗这个地方,真的美得不可思议,而且坦桑尼亚人也都特别开朗。
ゴロンゴロってええ、信じられないほど美しく、タンザニア人は信じられないほど明るかったです。
据说他们使用的斯瓦希里语里没有对应'压力'的词汇。
彼らの使うスワヒリ語にはストレスにあたる言葉がないそうです。
回国后也时常会突然想起那次旅行。
帰国後もふとした時に、あの旅を思い出します。
对,嗯...戈龙戈罗,就是这个。
ええ、うんゴロンゴロ、これが。
这到底是什么呢?
この本当に何だろう?
就像在辽阔草原中突然出现一片湖泊。
大草原の中にどんと湖があるみたいな。
天空也无比广阔,就是要去这里。
空も広くて、これに行くんだ。
这算是观光景点吗?
これは観光名所なのかな?
戈龙戈罗啊...哇。
ゴロゴロがうわ。
我还没经历过这样的旅行呢。
こういう旅したことないな。
真的,也就去过印度、欧洲、美国、夏威夷、韩国这些地方。
本当にまあインドとか、まあ、あとはヨーロッパ、アメリカ、ハワイ、韓国。
大概就这些吧,嗯,对。
ぐらいしか行ったことないか、まうんそう。
还有就是新加坡,也就去过这些地方。
まあとは シンガポール かぐらいしか行ったことない。
像坦桑尼亚这种地方,真的能这么轻松就去吗?
このタンザニアとかってそんな気楽に行けるものなのかな。
不过确实,像这种规模不同的地方,澳大利亚我也去过。
でも確かにこういう なんか スケールが違うとこにあ オーストラリアも行ったことあるわ。
但像乌鲁鲁(艾尔斯岩)这种地方没去过,接触到日本根本见不到的大自然景观,多少会改变一些看事情的角度吧。
でもエアーズロックとか行ったことないんで、その日本じゃありえない スケールの自然に触れると、ちょっとなんか色々見方とか変わることあるでしょうね。
还有极光也是,果然还是想亲眼看看呢,对那些世界绝景确实有点兴趣。
あとオーロラとかもまやっぱ 結局見ときたいかなとも思うしな、その絶景 世界の絶景には確かにちょっと興味あるんですよね。
比起那些城市什么的。
その都市とか以上にね。
啊,真不错啊。
ああ、いいですね。
而且这个斯瓦希里语里没有表示压力的词。
しかもこのスワヒリ語ってストレスにあたる言葉がないんだ。
很开朗呢。
明るいんだ。
所以据说'肩こり'(肩膀僵硬)这个词只有日本才有,而从海外来的人是在知道了'肩こり'这个词之后才开始感到肩膀僵硬的。
だからよくあの肩こりっていう言葉が日本にしかなくて、で海外から来た人って肩こりっていう言葉を知ってから肩こりになったりするらしいですね。
在那之前他们从未感受过肩膀僵硬,但来到日本后才知道有'肩こり'这么一回事。
それまで肩こりなんて感じたことなかったけど、日本に来て肩こりっていうもんがあるぞって。
好像是在记住了这个概念之后才开始感觉到肩膀僵硬的,也就是说,通过被赋予这个词,反而会让人意识到它。
いう概念を覚えてから肩こりを感じるようになったみたいなそう言葉を与えられることでなんか逆にね。
好像确实有这种因为意识到而开始感受到的情况。
それを意識するようになるみたいのがあるらしいね。
没有对应压力这个词的地区,感觉会超级幸福啊。
ストレスにあたる言葉がない地域ってめっちゃ幸せなような。
说到底那样反而更好吧。
結局それの方がなえ。
非常感谢。
ありがとうございました。
我们继续期待大家多多投稿。
引き続きたくさん投稿お待ちしています。
小竹诚先生的Kiseba无罪。
小竹誠さんのキセバ無罪。
最后是这边的咨询咨询。
最後はこちら相談の相談。
很多人可能会觉得,即使向律师咨询这件事本身去投诉,我们这边会不会反而吃亏呢?对于向律师咨询这件事,感觉门槛很高的人应该不少。
これって弁護士に相談することを訴えてもこっちが損するんじゃないかななど、弁護士に相談することに対するハードルを高いと感じる人は多いはず。
本栏目旨在为那些怀有此类烦恼的人们,提供一个可以咨询‘是否应该咨询’的渠道,接下来就为大家介绍一下。
そんな悩みを抱える人たちに相談していいかの相談を送ってもらうコーナーですということで紹介していきましょう。
只有一封咨询。
一通だけになります。
好的,电台昵称是'爱无限畅享'。
ええ、ラジオネームラブネ食べ放題。
前几天,我在某大型电商网站购物时顺便发现。
先日、某大手ECサイトで買い物をしたついでに。
输入'小竹正义感'后,令人惊讶的是,我发现竟然有人在售卖'闻之无罪'的贴纸。
小竹正義感と入力すると、驚くべきことに聞けば無罪のステッカーを誰かが販売していました。
那个,这原本是投稿被采用才能得到的贴纸。
あれで、そもそもこれは投稿が採用されないと手に入らないステッカー。
也就是说,出售的无疑是听众朋友,作为同为听众的我感到非常遗憾。
つまり出品しているのは間違いなくリスナーさんなわけで、同じリスナーとしてとても残念な気持ちでした。
价格是两千九百八十日元,挺高的。
お値段は二千九百八十円高。
一张贴纸,就像职业棒球的本垒打球一样,或许自己获得的东西拿去卖并不构成犯罪,但有没有可能触犯某种罪名呢?原来如此。
ステッカー一枚プロ野球のホームランボール同様、ご自身で手に入れたものを販売しても罪にならないのかもしれませんが、何かしらの罪になる可能性はないのでしょうかということで、そうなんだ。
是啊,确实,可能也有人收到很多吧。
まあね、そうか、まいっぱいもらってる人もいるやろうからな。
不过话说回来,真的能卖到2980日元吗?
でもまあ、二千九百売れてんのかな?
会有人愿意花2980日元买这个吗?
二千九百八十円で買う人がいるのかな?
嗯,可能是真的很想要,无论如何都想要,发了很多邮件但都没中选。
まあ、本当に欲しくてね、どうしても欲しくて、メールいっぱい送ってるけど、当たらへんから。
大概是觉得如果能用3000日元买到的话就买吧。
まあ、三千円で買えるなら買おうか、みたいなことなのか。
原来如此,确实,也不一定就是听众呢。
なるほど、ええ、まあ、間違いなくリスナーさんとも限らないか。
也有可能是内部人员作案的套路。
身内に犯人がいるパターンもあるね。
最容易拿到的是内部人员吗?
一番手に入るのは身内ですか?
其实也存在内部人员作案的套路吧,这算是转卖吗?
身内に犯人がいるパターンも実はあるのかなということで、まあ 転売ま 転売ではないか?
这通常是自己收到的赠品——虽然不是严格意义上的赠品,就是那些周边商品。
これは普通に自分がもらったアメニティま アメニティじゃないけど、そのグッズをね。
那种售卖行为,其实在法律上没有任何问题。
あのま 売る行為、これはね 別に 法律的には何の問題もないんですよね。
也没有规定说不能卖掉自己拥有的东西。
自分が持ってるものを別に売っちゃいけないとも言ってないしね。
说到那个转卖被当作坏事,其实在我的辩论中也提到过。
でよくあの転売を悪としてますけど、僕の弁論でもまあね。
虽然讨论了转卖的话题,但基本上转卖本身是没有任何问题的。
転売の話しましたけど、基本 転売って何の問題もないですからね。
只有那种特定类型的、工业类的票券,如果以高于定价出售,就会违反法律,这就是所谓的《票券不正当转卖禁止法》。
あのチケットだけ、一定のね、工業系のチケットだけ、あの、まあ定価以上で売ると、これあのね、法律違反になりますよっていうチケット不正転売禁止法っていうのができたんでね。
关于那种票券,部分转卖可能是违法的,但除此之外,所有的转卖都是合法的。
そのチケットに関しては、一部転売が違法になる場合もありますが、それを除けば転売ってすべて合法なんですよ。
不过话说回来,商社之类做的基本上就是转卖生意。
でもまあまあだってね、商社とかがやってることって基本転売ですからね。
从海外采购进来。
海外で仕入れてきて。
然后加上一定利润再卖出去。
それをある程度値段つけて売るわけです。
做生意不就是这么回事吗?
商売ってそういうもんじゃないですかね。
中介商之类的本质上不也是这样吗?
仲介業者とかも基本そうじゃないですか。
所以其实没什么关系啦。
だから別にいいんですよ。
我看完这封邮件也只是觉得‘哦,这样啊’,并不认为这是什么坏事。
まあ、僕このこのメール見てもまあ、ああ、そうかと思うだけで、別に何かこれをなんか悪いとも思わないな。
说实话,就算我的贴纸被转卖了,嗯,只要我手头还有富余的。
正直、僕のステッカーが売れ売られてたとしても、まあ、それは手元にね、余ってれば。
也会有想要转让给需要的人的心情吧。
欲しい人に譲りたいという気持ちもあるやろうし。
你看,这是我努力发邮件才得到的东西,对方觉得值三千日元左右。
ね、自分が頑張ってメール送ってゲットしたもんやから、それは三千円ぐらいの価値があると思ってくれてんやっていう。
如果这样能成交的话不也挺好吗?
ね、それで成立するならいいんじゃない?
只要买卖双方都认可。
その買い手と売り手が納得してね。
双方协商好的话完全没问题吧?
やり取りしてるなら全然いいんじゃないですか?
嗯,是啊。
んん、まあね。
只是门票这方面呢。
そのチケットだけはね。
因为会出现想买的人买不到的情况,被转卖的话就有点...
その買いたい人が買えないとかが出てくるから、転売されるとちょっとね。
这让人很困扰啊。
これ 困っちゃうよ。
虽然是有这种说法啦。
っていうのはあるんですけども。
是的,那个还没卖出去。
はい、あれ まだ売れてない。
还没卖出去。
まだ売れてない。
啊,找到了。
あったうわ。
真的耶。
ほんとだ。
小竹正官的危险无罪节目贴纸,还有我寄的那封信也一起附在里面了。
小竹正官の危険は無罪 番組 ステッカー あちゃんとあのこっちが送った手紙も同封されてるわ。
这应该是听众吧。
これはリスナーだな。
是的。
うん。
啊,这个呢。
ああ、このね。
是最初期的那个,最早期的那个。
初期のやつか一番初期のやつだ。
还没卖出去啊。
売れてないんだ。
是不是价格标错了?
値段の付け方 ミスってんじゃない?
原来如此啊。
これはなるほどね。
哎呀哎呀,原来是这样啊。
まあまあまあ そうか。
不,所以从法律上讲没有任何问题,转卖本身。
いやだから別に法的には何の問題もないですし、転売 自身。
转卖确实挺难的,对吧。
だ、転売って難しいよね。
这个嘛,最终想买的人买不到。
これ、結局買いたい人が買えない。
这才是问题所在,不是吗?
ことがまあ 問題じゃないですか?
热门游戏机之类的也是这样。
ま 人気のゲーム機とかもそうですし。
但其实最终还是会送到真正想买的人手里。
でも実は買いたい人の手元に最終的に届くんでね。
通过转卖。
転売って。
是啊,价格呢。
うんま 値段をね。
中间有人哄抬价格或者囤货的话。
間に入って釣り上げてるやつとか買い占めとかあるとね。
那个啊,这难道不是相当扰人的道德问题吗?
それね、結構迷惑なんちゃうっていうモラルの問題は?
虽然存在,但确实很难处理呢。
ありますけどもま 難しいですね。
所以我个人对此没什么特别想法,觉得这样不也挺好吗?
ま僕はだからこれをなんかどうこうとは思ってないし、うんいいんじゃないですか?
嗯,咦?
うん、あれ?
在Mercari上以1000日元的价格挂着呢。
メルカリであ 1000円 1000で売られてる。
看起来像是同一个人呢这个。
同じ人っぽいなこれ。
照片几乎一模一样啊这个。
写真がほぼ一緒やなこれ。
为整理收藏品而出售。
コレクション整理のため出品いたします。
上面是这么写的。
って書いてあるな。
嗯,说是整理收藏品嘛,还算...还算保存得挺完好的。
うん、コレクション整理かまあまあまあでも綺麗にね。
保存得很好。
保存してあって。
为什么在Mercari上这个卖一千日元,另一个却要三千日元呢?
なんでメルカリでは千円でもう一個の方は三千円なんやろな。
看不出这两者有什么区别啊。
これ違いがわからへんな。
不过这个有十五个爱心标记呢。
でもハートは十五ついてるな。
这是什么情况?
どういうことなの?
哎呀,应该没什么问题吧。
まあまあまあいいんじゃないですかね。
那个,大家要加油哦。
あの皆さん頑張ってね。
那个邮件被采用了,那个,请稍等一下。
あのメールを採用されてね、あの、待ってください。
这样的话,如果发送这封邮件,就能无限畅饮柠檬汽水,接下来还能获得贴纸对吧?
これでもしね、このメール送ったらラムネ食べ放題で、これからステッカーゲットするわけじゃないですか?
啊,说可以的话,说不定还会上架无限畅饮柠檬汽水。
あ、いいんやって言って、ラムネ食べ放題が出品する可能性もある。
嗯嗯,那样的话也完全没问题,就是这种感觉呢。
まあまあ、それはそれで別にいいしなっていう感じですね。
好的,那么,非常感谢。
ええ、ということで、ありがとうございました。
小错误,我要秘密举报毒药咨询的咨询。
小さな過ち、ポイズン相談の相談密告します。
嘿,共感性周知宪法君和民法酱。
へい共感性周知憲法くんと民法ちゃん。
目前,我们正在征集发送至这六个栏目的邮件。
現在、この六つのコーナーへのメールを募集中です。
此外,三月的邮件主题是旅行。
そして、三月のメールテーマは旅行です。
我们也期待收到相关的邮件。
そちらもお待ちしています。
请通过节目的邮件表单进行提交。
番組のメールフォームからお願いします。
被采用者,我们将无一遗漏地寄送节目贴纸,请务必填写姓名、地址和电话号码。
採用された方には、もれなく番組ステッカーをお送りしますので、氏名、住所、電話番号もお忘れなく。
小竹正义官,一问即无罪。
小竹正義官の聞けば無罪。
这里是ABC广播电台为您播送。
ABCラジオがお送りしています。
小竹正义馆的‘一问即无罪’节目结束时间已到,终于临近尾声了。
小竹正義館の聞けば無罪エンディングのお時間ですということで、いよいよ迫ってきました。
三月十二日星期四将举办的节目活动,这是首次节目活动呢。
三月十二日木曜日に開催する番組イベント、初の番組イベントですね。
小竹正义馆的见则无罪。
小竹正義館の見れば無罪。
毒物报告会。
ポイズン報告会。
这边的通知。
こちらのお知らせ。
嗯,门票的话,现场门票已经售罄了,不过存档直播门票还有库存正在销售中。
まあ、チケットはね、会場チケットはもう完売してるんですけども、アーカイブ配信チケットが在庫で販売中ですね。
呃,直播是从活动次日的3月13日到20日这一周,只有一周时间可以购买观看。
えー、配信は イベント 翌日の3月13日から20日までの1週間、1週間だけ買って見れるということですねえ。
另外呢。
あとですね。
那个毛巾,正在看YouTube的各位。
あのタオルこれ youtube見てる方はね。
背面印有'闻之无罪'字样的Bilon毛巾将在现场售卖。
後ろに聞けば無罪 ビロンタオルこれ 現地で販売します。
另外线上商店也有售。
あの通販もね。
正如之前通知的,无法到场的朋友请务必通过线上商店购买。
あの告知した通りありますので、現地 来られない方は是非 通販でお買い求めください。
呃,这个嘛...
え、これ あの一応ね。
每条售价2000日元,但在会场购买时
あの1枚2000円 なんですけども、会場ではですね。
仅限现金支付。
現金のみ。
所以如果能准备好刚好金额的现金会帮大忙。
となっておりますので、できればあのぴったり持ってきていただけると非常に助かります。
大家最后可能会一起展开这条毛巾拍照留念。
みんなでこれを多分最後でビローンとしてね、写真撮るみたいなことをすると思います。
好的,希望大家都能参与,是的,小竹圣观的'听闻即无罪'。
うん、皆さんもぜひということで、ええ、小竹聖観の聞けば無罪。
敬请期待下次活动。
次回もお楽しみに。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。