歴史を面白く学ぶコテンラジオ (COTEN RADIO) - 【1-1】吉田松阴脱藩的震撼缘由!【COTEN RADIO 吉田松阴篇1】 封面

【1-1】吉田松阴脱藩的震撼缘由!【COTEN RADIO 吉田松阴篇1】

【1-1】 吉田松陰が脱藩した衝撃の理由!【COTEN RADIO 吉田松陰編1】

本集简介

:::::::::::::::::: 参考文献 :::::::::::::::::: 参考文献请点击此处 :::::::::::::: COTEN CREW 招募中 :::::::::::::: 无论是《COTEN广播》还是《世界史数据库》,COTEN的所有活动都仰赖COTEN CREW成员的支持。 通过每月赞助,您愿意成为与我们共同将人文智慧回馈社会的伙伴吗? ▶︎ 加入COTEN CREW :::::::::::::::::: 制作名单 :::::::::::::::::: 出演:深井龙之介/杨睿之/樋口圣典 剧本制作:深井龙之介/杨睿之/西谷刚史/桥本雅也 书籍提供:株式会社VALUE BOOKS 录音工作室:ACRO.POLIS 录音工程师:山口裕大 音频编辑:株式会社FUBI 标题设计:政光真吾 YouTube缩略图:yamasho YouTube动画(像素画):庭月野议启 Podcast缩略图:高野菜々子 制作管理:内山千咲 :::::::::::::: 关于COTEN :::::::::::::: 官方网站:https://coten.co.jp/ 官方X(原Twitter):@CotenInc 参考文献:点击此处 招聘信息:点击此处 ::::: 意见·感想·咨询请通过以下方式 ::::: 欢迎随时通过聊天功能提交您的感想、意见或咨询。 ▶︎ 联系我们

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

古典电台是世界历史精选节目。

古典ラジオはい世界の歴史キュレーション番組。

Speaker 1

我是古典电台主持人、株式会社BOOK的代表樋口清典。

古典ラジオパーソナリティの株式会社ブック代表樋口清典です。

Speaker 2

然后,是的,我是株式会社古典的深井龙之介。

そして、はい、株式会社古典の深井龍之介です。

Speaker 3

然后,然后,是的,同样来自株式会社古典的杨瑛。

そして、そして、はい、同じく株式会社古典の楊瑛氏です。

Speaker 1

好的,请多关照。

はい、よろしくお願いします。

Speaker 1

我称呼杨女士为杨杨小姐,早上好。

僕、ヤンヤンさんと呼んでますけどね、楊さんのことを おはようございます。

Speaker 1

那么请多关照。

じゃあよろしくお願いします。

Speaker 1

嗯,这个电台呢,是由热爱历史、对历史的趣味了解过多的深井先生——也就是龙之介先生为代表的株式会社古典成员们,以及历史方面的完全外行人共同参与的节目。

えっとですね、このラジオはですね、歴史を愛し、歴史の面白さを知りすぎてしまった深井さんこと龍之介さんを代表とする株式会社古典の方々と、歴史に関しては全くの素人。

Speaker 1

这是一档由我这个历史小白——樋口清成,以轻松诙谐的方式学习历史人物与事件的世界历史精选节目。

もう歴史弱者と言っても良い私、樋口清成が、歴史上の人物や出来事を半笑いで学んでいく、世界の歴史キュレーションプログラムです。

Speaker 1

简单来说呢,就是那种在学校课堂上很难学到的,或者说学校里教得比较刻板,老师站在黑板前讲课那种,但学校课程里不会教的内容。

と、まぁ、要するに、その、まぁ、学校の授業ではね、なかなか学べないというか、学校の授業でこう、結構硬いというか、先生が黒板で教えるみたいな、でも、なんかそういうなんかこう、学校の授業で教えてくれない。

Speaker 1

这是一档旨在探索国内外历史趣事的广播节目,而这次非常荣幸迎来值得纪念的第1期,那个,上次应该说是...呃...

国内外の歴史の面白さみたいなものを学んでいこうっていう ラジオなんですけども、今回はなんと記念すべき第 1 回ということでございまして、あの、前回というか、えっと。

Speaker 1

之前已经做过一期试播了。

プレで 1 回やったんですよね。

Speaker 4

算是玩得很开心吧。

遊びというか楽しかったです。

Speaker 4

算是第0期这样。

第 0 回ということでね。

Speaker 1

结果大家玩得太开心了,那些大人们都开始认真玩起来了。

もうそれがやっぱあまりに楽しすぎて、あの 大人たちが本気で遊び始めてしまったっていう。

Speaker 1

确实是这样呢。

そうなんですよ。

Speaker 1

所以虽然我现在一副要传授什么了不起知识的样子,但说实话我只是想自己玩得开心而已,真的非常感谢。

だからもう僕はほんと偉そうに何かを伝えたいとか言ってますけど、あの、ぶっちゃけ僕が楽しみたいだけでやってるっていう、もうありがとうございます。

Speaker 1

不过话说回来,其实我刚才也说了,我自己说实话非常不擅长历史,总觉得就是死记硬背的东西,你们两位觉得呢?

いや、ということなんですけども、まぁ実際、さっき僕言いましたけども、あの、僕自身、正直歴史が大の苦手だったというかなんか暗記ばっかりのイメージなんですね なんかその辺って、なんかお二人はどう。

Speaker 2

我们也是啊,学生时代说不上喜欢。

いや、僕らもね、学っていうか、中高生の時、別好きじゃなかった。

Speaker 2

不喜欢。

好きじゃない。

Speaker 2

这样啊,完全不喜欢。

そうなんですね、全然。

Speaker 2

因为很无聊嘛。

だって面白くない。

Speaker 3

世界史我连选修课都没选。

世界史も授業で選択しなかったし。

Speaker 3

说到历史啊,那时候真的只觉得是为了应付考试的背诵科目,完全不喜欢。

歴史といったら、もう、当時はね、もうほんと、受験を通すための 暗記物っていうイメージしかなくて、全然好きじゃなかったですよ。

Speaker 1

真的吗?

マジっすか。

Speaker 2

年代根本记不住。

年代覚えてね。

Speaker 2

对对对,一点意思都没有。

そうそう全然面白くない。

Speaker 3

完全没意思。

全然面白くなかった。

Speaker 1

那你们后来是怎么喜欢上历史的呢?有什么契机吗?

それなんかどっかで好きになっていったきっかけがね、きっかけみたいなのあるんですか。

Speaker 3

听说是有呢。

あるそうですね。

Speaker 3

我的情况比较特殊,大学时本来很讨厌历史,后来参加了一个社团活动,被社团前辈邀请去参加某个集会。

僕の場合だと結構特殊で、大学の時に歴史が嫌いだまんま大学で 入って、ある時、その学校の学校というか、まぁとある所属してた活動の団体からですね、団体の先輩からある集会に誘われたんですよ。

Speaker 1

听起来就很可疑啊。

怪しい匂いしかしない。

Speaker 3

我懵懵懂懂跟过去后,发现那竟然是个偏保守派或者说右翼倾向的团体。

僕も何も知らずについて行ったら、それがなんと結構保守っていうか、右寄りの団体の。

Speaker 3

他们举办研讨会,让各种人上台讲述历史故事。

セミナーがあって、で、なんかいろんな人が前に出て歴史の話をするんですよ。

Speaker 3

但意外地很有趣呢。

でも面白かったんですよね。

Speaker 3

后来回想起来,他们讲的不是死记硬背的历史,而是人性化的历史剧。

で、後で考えたら、彼らが話してたのは暗記の歴史じゃなくて、人のドラマだったんですよ。

Speaker 1

原来如此,这话说得真妙啊。

なるほど、今いいこと言いましたね。

Speaker 3

确实很有意思。

面白かったですね。

Speaker 3

虽然内容有点那个,但很有趣。

内容はちょっとあれでしたけど、面白かったです。

Speaker 1

不过刚才蹦出个绝妙的关键词——历史不该只是死记硬背地客观看待事物,而是由人推动的。

でもなんか 今めちゃくちゃいいキーワードが出たと思うんですけど、結局歴史って物事の暗記で、ただただ客観的に捉えるだけじゃなくて、それって人が動かしてて。

Speaker 1

就是说其中蕴含着戏剧性和故事性,对吧?

そこにドラマがあって、ストーリーがあるっていうことですよね。

Speaker 1

原来如此。

なるほど。

Speaker 1

这让我有点感兴趣了。

ちょっとそれでちょっと興味湧きました。

Speaker 3

没错没错。

そうですそうです。

Speaker 3

从那以后我就开始学习历史了。

それでもうなんかそれから歴史を勉強し始めた。

Speaker 3

如果把历史当作死记硬背的东西就完全提不起兴趣,但当成人类戏剧的话就觉得——对对,就像第一季、第二季那样,真的就是这种感觉。

歴史って暗記物だと思えば全然気が進まないですけど、人のドラマだと思ってそうそうなんか、あの面白いな、ほんとなんか、シーズン1、シーズン2みたいな、ほんとそんな感じです。

Speaker 2

因为全部都是相互关联的。

全部繋がってるから。

Speaker 1

确实是这样呢。

そうですよね。

Speaker 1

不过仔细想想,那些大河剧之类的确实是把历史戏剧化,拍得妙趣横生,这么一想的话,就感觉容易理解多了呢。

まぁでも、よう考えたら、あの大河ドラマとかも、本当に歴史をドラマにして、面白おかしくやってるってことなんで、そういったものと思えば、だいぶ、なんかスッと入りやすくはなりますね。

Speaker 1

那我们就立刻开始第一环节吧。

じゃあ、早速最初の行ってみましょうか。

Speaker 1

好的,来来来,虽然是第一次开设这个栏目——『危险人物列传』,这个栏目要介绍的是那些在历史上留名的伟人们,本以为都是些了不起的人物,结果大错特错。

はい、さあさあ、もう初めてのコーナーなんですけども、やばい人列伝ということで、このコーナーはですね、歴史に名を刻んできたあなたの偉人たち、さぞかし立派な人物なのだろうと思ったら大間違い。

Speaker 1

明明是伟人却很危险。

偉人なのにやばい。

Speaker 1

不如说正因为是伟人才危险。

むしろ偉人だからやばい。

Speaker 1

本栏目就是要介绍这些危险的伟人,俗称危险分子。

そんなやばい偉人、通称やばい人を紹介するコーナーとなっております。

Speaker 1

一上来就很危险啊。

と、いきなりもうやばい。

Speaker 2

你一直在说栏目很危险。

コーナーがやばいって何回も言ってる。

Speaker 2

糟糕。

やばい。

Speaker 1

虽然我知道真的很糟糕,但坐在我面前的这两位才是最糟糕的。

本当にやばいので僕は知ってますけど、あの僕の目の前に座ってるこの二人が一番やばいっていうことなんですけども。

Speaker 1

那么,就请这两位超厉害的人物来介绍吧——龙之介先生,作为值得纪念的第一期,这位厉害人物会是谁呢?

そんなヤバイお二人から、えっと、じゃあ紹介していただくヤバイいじんじゃ龍之介さん、記念すべき第 1 回のは、やばい人はどんなとでしょう。

Speaker 2

第一期介绍的厉害人物是吉田松阴哦。

やばい人 1 回目は吉田松陰ですよ。

Speaker 1

大家都知道这个名字吧。

みんなが知っているあの名前は知ってます。

Speaker 1

老实说。

正直。

Speaker 1

然后。

で。

Speaker 1

其实我挺喜欢幕末时期的,所以大概知道一些,不过这只是我的个人印象啦。

まぁ僕、幕末だけは好きだったんで、なんとなくは知ってるんですけど、ただなんかまぁ僕のイメージですよ。

Speaker 1

简单来说,我印象中他是个非常了不起的老师,极其优秀,真的是个杰出人物,改变了日本的那种形象。

まず簡単に言うと、なんかこう、先生をすごいやってて、めちゃくちゃ立派で、本当に何かこう、素晴らしい人物みたいな、日本を変えた人物というイメージなんですけど。

Speaker 1

但我不太明白他哪里‘糟糕’了。

なんかやばいっていう要素があんまりわかんないですね。

Speaker 2

不,那个,实际上他确实是个了不起的人,不过,嗯,我先简单说明一下当时的时代背景吧。

いや、あの、まぁ、実際素晴らしい人なんですけど、えっと、まぁ、ちょっと一回ちょっと当時の時代背景みたいなのを簡単に説明すると。

Speaker 2

当时鸦片战争发生在清朝,也就是现在的中国。

当時、アヘン戦争が清で、今の中国ですね。

Speaker 2

清朝被西方列强打得七零八落,香港等地被占领,这些消息其实逐渐传到了日本。

清であって、西洋の列強に中国はボロボロにボコボコにされて、香港とか取られたりとかして、っていう情報がちょっとずつ、実は日本に入ってきてたんですよね。

Speaker 2

而日本当时正处于锁国状态。

で、鎖国してた日本。

Speaker 2

在自己所尊敬的中国被痛击的强烈危机感中,黑船终于真的来了,大家开始担心自己是否也会被侵略。

もうなんか、あの、自分が尊敬してた、こう、中国がボコボコにされたぞ、みたいな、すごい危機感があるなかで、ついにこう、黒船が本当に来ちゃって、マジで自分たちも侵略されちゃうのかなみたいな。

Speaker 2

那种感觉就像是,嗯,外星人或哥斯拉来袭一样。

そういうような、こう、まぁなんかエイリアンとかゴジラ来た。

Speaker 2

在这种如同面临外星人或哥斯拉来袭般的危机感中,吉田松阴这个人横空出世。他出生于现今山口县萩市,出身下级武士阶层,地位并不显赫。

みたいなぐらいの危機感の中で、その吉田松陰っていう人がバーッと出てきて、この人は今の山口の萩の生まれで、下級武士の、そんなに価格も高くないところですけれども、そこの吉田松陰がた。

Speaker 2

他开设私塾大约只有一年半时间。

った1年半ぐらいかな、塾を開くんですよ。

Speaker 2

名为松下村塾。

松下村塾っていう。

Speaker 2

松下村塾仅存在一年半,时间非常短暂。

松下村塾って1年半なんですね。すげえ短いんですよ。

Speaker 2

就在这一两年间,他召集周边村庄——萩町的孩子们进行教育,结果从这些学生中竟培养出了两位首相。

1 年から 2 年ぐらいの間で、全然もう、たったそれだけの間に、その周りの村の子供、萩の村の子供を集めて教えてたら、その人たちの中からあの総理大臣が2人。

Speaker 2

还有约45位内阁大臣也出自那里。

大臣もね、確か 45 人ぐらいそこから出てくるんですよ。

Speaker 2

这些从萩町走出来的人改变了日本。

萩から出るその人たちがその 日本を変えていく。

Speaker 2

后来发生的日俄战争等历史变革都是由他们主导的,堪称奇迹。明治维新本身就是一个了不起的奇迹。

その後の日露戦争とか、その人たちが主導で変えていくっていう奇跡が起こるんですけど、明治維新自体がすごい奇跡とかですね。

Speaker 2

他是个非常了不起的人,但同时也相当疯狂。

すごい素晴らしい人なんだけど、めちゃくちゃイカれてるんですよ。

Speaker 1

因为光听这些描述,我实在无法单纯把他想象成一个杰出人物。

だって、それだけ聞いたら、ただただ立派な人として、僕、イメージはわかんないですけど。

Speaker 1

那么,第一个让人震惊的特点是什么呢?

ということで、じゃあまずその第一のヤバポイントっていうものは何でしょうか。

Speaker 2

请看,吉田松阴的失控程度简直离谱。

どうぞ、吉田松陰は暴走っぷりがやばい。

Speaker 1

失控程度离谱。

暴走っぷりがやばい。

Speaker 2

失控到连失控本身都失控了吗?

暴走っぷりが暴走しちゃうんすか。

Speaker 4

松阴可是会彻底失控的哦。

松陰めちゃくちゃ暴走しますよ。

Speaker 1

这是什么意思?

どういうことですか。

Speaker 2

首先呢,他被逮捕了好多次。

とりあえずねなんか何回も逮捕されてる。

Speaker 1

他是罪犯吗?

犯罪者なんですか。

Speaker 4

是罪犯。

犯罪者です。

Speaker 2

他是在作为罪犯被逮捕后,于软禁期间开设了松阴私塾。

犯罪者で逮捕されて自宅軟禁中に開いているのが松陰塾なんです。

Speaker 2

本来就是在犯罪期间开设的,就是这么回事。

そもそもが犯罪者の時に開いているのがもうそうなんです。

Speaker 3

所以是有前科的老师在教学生啊,就像不良教师那样。

だから前科持ちの先生が生徒たちを教えてるんですね、ヤンキー先生が。

Speaker 2

所以关于他的危险事迹、失控事迹有很多,但先说哪一个好呢?

だから、やばいエピソード、暴走してるエピソードっていっぱいあるんだけど、1回どうしようかな。

Speaker 3

从最劲爆的开始讲吧,失控事件真的有很多很多,在我们看来最严重的一次失控事件,就是当时被称为'老兽'的那次。

ヤンヤンからいくか、暴走エピソードいろいろ、ほんといろいろあって、で、まぁ一番、僕らの中でもう一番そのでかい暴走エピソードっていうのは、当時の 老獣と言って。

Speaker 3

他开始说,要暗杀现在的首相、大臣这类相当高级的幕府官员,还煽动学生们说'你们也一起去暗杀吧,走吧',结果把学生们吓得直往后退。因为说到底,现在的话...

今の首相、大臣みたいな結構偉い幕府の役職の人を暗殺しようというふうに、こう言い始めて、生徒たちに、お前らも一緒に暗殺しにいけ、行こうよというふうにたたあの、たきつけようとして、生徒たちからドン引きされるという。だって、もう、要は今で、

Speaker 4

就是说'要干掉阿部'这样。对,对。

言うと、阿部やるぞっていう。そう、そう。

Speaker 4

就是这么回事对吧。

そういうことですよね。

Speaker 3

所以这根本就是恐怖主义啊。

だからもう普通にテロなんですよね。

Speaker 3

而且呢,作为老师,他不仅说'现在要去把首相干掉'这种话——当时他所在的荻是长州藩对吧?

で、しかもこう、あの、先生として、あの、今からちょっと、首相をちょっとぶっ殺しに行くんで、という風に言うだけじゃなくて、当時、彼がいた萩って長州藩だったんですか。

Speaker 3

他还直接跑去长州藩说'要发动恐怖袭击,请给我武器'这样的话。

長州藩に普通にちょっと、あの、テロを起こす、起こすんで、あの武器くださいというふうに普通に言いに行く。

Speaker 1

是直接跑去当面说的对吧。

健聴に言いに行くわけですね。

Speaker 3

对对,直接当面去说的。

そうそう健聴に言いに行く。

Speaker 3

给我点武器。

ちょっと武器くれと。

Speaker 1

这样一来,听众班也会害怕,因为这样就算是共犯了。

それで、その聴衆班もビビると、そんなんだって加担したことになりますからね。

Speaker 3

没错,这可是死罪啊。

そうそう死罪ですよ。

Speaker 4

大家都被吓退了。

みんなドン引きしちゃうんです。

Speaker 4

会被阻止的。

止められる。

Speaker 4

所有人都会觉得危险,会被拦住的吧。

全員から危ねえ、止められるよね。

Speaker 2

所以,这个危险程度该怎么传达才好呢。

だから、そうね、このやばさ、どうやったら伝わるかな。

Speaker 2

弟子中有个叫高杉晋作的人。

弟子に高杉晋作っていう人がいるんですよ。

Speaker 2

这个人,真的是个锋芒毕露的家伙啊。

この人、本当に尖った人なんですよ。

Speaker 2

你看,连摇滚乐迷和普通人都能被他吸引,这么个尖锐的人物却被拼命劝阻,这种反差感很有趣,但这份趣味是怎么来的呢?

もう、何もう、ロックンローラーのファンもどっちもできるみたいな、すっごい尖った人からめっちゃ止められてるのが面白いんだけど、その面白さはどうやったの。

Speaker 1

原来如此。

なるほどですね。

Speaker 1

就是说在当时连那些公认危险的人也觉得他危险到不行,是这个意思吧?

当時でもやばいとされてる人もやばいと思うぐらいやばかったってことですよね。

Speaker 3

没错没错,当时师傅要暴走时,学生们知道后还写了信呢。

もうそうなんもうねだって、その師匠がこの暴走しようと生徒たちが知って、手紙を送るんだよね。

Speaker 3

信里写着'师傅,请您务必冷静'。

師匠、マジ落ち着いてくださいと。

Speaker 3

而且那不是普通的信,是血书联名状,大家用血按手印,全体学生联名的。

その手紙が普通の手紙じゃなくて、血判状っつって、みんなでこう、血の血のりを手紙につけて、生徒一同です。

Speaker 3

真心实意地写着'老师,请您冷静下来'这样送过去的。

マジで先生、落ち着いてくださいというふうに送る。

Speaker 1

那么他是那种会因此冷静下来的人吗?

それで落ち着くような方やったんですか。

Speaker 4

那个,完全不是,反而更加暴怒了。

その、全然、やっぱり逆ギレしたっていう。

Speaker 1

首先,说到第一个危险点,就是策划恐怖活动这件事。

まず、じゃあヤバポイント 1 個目で言うと、っていうことは、テロを計画するっていう。

Speaker 2

怎么说呢,那个人根本停不下来。

なんか、あの、止めらんないんですよ、この人は。

Speaker 2

原来如此,吉田松阴无法阻止自己想做的事或认为应该做的事,所以这次也是,至少大家都劝他现在还不是时候。

なるほど、吉田松陰はやりたいこととか、やるべきだと思ったことをストップさせることができないから、だから、そうね、だからこの時も、少なくとも今じゃないよって全員が止めて。

Speaker 2

就是这样。

るんですよ。

Speaker 2

绝对不是现在。

絶対今じゃない。

Speaker 4

即使现在起义,也绝对无法实现吉田松阴所设想的目标。

今決起しても、絶対 あの吉田松陰が考えていることを達成できないよ。

Speaker 2

虽然被大家劝阻了。

みんなに止められるけど。

Speaker 2

他已经不考虑时机了,说什么现在就是最好的时机之类的话。

いやもう時期とか考えないから、いつが一番いいとかじゃねーだろうみたいな話をする。

Speaker 3

你们只考虑自己的成功吧,我要坚持自己的信念。

お前らは自分たちの成功だけ考えてるだろ、俺は自分のまことを貫くぜ。

Speaker 3

这种人即使被激怒也要坚持己见,真是危险。

っていう風に言う人、逆ギレしてでもやばい。

Speaker 1

能做到这种程度真的很酷啊。

もうそこまでいくとかっこいいですね。

Speaker 2

你们凭什么觉得自己是在理性判断?

なんで合理的に判断してるのお前らっていう。

Speaker 1

原来如此,确实如此。

なるほど、そうそうそんなに。

Speaker 1

不,这样很好。

いや、いいですね。

Speaker 1

看起来有点奇怪呢。

変り見えますね。

Speaker 1

已经到危险点了。

すでにヤバポイント。

Speaker 1

顺便问一下,还有很多吗?

ちなみに、まだまだあるんですか。

Speaker 3

危险点还多着呢。

ヤバポイントまだまだあります。

Speaker 1

那,可以再稍微多讲一个吗?

じゃあ、ちょっともう1個ぐらい行っちゃっていいでしょうか。

Speaker 1

好的,那么是失控点吗?

はい、じゃあ ポイント暴走ですか。

Speaker 4

失控失控,简直是脱轨脱轨啊。

暴走暴走、ポイント脱板脱板だな。

Speaker 2

脱轨脱轨啊,就是脱轨。

脱板脱板ってね、脱板。

Speaker 2

是啊,那个吉田先生,从结论来说,他曾经脱藩,这是最初的犯罪。

そうですね、あの吉田氏、結論から言っちゃうと、脱板したことがあって、最初の犯罪なんですけどね。

Speaker 2

那是他犯下的,确实相当厉害的那个。

それが彼が犯した、確か結構 すごいあれです。

Speaker 2

现在想想还是真正的非法出境呢。

まだ本当に不法出国ですよね。

Speaker 2

是的,按当时的标准,那时候,嗯,真的相当严重,搞不好是死罪级别的罪行,但那个吉田松阴,在非常年轻的时候,22岁还是23岁时突然就脱藩了。

はい、当時からすると、あの当時、そうね、結構もう本当に、下手したら死罪みたいな罪なんですけど、その吉田松陰は、あの、何歳で脱藩なんかすごい若い時、22歳か23歳の時にいきなり脱藩し。

Speaker 2

不对哦,他脱藩后,之前担任的类似平民教授的职位,作为武士算是相当不错的职务,都失去了,变得一无所有。

ちゃうんですよ、脱藩して、それで、あの、それまで、あの平学教授みたいな 役職もらってたんですけど、侍として結構いい感じの職、あの、もらってたんだけど、それ失って無力になっちゃうんですよね。

Speaker 2

变成无俸禄状态了,但他脱藩的理由非常,理由非常厉害呢。

無給になっちゃうんですけど、その脱藩した理由がすごい、理由がすごいね。

Speaker 3

不不,那个理由啊,让人以为既然要脱藩,肯定有什么特别重大的原因,但其实只是因为和朋友约定的时间

いやいや、理由が、あの、なんかもう、脱藩するぐらいだったら、もう、すごい大きな なんか理由だっていうふうに思われるかもしれないですけど、ただ単に友達との約束が間に。

Speaker 3

没对上而已。

合わなかったから。

Speaker 4

这是什么意思?

どういうことですか。

Speaker 1

这是什么意思?

どういうことですか。

Speaker 2

他们约好在东北还是什么地方见面。

東北かなんかで待ち合わせしてたんですよ。

Speaker 4

旅行。

旅行。

Speaker 4

我们去旅行吧。

旅行行こうぜ。

Speaker 2

而且事先必须办理非常繁琐的手续。

で、事前にすごい手続きしないといけないんですよ。

Speaker 2

离开藩地时就像申请护照一样。

あの、藩を離れる時ってパスポート申請するのと同じ。

Speaker 2

理由也很离谱。

理由もすごい。

Speaker 2

必须好好解释清楚才行,类似这样。

ちゃんとわかあの説明しないといけないし、みたいな。

Speaker 2

然后,我记得确实申请了,但是那个,来不及了,出发日期那天确实没赶上。

で、それ確か申請してたんだけど、そうそうあの、間に合わなくて、出発日そうそう間に合わなかったんですよ。

Speaker 2

通行证没办下来。

通行手形出なかった。

Speaker 1

护照。

パスポートが。

Speaker 2

结果那个吉田工作人员,把男人之间的约定,真的差点就要毁约了。

そしたら、その吉田所員が、その男と男の約束を、マジでもう、ほんと破るぐらいだった。

Speaker 2

我感觉自己都快死了。

俺死ぬみたいになって。

Speaker 2

于是决定脱藩,虽然最坏会给家人添麻烦但还是说要脱藩,脱藩后去约定地点会合。

それで脱藩して、最悪家族に迷惑かけるけど脱藩するって言って、脱藩して、待ち合わせ場所に行くっていう。

Speaker 4

不,太危险了。

いや、あぶねぇ。

Speaker 3

那可是贯彻了诚意的行为,用现在的话说就像是为了遵守朋友约定而没护照就出国一样危险啊。

それが貫いたまことやったんだから、もう今で言うとパスポートなしで友達の約束を守るために海外渡航するようなもんだからあぶねぇ。

Speaker 2

把出境审查全部躲过去了呢。

出国審査を全部スルーしてね。

Speaker 1

哎呀,那样肯定会闹出纠纷吧。

いや、それだってもう揉めますよね。

Speaker 1

那个,审批手续会变成'批不批呢'这种状态对吧。

その、あれ、承認は承認はってなるわけですよね。

Speaker 3

对对,当时那个班组,听众班组急得不行,后来才知道,原来是为了遵守朋友约定而脱藩,大家都相当无语了。

そうそうだいぶその班が、聴衆班が焦って、で、後で知ったら、要は友達との約束を守るために脱藩したっつって、もうだいぶこう、呆れ返ったようで。

Speaker 3

是不是傻啊。之类的。

バカじゃないの。みたいな。

Speaker 1

哎呀,这可真够呛,怎么说呢,吉田照美的离谱程度真是让人深刻体会到了,不过很遗憾,我们时间也差不多快到了。

いや、やばいっすねなんかこう、まぁ、ちょっと吉田照美のヤバさがかなり、だいぶ伝わってきたということでございますけども、残念ながら、ちょっとそろそろ時間の方がなくなってきたということで、そうなんですよ。

Speaker 1

现在已经说了差不多十分钟了呢。

結構今ですね、あの、もう10分ぐらい喋ってます。

Speaker 1

好快啊。

早いや。

Speaker 1

不过可能还有很多重点呢。

でも多分まだまだ山ポイントね。

Speaker 1

虽然这么想,但第二个及之后的精彩部分希望能在后续节目中继续介绍。

と思いますけども、まぁ2つ目以降のヤバポイントっていうのは次回以降にご紹介いただきたいと思っております。

Speaker 1

好的,以上就是本期结尾部分。

はい、ということでございまして、エンディングでございます。

Speaker 1

怎么样呢,第一期节目?

どうでしたかね、第 1 回目。

Speaker 1

啊,完全没聊够呢,两位的气场太强了,我也想说这个想说那个的。

いや、まだ全然喋り足りないですねなんかもう2人の圧がすごすぎて俺も喋りたい、これも喋りたいっていう。

Speaker 2

是啊,关于如何传达吉田松阴的厉害之处,虽然...不过我已经充分感受到了。

そうね、吉田松陰のヤバさをどう伝えるかって、結構ね、まぁでも、もうすでに結構僕は伝わってますよ。

Speaker 1

还有很多内容呢,后续节目中我还想继续听关于吉田松阴的故事,请多指教。那么首先感谢今天两位古典专家的参与。

まだまだあるということで、次回以降、まだまだ吉田松陰について僕お話聞きたいと思っているのでよろしくお願いしますということでございまして、とりあえず 古典のお二人、今日はありがとうございました。

Speaker 1

这里是古典电台。

古典ラジオでした。

Speaker 1

那么我们下次再见。拜拜。

それではまた次回。バイバイ。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客