歴史を面白く学ぶコテンラジオ (COTEN RADIO) - 【4-1】最终,天皇到底是什么?【COTEN RADIO 天皇篇1】 封面

【4-1】最终,天皇到底是什么?【COTEN RADIO 天皇篇1】

【4-1】結局、天皇ってなんだっけ?【COTEN RADIO 天皇編1】

本集简介

:::::::::::::::::: 本期节目 :::::::::::::::::: 那么,本期的主题正是: “到底,天皇究竟是什么?” 为什么日本要拥戴天皇? 为什么谈论天皇会让人感到害怕? 为什么日本人一谈到天皇就容易情绪化? 我们似乎了解天皇和皇室,但实际上并不真正了解。 今年,日本将经历天皇陛下退位、皇太子殿下即位这一皇室仪式,迎来新的年号。 正因处于这一重要节点,我们想重新思考“天皇”这一存在。 请一定收听。 【要点】 ① 过去,绝大多数国家都有君主,但从17世纪前后开始,君主陆续被民众推翻,第一次世界大战后,世界上的王室迅速消失,唯独日本的王室留存至今。 ② 即使仅计算有明确历史记载的天皇,日本皇室的历史也是世界王室中最长的,而日本也是目前拥有君主的国家中人口最多的国家。 ③ 皇室得以延续的原因之一,在于在日本列岛,获取和证明权力与权威的成本,与其推翻,不如加以利用更为经济。 ※节目中介绍的历史内容存在多种说法。 :::::::::::::::::: 参考文献 :::::::::::::::::: 参考文献请见此处: :::::::::::::: COTEN CREW 招募中 :::::::::::::: COTEN的活动,包括“コテンラジオ”和“世界史数据库”,都依靠COTEN CREW成员的支持而持续进行。 是否愿以月度支持的方式,成为一起将人文知识应用于社会的伙伴? ▶︎ 加入COTEN CREW :::::::::::::::::: 致谢 :::::::::::::::::: 出演:深井龙之介/杨睿之/樋口圣典 脚本制作:深井龙之介/杨睿之/西谷刚史/桥本雅也 书籍提供:Value Books株式会社 录音工作室:ACRO.POLIS 录音工程师:山口裕大 音频编辑:FUBI株式会社 标题设计:政光真吾 YouTube封面:やましょー YouTube动画(像素画):庭月野议启 Podcast封面:高野菜菜子 制作管理:内山千咲 :::::::::::::: 关于COTEN :::::::::::::: 官方网站:https://coten.co.jp/ 官方X(原Twitter):@CotenInc 招聘信息:详见此处 ::::: 意见、感想、咨询请通过以下方式联系我们 ::::: 欢迎随时通过聊天发送您的意见、感想或咨询。 ▶︎ 联系我们

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

世界历史精选节目古典广播现在开始。

世界の歴史キュレーションプログラム古典ラジオはい始まりました。

Speaker 1

我是世界历史精选节目古典广播的主持人,对历史一窍不通的历史弱者,株式会社Book代表樋口清典。

世界の歴史キュレーションプログラム古典ラジオパーソナリティの歴史に全然詳しくない歴史弱者、株式会社ブック代表樋口清典です。

Speaker 2

我是株式会社古典的深井龙之介。

そして、株式会社古典の深井龍之介です。

Speaker 3

还有,同样来自株式会社古典的杨瑛。

そして、そして、同じく株式会社古典の楊瑛氏です。

Speaker 1

好的,这档广播节目由热爱历史、深谙历史趣味的深井先生为代表的株式会社古典成员,与历史弱者、历史无知者、不向历史学习的愚昧现代人代表的我共同主持。

はい、このラジオは歴史を愛し、歴史の面白さを知りすぎてしまった深井さんを代表とする株式会社古典の方々と、歴史弱者、歴史無知人間、歴史に学ばない愚かな現代人代表の私が またこれ。

Speaker 1

每期节目我们将以轻松的方式学习历史人物和事件,是一档世界历史精选节目。

毎回、歴史上の人物や出来事を半笑いで学んでいく、世界の歴史キュレーションプログラムです。

Speaker 1

总而言之,这是一档学习在学校课堂上难以接触到的国内外历史趣闻的节目。

ということで、まぁ要するに、学校の授業ではなかなか学べない国内外の歴史の面白さを学んじゃおうという番組ですと。

Speaker 2

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 3

好的,请多关照。

はい、よろしくお願いします。

Speaker 3

拜托了。

お願いします。

Speaker 1

哎呀,那个,这次的节目主题,嗯,应该是第四次了吧。

いやいや、で、えっと、今回テーマとしては、えっと、4回目になるんかな。

Speaker 2

是第四次呢。

4 回目ですね。

Speaker 2

第四次了。

4 回目です。

Speaker 1

吉田先生,我们讨论了关于沟通的话题,感觉如何?

吉田さん、コミュニケーションでコミュニケーションやったんですけど、どうですか。

Speaker 2

关于沟通的历史反响之类的,嗯,这次从第三期开始我们也首次尝试了播客形式。

コミュニケーションの歴史なんか、反響とか、そうですね、あの、今回、ポッドキャストの配信もそう、3 回目から初めてそうなんですよ。

Speaker 2

嗯,那个,播放总量正在稳步增长呢。

まぁ、あの、順調に再生数の総計はどんどん伸びてます。

Speaker 1

哎呀,对对对。

あらら、そうそう。

Speaker 1

不不,所以说收听量比YouTube的播放量还多对吧。

いや、だから YouTube の再生数以上に聞かれてるってことですよね。

Speaker 3

每次大概有100次左右的收听。

毎回 100 回ぐらいは聞かれてます。

Speaker 2

可能大家现在都在用播客收听吧。

結構もうみんなポッドキャストの方で聞いてるんじゃないかな。

Speaker 2

真的假的?

マジっすか。

Speaker 2

不过加上YouTube的话就超过100次了。

まぁ、YouTube と足したらもっと 100 回以上ありますけど。

Speaker 1

那我们说话的责任就越来越重了呢。是的,逐渐在增加。

じゃあ、どんどん僕らの言葉の責任が重くなってきてるっていう。そうですね、徐々に。

Speaker 2

刚开始还挺轻松的。

最初は気楽でしたけどね。

Speaker 1

失言之类的行为似乎越来越不被允许了呢。

失言とかがどんどん許されなくなってきそうですね。

Speaker 3

压力开始来了呢。

プレッシャーかかってきますね。

Speaker 1

原来如此。

なるほど。

Speaker 1

在这样的情况下,我特意想选这个时机公布主题。

そんな中、あえてこのタイミングでテーマを発表したいんですけど。

Speaker 1

那么现在就来公布本次的主题吧。

それでは今回のテーマを発表しましょう。

Speaker 1

说到底,天皇到底是什么来着?

結局、天皇ってなんだっけ。

Speaker 1

不,就像刚才说的,听众越来越多了啊。

いや、さっきも言いましたけど、どんどん聞かれてるんですよ。

Speaker 2

确实呢,这是个敏感话题。

そうですよね、デリケートなもんね。

Speaker 1

那个,总之先看这个吧。

いや、とりあえずですね、これ。

Speaker 1

嗯,就按照上面写的,我先读一下。

あの、これ、書かれてる通り、一旦読みますよ。

Speaker 1

我们拿到了台本,就按照上面写的先读一遍。

台本いただいてるんで、書かれてる通り一旦読みますよ。

Speaker 1

2019年4月,天皇陛下退位,随后皇太子殿下即位,年号从平成改为新的年号。借此机会,我们将畅谈天皇是什么,以及天皇与历史的关联——剧本上是这么写的。

今年 2019 年 4 月、天皇陛下の退位と、その後、皇太子さまの即位が行われ、平成から新しい元号に切り替わるわけなんですけども、これを機に天皇とは何か、天皇の歴史との関わりを思いっきり語っていただきますって書。

Speaker 1

但是,这个...真的不知道该怎么说才好,现在感觉非常...飘忽不定,会不会有点太冒进了,可能会被删掉。

いてんですけど、あの、ちょっとこれ もう本当にどういう言い方をすればいいかから、もうこれちょっとすごくこう、今、ふわふわふわふわしてるんですけど、あの、ちょっと攻めすぎじゃないかと、消されるかもしれない。

Speaker 3

这次可能是最后一次广播了吧。

もうラジオ今回で最後ですね。

Speaker 1

这到底是在干什么啊?

これなんか何してんすかね。

Speaker 1

不过我也不明白为什么自己会这么害怕。

いや、でもこれなんで僕もこんなに怖がってるのかわかんないんですよ。

Speaker 1

不过老实说,虽然不知道为什么,但在日本谈论天皇陛下的事,总之,嗯,关于天皇的话题,确实很...该怎么说呢。

でも 正直、なんかわかんないけど、日本で天皇陛下のことを、とにかく、まぁ、天皇ですか、天皇についての話をするってすごい、こう、そうですね、こうなんていうんですか。

Speaker 2

就是会让人很谨慎,或者说,不太好轻易谈论。

気を使うというか、まぁ簡単には話せない。

Speaker 1

确实不容易谈论啊。

簡単には話せないですよ。

Speaker 1

所以我也搞不懂为什么会这样。

だからこれが何でかっていうのもわかってないんですよ。

Speaker 3

是啊,虽然我其实是中国人,但那个...杨阳先生,不,日语说得太好,中文也太流利了,而且真的很喜欢历史,在和很多人聊历史的时候,提到天皇的话题时总觉得...不太对劲。

そうですねなんか僕もあの中国人なんですけど、実はそうですね、ヤンヤンさん、いや、日本語上手すぎて、中国人の流暢すぎて、いや、ほんともう歴史が好きで、いろんな人と歴史の話もする中で、やっぱり天皇の話出す時って、あの、なんかちゃう。

Speaker 3

是不太对吧。

違いますよね。

Speaker 2

从大家的反应就能看出来,特别是对日本人而言。

皆さんのリアクションからね、日本人に対して。

Speaker 1

原来如此,所以首先'天皇陛下'这个词本身就不寻常对吧?

そっか、だからまず天皇陛下っていう言葉が普通じゃないですか。

Speaker 1

所以,确实如此,'天皇陛下'这个词,现在是指仍在位的陛下。

だから、そうですよね、天皇陛下っていうのは、今そのご存命の陛下のことを天皇陛下って言うんですよ。

Speaker 2

当直接称呼天皇陛下本人时,就是用'天皇陛下'这个称谓对吧。

その天皇陛下ご自身を呼ぶときは天皇陛下ってことですよね。

Speaker 2

而且,如果直接叫'天皇'的话,确实会有人生气呢。

で、それで、それこそ天皇って呼んだら怒る人いますもんですよね。

Speaker 1

我们所说的'天皇',指的是这个...

僕らが 天皇、天皇と言ってるのは、このなんですか。

Speaker 1

是作为普通名词来使用的意思。

一般名詞としてのってことです。

Speaker 2

当指代历代天皇或者这个天皇制度时,就会说'天皇'或者'天皇制'之类的。

歴代の天皇とを指したりとか、この天皇のこのシステムを言う時に、天皇とか天皇制とか言ってますよね。

Speaker 1

就这点来说,我今天因为知识太匮乏而战战兢兢,生怕说错话会惹人生气。

それぐらいから、僕、今日もう知識なさすぎてビクビクしてるんでなんか言ったら怒られるんじゃないか。

Speaker 1

所以我因为知识储备太少有点害怕,还是请多指教了。

だから僕ちょっと知識なさすぎて怖いんで、もうフォローするんで。

Speaker 1

这两位呢,都是专业人士,所以呢,并不是要对天皇陛下或者天皇制度提出什么异议之类的。

2 人はね、プロフェッショナルなんでね、そう、そう、だから、なんかこう、あれですよね、こうなんかこう、天皇陛下とか、天皇の、その制度について何かを物申すとかではなくて。

Speaker 1

今天我们就抱着客观学习的态度来讨论,这样理解可以吗?

今日はなんかこう、客観的に勉強していくっていうイメージでいいんですかね。

Speaker 2

是的,首先就像标题说的那样,天皇制度非常特殊,我们想探讨它特殊在哪里,以及在我们君主制体系中的定位。

そうですね、あの、まずそもそもタイトル通りなんですけど、その 天皇ってすごい特殊なんで、それがどういうふうに特殊なのかとか、僕たちのその君主君主制の中のあれなんですけど。

Speaker 2

希望通过这期节目,能让大家更全面地了解立宪君主制的本质,我觉得会很有意思,明白了明白了。

立憲君主制のそれがどういうもんなのかっていうのが、これを通して、このラジオを通して、みんながもう少し俯瞰してくれたらすごい楽しいなと思って、わかりました、わかりました。

Speaker 1

今天我们就抱着愉快的心情来讨论吧,请多指教。

いやもう今日だから本当に楽しむつもりでぜひお願いしたいなと思います。

Speaker 1

那么现在就想请教您,我们该从何说起呢?

じゃあ、ちょっと早速教えていただきたいんですけど、まずは何から。

Speaker 2

好的,刚才我提到君主这个词,就是指国王或皇帝这类统治者,我们先来看看国外的这些君主们。

そうですね、まずその、さっき僕、君主って言いましたけど、その王様とか皇帝とかのこと、君主っていうんですけどね、その海外のその王様とかがどういう人たちで。

Speaker 2

我想先简单介绍一下他们都是些什么人,有着怎样的历史背景。

どんな歴史持ってるのかっていうのを、ものすげーちょっとざっくり言いたいなと思って。

Speaker 2

如果没有这个背景,光讲天皇的话,大家还是不太明白天皇究竟是什么。

そこがないと、あの天皇の話だけしてても、天皇が何なのかってよくわかんないんですよね。

Speaker 1

果然还是需要比较才行。

やっぱり比べないと。

Speaker 2

我觉得了解其他国家的情况和日本的差异是很重要的。

他の国はどうなってて、日本だとどうなってるのかっていうところは大事だなと思ってるんで。

Speaker 2

顺便说一下,现在有国王的国家,

ちなみに王様がいる国って、

Speaker 2

已经几乎没有了。

今、ほとんどないんですよ。

Speaker 1

原来是这样啊。

そうなんすね。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 2

现在只有27个王室了。

27の王室しかない。

Speaker 2

现在世界上现存的王室只有27个。

今、世界で現存している王室が27しかないと。

Speaker 2

而在过去,说过去其实是指古代和中世纪时期,那时候基本上每个国家都有国王。

で、昔はですね、昔っつっても、本当に、例えば古代とか、あと中世とかは、もう普通、王様がいるんですよね。

Speaker 2

反倒是没有国王的国家

むしろ王様いない国の方が。

Speaker 2

或者说没有皇帝的国家才是极其特殊的。

もしくは、皇帝がいない国の方が圧倒的に特殊。

Speaker 2

就像我们之前讨论过的斯巴达,斯巴达勉强算有国王,但雅典就没有,在希腊那期节目里提到过。

それこそね、あのスパルタ、スパルタはギリギリいたけど、アテネとかいないっていう話してたじゃないですか、ギリシャの回で。

Speaker 2

那个是特例,实际上除了希腊和罗马等地,基本上各国一直都存在国王。

あの、めっちゃ例外で、ほんとはあの、ギリシャとローマとか以外は、基本的にはずっとどの国にも王様がいたんですよ。

Speaker 2

虽然也有其他没有国王的国家啦。

他にもいない国もあるんだけどね。

Speaker 2

总统毕竟不是国王嘛,嗯,对,这个话题确实,总统不是国王,而且也不是世袭的。

大統領は王様じゃないですもんねだって、えっとね、そうね、その話は そう、王様じゃないですし、世襲じゃないですからね。

Speaker 2

不是世袭的,对,没错,是国家元首呢。

世襲じゃないし、うん、そうですね、国家元首ですよね。

Speaker 2

原来如此原来如此,对,总统是...对对,顺便说一下,日本在现存27个王室国家中人口是最多的。

そうかそうか、そう、大統領は、はいはいで、えっと、そうやって、で、ちなみにね、日本が今現存するその27の王室の国の人口の中で一番 でかいのが日本なんです。

Speaker 1

现在是这样啊。

今、そうなんですね。

Speaker 2

对,所以有国王的国家中最大的就是日本。

そう、だから、王様がいる国の中で一番でっかいの日本。

Speaker 2

现在。

今。

Speaker 1

哎呀,真厉害呢。

あら、すごいですね。

Speaker 1

哈哈哈哈哈。

はいほほほ。

Speaker 2

然后,嗯,该怎么说呢,历史最悠久的可能也是日本吧。

で、えっと、何て言うんだろうね、歴史が一番長いのも日本へじゃあ結構。

Speaker 1

但是,完全没有感觉到国王在统治的那种氛围。

でも、なんか王様が支配してる感覚って全然ない。

Speaker 2

当然,是的,现在确实是这样。

もちろん、はい、今はそうですね。

Speaker 2

这种制度叫做君主立宪制,国王并没有行使强权,也不是国王在控制各种事务,现在当然是国会。

そういうの、立憲君主制っていうんですけど、その王様が こう、強権発動してるわけじゃなくて、王様がこう、いろんなことをこうコントロールしてるんじゃなくて、今って当然その国会が。

Speaker 2

有了国会和宪法,这些机构实际上地位高于国王,对吧?

あって、その国会の方とか、憲法があって、そっちの方がその王様より上にある状態ですよね。

Speaker 2

这就叫做君主立宪制。

これを立憲君主制っていうんです。

Speaker 1

虽然有国王存在,但实质上并没有发挥政治影响力。

王様がいるけど、そういう状態の要は政治的な力を発揮してない。

Speaker 2

对对,就是没有政治权力的状态,现在存在的王室大多如此,但像沙特阿拉伯的国王就拥有相当大的权力。

そうそう、政治権力を持ってない状態で、今現存してる王室もほぼそうなんだけど、例えばサウジアラビアの王様とかは 結構権力持ってる。

Speaker 2

就像古代那种帝王风范的某位王子殿下。

昔のなんか王様風の感じだったりするあのヒコさん。

Speaker 1

有种悠长共和国的感觉呢。

悠々共和国的な感じですね。

Speaker 1

抱歉,我有点不太明白。

ごめんなさい、ちょっとわかんないです。

Speaker 1

完全不懂。

全然わからない。

Speaker 1

只有福冈的人才能理解吧。

福岡の人しかわからないですね。

Speaker 1

为什么呢?

なんで。

Speaker 2

嗯,虽然也有那样的国家,但大多数都是这种君主立宪制对吧。

まぁ、そういう国もあるんだけど、ほとんどがそういう立憲君主制ですよね。

Speaker 2

所以你看,英国王室不是很出名吗,比如伊丽莎白。

だから、あの、イギリスの王室とか有名じゃないですか、エリザベスに。

Speaker 2

现在也是,查尔斯王储...不对,是哈里吧。

今もね、チャールズ皇太子じゃねえや、ヘンリーか。

Speaker 2

哈里王子不是和那个女演员结婚了吗,就是类似这样的情况。

ヘンリーさんがあの女優と結婚したでしょなんかあったな、ああいうのも。

Speaker 2

那个,那里也是君主立宪制。

あの、あそこも立憲君主制。

Speaker 2

没有实权。

権力はない。

Speaker 2

或者说权力吧,对,几乎没有政治权力但有权威,这种情况在世界各国的君主中算是普遍存在的。

権力というか、そう、政治的権力がほとんどない権威はありますけどね、っていうような状況のが、まず世界の王様の中ではありますと。

Speaker 2

然后,嗯,对了,简单说一下历史背景,就像刚才说的,从古代开始大多数国家就一直有国王存在。

で、えっと、そうだな、ちょっと歴史を簡単に説明すると、さっき言ったみたいに、古代からずっと王様が こう、いたんですよ、ほとんどの国に。

Speaker 2

接着,嗯,在历史进程中,嗯,出现了所谓的绝对君主制。

で、えっと、途中で、えっとね、絶対王政っていうのが出てくるんですよ。

Speaker 2

绝对君主制你们应该听说过吧。

絶対王政はい聞いたことあります。

Speaker 2

绝对君主制,比如法国路易十六时期,英国也有过,简单说就是王权极度膨胀的时代出现了。

絶対王政って、あのフランス10の10、あのルイ16世とか、あとイギリスとかでもあったんですけど、あの、要は王様の権力がめちゃくちゃ高まっていった時代っていうのが 出てきた。

Speaker 2

国王的话就是绝对的,那个绝对王政的'绝对'确实就是这个意思,有过那样的时代,然后作为其反动,会形成共和国。

王様言うことは絶対みたいな、その絶対王政、絶対は本当にそういう意味なんだけど、そういう時代があって、で、それがその反動で一回、そのなんていうか、共和国ができるんですよ。

Speaker 2

在法国等地,国王过于得意忘形遭到排斥,通过法国革命等事件,国王被处决之类,出现了没有国王的先驱性事件,大约在17世纪...

フランスとかで、王様が調子乗りすぎて 排斥されるっていう風になって、で、フランス革命とかで、フランスとか王様が処刑とかされちゃってみたいな、王様がいなくなるなんか先駆けみたいな事件がやっとその 17 世紀ぐ。

Speaker 2

不,不是17世纪,是在18世纪左右发生的,然后在那之后,出现了像美国这样没有国王的国家。

ら、17 世紀じゃない、18 世紀とかで起きて、で、えっと、それの、そういうのがあった後に、えっと、アメリカ とかみたいな王様がいない国が出てくるんですよね。

Speaker 2

美国从一开始就没有国王对吧?

アメリカって最初から王様いないですよね。

Speaker 2

确实是这样的。

そうなんですね。

Speaker 2

因为是总统制,从一开始就是总统制的国家不是吗?

大統領だから、最初から大統領の国じゃないですか。

Speaker 2

出现了那样的国家,法国也是那样,先废除国王,之后虽然出现了拿破仑等各种情况,但最终还是消失了,这种情况逐渐出现。

ああいう国が出てきて、フランスもそれ、あの、その王様、一回なくして、その後、ナポレオンとかいろいろ出てくるんだけど、結局いなくなるけど、っていうのがちょっとずつ出てくる。

Speaker 1

世界上没有国王的国家逐渐增多,感觉就像是'国王政治已经过时了'这样的趋势在全球蔓延。

世界の中で王様がいない国っていうのが、じゃあ王様の政治なんて古いわっていう感じに世界がなって、そうそうちょっとずつ出てくる。

Speaker 2

不过不过,其他国家的国王,那个,其实还存在着,德国也有过国王的。

でもでも、他の国の王様は、その、やっぱりまだいる状態なんだけど、ドイツにも王様いたしいた。

Speaker 2

那个,很多国家都有国王,呃,不是有世界大战嘛,在第一次世界大战后,他们就突然消失了。

あの、いろんな国に王様いたんだけど、ええと、世界大戦あるじゃないですか、世界大戦、第一次世界大戦で一気に におらんくなるんですよ。

Speaker 2

之后世界大战结束时,德国皇帝没了,奥斯曼土耳其的也没了,俄罗斯的也消失了吧。

その後に世界大戦が終わった時にドイツ皇帝いなくなるし、あとオスマントルコもいなくなるし、ロシアもいなくなるでしょ。

Speaker 2

俄罗斯是因为日俄战争的原因,罗曼诺夫王朝也垮台了,对对,然后列宁就上台了之类的。

ロシアは日露戦争が原因なんだけど、ロシアのロマの不調もなくなるし、そうそう、で、レーニンが出てくるみたいな。

Speaker 2

然后苏联,那个俄罗斯啊,嗯,大概就这样,世界大战让国王们一下子都消失了,嗯,呃,顺便问个大概的问题,为什么他们都不见了呢?

で、ソ連、あの、ロシアですね、あの、まぁ、そんな感じで、世界大戦で一気に王様がいなくなって、うん、えっ、ちなみにざっくりなんでなんですかなんでいなくなったんですか。

Speaker 1

呃这个嘛,只能说这是时代的潮流。

えっとねぇ、時代の流れとしか言いようがない。

Speaker 2

嘛,时代嘛,有各种原因,呃,要概括来说的话,首先是战争让所有人都极度疲惫了。

まぁ、時代のな、いろんな理由あるんだけど、えっと、ポイント絞って説明すると、まずその戦争でみんな超絶疲弊したんですよ。

Speaker 2

世界大战啊,真的已经,从上到下,所有人都疲惫不堪,这种疲惫的不满不就指向国家权力了嘛。

世界大戦って、もう、本当にもう、末端に至るまで、全員が超絶疲弊して、その疲弊の不満が 国家権力に行くじゃないですか。

Speaker 2

那时候,如果不是共和制的话,所有责任就会集中到国王一个人身上。

その時って、その共和制じゃない場合は王様一人に集中しちゃったりする。

Speaker 1

就是要让他承担责任对吧。

責任を取らされるってことですね。

Speaker 1

对对原来如此。

そうそうなるほど。

Speaker 1

我有点明白了。

ちょっとわかりました。

Speaker 2

还有就是,君主制国家比共和制国家稍微弱一些这个说法,啊,原来如此原来如此。

あと、王政の国がちょっとその共和制とかの国よりちょっと弱かったっていうのは、あー、なるほどなるほど。

Speaker 2

是的,然后呢,大家就都产生了反感,国王们陆续消失,革命不断爆发,数量急剧减少,一直延续到现在这个局面。

はい、それで、まぁ、こう、みんな 反感買っちゃって、いなくなっていって、革命が起こりまくって、一気に減っていって、今、それが今につながってる状態。

Speaker 2

顺便一提,只有日本保留了下来。

ちなみにけど、日本だけ残ってるんですよ。

Speaker 2

在战败国当中。

敗戦国の中で。

Speaker 1

确实如此,按照刚才的说法,战败后承担责任然后消亡,这可以说是世间常理,是这样的。

そうですね、さっきの話だと、負けて責任取らされてなくなるっていうのが普通の世の摂理というか、そうなんです。

Speaker 3

确实是这样。

そうなんですよ。

Speaker 3

GHQ最初也认为昭和天皇就是昭和天皇对吧。

GHQ も当初は 昭和天皇を昭和天皇だったよね。

Speaker 3

他们曾考虑过要让昭和天皇承担责任并处以死刑之类的事情。

昭和天皇に責任を取らして処刑してしまおうみたいな、そういったことも考えてたんですよね。

Speaker 2

在方案中确实出现过这样的内容呢。

案の中には出てきますよね。

Speaker 1

当然因为是战败国,所以最终没有变成那样。

当然敗戦国だからそうはならなかった。

Speaker 2

因为存在各种因素,丘吉尔也反对,还有那个人,麦克阿瑟也反对,所以...

いろいろあってですね、チャーチルも反対だったし、あの人も、その誰だ、マッカーサーも反対だったから、それに。

Speaker 2

因此,日本在这方面也很特殊,虽然战败了,但天皇制度保留了下来,从大趋势来看,一直存在国王的时代,也有过王权急剧强盛的时期。

それで、まぁ、日本は、だから、そこも特殊なんですけど、戦争に負けたのに、まぁ残ったんですよ、天皇がっていう感じで、大きい流れで言うと、その、ずっと王様の時代があって、王様の権力がバーンって上がった時代があって。

Speaker 2

作为反作用,出现了没有国王的国家,之后国王更是逐渐消失。

その反動で王様がいない国が出てきて、その後、王様がもっといなくなる。

Speaker 2

现在几乎不存在国王的现象,就是在这种趋势延续的过程中,日本的情况却一直持续着。

今ほとんどいないっていうのは、そういう流れで 続いてる中で、日本脳質はずっと続いてる。

Speaker 1

这已经很不正常了。

これはもうおかしい。

Speaker 2

这种状况,确实很特殊呢。

匂いが、まぁ、ほんと特殊ですよね。

Speaker 3

确实很特殊啊。

特殊っすよね。

Speaker 1

非常特殊呢,关于其中的原因,现在就要开始剖析了吗?

すごく特殊なんですよねなんか、その理由とかって、もう今から紐解かれていくんですか。

Speaker 1

原来如此啊。

これからなるほどですね。

Speaker 1

虽然不知道能深入探讨到什么程度,但还是希望大家能积极提问。

いや、どこまで突っ込んでいいのかがもうビクビクしながらでも、どんどん、ぜひ、どんどん質問してほしいですね。

Speaker 1

真的吗?

本当ですか。

Speaker 2

那么,首先天皇的特征是什么,与其他国家相比有什么特点呢?其中一个就是刚才提到的,历史非常悠久。

で、まぁ、そもそもその天皇の特徴って何なのか、その他の国と比べての特徴って何なのかっていうのがあって、一つはさっき言った、まずめちゃくちゃ古いんですよ、歴史が。

Speaker 2

大约从2600年前延续至今。

一応 2600 年前から続いて。

Speaker 1

2600年前在做什么呢?

2600 年前って何やってたんですか。

Speaker 1

那时候日本在做什么呢?

何やってたんでしょうね、日本って何やってたんだろうね。

Speaker 1

农业也很普通吧。不,已经...

農業も普通に。いやもう。

Speaker 2

正好处于绳文时代和弥生时代之间。

縄文と弥生のちょうど中。

Speaker 2

大概就是那个时期。

それぐらい。

Speaker 2

大概是在绳文时代的过渡期吧。

縄文の過渡期ぐらいじゃない。

Speaker 3

那时候日本这个国家还不存在呢。

日本という国がまだなかったないですね。

Speaker 2

所以虽然无法证实其真实性,但据说是2600年前。

だから実在は証明できないんだけど、2600年前。

Speaker 2

最初的天皇是大约2600年前的神武天皇。

一番最初の天皇は2600年ぐらい前の神武天皇だ。

Speaker 3

有关于初代神武天皇的传说。

初代の神武天皇っていう話がある。

Speaker 3

在奈良的柏原神宫宣布建立日本国,据《古事记》记载——应该是《古事记》里的神话吧,但这些都是传说,就像上次说的,因为没有文字记载。

で、その奈良の 柏原神宮で日本国作りますよという風に宣言したというふうに、古事記、古事記の中だったかな、神話の中で、でも、レジェンド、レジェンド、前回の話じゃないですけど、ぶんが文字がないから。

Speaker 1

那个...客观存在的证据之类的都没有对吧。

その、あれですよね、客観的に残ってる証拠みたいなものはないないですよね。

Speaker 1

是的,都是通过口头传承下来的。

はい、伝というか言葉で伝わってきた。

Speaker 2

嗯,那些内容是在很久之后才被记录成文的,到了7世纪...呃...大约1500年前的天皇,才有客观事实能证明其真实存在。

まぁ、そのだいぶ後に文章化されてますよね、7 世紀だとなう、ん、あの、その、1500年ぐらい前までの天皇までしか実在が証明できない客観的な事実です。

Speaker 2

没有证据之类的...是神德天皇吗?

証拠がないとか、神徳天皇だったかな。

Speaker 2

能证明真实存在的最古老说法,现在也有有乐天皇的说法,但最多也就追溯到那个时期。

実在証明できるなんか、最古が今 ある有楽天皇説もあるんですけど、そのぐらいまでしか。

Speaker 2

所以大约有1000年时间都是不明不白的。

だから1000年間ぐらいわかんないですよ。

Speaker 2

虽然不清楚,但延续了这么久,这在当今世界王室中绝对是历史最悠久的。

わかんないけど、まぁそのぐらい続いてて、これはもうダントツで古いんですよね、今の世界の王室の中で。

Speaker 2

比如现在的伊丽莎白女王的王室,也就300年左右的历史。

例えばエリザベス女王の今の王室、300 年ぐらいだし。

Speaker 1

明明历史悠久得惊人,却至今仍然延续着呢。

ダントツ古いのに未だに残ってんですね。

Speaker 2

是啊。

ね。

Speaker 2

能一直延续至今真是不可思议。

ずっと残ってるから不思議。

Speaker 2

从来没有人试图去推翻它。

誰もね、そこをこう、殺そうとしなかった。

Speaker 2

没有出现过弑君篡位的强大势力。

殺して、自分が成り代ろうっていう風に強い力働かなかったんですよ。

Speaker 1

没有试图打破这个传承脉络呢。

引き剥がそうとしなかったんですね、その流れを。

Speaker 2

确实如此,关键因素在于日本四面环海的地理环境,与大陆国家不同——这个我们本打算在后续专题中讨论——关于为何能延续至今的原因有很多。

そうなんです、大きかったのは、異民族の進入が、やっぱ日本は 周り海で囲まれたから、大陸と違って、それも後の特集で話そうと思ってたんだけど、その、なんで続いたかっていうのがあるじゃないですか。

Speaker 2

在漫长的历史中,没有遭遇外族入侵这点,我认为影响非常重大。

その長くで、えっと、やっぱりあの、他の国が来なかったっていうのは、すげーでかいなと思ってます。

Speaker 2

因为是岛国,所以没有其他拥有足够权威的势力需要借助天皇权威来发动侵略。

島国だから島国で、えっと、要はその、天皇 の権威を一切利用する必要がない権威を持った他の 昇龍の人が攻めてこないでしょう。

Speaker 2

大概只有在近代和二战时期遭遇过入侵...啊对,所以比如这次(指二战)如果成功了,他们可能就会实施征服了。

その現行の時ぐらいと、二次世界大戦だけじゃんだから、そのなんていうの、その、攻められなかったっていう、そうそう、だから、例えばこれが現行が成功してて、じゃあ征服しなかった。

Speaker 2

但即便成功了也选择征服的话,就没有必要保留天皇了吧。

だけど成功しても征服しましたってなったら、別に天皇残す必要ないですよね。

Speaker 2

嗯,蒙古人可能会保留天皇制度,不过情况比较复杂。

まぁ、モンゴルは多分残すんだけど、ややこしいけどね。

Speaker 2

原来如此,如果有这样的外部因素介入,导致权力更迭的话,很可能就会改朝换代了。但那些内部人士觉得,与其推翻天皇,不如...

そうかそうか、そういうふうに外的な要因が来て、それでその、取って代わるみたいになってたら、あの、多分王朝交代してるんですけど、あの、それ、あの中の人たちは、要は日本の中でその天皇を倒すよりも、天。

Speaker 2

利用天皇的权威来保障自己的权力,这样成本要低得多。

皇の権威を利用して自分の権威を保証してもらった方がコストが圧倒的に低いんですよ。

Speaker 2

获取金钱的...

金獲得の。

Speaker 1

这真有意思。

これは面白い。

Speaker 1

所以根本不需要取而代之啊。

取って変わる必要がないんですね。

Speaker 2

因为这样做毫无意义嘛。

だって、意味ないよね。

Speaker 2

既然自己已经比天皇陛下拥有更大的权力,比如说,是的,基本上可以随心所欲了。

もう天皇陛下より自分のほうが、例えば権力持ってますと、はいで、基本的に自分の思い通りになってます。

Speaker 2

而且,不需要杀掉那个给予你所谓'保证'或者说'认可'的人,对吧?

で、それを保証保証っていうか、していいよって言ってくれてる人を殺す必要がないじゃないですか。

Speaker 2

大家都因为这个人说'可以'才服从的,如果推翻他,就得重新说服所有人,不是吗?

で、みんなこの人がしていいよって言ってるから従ってくれてるのに、その人を倒しちゃったら、全員にもう一回説得し直さないといけないでしょ。

Speaker 1

就算我宣称自己是头号人物,一旦真坐上那个位置反而会失去权力。

俺がトップナンバーワンだっつって、なんなら自分がなってしまったら権力なくなる。

Speaker 2

不是失去,而是需要重新证明自己。

なくなるというか、そうもう一回証明し直さないといけない。

Speaker 1

原来如此,天皇没有实权,所以在政治上...

そっかそっか、天皇権力を持ってないから、政治的な。

Speaker 2

没错没错,正因为没有政治权力的天皇既不碍事也无害处,对掌权者来说保留他反而有利。

そうそう、だからて、その政治的権力を持ってない状態の天皇 がその邪魔 ならないから、害がないから、権力者にとってメリットがないですね。

Speaker 2

确实,推翻他或许有些好处,但弊端更大不是吗?

そう、倒す倒すメリットもあるんだろうけど、デメリットの方がでかいですよね。

Speaker 2

如果是外部人士的话利益会更大,但对内部人士来说弊端更大,所以外部因素少这一点很关键,对吧。

それは外部の人だったらメリットの方がでかいんだけど、内部の人はデメリットの方がでかいから、あの外的要因が少ないっていうのはでかいですよね。

Speaker 3

确实是这样呢。

そうなんですよね。

Speaker 3

你看,日本不是被称为'和'的国家吗?

こう、日本って和の国って言うじゃないですか。

Speaker 3

这就是其中一个原因。

では、っていうのが一つ。

Speaker 3

这是一种统治的思维方式。

統治するための考え方なんですよね。

Speaker 3

而且比起互相争斗,日本选择'和'的方式,就像刚才深江说的那样,成本更低。

で、日本はお互い戦争し合うよりも、和っていうやり方の方が、さっきも深江が言ったように、コストが低かったんですよかー。

Speaker 1

引入'成本低'这个概念确实更容易理解呢。

コストが低いっていう感覚をなんか持ち込むとわかりやすいですね。

Speaker 1

那边的权力获取成本确实更低。

権力獲得コストが低いですよね、そっちは。

Speaker 1

不,虽然这已经是第一回,我们已经深入探讨了不少内容,但看来还有很多东西没讲完呢。

いや、ちょっとこれもう第 1 回目で、もうすでに結構いろいろ突っ込んでいきましたけど、これまだまだあるんですね。

Speaker 1

还有很多很多。

まだまだ。

Speaker 1

好的,那么接下来第二回及以后,我们会继续深入探讨更多内容。

はい、じゃあちょっと第 2 回以降、もっと掘り下げていろいろ聞いていきたいと思います。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客