真誠presents 大久保佳代子・森本晋太郎のどうぞご自由に - #77(2026年3月21日播出)真诚呈献 大久保佳代子・森本晋太郎的随意享用 封面

#77(2026年3月21日播出)真诚呈献 大久保佳代子・森本晋太郎的随意享用

#77 (2026年 3月21日放送分)真誠presents 大久保佳代子・森本晋太郎のどうぞご自由に

本集简介

每周六21:30~22:00在CBC电台播出。 由爱知县出身的大久保佳代子与TonTsukaTan森本共同主持的广播节目。 周六夜晚,为迷茫人群指引方向的解决型广播综艺。此为Podcast版本。 邮件请发送至:

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

申请环节。

申請プレゼンツ。

Speaker 1

大久保佳代子。

大久保佳代子。

Speaker 1

森本慎太郎的。

森本慎太郎の。

Speaker 1

请随意。

どうぞご自由に。

Speaker 1

电台名Hoi-chan。

ラジオネームほいちゃんさん。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 1

来自德国。

ドイツから。

Speaker 1

是的,已经发送过来了。

ええ送っていただきました。

Speaker 1

是一位三十六岁的女性。

三十六歳女性の方です。

Speaker 1

Guten Tag(德语:你好)。

グーテンタ。

Speaker 1

是的,Guten Tag。

はいグーテンタ。

Speaker 1

是的,我一直从德国收听节目。

ええいつもドイツから拝聴しております。

Speaker 1

上个月回国时,偶然在丰洲遇到了正在外景拍摄的。

先月帰国した際に、たまたま行った豊洲でロケ中の。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

我看到了大久保女士。

大久保さんを見かけました。

Speaker 1

她比想象中娇小让我很惊讶,而且能在偶然去的地方见到我最喜欢的大久保女士,真的非常开心。

想像より小柄でびっくりしたのと、大好きな大久保さんを偶然寄った場所で拝見できたのがとっても嬉しかったです。

Speaker 1

好的,谢谢。

ええ、ありがとう。

Speaker 1

大久保先生。

大久保さん。

Speaker 1

虽然被众多工作人员围绕,给人一种难以接近的氛围,但您的头发真的非常漂亮呢。

大人数のスタッフに囲まれ、近寄りがたい雰囲気でありましたが、髪がとっても綺麗ですね。

Speaker 1

啊,最初发现的是我那位德国朋友,对。

まあ、最初に発見したのはドイツ人の彼の方で、うん。

Speaker 1

他说因为我看过很多大久保先生出演的作品,所以认出了您的脸。

私がいつも大久保さんが出演されている作品を見ているのでお顔がわかったそうです。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

下次希望能偶然遇见森本先生,不知道在哪些地方

次回は偶然森本さんに出会えないかなと願っているのですが、どのあたり。

Speaker 1

比较容易遇到呢?我会继续支持两位的,非常感谢。

だと遭遇率が高いですか、これからもお二人を応援しています、ありがとうございます。

Speaker 2

那能告诉我你现在的住址吗?

じゃあちょっと住所、今の住まいの住所教えてもらっていいですか。

Speaker 1

不说。

言わないの。

Speaker 1

不会说的。

言わないですよ.

Speaker 2

果然如此。

さすがに。

Speaker 2

真严谨啊。

お堅いね。

Speaker 1

这算是严谨吗?

お堅いとかなのかね。

Speaker 2

严谨,或者说高贵呢。

お堅い、お高いねだ。

Speaker 2

很高贵。

お高く.

Speaker 1

就好像是没什么动静的状态那样。

止まってるみたいなこと。

Speaker 2

你这又端着又拘谨的,那咱们就不多说了啊。

お高いね、お堅いね、じゃあちょっとね.

Speaker 1

就是用你刚才说的那个词。

あの言葉で。

Speaker 1

其实这样也还行啦。

まあまあでもいい.

Speaker 2

那我的意思你已经领会到了。

じゃあニュアンスを伝わりました。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

那个,我明白,我都记得。

あの、わかります、覚えてます。

Speaker 2

对,应该就是当时我和武井壮两个人一起出外景的那个内容吧。

そうですね、多分武井壮さんと二人でロケしてたやつかな。

Speaker 2

挺好的。

いいですね。

Speaker 2

嗯,武井壮,和武井。

うん、武井壮、武井と。

Speaker 2

这个嘛,虽然非常感激,但比想象中要娇小让我很惊讶,还有就是头发真的非常漂亮呢。

これあれです、すごいありがたいんですけど、想像より小柄でびっくりしたのと、髪がとっても綺麗ですねというこの。

Speaker 2

周围啊,周围给人的印象也莫名地好。

周囲はね、すごい周囲はなんとなくこう印象も良かった。

Speaker 2

大概比起电视上看到的要漂亮得多,觉得'很可爱'这种评价被刻意回避了。

まあざっくりとテレビで見るより綺麗でしたね、可愛かったですねというのはすごく避けられているのかなと思った。

Speaker 1

没这回事吧,小穗。

そんなことないですよね、ほいちゃんさん。

Speaker 2

那个,是吗?

あの、そうですか。

Speaker 2

虽然周围人都各种夸奖说'比电视上看到的更漂亮呢'、'很可爱'、'是个美人'之类的话,但总觉得明明可以更直接表达却没说出口,让我有点着急。

なんかだいぶ周辺からこうなんかちょっと褒めてはくれてるけど、確信のなんかよく言うテレビで見るより綺麗ですね、可愛かったです、美人ですねっていうのが、なんかこう来てもいいのに来ないなっていうもどかしさをちょっと感じたんで。

Speaker 2

不过我觉得,和电视上看到的差不多吧。

でもね、テレビと同じぐらいだったんだと思う。

Speaker 1

肯定是的。

きっと。

Speaker 1

啊。

あ.

Speaker 2

是吗。

そうですか。

Speaker 2

嗯,经常有人这么说。

うん、よく言われる。

Speaker 2

经常有人这么说吗?

よく言われるんですか。

Speaker 2

大家都说和电视上看到的一样呢。

みんなテレビと同じだねって言うの。

Speaker 1

有人这么说。

言われる。

Speaker 1

总体来说您本人比电视上看到的还要漂亮呢。

大体テレビで見るよりお綺麗ですね。

Speaker 1

我反倒觉得这个说法会更普遍一些。

の方がこうポピュラーな気しますけど。

Speaker 2

确实有过那样的时期,但这其实要看当天的状态啦。

その時期もあったんだけど、あの日によるのよ。

Speaker 2

我自己心里有数,根据日子的不同,我们女性出门都会化妆,要是感觉今天状态好像不错,出外景的时候就会被人说,小久保女士您本人真漂亮,比上镜的时候好看多了这类的话。

自分でわかるから、日によってね、あの女性じゃメイクしてて、あれ今日なんか調子いいかもっていう時はロケに飛び出すと、あの、あ、全然お綺麗ですね、小久保さん、全然テレビよりっていう。

Speaker 2

就是说啊,我状态不好的时候,总觉得今天人中那道沟比平时要长,就会有这种感觉。

まあ、調子悪いな、なんか今日、陣中鼻の下の溝が長いなって思う時あるんですよ、いつもより.

Speaker 1

居然会比平时长那么多啊。

いつもよりそんなに。

Speaker 2

真的会出现这种差别吗?

差が出ることってあるんですか?

Speaker 2

要是遇上这种情况,我就只能先从‘你的头发保养得真好啊’这类客套话开始搭话,永远都是这个套路。

そうするとやっぱりせいぜい髪が綺麗ですねから入り、このパターン。

Speaker 2

啊,有时候也会听到'和电视上看起来没什么区别呢'这种话,那其实是我状态不太好的时候。

で、あ、なんかテレビと変わんないですねってなる時も、あんまり調子良くない時だって。

Speaker 1

原来如此,所以'今天的发型真漂亮'就是那种,完美命中上等策略的夸奖对吧。

なるほど、じゃあこの髪がとても綺麗ですね、もうドンピシャその、上等手段というか。

Speaker 1

这是在鼻下沟显长那天的专用赞美词啊。

陣中長かった日の褒め言葉なんですね。

Speaker 2

就是这个。

これね。

Speaker 2

没办法呢,那我就期待下次能在你状态好的时候见面啦。

しょうがない、またね、綺麗な時にお会いできるのをちょっと楽しみしてますが。

Speaker 2

确实呢。

そうですね。

Speaker 2

森本先生觉得呢?能说说那个遇见概率吗?

森本さんどうですか、どっか言えますか、あの遭遇率。

Speaker 1

意外的是在大阪拍摄还挺多的呢。

意外と大阪でのロケ多いですね。

Speaker 2

真没想到居然是这样。

まさかの。

Speaker 2

是的。

はい.

Speaker 1

我现在就在大阪呢。

大阪にいる。

Speaker 1

上个月我还在同一个地方,分别录了两档不同的节目。

先月二回同じ場所で別番組で。

Speaker 1

就是某条商业街来着。

商店街、どっかの。

Speaker 1

啊,是商业街,就是那个天神桥筋商店街。

あ、商店街です、あの天神橋筋商店街。

Speaker 1

要说那条街的话,应该是大阪最长的了吧,日本最长的商业街就是天神桥筋商店街。

あれもう大阪って多分その一番長いね、日本一長い商店街ってあるんですけど、天神橋筋って。

Speaker 1

要是在那儿逛的话,总能看到有人在那儿录制外景节目。

あそこ歩いてれば、大体誰かしらロケしてるみたいな。

Speaker 1

大概就是那种大家都会蜂拥而至的地方。

ぐらい、みんなこぞっていく場所があるんですけど。

Speaker 2

真厉害啊。

すごいね。

Speaker 2

所以就算把店铺搞得乱七八糟也没关系,就算不是店铺,因为人本身就很有趣。

だから別に店をどいだけこすってもいいし、店じゃなくても人が面白いから。

Speaker 2

就是这么回事对吧。

っていうことですよね。

Speaker 2

意思是怎么都能成立。

どうにでも成立するっていうこと。

Speaker 1

确实是这样。

そうなんですよ。

Speaker 1

光是上个月就去了两次。

もう先月だけで二回行きましたし。

Speaker 1

是的,感觉前一个月也去过一次。

はい、その前の月も一回行ってるような気がするんで。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

为了找森本君去大阪,这个嘛,还挺意外的。

森本君探しに大阪に行くっちゅうのはまあ、意外にもね。

Speaker 2

不过大阪的人挺好的。

大阪の人はいいですけどね。

Speaker 2

嗯嗯嗯,名古屋没有。

うんうんうん、名古屋はいない。

Speaker 1

名古屋是最没有的。

名古屋が一番いないっすね。

Speaker 2

名古屋没有吗,C。

名古屋いないか、C.

Speaker 2

B。

B.

Speaker 2

C。

C.

Speaker 2

话说,虽然你经常上电视呢。

でなんか、あなたテレビいっぱいやってるけど。

Speaker 1

不,我根本没机会去名古屋啊。

いや、名古屋全然行く機会ないんですよ。

Speaker 1

这样啊。

そうか。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

而且名古屋那边我也是每周去一次,今天也是从名古屋回来的,真的是从车站那边打车,C。

で、名古屋って私も週一で今日も名古屋帰りですけど、本当に駅のとこからタクシーに乗って、C.

Speaker 2

B。

B.

Speaker 2

C。

C.

Speaker 2

进去后,又打车返回车站了。

入って、またタクシーで駅戻ってたから。

Speaker 2

这样啊。

そうか。

Speaker 2

不过车站里面基本上都是独自徘徊的人,每周都这样。

ただ駅構内は結構なんか孤立でうろついてるってことで、必ず週。

Speaker 1

如果想见的话还是能见到大久保先生的吧?

会おうと思えば会えますよね、大久保さんって。

Speaker 2

不过说实话,根本没人会等我,真是让人吃惊呢。

ただびっくりするぐらい誰も私のこと待ってないけどね。

Speaker 1

啊,是这样吗?

あ、そうなんですか。

Speaker 1

确实就是这么回事。

本当そういうことよ。

Speaker 1

比如接站送站之类的。

出待ち入り待ちみたいな。

Speaker 2

这个时间点基本上都是这样,之后车站那边也是同样情况。

この時間に大体ね、あのあと駅に関してもそうじゃん。

Speaker 2

好的好的。

はいはい。

Speaker 2

C。

C.

Speaker 2

B。

B.

Speaker 2

C。

C.

Speaker 2

从这点倒推的话,大概这个时间点我应该在车站角落走着才对,大家是怎么了,真的一个人都没有呢。

から逆算して、この時間に大体駅コーナー歩いてるなって計算できるんですよ、皆さんどうしたんですか、本当にいませんけど。

Speaker 1

喂。

ねえ。

Speaker 1

有点寂寞呢。

ちょっと寂しかったんだ。

Speaker 1

嗯。

うん.

Speaker 2

偶尔会有人来,也有人会说要签名什么的。

たまにいますけど、たまになんかサインくださいっていう人もいますけど。

Speaker 1

你参加很多现场演出的时候,那种所谓的等候接机之类的,会有很多人来吗?

ライブたくさん出られてた時って、そのいわゆる出待ちみたいのって、わーっていらっしゃったんですか。

Speaker 2

没有很多人来。

わーっていない。

Speaker 2

啊,这样啊。

あ、そう。

Speaker 2

确实没有呢。

なかったな。

Speaker 2

嗯,就是那个两人女子组合嘛。

まあ、なんかあの女性二人のコンビでね。

Speaker 2

而且性格阴暗,长得也不好看。

で、陰湿な、まあブスだったんでね。

Speaker 2

你在说什么啊。

何ていうこと言ってんだ。

Speaker 2

不是啊,真的,现在她们俩变化特别大

いや、本当に、今だいぶ二人とも.

Speaker 1

都变漂亮了呢

綺麗になってね。

Speaker 2

而且不光是外表,我看着她们,现在两个人都变得善于社交了,性格也开朗了,现在再说她们是丑八怪都有点不合适了,真的长太好看了

でも、自分のこと見てても、今二人とも社交性もできましたし、明るくになりまして、あのブスっていうにはちょっと綺麗になりすぎてますけれども。

Speaker 2

真的啊,那时候那俩底层丑丫头还阴沉沉的,很少收到粉丝来信什么的,也就偶尔能碰到几个粉丝而已

本当ね、あの底辺のブスの陰湿さがあって、あんまりそんなファンレターいただいたりとか、まあ、たまに稀にあの、いましたけどね。

Speaker 1

这是从女孩子那儿收到的。

女の子からもらった。

Speaker 1

啊。

あ.

Speaker 2

真不错呢。

いいですね。

Speaker 2

嗯,当时就是那种情况啦。

うん、そんな感じでしたよ。

Speaker 2

啊,原来是这样啊。

あ、そうだったんだ。

Speaker 2

森本君现在不是挺受欢迎的吗,哇——的那种。

森本くんなんか今いるでしょう、わーって。

Speaker 1

因为疫情之后,蹲点接机不太被提倡了,所以我马上要回去了。

もうだから、コロナ以降、出待ちがあまり推奨されなくなったんで、もうすぐ帰ります、僕。

Speaker 1

啊,真的。

あ、本当に。

Speaker 2

不是因为没人气什么的。

人気がないとかじゃなくて。

Speaker 1

没人气...但人气...怎么说呢,完全不是那种会引发'哇'或者尖叫的类型。

人気がない、でも人気、でもそういうなんか、わーみたいな、いわゆるワーキャーみたいなタイプじゃ全くないです。

Speaker 2

确实呢。

そうだね。

Speaker 1

最近在纽约先生的YouTube频道上知道了梅洛艺人。

最近知ってます、ニューヨークさんのユーチューブチャンネルでメロイ芸人。

Speaker 2

排名。

ランキング。

Speaker 2

啊,有人聊过这个。

ああ、誰かと喋ったぞ、それ。

Speaker 2

有人聊过。

誰かと喋った。

Speaker 2

不过可能是和造型师聊的。

多分だけど、スタイリストのと喋った。

Speaker 2

啊,原来是这样。

あ、そうなんす。

Speaker 2

他们问我梅洛依是谁。

メロイ誰だと思いますって言われたんです、それで。

Speaker 2

然后。

で。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

我说了‘是的’。

ええって言ったんだよ。

Speaker 1

情报啊。

情報な。

Speaker 2

我当时就说‘我会猜中的,一定能猜中’,然后说不是彩虹乐队的池田君,结果对方说‘不对’。

私はでもそこで、当て、当てるよ、いい当てちゃうよって言って、レインボーの池田くんじゃないって言ったら、違います。

Speaker 2

但好像被告知排名在靠后的位置。

でもなんか下の方には入ってますって言われたかな。

Speaker 1

确实如此。

そうですね.

Speaker 2

四十多名吧。

四十何位とか。

Speaker 2

啊,那么靠后吗?

あ、そんな下?

Speaker 2

这样啊。

そうか。

Speaker 1

那、第一名是谁?

だ、一位誰ですか?

Speaker 1

第一名是埃瓦斯的佐佐木君。

一位は、エバースの佐々木君です。

Speaker 2

没错。

そうだ。

Speaker 2

确实如此。

そうなんです。

Speaker 2

是啊,我当时想'啊真的落选了',不过也能理解,虽然长相能认出来,但要说帅到那种程度,或者有那么大魅力的话...

そう、私が、あ、本当落ちた、まあ、まあ分かるよ、顔も分かるけど、そこまですごいイケメン、そこまで色気があるとか。

Speaker 2

不过我和本人没什么接触机会,可能只是不了解,但也不算太意外。

まあ、あんまりご本人をね、あんまり接点がないんで、知らないだけかもしれないけど、意外じゃないけども.

Speaker 1

在你们圈子里是这样的吗?

界隈ではそうなんですか。

Speaker 1

原来如此。

そうなんだ。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

所以,我连前百名都没进呢。

だから、そのトップ百にも僕入ってなかったんですよ。

Speaker 1

对。

はい。

Speaker 2

由绪时代。

由緒時代。

Speaker 2

真的呢。

本当だね。

Speaker 2

好。

はい。

Speaker 2

梅洛萨可能没有吧。

メロサはないかも。

Speaker 2

没有梅洛萨啊。

メロサないんだ。

Speaker 2

对,我自己也在琢磨、研究梅罗萨这个东西。

うん、メロサをちょっと自分でこの考えて、研究して。

Speaker 2

说不定我们得多花点心思,想想怎么才能做出梅罗萨。

どうしたらメロサが出てくるかをちょっと増やした方がいいかもしれない。

Speaker 1

没错,确实是这样。

いや、確かにね。

Speaker 1

居然还得考虑到这一步啊。

そこまでとは。

Speaker 1

是呢。

ね.

Speaker 2

这件事我先跟你说一下哦。

それはちょっとお伝えしておきますよ。

Speaker 1

确实是呢。

そうですね。

Speaker 1

我也想着得在这方面多下功夫打磨一下自己了。

ちょっとその辺も磨いていきたいなというふうに思います。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 1

那么,现在让我们来进行标题播报吧。

さあ、それではタイトルコール参りましょう。

Speaker 1

新生代呈现。

新生プレゼンツ。

Speaker 1

大久保佳代子。

大久保佳代子。

Speaker 1

森本慎太郎的。

森本慎太郎の。

Speaker 1

请随意。

どうぞご自由に。

Speaker 2

本节目由希望让所有人绽放笑容的芝麻申请赞助播出。

この番組は、すべての人を笑顔にしたいゴマの申請の提供でお送りします。

Speaker 2

我是大久保佳代子。

わシズ大久保佳子です。

Speaker 1

我是森本慎太郎。

とん塚たん森本慎太郎です。

Speaker 1

申请赞助播出。

申請プレゼンツ。

Speaker 1

大久保佳代子。

大久保佳よ子。

Speaker 1

森本慎太郎的,请随意。

森本慎太郎のどうぞご自由に。

Speaker 2

烦恼咨询请随意提问。

お悩み相談ご自由にどうぞ。

Speaker 1

请用#自由标签发帖。

ハッシュタグどフリーでポストしてください。

Speaker 2

重新介绍一下。

改めまして.

Speaker 1

我是大久保佳代子。

わシ蔵大久保佳よ子です。

Speaker 1

我是Ton冢的森本慎太郎。

とん塚ん森本慎太郎です。

Speaker 1

本节目由出身爱知县的大久保佳代子,以及将爱知县奉为第四故乡的Ton冢森本慎太郎共同主持,是一档为迷茫的年轻人解决烦恼的综艺广播节目。

愛知県出身大久保佳よ子さんと、愛知は第四の故郷、とん塚たん森本慎太郎でお送りする迷える子羊たちのお悩みを解決するラジオバラエティ番組でございます。

Speaker 1

那个,大久保女士,您觉得怎么样?

あの大保さん、どうですか?

Speaker 1

那个ChatGPT。

あのチャット g P.

Speaker 1

T。

T.

Speaker 1

我一直在用哎这类的输入法呢。

とかエ Iええ使ってます。

Speaker 2

我没在用哦。

私は使ってないです。

Speaker 1

没用过吗,一次都没用来着?

使ってないですか、一回もないですか、使ってこと。

Speaker 1

那个

あの。

Speaker 2

我装了那个应用呢

入れたのよ、アプリをね。

Speaker 2

我把应用装好了

アプリ入れましたと。

Speaker 2

但是那个啊,不充值的话一定程度就用不了对吧

でもあれを、あの、課金しなきゃある程度使えないでしょう。

Speaker 2

也不是这样

なことない。

Speaker 1

啊,不过免费也能用

あ、でも無料でもいけます。

Speaker 1

啊,不过可能会有次数限制之类的

あ、じゃあなんか、回数制限があったりとかありますけど。

Speaker 2

这样啊

そうか。

Speaker 2

我首先就是卡在这点上放弃了,另外还有,雅虎之类的搜索页面你也知道的吧。

なんかそこでまず諦めたのと、あとは、あの、ヤフーとかの検索画面あるでしょう。

Speaker 2

比如在那上面输入“某某是什么”的话,

あそこに例えば、何々とはって書くと。

Speaker 2

A。

A.

Speaker 2

I。

I.

Speaker 2

我只用它来回答问题,而且只用来当第一个给出回复的工具,就只会这么用。

が答えて、一番目に答えてくれるっていう使い方しかしてないんです。

Speaker 1

对,确实是这样。

うん、ですよね。

Speaker 1

其实我之前也没怎么用这款应用。

まあ、僕も、まあ、そんなには使ってなかったんですけど。

Speaker 1

最近啊,我看很多家长都在用它来处理文书相关的事,我也开始用起来了。

最近あの、まあ書き物を、まあ、お子さんもたくさんされてると思いますけど。

Speaker 1

写完的时候总觉得有些错别字

書き終わった時になんかこう、誤字脱。

Speaker 2

像是文字检查之类的

字チェックみたいのって.

Speaker 1

不是有点麻烦吗?

ちょっと面倒くさかったりするじゃないですか。

Speaker 1

自己写的东西要再看一遍

自分が書いたのをもう一回見。

Speaker 1

然后把写好的内容直接粘贴上去,让它帮忙检查错别字

で、その書いたものをそのままペーストして、誤字脱字チェックしてくださいみたいな。

Speaker 1

然后它就会提示'啊这里可能想表达这个意思吧',或者'这里的换行有点奇怪'之类的

すると、あ、ここ多分こう言いたかったんじゃないですかとか、ここをちょっとあの改行がなんかおかしくなってますよとか教えてくれるんですよ。

Speaker 1

哦,不错啊

おお、いいね。

Speaker 1

觉得挺好的,然后遇到不懂的就可以从这里...

でいいなと思って、で、なんかわかんないことをそっからまあ。

Speaker 1

后来我就开始用它来查询资料之类的,但最初的设定不知怎么的,总觉得它过分肯定所有内容,或者莫名地过于温和。

ええ調べたりとかで活用するようになったんですけど、なんか最初の設定だと、なんか妙に、なんか全部肯定的だったり、変に優しかったりするんですよ。

Speaker 2

AI的那种人格特质吧。

A I のまあ人格というか.

Speaker 1

确实是这样。

そうなんですよ。

Speaker 1

结果有时候就会顺势写出一些错误信息。

で、なんかそれでちょっと誤情報をその勢いで、ええ書いてきたりとか。

Speaker 1

都是因为太温柔了。

優しさのゆえの。

Speaker 1

没错,确实存在这种情况。

そうなんですよ、があったりするんですよ。

Speaker 1

所以我就觉得这东西可信度还不高,半信半疑地这么用着。

で、これだから信憑性まだそんなないかと思いながら、あの半信半疑で、まあそういった使い方してたんですけど。

Speaker 1

后来有天在社交网络上看到,说给ChatGPT做这样的设定后,它就会变成那种既严格又诚实、绝不纵容的上司风格。

なんかある日SNSでチャットGPTにこういう設定をすると、ええ、まるでその厳しい中にも、ほんとちゃんと正直にこう甘やかさない上司みたいな、ええ、ふうになるこの設定があるみたいな。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 1

然后呢,就是所谓的对Chat G进行定制。

で、それを、まあ、いわゆるカスタマイズするんですよ、チャット G.

Speaker 1

P

P.

Speaker 1

T

T.

Speaker 1

を。

Speaker 1

好的好的。

はいはい。

Speaker 1

这样一来,就不用处理全部流程,而是可以针对特定部分进行调整。

そうすることによって、なんか、工程、全工程するんじゃなくて、いや、ここはこうだよとか。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

还有这里这么做绝对会更好之类的。

ここはこうした方が絶対いいよとか。

Speaker 1

它就会给出这类意见。

いうふうな意見を言ってくるようになるみたい。

Speaker 1

我当时想着这或许正是我需要的,就对它做了定制化改造然后投入使用了。

あ、それ求めてるのかもと思って、それ導入したんですよ、カスタマイズして。

Speaker 2

对,定制化做起来很简单。

そう、カスタマイズは簡単にできる。

Speaker 1

这个操作做起来很简单。

簡単にできます。

Speaker 1

之后呢,我写专栏内容的时候,就会拜托它帮忙检查错别字和漏字。

で、その後、僕、誤字脱字チェックでコラムを書いて、ええ、お願いしたら。

Speaker 1

它就会告诉我,觉得这里和这里有错别字。

まあ、こことここはちょっと誤字になってると思う。

Speaker 1

还有,它会觉得这里的开业表述也有点问题。

で、ここの開業もちょっと間違えていると思う。

Speaker 1

好的。

うん。

Speaker 1

而且进一步说,这里的文章有点难读。

で、さらに言うと、ここの文章をちょっと読みづらいな。

Speaker 2

哈,那边的插话。

はあ、そこの口出し。

Speaker 1

这里和这里可能关联性不大,最好分开成不同行之类的。

こことここは多分あんまりリンクしないから、別の行にしたほうがいいしみたいな。

Speaker 1

提意见还挺积极的嘛,有点。

すごい言ってくるよな、ちょっと。

Speaker 2

确实。

確かに。

Speaker 1

然后,不,我其实不太想那么做之类的想法也会有。

で、いや、なんかそうはしたくないんだよなとか思ったりするんですよ。

Speaker 1

不,你要好好考虑下。

いや、よく考えてね。

Speaker 1

我明白你的意思,但我是在完全理解的情况下才这么做的,结果连这种话我都写出来了。

いうことはわかるけど、それ分かって上でやってるんだよみたいなことまで僕書いちゃって。

Speaker 2

啊,现在真的是完全平等了,已经变得平等了吧。

あ、もう本当対等に、対等になってるでしょう。

Speaker 1

我是这么想的,类似这样。

僕はこう思うんだけど、みたいな。

Speaker 1

我也理解那种心情,但那样的话顶多算是个不错的专栏而已。

その気持ちもわかるけど、それだとまだいいコラムだよなだけであって。

Speaker 1

这样成不了杰作或代表作的,这个。

傑作や代表作にはならないよ、この。

Speaker 2

好吵啊,我好吵啊。

うるさいな、うるさいな、私。

Speaker 2

我确实会这么想,是的。

私そう思っちゃうな、うん。

Speaker 1

然后,你不会觉得吵吗?

で、うるさいと思うんじゃないですか。

Speaker 1

然后呢,当时在那个点上我们俩就有点吵起来了。

で、その、そこである程度なんかちょっと口論しちゃって。

Speaker 1

好,我其实是觉得不该那样的,但我又完全能理解对方想这么说的心情,就是那种感觉。

うん、そうじゃないと思うんだけど、いや、でもそう言わんとしてる気持ちわかる、そのまま。

Speaker 1

要是一直这样的话,我们都知道会陷入顿知守森基式的原地踏步,就永远都摆脱不了那个状态了。

だと、もうトンツカタモリモトってわかってるんで、そのままだといつまでもそのその状態のままだよ。

Speaker 1

就好比永远都卖不出去货那种感觉。

売れ切らないよみたいな。

Speaker 2

原来是这样,我也明白森本晋太郎现在的处境。

そっか、トンツカタモリモトの今の状況もわかってる。

Speaker 2

我都清楚的。

もうわかってる。

Speaker 2

作为艺人能处在这个等级,还接了这份工作。

芸人でこのランクで、この仕事やってた。

Speaker 2

哦,原来是这么回事啊。

おお、なるほど。

Speaker 1

被这么说的瞬间,我就爆发了。

そう言われた瞬間、僕カスタ。

Speaker 2

真是让人超级无语啊。

すっごいもうなんだろう.

Speaker 1

我彻底发火了。

ブチギレちゃったんだ。

Speaker 1

没错。

そうです。

Speaker 1

所以现在我只做肯定的事。

だからもう今肯定しかしないです。

Speaker 1

我回来了。

戻りました。

Speaker 1

所以恢复原状了。

だから元に。

Speaker 2

现在冷静下来想想,结合这个意见的话,你觉得专栏会不会稍微提升档次或者说质量会提高呢?

どうなんだろう、今冷静になって、その意見を踏まえたらコラムがよりちょっとランクアップというか、クオリティが上がると思われるんですか?

Speaker 2

还是说森本君自己经过深思熟虑,明明知道这点却还是写了,所以才会提出这种退一步的建议呢?

それともやっぱりそこは森本くん自体が考えて考えて、そんなもちろん分かった上で書いたんだから、やっぱり一歩手前のことを言ってくるのか。

Speaker 1

呃,不,这个要看情况吧,确实这里感觉有点啰嗦。

え、いや、まあその場合によるというか、確かにここちょっとくどいなみたいな。

Speaker 1

因为太啰嗦会被要求删掉这部分,但我觉得即使啰嗦也想保留这个信息。

くどいからここ 削りなさいって言われるんですけど、いやでもここの情報はくどくても入れたいんだよね。

Speaker 1

有时候会这样想呢。

とか思ったりとかするんですよ。

Speaker 1

不过确实作为专栏文章来说,可能那样写读起来会更舒服。

でも確かに コラムとしての読み心地はそっちの方がいいのかもしれないけど.

Speaker 2

之类的感觉。

もみたいな。

Speaker 2

嗯嗯,对对。

うんうん、うんうん。

Speaker 1

这个时间点也会让人想起最初是怎么回事来着。

この時間も何なんだとか思い出して最初だって。

Speaker 1

明明只是想让你检查错别字,为什么我要和像上司这样的人讨论自己的专栏呢,真是的。

誤字脱字をチェックして欲しいだけなのに、なんで僕上司 みたいな人とこんな自分のコラムに対して意見交換してんだと思って はい。

Speaker 2

作为专栏来说,确实A版更易读。

コラムとして読みやすいのは確かに A.

Speaker 2

I.

I.

Speaker 2

虽然可能是老师说的那种情况,但那种莫名的啰嗦感、节奏感,或是略微脱节的韵律,

先生が言ってるやつかもしれないけど、その謎のね、わかんないくどさだったり、テンポだったり、ちょっとずれるリズムだったりが。

Speaker 2

反而可能成为个人特色,或者说希望读者能朦胧感受到的那种特质。

その人の持ち味だったり、とかね、なんかふわっとこう感じ取ってほしいと.

Speaker 1

就是这种感觉吧。

こだったりするもんね。

Speaker 1

我在想这是否就是所谓的有人情味。

血が通ってるみたいなことなのかなと思いつつ。

Speaker 2

真的挺好的啊。

いいんじゃないですか、本当に。

Speaker 1

确实是啊。

ですよね。

Speaker 1

那个,我现在都会跟别人说,只需要帮我检查一下错别字和漏字就好。

あの、ほんと誤字脱字だけチェックしてくれって、今言うようにしてます。

Speaker 1

还能这么用啊,挺好的。

そんな使い方できるんだいいね。

Speaker 1

妈,如果只是这种程度的话,估计啊。

お母さん、それぐらいだったら多分ね。

Speaker 1

能不发火地做下去。

ブチ切れずにいける。

Speaker 1

我觉得完全可以。

いけると思う。

Speaker 2

真的,我说真的。

いや、本当に。

Speaker 2

而且里面的错字漏字错误真的好多啊。

もう誤字脱字間違いが本当多いのよ。

Speaker 1

啊,确实是这样呢,自己动手的时候。

ああ、そうですよね、自分がやってると。

Speaker 2

然后呢,那个,偶尔自我意识太强了,果然还是改不掉啊,做着做着就觉得好难为情。

で、あの、たまにエゴさ、さあ、やっぱり は抜けないからさ、やっててさ、恥ずかしいなと思ったな。

Speaker 2

我在听大久保先生的Hanun广播,大久保先生偶尔会提到情感的...

大久保さんのハヌンのラジオ聞いてんだけど、大久保さんがたまに感情の。

Speaker 2

那个,他经常说'层次感',但我在想那真的算是层次感吗?

あの、グラディエーションってよく言うんだけど、あれはグラディエーションじゃないのかなっていうのがあって。

Speaker 2

当时就想着'等等',确实该说是情感的层次感呢。

ちょっと待ってよと思って、感情のグラディエーションと確かに言うなと思って。

Speaker 2

情感果然是有层次感的,那种逐渐变化的感觉就是层次感对吧。

感情ってやっぱグラディエーションがあるから、そういうのって徐々にこうってグラディエーションだよねと思って。

Speaker 2

已经毕业了啊,情感的层次感也算是毕业了呢。

卒業しちゃって、ね、感情のグラディエーションって卒業だよね。

Speaker 2

是这样的呢。

そうですね。

展开剩余字幕(还有 377 条)
Speaker 2

嗯,虽然不太明白具体意思,但大概能理解

まあ、意味、まあ、意味は分かんなくもないかと思って。

Speaker 2

没关系

いいんだ。

Speaker 2

总觉得像是在说什么很深奥的话

なんか、なんか深いこと言ってそうじゃん。

Speaker 2

感情梯度这种说法,感觉有点...

感情のグラディエーションっていうのは、ちょっと、なんか。

Speaker 2

不过说到底就是个简单的...口误,用词错误而已

ただもう、あの、単純な何、ミス、だからさ、言葉の間違いだから。

Speaker 2

越来越觉得害怕了,所以一定要A

怖いなって、ほんと多くなってきてるんで、ぜひ A.

Speaker 1

I。

Speaker 1

最近的剧本也是,啊这个A

最近も台本も、あ、これ A.

Speaker 1

我。

I.

Speaker 1

大概是这样写的吧。

で多分書いたんだろうな。

Speaker 1

开始能理解了。

わかるようになってきた。

Speaker 2

哎呀,有点可怕呢,但确实需要适可而止。

あらまあ、ちょっと怖いよ、でもある程度にしないと本当に。

Speaker 1

不,确实如此。

いや、そうですよね。

Speaker 1

是有点可怕。

ちょっと怖いです。

Speaker 1

那个正在争吵的自己也很可怕。

なんかその口論してる自分も怖くない。

Speaker 2

可怕。

怖い。

Speaker 2

因为对方,确实如此。

だって相手は、そうだよ。

Speaker 2

对方现在简直就像机器人一样。

相手は、もう今ロボットみたいなもんでしょうだって。

Speaker 1

嗯,差不多是这样吧。

サ胞まあまあそうっすね。

Speaker 1

是的。

みはい。

Speaker 1

就像胞体一样。

胞ょみたいなもんです。

Speaker 2

可怕的塔米涅男人也很可怕。

怖いタミネ男はも怖い。

Speaker 2

感觉人类被取代的日子已经不远了。

もう人間が乗っ取られるのが近いような気がしてね。

Speaker 1

是啊,作为塔米涅一代来说,确实如此。

まあそうですね、タミネータ世代としては、やっぱり。

Speaker 2

唯独这一点必须阻止。

それだけは阻止したいで。

Speaker 2

我想阻止它。

止ねしたいよ。

Speaker 2

是的,所以我们要小心谨慎。

はいだからもう気をつけましょうね。

Speaker 1

我目前会继续保持现状。

私は今のとこやらないで行きます。

Speaker 1

是的好的,拜托了。

そうですねはい、はいお、願しま。

Speaker 1

保持适度。

適度なね。

Speaker 1

让我们适度相处吧。

度付き合い方しましょう。

Speaker 1

那么,我想开始处理邮件了。

さあ、メール参りたいと思います。

Speaker 1

好的,电台听众Walking先生/女士。

はいラジオネームウォーキングさん。

Speaker 1

嗯。

う。

Speaker 1

来自静冈市的43岁女性听众。

静岡市四十三歳女性の方です。

Speaker 1

大久保先生、森先生,晚上好。

大久保さん森さん、こんばんは。

Speaker 1

从第一期开始就听得很开心。

初回から楽しく聞いています。

Speaker 1

散步和通勤时听广播是最棒的享受。

ウォーキングや通勤中のおもにラジオは最高です。

Speaker 1

是的,我43岁,有个上大学的儿子和丈夫。

ええ私は四十三歳で大学生の息子と夫。

Speaker 1

与猫咪一起生活,经营着一家美容沙龙。

猫と暮らしており、エステサロンの店長をしています。

Speaker 1

虽然不算有钱,但我觉得这或许就是幸福吧。因为和初恋男友结婚,所以既没参加过联谊也没用过交友软件,现在特别想了解自己的需求。有几次跟丈夫说想离婚去玩交友软件,结果被他说‘连狗狗和鸟都没有的人别闹了’,现在只好乖乖过日子。

お金持ちではないけれど、これが幸せなのかなとも思いますが、初めての彼氏と結婚したため、合コンやマッチングアプリもしたことがなく、自分のニーズを調べたい気持ちがとてもあり、何度か夫に離婚してマッチングアプリをしたいと言ったら、ワンちゃんもツーチャーもないからやめなさいと言われ、おとなしく暮らしています。

Speaker 1

你们两位会有想了解自己需求的时候吗?

お二人は自分のニーズを調べたいと思ったりしますか?

Speaker 1

已婚人士有这种想法是不是很奇怪?

既婚者でこう思うのは変わっているのでしょうか。

Speaker 1

嗯,这种相处模式挺好的对吧。

うん、いい関係性ですよね。

Speaker 1

能说出‘想离婚去玩交友软件’这种话...

離婚してマッチングアプリしたいって言える.

Speaker 2

你老公他...

旦那さんって。

Speaker 2

说明不是认真的对吧。

本気じゃないってことだもんね。

Speaker 2

确实呢。

そうですね。

Speaker 2

然后,你就被说既没有‘汪酱’也没有‘兔酱’对吧。

で、お前にはワンちゃんもツーちゃんもないって言われるっていうね。

Speaker 2

不过啊,这个嘛,老实说,那个...或者说,其实不离婚也能用婚恋软件的吧。

でもさ、これ、まあ素直にさ、あの、もう素直にっていうか、離婚しなくてもマッチングアプリってできるじゃん。

Speaker 1

啊,原来如此。

ああ、なるほど。

Speaker 2

是的,可以设定成离异状态,然后照片和兴趣爱好都放上去。

うん、まあ、バツイチぐらいの設定にしても、あとはもう全部顔も載せて、趣味も載せて。

Speaker 2

毕竟作为美容院的店长,需求程度还是能了解的吧。

まあ、エステサロンのね、店長さんでニーズはある程度わかるよね。

Speaker 2

这样啊。

そっか。

Speaker 2

嗯,试试看这个方式也不错呢。

うん、それをやってみてもいいんじゃないかな。

Speaker 1

要不先征得丈夫同意,比较着来也行。

まあ、旦那さんにそれ許可もらって、比較的にやってもいい。

Speaker 1

对对,两个人一起玩会很开心吧。

そうそう、二人で楽しめるよね。

Speaker 1

啊,挺好的。

ああ、いいです。

Speaker 1

真有意思呢。

面白いですね。

Speaker 2

不过听说在街上随便问问,大多数女性都说只要不是特别难相处,就会直接点赞。

でもなんか街やぷやってるさあ、人に聞くと、大体の女性にまあ、すごく難がなければいいねをしちゃうとは言ってたけどね。

Speaker 2

原来是这样啊。

そうなんですね。

Speaker 2

是啊,男性用户基本上都是先批量点赞再说。

そう、なんかもうあとは男性陣はもうとりあえずいいねを押すと、数打つんだ。

Speaker 2

对,然后和那些回应了的女性慢慢发展,不知道这样到底好不好。

そう、で引っかかってきてくれた女性とこう進めていくって言ってたから、どうなんだろうなっていう。

Speaker 1

原来如此。

なるほど。

Speaker 1

是的。

うん。

Speaker 1

不过我在想,如果现在把这个搞得像企划一样,会不会对对方不太好。

でもなんか今この企画っぽくすると、なんかその相手方に悪いかななんてちょっと思ったりしましたけど。

Speaker 2

完全没关系啦。

全然いいだし。

Speaker 1

如果只是这种程度的话,那就请配合我们完成这个企划吧。

全然そんなぐらいでやってるんだったら、ちょっとお付き合いしていただいて企画に。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 2

还有前几天,我和一位五十岁的漫画家对谈,他正在婚恋活动中使用匹配软件,年收入现在涨到了两百万日元左右。

でこれもこの前なんか、五十歳のえっと漫画家さんと対談したんだけど、婚活中でマッチアップをやってて年収がまあ今増えたのか二百万という状況で。

Speaker 2

而且他还准备把这些婚恋经历画成漫画。

でその婚活の内容も漫画家漫画にする人ね。

Speaker 2

明白。

はい。

Speaker 2

他说虽然老实填写了年收入两百万日元的情况,并注册了婚恋APP,但毕竟五十岁的漫画家这个身份

で年収二百万っていうのを正直に書いて、マッチングアプリ登録してって言ってたけど、やっぱ全然あと五十歳っていう漫画家っていう。

Speaker 2

似乎完全不符合对方的择偶标准

ステータスが全然やっぱ引っかからないらしくて。

Speaker 1

原来是这样啊

そうなんですね。

Speaker 2

不过最开始他说只上传了照片,个人资料是后来才填的

ただ最初は顔だけを載せて、プロフィールは後からって言ったかな。

Speaker 2

据说只看照片就来看他主页的人会留下访问足迹

まあ顔だけで見に来てくれた人足跡が残るんだって。

Speaker 2

所以他说至少对自己的长相还是有点自信的

で、だから顔はまあいいなっていう自信にはなったとは言ってたかな。

Speaker 1

ああ.

Speaker 2

这样挺好的

いいですね。

Speaker 2

他说过会有人来看脸的,所以应该能通过各种方式调查。

顔は覗きに来てくれって、なんかとか言ってたから、いろんな調べ方できると思う。

Speaker 1

除了练习之外,这次就婉拒了吧,这种心情我也能理解。

練習だったほかで、まあちょっと、今回は遠慮させていただきますみたいな、のもわかっちゃうってことなんですね。

Speaker 2

就是这样啊。

そうなのよ。

Speaker 2

要是说想调查需求的话,那确实是想调查啊。

まあニーズを調べたいって言ったら調べたいよ。

Speaker 1

既然能理解的话,那当然想知道啊。

まあ分かるんだったらね、知りたいですよね。

Speaker 2

不过也要看是什么需求。

どういうニーズかにもよるけどね.

Speaker 1

潜在需求。

ワンチャンニーズ。

Speaker 1

啊。

ああ.

Speaker 2

原来如此。

なるほど。

Speaker 2

是想要一次性的需求呢,还是认真交往的需求,甚至是结婚的需求。

ワンチャンニーズがあるのか、それともええしっかりお付き合いしたいニーズ、なんなら結婚をしたいニーズ.

Speaker 1

大概就这三种吧。

この三つぐらいに。

Speaker 1

确实。

確かに.

Speaker 2

会被细分。

細分化されます。

Speaker 2

虽然希望能细分需求。

細分化で求めたいですけどね。

Speaker 2

确实。

確かに。

Speaker 2

毕竟做这份工作的话,连客套话都会被说到对吧。

だってこの仕事してたらさ、お世辞も含め言われるじゃん。

Speaker 2

对,那当然了。

うん、もちろん。

Speaker 2

小牧老师你完全没问题的,肯定很受欢迎的。

全然小牧さんいいですよ、いけますよ。

Speaker 2

而且绝对有很多人想和你交往的。

とか、絶対なんか付き合いたい人いっぱいいますよ。

Speaker 2

大家都会这么说的嘛。

とか言うじゃん。

Speaker 2

对。

はい。

Speaker 2

而且,那些嘴上说着这话的人,要是真问他们“那你要不要和对方交往啊”,他们反倒会畏缩不前。

で、その、言うわりにじゃあ、お前が付き合うのかつったらなんかその尻込みしますし。

Speaker 2

根本摸不清他们的真实想法。

実態が見えてこないのよ。

Speaker 1

啊,说到这个,之前有个叫Kevin's的组合,里面那个叫山口Convoy的人……

あ、そういえば、この前、あのケビンスっていうコンビの、ええ、山口コンボイっていうのが。

Speaker 2

凯文斯和山口康博是谁啊?

誰だケビンスと山口コンボイって。

Speaker 2

骗人的吧。

うそ。

Speaker 1

上次康博在的时候,大佐还请我们吃了顿饭。

コンボイがこ前あった時に大さとご飯この前行かせてただいた.

Speaker 2

等等有点可怕,再多说点凯文斯的信息。

ちょっと待って怖ょっとって、もうちと情報だケビンスって人力。

Speaker 1

是吉本旗下的。

吉本すけど.

Speaker 2

吉本。

吉本。

Speaker 1

等等,凯文斯那个...

のケビンスちょっと待って.

Speaker 2

吉田康博。

吉田コンボイ.

Speaker 1

山口康比。

山口コンボイ.

Speaker 2

骗人的吧。

嘘で。

Speaker 1

是谁说的?

誰と言ったんですか?

Speaker 1

就是这家伙。

こいつです。

Speaker 1

我现在正在看他的照片。

ちょっと今潜在写真見せてますけど。

Speaker 1

挺帅的嘛。

かっこいいじゃん。

Speaker 1

所以啊,是个老派又帅气的男人。

だからあの、古臭い古臭い男前なんですよ。

Speaker 2

是个超级活跃的人。

すっごい飛び跳ねる人。

Speaker 2

蹦蹦跳跳的人。

飛び跳ねる人。

Speaker 2

啊,明白了。

ああ、わかった。

Speaker 2

对对对,是在一个共同朋友家遇到的。

はいはいはい、共通の友達の家であった。

Speaker 1

啊,果然是这样啊。

あ、やっぱそうですよね。

Speaker 1

太好了。

よかった。

Speaker 2

在那里办了个小型家庭派对。

そこでちょっとホームパーティーみたいな。

Speaker 2

不过那是很久以前的事了。

ただね、だいぶ前よ。

Speaker 2

啊,是很久以前的事了。

あ、だいぶ前よ。

Speaker 2

就像你说的那个金金那样,不是去年,可能是更早之前的事了。

そのキンキンみたいに言って、去年でもないし、もう一個もう一個前ぐらいかもしれない。

Speaker 1

嗯,可能是前年或者三年前吧。

まあ、一昨年か三年前ぐらい。

Speaker 1

是有这么回事。

あった。

Speaker 2

对。

うん。

Speaker 2

然后我见到那个金、那个人时有点惊讶,可能是偶然在电视上看到过,就说挺有意思的。

で、私はそのきん、その人に会うちょっとキンキンで、たまたまテレビで見たのか見たから、面白かったって言ったかも。

Speaker 2

运动神经超级发达。

すっごい運動神経。

Speaker 1

确实呢。

だねって。

Speaker 2

我说过啊,但那种复杂的凯文斯组合拳什么的早就记不清了。

言ったよ、でもそんなもうややこしいケビンスのコンボイなんてもう覚えられないよ。

Speaker 2

看到脸就明白了。

顔見てやっぱ。

Speaker 1

诶,那当时你是怎么理解的呢?

え、どういうじゃあ、その捉え方だったんです。

Speaker 1

那时候凯文斯和康沃伊确实都做了自我介绍。

その、その時は一応、あのケビンスも、はい、コンボイも自己紹介するわけ。

Speaker 2

对对,我们当时达成共识了,啊。

したした、で一致したよ、あ.

Speaker 1

我们确认了是说相声的那个孩子。

この漫才をやってる子なんだって一致した。

Speaker 1

这样啊,之后就没再见过,突然听到凯文斯的山口康沃伊这种说法。

そうか、別にそれ以降お会いしてないから、急にケビンスの山口コンボイなんて言われても。

Speaker 2

然后那个家庭聚会开始喝酒之后啊。

で、そのあのホームパーティーも飲み出してからさ。

Speaker 1

啊。

あ.

Speaker 2

原来是这样啊。

そうなんですね。

Speaker 2

而且从中间开始我就完全眼神失焦了,Kevins还有Convoy这些人我都彻底搞混了。

で、全然途中から目の焦点合わケビンスとかコンボイとかがもうごちゃごちゃなってきちゃったから。

Speaker 2

是的是的。

はいはい。

Speaker 2

等睡一觉起来,我可能真的记不住Kevins和Convoy了,真的不好意思。

もう寝たらちょっとケビンスコンボイもちょっとごめんなさい覚えてないかも。

Speaker 1

就是啊,当时和你家孩子一起喝酒的时候。

が、ああもうお子さんと飲んだ時に。

Speaker 1

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 1

最开始的时候我还觉得。

最初はあっ。

Speaker 1

哇,这是在电视上看到的大久保先生啊,是我前辈大久保先生啊,但聊着聊着就感觉不对了。

テレビで見てる大久保さんだ先輩の大久保さんだ、だったけど、なんか途中から。

Speaker 1

对。

うん。

Speaker 1

那个……

なんか。

Speaker 1

对这个人来说。

この人に。

Speaker 1

对。

うん。

Speaker 1

当时一心想给对方留下好男人的印象,结果反而紧张得不行。

いい男だって思われたいって思っちゃって、なんか逆に緊張しちゃって。

Speaker 1

都没能好好跟人家聊天。

あんまりうまくしゃべれなかったよ。

Speaker 2

后来慢慢状态就上来了,太厉害了。

すごいいいなんか徐々に、なんかスイッチが入ったんだ。

Speaker 1

一开始只觉得她是女艺人,但后来我就把她当成普通女性看待了。

まあ女性芸人って感じだったけど、もう一人のもう女性として見ちゃって。

Speaker 2

真是感激不尽。

ありがたい。

Speaker 1

我紧张得什么都说不出来。

なんか緊張して、あの何も喋れなかったんだよ。

Speaker 2

就是这么回事。

ってことだよ。

Speaker 2

康威逐渐打开了那个开关。

コンボイが徐々にそのスイッチを入れたってことは。

Speaker 2

要打开它的话,我们这边大概也得启动女性的开关。

入れるにはやっぱこっち側も多分女性のスイッチを入れ.

Speaker 1

我想是这样的。

てたんだと思う。

Speaker 1

啊,原来如此。

ああ、なるほど。

Speaker 1

原来是横尾先生先发制人。

先に横尾さん、先手打ってたのは横尾さんってこと。

Speaker 2

虽然现在说的有点吓人,但如果不是这样,怎么可能那么热情或冷淡,应该说是那种很会把握距离感的类型。

怖いこと今言ってるけど、じゃないと、そんな果たしてそんな愛想も素っ気も、まあなんかちゃんと距離感取るタイプなんで。

Speaker 2

不过喝了酒之后相对而言,这个,怎么说呢,好球带会变得异常宽广的类型。

ただお酒飲んじゃうと比較的、この、なんじゃストライクゾーンが異常に広くなるタイプなんで。

Speaker 2

原来如此。

なるほど。

Speaker 2

说不定对那个康宝君也是,当然外表不用说,现在看宣传照片确实很帅,而且运动能力超强。

もしかしたらそのコンボイ君に対しても、まあ見た目もちろんね、今写真、宣材写真見たらイケメンだし、で身体能力バリバリだから。

Speaker 2

大概是在喝酒的过程中用那种眼神看他,所以对方可能也用那种眼神看过来了吧。

広大なお酒飲んでるうちにそういう目で見てたから、向こうもそういう目で見てたかもしんないね。

Speaker 1

这样啊。

そうか。

Speaker 1

康宝先生的眼睛产生了共鸣,康宝也是。

コンボイさんの目に共鳴してコンボイも。

Speaker 2

否则康宝君也不会对年龄差距这么大的,可以说是大前辈的人轻易敞开心扉的。

じゃないとコンボイくんもそんな一さ、こんだけ年齢の上のちょっとまあ言ったら大先輩にさ、なかなかそれは入らないから。

Speaker 1

这样啊。

そうか.

Speaker 2

确实。

確かに。

Speaker 2

说是我先主动的比较好呢。

こっちが先手だって言うといいですね。

Speaker 2

然后说'来世再见'吧。

で、来世で会おうねって。

Speaker 2

真美好。

素敵。

Speaker 2

嗯,麻烦你转告康宝说'来世再见'。

うん、ちょっとコンボイくんは、来世で会おうねって伝えといてください。

Speaker 2

没错。

そう。

Speaker 1

其实我们私下都有点小激动呢。

お互い実は水面下でちょっと盛り上がってたんですね。

Speaker 2

是啊,那两三小时里大家确实都聊得热火朝天的呢。

そうだね、その一定の二三時間は盛り上がってたかもしれない。

Speaker 2

说完“那就先这样啦”道完别之后,

じゃあねとお別れしたら.

Speaker 1

所有的情绪一下子就全部清零了,

もう一気にリセットしちゃうっていう.

Speaker 2

说不定就是这么一回事呢。

のかもしれない。

Speaker 1

不过这也正是酒局的魅力所在啊。

まあ飲み会の良さでもありますよね.

Speaker 2

说的没错。

それね。

Speaker 2

但我还是很开心啦,哪怕这些话是客套话,而且说到底也只是酒桌上大家的即兴话而已。

でも嬉しいよ、そういうのが嘘でも、まあね、飲みの席でお互いだったかもしれないけど。

Speaker 2

能了解到还有这样的可能性,我现在觉得真好。

転がってる可能性があるっていうのを知れて、今良かったです。

Speaker 2

いや.

Speaker 1

确实最近才被这么说过呢。

本当つい最近言われましたもんね。

Speaker 2

啊,真的。

あ、本当に。

Speaker 2

也就是说他一直记着这件事呢。

ってことは彼は覚え続けてたんですね。

Speaker 1

就是这么回事,是的。

そういうことですよ、はい。

Speaker 1

明白了。

わかった。

Speaker 1

好的,请记住这一点。

はい、覚えておいてください。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

为什么要对沃金先生说这些话呢?

なんでウォーキングさんに言うことはなんですか?

Speaker 1

我们。

我々は。

Speaker 1

是什么来着?

なんでしたっけ?

Speaker 1

因为是自己的需求,就是这么回事吧。

自分のニーズだから、そういうことですよね。

Speaker 2

所以啊,没有变化。

だからね、変わってないです。

Speaker 2

为什么不试着和丈夫一起玩玩匹配应用呢,这不是挺好的吗?

なんでぶ、ちょっとその旦那さんとお楽しみでマッチングアプリやってみるのいいんじゃないですか。

Speaker 2

对,请务必试试看。

うん、やってくださいよ、ぜひ。

Speaker 1

这样一来,如果发现需求很多的话,丈夫可能就不会这么悠闲了吧。

でこれでニーズめっちゃあるってなったら、なんか旦那さんもこうなんかうかうかしてらないというか。

Speaker 2

这种玩笑可不能随便开呢,说不定真有机会哦。

ちょっとこんな軽口叩けないよね、ワンチャンあるんじゃないのなんてね。

Speaker 1

确实有这种可能。

あるぞっていう。

Speaker 1

没错。

そうです。

Speaker 1

好的,请让他们哑口无言吧。

はい、ギャフンと言わせてやってください。

Speaker 1

好的,接下来是广播昵称'九小时睡眠'的听众,来自群马县的29岁女性。

はい、さあ続いてラジオネーム九時間睡眠さん、群馬県二十九歳女性の方です。

Speaker 1

大久保先生,森本先生,晚上好。

大久保さん、森本さん、こんばんは。

Speaker 1

晚上好。

こんばんは。

Speaker 1

我每周都期待着收听这个广播节目。

毎週このラジオを楽しみに生きています。

Speaker 1

谢谢。

ありがとう。

Speaker 1

好的,那我就直说了,我正擅自为朋友关系而烦恼。

ええ、早速ですが、友人との関係に勝手に悩んでいます。

Speaker 1

这位朋友是我在大学时期认识的,因为我们喜欢的音乐和搞笑艺人都很相似,所以关系变得要好。

その友人とは、大学時代に知り合い、好きな音楽や芸人さんが似ていたことから仲良くなりました。

Speaker 1

大约三年前朋友交了个男朋友,那个人其实是我在交友软件上觉得不错推荐给她的。

約三年前に友人には彼氏ができ、その彼氏は私がマッチングアプリでこの人良さそうじゃんとおすすめした人でした。

Speaker 1

同一时期我也谈了恋爱,但半年就分手了,而朋友至今仍在交往中。

同時期に私も彼氏ができましたが、半年で別れてしまい、友人は今もお付き合いをしています。

Speaker 1

之后朋友开始看男朋友喜欢的YouTube和听广播,我们渐渐聊不到一起了。

それから友人は彼氏が好きなユーチューブやラジオを聞くようになり、だんだん話が合わなくなってきました。

Speaker 1

那年朋友经历了搬家、跳槽等人生转折点。

その年に友人は引っ越し、転職と色々人生の転機があり。

Speaker 1

我却擅自拿自己毫无变化的人生作比较而感到沮丧,已经有两年没见面了。

私は勝手に何も変わらない自分の人生と比べて落ち込んでしまい、二年ほど会っていない状況です。

Speaker 1

最近我朋友在S.

最近友人が S.

Speaker 1

N.

N.

Speaker 1

S.

S.

Speaker 1

上发了一条视频,内容是她和男友的音乐圈朋友在家里放着小众音乐办火锅聚会。

に彼氏の音楽仲間と家でちるい音楽を流して鍋パしている動画を上げていました。

Speaker 1

看到这一切,我就觉得她已经活在和我截然不同的世界里了。

それを見て、もう私とは違う世界にいるんだな。

Speaker 1

我暗自难过,心想就算现在见面,恐怕也没办法像以前那样开开心心地聊天了。

今あってもあの時のように楽しく喋れないのかなと勝手に悲しくなりました。

Speaker 1

一方面我很想和她见面,

また会いたいなと思う反面。

Speaker 1

可另一方面又害怕自己会再次陷入情绪低谷,所以一直不敢去见她。

自分がまた落ち込みそうで怖くて会えません。

Speaker 1

请问大久保先生和森本先生有没有过曾经要好的朋友渐渐疏远的经历呢?

大久保さんと森本さんは仲良かった友人と距離が開いてしまった経験ありますか?

Speaker 1

我想作为人生前辈,听听两位的建议。

人生の先輩としてアドバイスいただきたいです。

Speaker 1

说了这么久,之后我也会一直为两位应援的。

長くなってしまいましたが、これからもお二人のことを応援させていただきます。

Speaker 1

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 2

不过啊,这种情况确实会有的呢。

まあ、でもありますよね。

Speaker 2

要是环境变了,彼此之间难免会生出一点距离感,尤其是对我们女生来说,拿我自己举例的话。

環境が変わったら、やっぱりちょっと距離が出てくるという、特に女性なんか、私なんか。

Speaker 2

就比如说之前关系很好的朋友结婚了,她的生活环境变了,我就会觉得有点难开口约她出来了。

まあ、それこそこう仲良かった子がね、結婚しましたで環境変わるから、ちょっと誘いづらくなるな。

Speaker 2

对对。

うんうん。

Speaker 2

要是对方说自己有孩子了的话,就更是这样了。

それこそお子さんできたなって言ったら。

Speaker 2

毕竟对方的生活会完全按照孩子的节奏推进,所以也只有对方主动来约我的时候,我才能配合着赴约。

もうお子さんのペースで生活が進んでいくから、それこそまあ向こうが誘ってきてくれたら、合わせたりするけどね。

Speaker 2

自己这边很难主动开口约对方,而且就连聊天也会变得有隔阂。

こっちから誘いにくくなったり、あと会話も。

Speaker 2

就算我猜对方大概是想聊些和孩子相关的话题,我这边也没办法和她产生同样的共鸣啊。

やっぱりあの子供の話だったりしたいんだろうなって言っても、こっちがなかなか同じ共感じゃないからね。

Speaker 2

而且现在能聊的话题也变少了,我觉得女性身上这种情况真的很常见。

きょう、あの話せることも少なかったりするから、これね、女性はすごいあると思う。

Speaker 1

确实是这样呢。

そうですよね。

Speaker 2

对。

うん。

Speaker 2

不过说实话我心里还是有所期待的,比如等结婚生子、把孩子拉扯大之后,我们又能像从前一样约着见面了之类的。

で、また結局私なんか期待しているのは、なんか結婚して子供の子育てが終わって、またこう会うようになれるとか。

Speaker 2

要是能变成那样就好了呢。

ってなったらいいなとは思うからさ。

Speaker 2

这也是没办法的事啊。

しょうがないんだよな。

Speaker 1

嗯嗯嗯嗯。

うん、うん、うん、うん.

Speaker 2

真是受不了啊,这种和男友的音乐伙伴在家里放着休闲音乐吃火锅的视频。

いやだよね、このなんか、彼氏の音楽仲間と家でチルイ音楽を流して鍋パしてる動画なんてさ。

Speaker 2

可能做了些加工处理,弄得有点时尚感。

なんか加工かなんかしちゃって、ちょっとおしゃれにさ。

Speaker 1

确实是这样呢。

まあそうっすね.

Speaker 2

稍微编辑一下之类的。

ちょっと編集したりとか。

Speaker 2

要是编辑过的话,确实可能看不下去了。

編集したりしてたら、もう確かに見てらんないかもしれない。

Speaker 1

是啊,人总会慢慢改变的。

まあ変わっていきますよね。

Speaker 1

对,人就是会这样的。

うん、へてして人は。

Speaker 2

而且这也要看类型,有些人谈恋爱后会被对方影响,兴趣爱好什么的都会逐渐改变。

でしかもこのタイプにもよるけど、付き合った人に影響されて趣味とかさ、好きなもの変わっていくパターンのね。

Speaker 2

确实是这样呢。

そうなんですよね。

Speaker 2

我也是那种类型,以前真的是这样。

私もそのタイプだわ、タイプだった本当に。

Speaker 2

青子小姐也是。

あおこさんも。

Speaker 2

本来对国外作家完全没兴趣的,但因为那个人特别喜欢所以...

もあったじ、もう海外作家なんて全く興味なかったのにさ、その人が大好きだったからさ。

Speaker 1

是的,这样很好啊,可以一起欣赏。

はい、いいですね、それ一緒に見たりとか.

Speaker 2

一起学习之类的。

勉強したりとかして。

Speaker 2

没想到海外作家们,凌晨四点就开始工作了。

まさかの海外作家って、早朝四時とかからやってんだよね。

Speaker 1

啊,原来如此,是因为时差对吧。

あ、そっか、時差でね.

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

真的是硬撑着起床的。

もう本当無理やり起きてさ。

Speaker 2

看起来很有趣对吧。

見た面白かったよね。

Speaker 2

很努力呢。

けなげ。

Speaker 2

睡眠不足真的连外国人的名字都记不住。

寝不足で本当に、で外国人の名前覚えられないし。

Speaker 1

确实有很多相似的名字呢。

似たようなね、名前が多かったりしますもんね。

Speaker 2

直到最后也没能搞明白。

最後も最後までわかんなかった。

Speaker 2

确实很难呢。

難しいっすもんね。

Speaker 2

是的,确实有过这种情况。

うん、そんなありました。

Speaker 2

经历过这些时期后,还是会觉得勉强配合很辛苦,渐渐觉得还是自己的兴趣爱好最重要。

そんなあって、そんな時期もありつつ、やっぱり合わせるのしんどいなって、もう自分の趣味が一番だって思うようになったりね。

Speaker 2

所以我觉得这也是没办法的事。

だからこれはしょうがないと思いません。

Speaker 1

确实是这样呢。

そうですね。

Speaker 1

是要好好珍藏那段关系亲密时期的美好回忆的感觉吧?

本当仲良かった時代の思い出を本当大切に取っとくっていう感じなんですかね。

Speaker 2

反而要是靠得太近,硬要拉近距离反倒会互相伤害,比起变得更加讨厌对方,不如现在先保持一段距离。

なんか逆に近づきすぎて、ここから無理やり近づいて傷ついたり、より嫌いになるよりは今は距離取っといて。

Speaker 2

对。

うん。

Speaker 2

等过个几年大家都安稳下来了,到时候再见面,

で何年後落ち着いた時にまたね、会って.

Speaker 1

聊聊近况怎么样。

どう.

Speaker 2

说不定还能聊起当时的话题,找回那时候愉快的氛围呢。

どういう会話できるかとか、ね、当時の楽しい雰囲気になれるかもしれないね。

Speaker 1

不过那都是过去的事了,现在早就不是那样啦。

今じゃないんじゃないですか、ちょっとね。

Speaker 1

是啊,毕竟我们都走过了这么长的人生。

そうですね、もう人生長いですから.

Speaker 2

往后的日子里。

ここから。

Speaker 2

是的。

そうです.

Speaker 1

二十九岁。

二十九歳。

Speaker 1

总有一天会这样交汇的瞬间呢。

いつかこうクロスする瞬間がね.

Speaker 2

希望它能到来。

来ることを願って。

Speaker 2

希望着,对。

願って、うん。

Speaker 2

现在还是,那个,嗯,最好不要太关注比较好,所以呢,对方的S。

ちょっと今は、あの、まあ、あんまり見ない方がいいね、だからね、相手の S.

Speaker 2

N。

N.

Speaker 2

S。

S.

Speaker 1

之类的呢。

とかもね。

Speaker 1

是的,确实如此。

うん、確かに。

Speaker 1

总觉得。

なんか。

Speaker 1

也许是这样呢。

そうかもしれないですね。

Speaker 2

他肯定是那种会分享这类事情的朋友类型。

そういうのを上げるタイプの友達なんだよ、きっとね。

Speaker 1

而且,就算分享了这些,也不代表就非常幸福。

で、そういうのを上げてるからといって、めっちゃ幸せとも限りないしね。

Speaker 2

确实是这样呢。

そうなんだよね。

Speaker 2

说不定背后正发生着很辛苦的事,或者除了那些时刻外其实过得特别平淡——虽然我也不确定用‘平淡’这个词是否准确。

その裏では大変なことが起きてるとか、意外とそれ以外の時間はすごい地味な、地味って何を思って地味っていうかわかんないけどね。

Speaker 2

确实如此。

確かに。

Speaker 2

嗯,说不定和那位九小时睡眠的人过着相似的生活呢。

うん、そのこの九時間睡眠さんと同じような生活してるかもしれないしね。

Speaker 2

就是这样啊。

そうなのよ。

Speaker 2

真的,别人家的草坪看起来总是更绿。

本当、人の芝生、隣の芝生は青く見えるからさ。

Speaker 2

总是擅自想象着各种事情,羡慕得不得了。

なんかいろんな想像してるね、勝手に羨ましくて悲願でね。

Speaker 2

这种最没用的情绪还是戒掉吧。

一番も無駄な感情なんでやめましょう。

Speaker 1

因为S真的没怎么发过玩得开心的内容。

本当に楽しかったあげてないですから、S.

Speaker 1

N。

N.

Speaker 1

S.

S.

Speaker 1

に。

に。

Speaker 2

啊,完全沉迷其中。

ああ夢中になって。

Speaker 2

是的。

そうです。

Speaker 2

啊,我刚才可能说了句妙语。

ああ今いいこと言ったかも。

Speaker 2

你再说一遍试试。

もう一回言ってごらん。

Speaker 1

因为真的玩得很开心所以没上传。

本当に楽しかったあげてないですから。

Speaker 1

确实如此。

本当そう。

Speaker 1

只是被做了两次吗,我现在。

ただただ二回はされたですか、僕今。

Speaker 1

啊,太好了。

ああ、よかったです。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 2

是啊,正在加工呢,不知道有没有在加工。

そうね、あげて加工してるね、加工してるかどうかわかんない。

Speaker 2

好的。

はい.

Speaker 1

那时候还不太有趣。

時点でそこまで楽しくない。

Speaker 1

确实是这样的。

そうなんです。

Speaker 1

太好了。

よかったです。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 1

那么,接下来我们继续这档为迷茫的小羊们解决烦恼的广播综艺节目。

さあというわけで迷う子羊たちのお悩みを解決するラジオバラエティ番組でございます。

Speaker 1

欢迎大家分享各类寻常的烦恼。

お悩み普通。

Speaker 1

我们静候大家通过CBC电台官网的邮件表单投递烦恼。

CBCラジオの公式ホームページにあるメールフォームからお待ちしております。

Speaker 1

请推荐一些好用的交友软件给我。

おすすめのマッチングアプリ教えてください。

Speaker 2

说到抹茶,啊,是抹茶。

お抹茶に、あ、抹茶。

Speaker 1

啊,那是我的搭档啊。

あ、それ僕の相方ですね。

Speaker 1

在新生呈现的大久保佳代子、森本慎太郎的节目途中,请大家多多关照。

新生プレゼンツ、大久保佳代子、森本慎太郎のどうぞ途中に。

Speaker 2

本节目旨在让所有人绽放笑容,由芝麻新生赞助播出。

この番組はすべての人を笑顔にしたい、ゴマの新生の提供でお送りしました。

Speaker 1

转眼间就到了节目尾声的时间了。

さあ、あっという間にエンディングのお時間です。

Speaker 2

好的,那么今天新生公司的芝麻产品礼盒就赠送给富士山睡眠先生吧。

はい、ええ、今日の新生さんのゴマの商品詰め合わせは、富士山睡眠さんに差し上げましょう。

Speaker 2

有的。

ございます。

Speaker 2

不如用这些芝麻做些料理然后S.

ちょっとこのゴマ料理でも作って S.

Speaker 2

N.

N.

Speaker 1

S.

S.

Speaker 1

上传后,朋友们会怎么想呢。

アップしたら、友達はどう思うかですよ。

Speaker 1

很不错呢。

いいですね。

Speaker 2

要把这种生活充实的感觉传递出去嘛。

充実してる感じをね、出してもらう。

Speaker 1

这个主意很棒呀,你把那套组合商品拍下来(分享出去)。

いいですよ、その詰め合わせ写真撮って。

Speaker 1

好的好的。

はいはい。

Speaker 1

是从绿洲大久保先生那里拿到的。

オアシス大久保さんからもらった。

Speaker 1

居然把这种话说出口了。

言っちゃうそんな。

Speaker 1

直接说出来也没关系的吧。

言っちゃっていいんじゃないですか。

Speaker 2

说不定这个问号的效果会很不错呢。

はてなマークすごいかもしれない。

Speaker 2

如果不知道这个广播节目的话,可能就听不懂了。

このラジオ知らなかったら意味がわから。

Speaker 1

不,确实如此,请尽管说出来吧。

いやそうですよ、言っちゃってください。

Speaker 1

请尽管开玩笑吧。

かましちゃってくださいよ。

Speaker 2

不就是'尽管开玩笑吧'嘛。

かましちゃってよじゃね。

Speaker 1

芝麻商品。

ゴマ商品。

Speaker 1

当然可以。

もちろんですよ。

Speaker 2

不就是'尽管开玩笑吧'嘛。

かましちゃってよじゃね。

Speaker 1

因此,本周的新鲜商品组合将赠送给'九小时睡眠'的听众。

というわけで、今週の新鮮商品詰め合わせは九時間睡眠さんにプレゼントいたします。

Speaker 1

恭喜您。

おめでとうございます。

Speaker 1

(在此向您致礼)。

ございます。

Speaker 1

是的,目前我们的邮箱还在接收投稿哦。

ええ、メール募集中でございます。

Speaker 1

欢迎大家随时来倾诉烦恼、提出问题。

お悩み相談質問どうぞご自由に。

Speaker 1

我们还有电话互动企划,能够参与电话连线的朋友请在邮件里注明这一点。

電話企画もありますので、電話可能な方はメールにその旨お書きください。

Speaker 1

另外麻烦大家关注节目的官方X账号,节目的 hashtag 是平假名的「ど」加片假名的「フリー」。

そして番組の公式エックスフォローしてもらいつつ、番組ハッシュタグひらがなでド、カタカナでフリー。

Speaker 1

请大家带上 hashtag「どフリー」发布帖子哦。

ハッシュタグドフリーでポストしてみてください。

Speaker 1

那么今天的节目就到此结束啦。

といったところで本日はこの辺でお開きです。

Speaker 1

今天的节目就到这里。

ここまでのお相手は。

Speaker 1

我是本塚森。

本塚さん森。

Speaker 1

CBC播客CBC电台正在推送多种播客内容。

CBCポッドキャストCBCラジオでは様々なポッドキャストコンテンツを配信中。

Speaker 1

请通过CBC播客主页,找到您喜爱的节目。

CBCポッドキャストのホームページから、ぜひお気に入りの番組を見つけてください。

Speaker 0

Plus的后续谈话正在推送中。

プラスのアフタートーク配信中。

Speaker 0

国际记者堤美香的播客节目登场。

国際ジャーナリスト・堤美香ポッドキャストに見参。

Speaker 0

周刊堤美香:解读世界与日本的新闻。

週刊堤美香世界と日本がわかるニュース解説。

Speaker 0

每周一早上七点通过播客推送。

毎週月曜朝七時にポッドキャストで配信します。

Speaker 0

每周一早晨刷牙时收听《周刊堤美香》,每周都有新剧集更新。

月曜朝は歯磨きと週刊堤美香を週間に毎週新エピソード公開。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客