紅しょうがは好きズキ! - 第136集 经营料理教室的女艺人 封面

第136集 经营料理教室的女艺人

#136 料理教室を回す女芸人

本集简介

稻田与康乃馨·吉田、宇宙·原一同参加了料理教室。这似乎是东京贵妇们常光顾的相当高雅的场所,结果却演变成关西腔满天飞的场面……《恋爱就是心动!》将温柔倾听一位因与年长20岁、肢体接触频繁的男性关系而烦恼的女性心声。 --- ●节目周边商品热卖中! https://online.jocr.jp/goods/sukizuki/ ●X平台 https://twitter.com/beni_sukizuki ●邮件表单 https://jocr.jp/mailform/beni/ ●节目YouTube频道 https://www.youtube.com/@beni_sukizuki --- 【制作团队】 编剧:中野贵至 导演:榎本龙之辅(Team Hips) 制作人:神吉将也(Radio关西) --- 了解更多广告选择,请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

这里是熊本摔跤。

熊本プロレスです。

Speaker 2

女生们冬天刚开始就会到处寻找入口即化的零食,开始寻找入口即化的零食,开始行动啦。

女子冬が始まるねどこかしらの口溶けるお菓子探し始めや口溶ける口溶けるお菓子探し始め、やりますやります。

Speaker 2

在这种广播里做些麻烦事。

そんなラジオでめんどくさいことやらやら。

Speaker 2

别说什么都没有,除了那个Meltykiss,不,其实呢,如果只专注一种的话,你看,还有各种入口即化的Pocky,也有那种入口即化的松软米果。

何かしらってないで、そのメルティキス以外で、いや、そんなね、1個に集中してしまったら、あれなんで、いろんな口溶ける口溶けるポッキーもありますし、口溶けるふわっとしたおかきみたいにありますから。

Speaker 3

那个黄豆粉的确实呢,放进嘴里的瞬间,到底是什么原理。

あのきなこそうですよねなんか口入れた瞬間、どういう、どういう仕組み。

Speaker 3

就是说,那个,确实,那个,好像是面向入境游客的,但不对不对,这到底是什么。

っていう、あれ、確かに、あの、なんかインバウンドの方用みたいになってるけど、違う違う、これ何これ。

Speaker 2

多年前有一次被吓到的时机果然,真的呢,大概每五年左右,那个味道好吃当然好,但不是,感觉怎么样。

何年も前に一回びっくりするタイミングがやっぱ、ほんまにね、やっぱ5年に1回ぐらいなんか、その味が美味しいのはもちろんいいけど、じゃなくて、なんかどう。

Speaker 2

是什么原理。

どういう仕組み。

Speaker 2

就是说会有这种零食出现呢。

っていうお菓子出てくるよな。

Speaker 3

从谁那里,从哪里发现的呢。

誰から、どっから見つけるの。

Speaker 1

这个创意。

この発想。

Speaker 2

最初说起来啊,那个,像下雨一样,在软糖上面,那个透明的,像头发一样粘着的,可以吃的头发那种。

そのなんか最初で言うとさあの、なんか雨とかさ、グミの上にさあの透明のさ、髪みたいに張り付いてるさなんか食べれる髪あるや。

Speaker 2

那个透明的,是有名字的吧。

あの透明のね、名前ありますよね。

Speaker 2

就是那个啊,正式的面包超人软糖上面贴着的白色东西,明明应该有个挺有名的名字,但这样一看,这到底是什么。

あれね、正式なアンパンマングミにさ、の上に張り付いてるあの白いやつ、名前結構有名な名前あるはずなのに、あんなんだと、これ何。

Speaker 2

就会这么想。

ってなる。

Speaker 2

是什么原理呢。

どういう仕組み。

Speaker 2

就是这个。

っていう、これ。

Speaker 2

那种东西啊,果然每五年左右就会遇到一次特别震撼的。

ああいうのがね、やっぱ 5 年に 1 回ぐらいなんか飛び切り衝撃を受けるのがあんねんな。

Speaker 3

那个,是面包超人系列的。

それ、アンパンマン組入ってくる。

Speaker 3

感觉是一样的。

それ一緒の感じ。

Speaker 2

不,初期不是这样的。

いや、初期はそうじゃない。

Speaker 2

小时候说的话。

子供の時に言うとね。

Speaker 2

会变色的雨也是那样,啊,嗯,对吧。

色変わる雨もそうだけどさあ、あ、うん、そうでしょ。

Speaker 1

睡觉睡觉之类的感觉。

寝る寝るとかいう感じ。

Speaker 2

对,那种情况也是有的。

そう、そういうのもそう。

Speaker 1

水,这么大量混合的食物到底是什么啊。

水、こんだけだけ組んでなんか入れる食べ物って何。

Speaker 2

就是说,那座桥的三角区域,白天真的很难往那里放东西,之类的。

っていう、その橋の橋の三角コーナーを、昼、ほんまにあそこにちょっとだけ入れるむずいよなとかな、そういうの。

Speaker 1

妈妈他们肯定很惊讶吧。

あんなオカンとかびっくりしてるな。

Speaker 2

这是在冲绳发现的食品,孩子们睡觉时会吃。

これ沖縄ってから見つける食べ物や、子供が寝る寝る。

Speaker 2

好痛啊。

痛いね。

Speaker 2

但是,非常相似。

けど、めっちゃ一緒。

Speaker 2

虽然喊着好痛好痛,但味道确实不错所以还是会吃,不过已经到极限了。

痛い痛いってなんねんけど、なんか、でもなんか味は美味しいから食べんねんけど、もうこれ以上ないです。

Speaker 1

已经到极限了。

これ以上ないです。

Speaker 3

不好意思。

すいません。

Speaker 3

那么我们就开始吧。

ということで始めていきましょう。

Speaker 4

请唱主流喜欢的歌曲。

メインストリーム好き好き歌いなさい。

Speaker 2

我想说的已经全部说完了。

言いたいことはもう全部言いましたわ。

Speaker 3

抱歉,我刚才在打瞌睡。

ごめん、フェルティキス入ってた。

Speaker 2

真是对不起呢。

ごめんなさいね。

Speaker 2

是啊,我确实犯了错误,把应该在后面说的话全都一股脑儿在开头就说出来了,嗯,就是这样。

そうですね、ちょっとやっぱ失態をおかしまたで言うべきやつをもう全部冒頭で言ってしまうというミスミスなんか、これは、うん、そうなの。

Speaker 2

是啊,所以,稻田小姐,我本来应该考虑到你会这样说才对的,结果也没能做好,而且我说的也不算太冒进吧。

そうですね、だから、そこも、だから稲田さん、こう言うやろなっていうのを考慮した上でいかなかんかったし、そんな攻めたこと言ってなくない。

Speaker 3

没睡着吧没睡着吧根本没睡吧。

寝る寝る寝入ってないやろ。

Speaker 3

根本没睡着吧睡睡睡。

入ってはないやんな寝る寝る寝。

Speaker 3

《面包超人》那组的那些东西也没加进去吧。

アンパンマンの組の上のやつとか入ってないやろ。

Speaker 3

其实有很多想说的,不过确实是我失礼了。

いろいろね、こう言いたかったんですけど、そうだよね、失礼しました。

Speaker 1

非常感谢·那个,最近·那个,见过面的事。

ありがとうございました・あの、最近・あの、会ったこと。

Speaker 1

一直在想该怎么办才好。

どうしたらいいんかなっていう、ちょっとずっと思ってる。

Speaker 2

该怎么办才好呢。

どうしたらいいんかな。

Speaker 1

好的好的,前几天呢,我去了烹饪教室,哎呀,那个啊,就是出于这样的目的吗?

はいはい、この間ですね、料理教室に行ってきまして、あら、もうそれを、あの、そういう目的という感じなんですか。

Speaker 1

Universe的原酱之前去过一次,玩得特别开心。

ユニバスの原ちゃんがなんか前 1 回行ってすごい楽しかった。

Speaker 1

她这么说着,和康乃馨吉田三个人晚上一起举办。

って言ってて、カーネーション吉田さんと 3 人で夜開催。

Speaker 1

通常都是白天呢。

いつも昼っぽい。

Speaker 1

原来如此,白天的时候,像之前那位太太聊过的,原酱之前聊过的那些话题,比如她儿子留学的事情之类的。

なるほどね、昼間に何かこう、マダムの方が前行った会話ね、原ちゃんが前行った会話なんか、その息子の留学の話とかそんな。

Speaker 2

那就在那位老师家里举办吧。

じゃあ、その先生の自宅でやる。

Speaker 2

就是那种类型的。

みたいなタイプのやつ。

Speaker 1

确实如此。

それはそう。

Speaker 1

但是,不知道对话中具体是谁。

でも、その会話がどの人がわからない。

Speaker 1

那其实是太太们的聚会。

それ結構マダムの 会合。

Speaker 1

大概是在烹饪课上大家边喝酒边品葡萄酒之类的活动,之前好像和tottono先生两个人去过。

多分、料理教室でみんなお酒飲みながら、ワイン飲みながらとか参加するみたいなんで、前はとっとのたださんと2人でいって行ったらしい。

Speaker 2

原先生他啊。

原さんがね。

Speaker 1

从那张照片来看,大概有8个人在学习,就像多田和原酱那样的感觉,这次晚上举办怎么样?

その写真を見る限り、ほら、計 8 人ぐらい学ぶと、多田さんと原ちゃんみたいな感じやって、で、今回、夜開催どうですか。

Speaker 1

类似这样。

みたいな。

Speaker 1

原酱好像经常去的那家店的老板也会来。

原ちゃんの、なんか通ってるなんか、お店の方も来る。

Speaker 1

那位是开沙龙或美容相关的,会带朋友一起来,参加的学生有5个人,去那位老师家拜访,房子真的超级豪华。说实话。

その方がサロンとか美容系の方で、その方の友達と来るから、参加生徒は5人ではいはいで、その先生の家にお邪魔するんだけど、もうすっごい家。もう正直。

Speaker 1

大概有12...里面还有喷泉,真是让人惊讶。

12ぐらいの、もう中に噴水あったし、なんかびっくりした。

Speaker 1

公寓非常厉害,就是那种感觉。

マンションのそのすごいな、みたいな感じ。

Speaker 2

果然大喷泉就是会有水哗哗地流,确实在电视剧里也见过,超级富豪的家,那个...怎么说呢,空闲时间之类的。

やっぱ大きい噴水じゃなんかこうなんか水があんねんこうすごいなっていう、確かにドラマとかでもなんかすごいセレブが、この家のね、ちょっとあの、まぁ、空き時間というか。

Speaker 2

虽然有点失礼,但感觉像是在白天闲暇时间举办的料理教室。

失礼ですけど、家のちょっとした昼間の時間にやってたりするイメージあるなと思って、料理教室。

Speaker 2

料理教室会邀请些熟人,或者擅长料理的人,绝对是那种感觉。

料理教室なんかちょっとした知り合い呼んだりとか、料理が得意でみたいな、絶対そんな感じ。

Speaker 1

通过口碑传播,像是'下次还要来哦'这种感觉,但我真的不知道,在柜台那里,柜台厨房站着一位老师。

口コミとかでせやねんなんかまたまた次も来てねみたいな感じやねんけど、私、ほんまに知らんかったんけど、そのカウンターに、カウンターキッチンに先生が 1 人立たれて。

Speaker 1

学生们就一直看着。

それを生徒がずっと見る。

Speaker 1

我有点...更像是家政课那种感觉呢。

私はちょっと、もっと家庭科とかなるほどね。

Speaker 2

你是不是以为这是LC烹饪的细微差别。

LC クッキングのニュアンスかと思ってんじゃない。

Speaker 1

是老师的直播厨房呢。

先生のライブキッチンやね。

Speaker 1

大家一起看吧。

みんなで見んね。

Speaker 2

哇那个好像是电视剧里的情节。

うわなんかそれドラマのやつや。

Speaker 2

这部电视剧。

このドラマ。

Speaker 2

这个就属于那种类型。

これをそっちタイプです。

Speaker 1

然后活页夹里夹着食谱,拿一支笔,大家一起补充些信息什么的。

ほんで、バインダーにレシピが挟まれてて、ペン 1 本取って、みんなでまぁ、追加情報とかを書いていく。

Speaker 1

基本食谱都写好了,然后一边喝酒一边进行,除了我之外大家都说吃饭时这样就好,而我坐着喝酒。

基本のレシピは全部書いてんだけど、で、お酒飲みながら どうぞみたいな感じやってんけど、私以外みんなあの食事の時でいいですっていう関係感じやって、私は座りながらお酒飲んで。

Speaker 1

老师周围总是放着这些东西吗?

いつも置かれてんねんか、先生の周りに。

Speaker 1

但有四个人一直站着。

でも4人はずっと立ってんねん。

Speaker 1

站着记老师的笔记为什么要站着呢?

立って先生のメモってなんで立つん。

Speaker 1

我一直这么想,虽然不是什么难堪的事,位置也不高,但学生们就是会不由自主地站起来。

ってずっと思うけど、そんな、そんな醜いなんかそんなことないんだけど、高い位置じゃないで、先生、生徒は、でも立ちちゃう。

Speaker 3

果然还是觉得挺有趣的。

やっぱなんかおもろいや。

Speaker 2

大家呢,都拿着活页夹,虽然有点模糊,但确实有个大概印象。

みんなでさ、バインダーを持ってさあ、でも、なんかでも、イメージはちょっとあるけど、ある。

Speaker 1

那个,在电视剧里啊,虽然那部剧有点不同,但形式上,果然还是吉田先生,怎么说呢,就像现在,比如放入生菜,放入培根,对,就是那种感觉。

それ、ドラマではね、そのドラマはちょっと違うけどね、形が、やっぱ吉田さんがさ、なんつったらな、こう、今から、例えばレタスを入れます、ベーコンを入れます、はい、それで、みたいな感じ。

Speaker 1

明白,这个,那个,我懂。

わかる、この、その、わかる。

Speaker 3

要对每一件事都好好附和,然后传递下去。

この一個一個のことを相槌ちゃんと打ってね、回してね。

Speaker 1

大概能理解这种微妙的感觉。

多分、その、わかるこのニュアンス。

Speaker 2

在烹饪课上也是,在别人家的烹饪课上,虽然食材有点不同,但真的是那种微妙的氛围。

料理教室でも、人の人の家の料理教室で、これちょっとあの食材は ちゃうけど、もうほんまにニュアンスな。

Speaker 1

那么,在这里撒一小撮盐会比较好哦。

じゃあ、ここで塩を一つまみ入れるといいんですよ。

Speaker 1

那样鲜味就会出来呢,之类的。

あの旨味が出ますもんね、みたいな。

Speaker 1

那个,我懂。

その、わかる。

Speaker 1

就像是补充这位老师可能会说的话。

この先生が言いそうなことの補足みたいな。

Speaker 1

对砂糖之类的也说了很多,感觉超可怕的。

砂糖とかに対してもいろいろ言ってて、なんかめっちゃ怖かったと思うねん。

Speaker 3

老师明白的。

先生わかる。

Speaker 2

因为是从里面开始的,所以就像是吉田先生引出了话题一样呢,老师。

中からだから、吉田さんきっかけで喋ってるみたいな感じになるもんな、先生の。

Speaker 1

桑子小姐真的就站在老师旁边大约30厘米的位置,简直就像是助理一样的站位。

桑子さんの、ほんまに横 30 センチ横ぐらいに立ってんねん先生の横で結構ほんまにアシスタントみたいなポジション。

Speaker 1

虽然是助理但该怎么说呢。

アシスタントやねんけどなんて言う。

Speaker 2

那个,就像站着观摩的米其林评委一样,你懂的,就是那种,虽然不存在,但那种感觉,在下面立场上,像是比老师地位更高的姿态站着。医生就是这样。

その、立ってみてるミシュランみたいな、わかる、そのなんか、その、ありへんけど、その方がそっち、下は立場上みたいな、先生より上みたいなスタンスで立ってるってことね。お医者さんが。

Speaker 3

然后呢,老师一直说请喝吧,但就是不喝。

ほんでな、先生は飲んでくださいねってずっと言ってんねんけど、飲まへんわけや。

Speaker 3

那四个人就一直喝吧。

その 4 人はずっと飲めや。

Speaker 3

有点可怕吧。

なんか怖いやろ。

Speaker 1

四个人站着看,阿良他们一直在拍视频。

4 人でさ、立ってさ、見ててあらちゃんとかはずっとムービー回してる。

Speaker 1

老师做的料理啊,老师买回来的特产啊,很好的V4啊之类的,因为想做同样的,就和另一个人一直拍视频,这样也挺好的感觉。

先生の料理のやつとか、先生が買ってきたお土産、いい V4とか、その、同じのやりたいから、もうもう一人となんかずっと動画回してって、それも全然いいやんかって感じだけど。

Speaker 1

然后吉田先生刚才就在想,排气扇不能开吗?

で、吉田さんがさっきから思ってたんですけど、換気扇はつけられないんですか。

Speaker 3

说完这些,老师就说啊不好意思我忘了,这种压力下确实会忘啦,就算忘了也不用这么说,吉田先生从刚才开始就这么温柔。

とか言って、先生、あっすいません忘れてましたとか言って、そらそら、この圧やと忘れるて、この忘れてたとしても、そんな風に言わんでも、さっきから思ってても、吉田さんの優しさや。

Speaker 1

你不开换气扇吗?

それは換気扇つけないんですか。

Speaker 2

有吗?

あるんかな。

Speaker 2

好像吧。

みたいな。

Speaker 1

但怎么可能呢。

でもそんなわけないやろ。

Speaker 3

老师也慌了,哇,已经动摇了,我绝对就是这么想的。

先生も慌てて、うわ、もう動揺して、私絶対そうやと思った。

Speaker 1

是初次见面吧,当然,吉田先生和我都是第一次见老师。

初対面やな、もちろんな、吉田さんと私は先生と初対面。

Speaker 2

是啊,原小姐可能是第二次了,嗯,大概吧。

そうやね、原さんはだから 2 回目あれかもしれんけど、そうやね、多分。

Speaker 1

不,太厉害了。

いや、すごい。

Speaker 1

这样啊,老师、吉田、原酱,说不定也是第一次呢。

そうか、先生、吉田、原ちゃんも、もしかしたら初めてのあれかも。

Speaker 1

说不定还去过各种烹饪教室呢。

いろんな料理教室にも、もしかしたらめぐってんのかな。

Speaker 2

老师感觉也比较年长。

先生も一応年上の感じ。

Speaker 1

不,虽然不太清楚老师的年龄,但应该差不多。

いや、先生の年齢はちょっとわからないけど、近いと思う。

Speaker 2

啊,原来如此。

あーなるほどね。

Speaker 1

大概是因为她说会等我丈夫回来之类的。

多分夫が帰ってくるまでのみたいな感じで言ってたから。

Speaker 1

但写着从6点开始34小时,我还想着34小时好厉害,结果发现已经过去4小时了。

でも6時から始まって34時間って書いてて、すごいの34時間って思っててんけど気づいたら 4 時間経ってた。

Speaker 1

然后大家说下次要一起开红酒,去买些东西,就是去买酒之类的。

もう次なんかワインみんなで抜いて、なんか買い出し行きますね、とか言って、買い出しさ、お酒の。

Speaker 1

然后有人买了冰,花酱的朋友还帮忙买了哈根达斯,大家就这样上烹饪课的感觉。

なんか、氷と、ハナちゃんのその友達の方が買いに来てくれて、ハーゲンダッツ買ってきてくれて、みんなでそんな感じで料理教室なの。

Speaker 3

超级开心呢。

すっごい楽しかったよ。

Speaker 2

那五道菜左右,其实不是老师做的庆功宴料理对吧。

その5品ぐらい、先生が打ち上げの料理を作ってくれてるわけじゃないんだよな。

Speaker 1

而且刚见面的那两人也挺随和的,但老师当然不喝酒啦。

もうその初対面のその 2 人もなんか気さくな感じやったし、先生はもちろん飲まへんじゃん。

Speaker 2

老师他啊。

先生は。

Speaker 1

还有就是,感觉料理结束后才能喝酒,因为时间错开了。

あと、調理終わってから飲ましてくださいっていう感じなんか、その、ずれるから。

Speaker 2

不,其实边喝边做也行,不过老师这次要是喝了可能会出事。

いや、もう別に飲みながらやっててもええけど、いや、先生、今回飲んでたらやばかったと思う。

Speaker 3

是啊,毕竟会被说‘果然是因为喝了酒’嘛。

そうやな、さすがに飲んでるからですやんって言われるや。

Speaker 2

看吧,都说你已经很受欢迎了,结果第一次就带了两个关西人进来,老师,确实有可能呢。

ほら、そんな、もうモテますや言われて2人関西人入れた初めてなっちゃうや、先生、あり得るな、確かに。

Speaker 1

然后关于现在这个‘糟糕’的话题,说糟糕也不太对,我中途把高杯酒打翻了,虽然不是什么大事,但自己还是‘啊’地叫了一声。

でなんかこのそれ誰が今このやばいっていう話なんだけど、やばいというか、私は途中でハイボールを倒しちゃって、これあんませえへんねんけど、自分でも、あっ。

Speaker 1

当时就僵住了,谁都没法动,想着桌子‘哐当’一声响,就轻轻放着,大家帮忙擦干净,完全没事。

と思ってて、もうその時点で固まっちゃって、誰もできへんくて、そのテーブルの上ガチャンなって思って、そっとして、みんなが拭いてくれて、全然大丈夫。

Speaker 1

这种程度的话,平时只要洗洗桌布就好,洗洗桌布就没事了,感觉就是这样,我虽然有点糟糕,但原酱更夸张,居然喝醉了。

そんな、もういつもこれ、あの、シート洗うだけ、シート洗うだけだから大丈夫です、みたいな感じやって、私はまあまあやばいやか、ハラちゃんはハラちゃんでめちゃくちゃよってて 酔うんかい。

Speaker 2

而且是在别人家里呢。

ほんで、人の家やな。

Speaker 2

别人家里。

人の家。

Speaker 2

在几乎初次见面的人家里喝醉。

結構初対面の人の家で酔う。

Speaker 1

好像把很重要的食谱笔记给弄丢了。

すごい大切に書いてたレシピをなんか忘れたらしい。

Speaker 3

那位老师家里,吉田不是一直在记笔记吗?

その先生の家なんか、吉田さんがずっとメモってたやろ。

Speaker 1

一直记的笔记,结果还是没保管好。

ずっとメモってたやつ、結局大切にできてないです。

Speaker 1

那个原酱啊。

その原ちゃんはな。

Speaker 1

然后因为喝醉了,就打算把原酱的朋友和吉田留下自己先回去。

ほんで、酔ったから、あの原ちゃんの友達と吉田さんを残してもう帰ろうってなって。

Speaker 2

原先生和稻尾先生是朋友。

原さんと稲尾さんが友達。

Speaker 1

还有一个人已经回去了,老师和吉田先生以及其他所有人都是第一次见面。

もう一人、もう帰って、先生と吉田さんとその全員が初対面。

Speaker 2

可能因为是吉田先生所以不回去。

多分吉田さんなんで帰らん。

Speaker 3

这个有点不太明白呢。

それはちょっとわからへんね。

Speaker 2

吉田先生觉得奇怪就回去了。

吉田さんがおかしいって帰ったんや。

Speaker 1

美容院的朋友好像还稍微留了一会儿,他这么说过。

もうそれは美容の友達の方がまだちょっと残ってますみたいな言ってワイナ。

Speaker 2

那么,或许有被单独留下的可能性呢。

で、じゃあまぁ、ちょっと置いて行かれた可能性はあるとこね。

Speaker 1

那个,我觉得可能是出于关心才追过去的,你们怎么看这三人?

その、まぁ、ちょっと気遣って追ってくれたそっちやと思うけど、なんかこの 3 人どう思う。

Speaker 3

这三人今后会轮流负责料理教室。

このこの 3 人が料理教室、今後回る。

Speaker 1

你们怎么看?

どう思う。

Speaker 2

不,已经很好了。

いや、結構だから。

Speaker 2

老师不是已经加了不少规则吗?

先生は結構ルール追加したんじゃない。

Speaker 2

大概吧。

多分。

Speaker 3

那天去吧。

その日行こう。

Speaker 2

首先,真的非常抱歉。

まず、ごめんな、ほんまに。

Speaker 2

这不是歧视,关西人每天都能在照片上看到。

この差別とかじゃなくて、関西人はもうデイリー 写真で見ます。

Speaker 1

我的驾照之类的也是东京的。

そんな私、免許証とかも東京やで。

Speaker 2

虽然会展示那个东京的,但因为是老师的烹饪教室,只要老师说自己是关西人就没事。

それ見せるんだし、東京ですけど、先生、いや、それはもう、先生の料理教室だから、先生が関西人やって言ったら大丈夫。

Speaker 3

那个喷泉,都没用来洗脸就回去了。

その噴水で、その顔とか洗って帰ってないのよ。

Speaker 1

虽然不会像原先生那样为了醒酒做什么,但老师稍微,吉田先生一瞬间把活页夹放在了厨房台面上。

酔い覚ますために原さんとか、そんなんはせえへんけど、だって、先生がちょっとだけ、吉田さんがバインダーを一瞬、カウンターキッチンにポッと置いて置いたんや。

Speaker 1

然后老师就稍微靠近了。

そしたら、先生がちょっと寄ったんや。

Speaker 2

老师在边上感觉空间有点挤,一瞬间在意起空间,做了各种事,不,真厉害,因为我原本想象的是,怎么说呢,还是那种。

端に先生がなんか狭なって、一瞬、空間が気遣って、いろいろして、いや、すごいな、だって、やっぱ私はイメージしてるのは、やっぱそのなんていうの、やっぱその、なんかそういう。

Speaker 2

来这种烹饪教室的人,很多都和老师感觉相似。

そういう料理教室に来る人は、結構先生と同じ感じの人。

Speaker 2

那种形象或者说,果然表达方式也有关系,感觉稍微有点高雅。

そのイメージというか、やっぱね、言い方もあるやけど、ちょっと上品めな感じのせい。

Speaker 1

不过,就像在《海贼王》里说的,三个人其实都有那样的东西呢。

でも、ワンピースとかで言ったで、3 人ともそんなんは一応あんねんね。

Speaker 1

是啊,虽然说不清具体是哪边,但问了问Tada桑,他说就算穿着皱巴巴的T恤去也完全没关系,但大家果然都穿得很时尚,所以那些人另当别论。

そう、どっちこととかないけど、なんかたださんに聞いたら、ちょっとなんかヨレヨレのティーシャツとかで行ってもうてなんか全然ちゃうかって言って、みんなやっぱおしゃれな感じやったから、その人らは別。

Speaker 2

根本没拿出干劲吧,然后。

気合入れてないんやろな、ほんで。

Speaker 1

而且还是没干劲的日常穿着。

しかも気合い入れてない普段の服装。

Speaker 2

是这样啊。

そうなの。

Speaker 2

原本的他们啊。

本来の人らは。

Speaker 1

可能我们平时也会穿日常的连衣裙吧。

多分私らも普段何が 普段のワンピース着るで。

Speaker 3

我还没见过他们三个穿连衣裙的样子。

私 3 人ワンピース見たことないやつ。

Speaker 3

虽然我像瞎子一样不知道,但开场时确实有穿。

私盲目とかで知らんけど、スタート入ってあった。

Speaker 3

然后在剧场里真的完全没见过啊,连一颗扣子都不解的衬衫,笔挺的夹克,舞台上根本看不到任何破绽,就是那样。

で、見たことないよな、劇場では、ほんまにもう、ほんま、一つもボタンも開けないシャツ、ビシッとしたジャケットで舞台上から隙を見せる ないの、それ。

Speaker 2

不,确实厉害。

いや、確かにすげえ。

Speaker 2

料理果然还是,那个,怎么说呢,是平时家里不会做的菜吧。

料理はやっぱ、その、ちょっとなんていうの、普段家で作られへんような料理ってことやな。

Speaker 1

不过,在家里加点什么就能做出来,大概这种感觉。

でも、家でなんか1個プラスしたら作れます、みたいな感じ。

Speaker 1

啊,原来如此,有点像自制蛋黄酱的感觉,但其实是把现成的蛋黄酱加进去,大概这样。

あー、なるほどねなんか手作りのマヨネーズみたいなニュアンスやけど、既製品のマヨネーズとそれを足すんです、みたいな感じで。

Speaker 1

怎么说呢,并不是说完全做不到。

なんつうのな、その全部ができへんことじゃないっていう。

Speaker 1

但是用浴巾擦生菜,我真是有点震惊,这是什么操作。

でも、レタスをバスタオルで拭くねんは、私、結構衝撃やってどういうこと。

Speaker 1

那个,如果用厨房纸的话不会滴水,所以用浴巾擦,说这样最吸水,还没完成呢。

その、もう、あの、キッチンペーパーとかやったら、もう垂れへんから、もうバスタオルとかで拭くんですよ、とか言って、それが一番吸うねんって言って、完成じゃないです。

Speaker 3

老师,对不起。

先生、ごめんなさい。

Speaker 2

诶,必须把水分彻底去掉才行,这样才不会和酱料混在一起,这是关键技巧。

えっそうな水分を絶対取らなかんっていうのが、それがもうドレッシングと絡まへん し、めちゃめちゃなるコツ。

Speaker 1

因为不知道这个,比如用这种油做菜不会有怪味很好吃,像在Kaldi那种地方卖的东西,会推荐给你所以很容易买到。

これ知らんかったからとか、そういうなんか、このオイルを使うと料理にも嫌な味がつかずにおいしいです、みたいなカルディとかそういうとこで売ってるようなやつを教えてくれるから気軽に買える感じ。

Speaker 1

不过嘛,这种艾许黄油是比利时朋友帮我买的,这种就没办法了。

でもまぁ、このエシレバターはベルギーの友達が買ってきてくれて、とかいうところとか無理やった。

Speaker 1

不知道比利时吗?

知らんベルギーですか。

Speaker 1

没有。

いません。

Speaker 3

别说了别说了,我没有。

やめてやめて、私がいません。

Speaker 3

糟糕透了。

最悪最悪。

Speaker 2

去过比利时的人真是糟透了,其他人也是。

ベルギー行ったことある人、最悪やあんね、他の人らは。

Speaker 2

平常的人也是。

普段の人らは。

Speaker 1

平时来的人不知道,第一道菜老师说是开胃菜我也记下来了。

あんねん普段来てくれてる人はわからんで、1品目を先生がスターターって言ったのもしメモったの。

Speaker 1

会说开胃菜吗?

スターター言うかな。

Speaker 1

想着是开胃菜。

スターターって思って。

Speaker 2

真的因为那位老师可能会出场,希望你别去。

ほんまにあの先生が 出る可能性あるからいかんといてほしい。

Speaker 1

暂时想活下去呢。

一旦生きたいね。

Speaker 1

我们三个人想一起活下去呢,我们啊。

私ら 3 人で生きたいね、私らな。

Speaker 1

然后,这个,虽然有点跑题,吉田先生在《King of Conte》里,彩虹池小姐不是长得像吉田先生嘛。

ほんで、これ、ちょっと別件やけど、吉田さんの、その、キングオブコントで、レインボーの池ちゃんが吉田さんに似てたわけやんね。

Speaker 1

吉田先生上了热搜,那时候我也一起在看。

吉田さんがトレンド入って、その時私は一緒に見てたわけ。

Speaker 1

和吉田先生一起看《KOC》呢。

吉田さんと KOC をね。

Speaker 1

那时候,我们也在考虑接下来联谊会怎么办。

その時に、私らもこれから合コンどうします。

Speaker 1

结果呢,真的变成那样了,那边的联谊会门槛提高了对吧。

ってなって、ほんまにあんなな、そう、あちらの合コンがハードル上がってやんか。

Speaker 1

所以我现在就在想办法推掉联谊会,让他们去不成。

ってことで、私は今、合コンを潰すなんかこう、行かれへんようにやってるわけ。

Speaker 1

虽然不知道社会上是不是都这样,但我觉得变得这么有趣、这么开心了。

世間の合ってるんかわからんけど、こんなおもろいんや、こんな楽しいやってなったと思うね。

Speaker 1

虽然不知道和女性艺人去的联谊会是什么样,但看到这个瞬间我就说我去不了。

女性芸人と行く合コンっていうのは 知らんけど、これ見た瞬間言っても私は行けませんよ。

Speaker 1

这次说什么门槛提高了,结果一个都没去成呢。

今度ハードル上がってとか言って言って、1 個行けてないね。

Speaker 1

我们这里娱乐项目增加了。

アトラクションが増えたわけよ、私らの中で。

Speaker 1

不过料理教室至少还挺开心的。

ほんで、料理教室はせめてもう楽しかったよ。

Speaker 1

我们没喝葡萄酒,最后还漏掉了一大杯,老师还说了'喂大哥'。

私ら、ワイン抜いて、最後いっぱい抜いてちょ兄おいって先生。

Speaker 2

那位老师还准备了一瓶惊喜酒,哎呀所以想快点还回去。

そんな先生もなんか1本サプライズなんか出しといて、いやもう、だから早く返したかった。

Speaker 2

喝得醉醺醺的快点结束,快点给我回去。

ベロベロなって早く潰して、早く 早よ帰ってくれ。

Speaker 2

本来两个小时左右就能结束的。

ほんまはもっと 2 時間とかで終わってたや。

Speaker 3

不不,我不知道。

いやいや、わからん。

Speaker 1

远征的话随时都可以去。

遠征はもういついくらでもおってください。

Speaker 3

从6点开始到10点吧。

ねだって 6 時からおって 10 時やろ。

Speaker 1

大概到10点半的样子。

10 時半まで時計みたいな。

Speaker 2

我记得10点半左右去了别人家,还是第一次见面的陌生人家。

10 時半ぐらいに出た記憶がある他人ん家に初対面の他人家ばい。

Speaker 3

一直待到10点半。

10 時半までおった。

Speaker 3

付了钱呢。

お金払ったね。

Speaker 3

第二天小春还特意来问我'我付钱了吗',

ちゃんとハラちゃんは次の日、私お金払ったかな。って来てたけど、

Speaker 3

但记忆已经模糊了。

記憶なくなってんね。

Speaker 2

真的很少见地断片了,完全醉醺醺的,突然就说要去老师家什么的,酒都没带就闯进去。

ほんま珍しく記憶なくなってたから、ほんまさ、ベロベロになってさ、勝手にさ、急に先生ち行くとかやめて、お酒持って入られへん。

Speaker 1

那种,那种地方不能随便进啊。

あんな、あんな家入られへん。

Speaker 1

我们真厉害。

私らすごい。

Speaker 1

管理员先生刚才在走路呢。

もう管理人さん歩いてたわ。

Speaker 1

穿着蓝色制服的管理员先生,虽然说不像是管理员。

管理人さんじゃないなんていう青い服着た管理人さん。

Speaker 1

他看起来有点像保安,走路时像是常驻人员,但和礼宾员又不同。

彼はなんや警備員さんみたいな、歩いててもちょっと常駐してる人みたいな、でもコンシェルジュと別やで。

Speaker 1

从来没见过这样的。

もうそんな見たこともないもん。

Speaker 1

在那么厉害的地方走着。

そんなすごいところでいく。

Speaker 1

虽然邀请我,但不用了。

誘うけど、いいですよ。

Speaker 1

和家人在一起就不会觉得尴尬,没什么的。

身内で固めたら恥ずかしくないで、別に。

Speaker 2

不,我要去那位老师家借用厕所。

いや、私、その先生の家やトイレとか用使うわ。

Speaker 2

这是为什么啊。

そんななんで。

Speaker 3

为什么要用厕所。

なんでトイレ。

Speaker 3

在那种不知道会发生什么的厕所里迷路了。

そんな何してかすかわからへんトイレでトイレ迷ってさ。

Speaker 1

虽然也不是那样啦。

そんなことないけどね。

Speaker 1

有点、有点可怕。

ちょっとちょっと怖い。

Speaker 1

你觉得该怎么办。

どうしたらいいと思う。

Speaker 1

正因为是我们三个人我才说的。

私たちこの 3 人だから言ってる。

Speaker 3

说了要分开讲吧。

バラバラで言ってくれって言ってるよな。

Speaker 3

分开说多开心啊。

楽しいねバラバラじゃ。

Speaker 2

不是说过联谊会的事吗。

合コンも言ったじゃないですか。

Speaker 2

请离我远点。

離れてくださいって。

Speaker 3

分开说。

別々で言って。

Speaker 1

发给谁都行。

誰にも送ったらいい。

Speaker 1

这个春天很幸福。

この春が幸せ。

Speaker 2

那个嘛,是啊。

それはね、そうね。

Speaker 2

所以呢,小田酱也已经,没办法了,所以才这么说的。

で、まぁ、小田ちゃんも、もうね、無理として、だから、だから言ってる。

Speaker 2

所以因为分散行动,分成稻田和稻田队、吉田队、松浦队,为什么要穿红色T恤之类的。

だから、バラバラだから、稲田さんと稲田チーム、吉田チーム、松浦チームに分かれて、なんで赤ティーとか着なあかんねん。

Speaker 3

为什么是红黄色。

なんで赤黄色。

Speaker 2

然后大家一起争抢吧。

それでみんなで取り合いましょうよ。

Speaker 2

觉得能努力的话。

頑張れるやと。

Speaker 3

比如上田之类的。

上田とかな。

Speaker 2

然后请好好和我争抢。

で、ちゃんと私と取り合ってください。

Speaker 2

一个一个来。

一人ずつ。

Speaker 3

为什么上田不能排在最前面呢,平时都是。

なんで上田先頭でならんねんなあ、いつは。

Speaker 2

然后这样分配分配分散说的话,因为类型不同,类型不同说不定会变得很好。

で、そこを振り分けて振り分けてバラバラで言ったらタイプが違うから、タイプが違うがいい感じになるかもしれない。

Speaker 1

小原你要加入哪边。

原ちゃんどこに入んの。

Speaker 3

那个。

それ。

Speaker 3

小原也没有原先生呢。

原ちゃんは原さんもないね。

Speaker 2

因为边框最夸张,真的很可爱对吧。

枠が一番やばいから、ほんまに可愛いやろ。

Speaker 3

但是还有更胜一筹的可爱呢。

でも それを凌駕する可愛さがあるや。

Speaker 1

那个人虽然很可爱,但原小姐啊,她可爱的地方也好,奇怪的地方也好,都不太显露出来,反而有种天然的美感,和原酱相处感觉特别合拍。

あの人は可愛らしいんですけど、原さんそのな、可愛いところもな、変なところもな、みんなあんま出へんねなんかエピソードが、なんかその、美容の方も天然な感じで、原ちゃんとめっちゃうまく感じやって。

Speaker 1

所以感觉她们关系应该很好,但彼此都觉得对方有点怪。

だから仲いいんやろうなって感じなんだけど、お互いなんかお互いお互いが変やと思って。

Speaker 2

不过倒也没什么特别奇怪的故事,确实,这话对稻田小姐也适用就是了。

けど、別に変なエピソードとかないねん なんか確かにね、まだそれ、稲田さんにも言えることではねけどな。

Speaker 2

所以才会觉得讨厌又喜欢吧,和原酱互相觉得对方奇怪这点倒是很平等。

だから、だから嫌やもんやなと思って、原ちゃんと大好きで、原ちゃん、お互いがお互い変やと思ってっていうのは対等。

Speaker 2

嗯,稻田小姐可能稍微...或许觉得还没那么奇怪,可能觉得自己比原小姐略胜一筹,但其实挺平等的。

うん、稲田さんはちょっと、もしかしたら、ちょっとそこまで変じゃないって思ってるかもしれないけど、原さんよりなちょっと上やと思ってるかもしれないけど、結構対等。

Speaker 3

我觉得挺好的。

いいと思う。

Speaker 1

那我再稍微说几句。

じゃあまたちょっと、また言います。

Speaker 2

要是去别的地方的话,真的请停下,真的请为了老师停下来,为了老师我们就进入下一个环节吧。

どっか行ったらね、ちょっと、ほんまにやめ、ほんまにやめてください、先生のために、先生のためにということでコーナーにいきましょう。

Speaker 1

恋爱咨询环节,我们正在征集大家的恋爱烦恼,这个环节我们会像朋友一样认真倾听大家的恋爱困扰。

恋って好き好きでは、皆さんの恋のお悩み募集しておりまして、私たちは恋のお悩みに対して友達のように親身になって話を聞こうというコーナーでございます。

Speaker 1

眼镜猫小姐,眼镜猫小姐呢。

メガネ猫さんメガネ猫さんね。

Speaker 1

我是一名30岁的公司女职员,已经五年没有男朋友了。

私は 彼氏いない歴 5 年、30 歳会社員の女です。

Speaker 1

最近,我被一家语言文化培训学校的老师表白了。

最近、語学系のカルチャースクールの先生に告白されました。

Speaker 1

从2025年7月开始上课,和老师的关系仅限于每周一次课程结束后两人去喝酒,课外没有联系。

2025年 7 月からレッスンに通い始め、先生とは1週間に1回のレッスン終わりに2人で飲みに行くだけの関係で、レッスン外で連絡を取ったりはしていません。

Speaker 1

虽然我们互相知道对方的联系方式以防万一,但从未交流过。

一応お互いアドレスだけは念のため知っていますが、やり取りはしたことはありません。

Speaker 1

渐渐开始一起喝酒后,我发现他是个肢体接触很多的人——摸脸颊、扑过来拥抱,我以为他可能是有点醉了,而我一直素颜因为不喝酒。

だんだん飲みに行くことになり始めてから、スキンシップが多い人だな、ほっぺを触る、抱きついてくる、抱きしめてくると思ってはいたのですが、多少酔っているのかなと思ったのと、私は飲まないので常に素顔です。

Speaker 1

因为年龄相差20岁,我并没把他当作恋爱对象,只觉得是被宠爱着。

年齢が20歳離れていることもあり、私は恋愛対象としては見ておらず、可愛がってもらってるんだな。

Speaker 1

甚至怀疑他是不是把我当妹妹,或者女儿看待。

妹、下手したら娘と思ってるのかな。

Speaker 1

大概就是这样的感觉。

くらいに感じていました。

Speaker 1

所以当他以恋爱感情说喜欢我时,说实话我很困惑。

なので、恋愛感情として好きと言われて正直戸惑っています。

Speaker 1

不过,我不抗拒他的触碰,也觉得和他在一起很开心。

ただ、触られるのに抵抗はないし、一緒にいて楽しいとも思います。

Speaker 1

但世俗眼光中20岁的年龄差让我犹豫,而且我这个年纪还想要孩子,考虑到育儿问题就更纠结了。

でも世間一般的に20歳の年の差はとも引っかかり、私は年齢的にまだ子供が欲しいなと思うので、子育てを考えるとさらに引っかかります。

Speaker 1

顺便说下,25到29岁期间我疯狂使用婚恋软件参加相亲活动,但都没能交到男朋友。

ちなみに25から29までマッチング・アプリマッチコンザシングル行きまくりましたが、彼氏できませんでした。

Speaker 1

所以,愿意说喜欢我的人其实很珍贵吧。

なので、私のことを好きって言ってくれる人って貴重なのでは。

Speaker 1

偶尔也会这么想。

ともほんの少しよぎります。

Speaker 1

虽然不确定是否喜欢,但也不讨厌,所以先试着交往一次感觉门槛相当高。

好きかどうか曖昧だけど、嫌いじゃないから、とりあえず1回付き合ってみるはかなりハードルが高く感じます。

Speaker 1

我该怎么办呢?

私はどうすればいいでしょうか。

Speaker 3

诶?

えっ。

Speaker 1

我觉得30岁的人找大20岁的50岁对象没问题。

30 歳の方の 20 歳上の 50 歳でいいと思います。

Speaker 2

啊,这是日本的情况对吧?

えっ、これは日本の方ですよね。

Speaker 1

虽然是文化教室,但大概是这样吧。

カルチャースクールやけど、多分そうですよね。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 2

不,那个,因为说过肢体接触很多,我在想如果是外国人的话感觉可能会不一样,但在这之前已经被表白了。

いや、その、スキンシップ多いって言ってたから、その、もし海外の方なんやとしたら、ちょっと感覚変わってくるんかなと思ったけど、でもその前に告白されてるもんな。

Speaker 2

毕竟是在已经有喜欢这个感情的基础上才做的那些事啊。

もう 好きっていう感情があった上でやってたってことやもんな。

Speaker 2

每周喝一次酒我觉得已经算挺频繁了,就算是课程结束后也确实每周一次,不,感觉喝得相当频繁了。

週 1 飲みにいくって結構結構多いと思うんだけど、これスクール終わりとしても確かに週に 1 回、いやだいぶ飲みに行ってると思う。

Speaker 1

但是,我们并没有保持联系。

で、でも連絡連絡を取り合ってはない。

Speaker 1

虽然知道地址,但被告白了呀。

アドレスだけは知ってるけど、でも告白されてんねんな。

Speaker 2

不过说实话,到了这一步,要么继续交往要么分手,失去这个共同的爱好不会觉得难过吗?

まぁでもこれなぁ、もう正直もう付き合うかやめるかやもんなこうなったら、その一個の趣味がなくなるのが悲しくない。

Speaker 2

当然也可以把那件事当作另一个问题来看待,但一旦有了心结,之后还会顺利吗?

まぁそこはもう別問って考えてもいいんだけど、1個引っかかったら、この先なんかあるかな。

Speaker 2

如果只是因为觉得'她好像喜欢我'这种模糊的感觉而交往,我觉得还是分手比较好。

私のこと好きなんてっていう感覚で付き合うんやったら、やめた方がいいなとは思うねんけど。

Speaker 1

就是那种,说不上喜不喜欢...反正不讨厌,就先试着交往看看。

なんか好きかどうか、その、なんか、そのね、嫌いじゃないから、とりあえず付き合ってみる。

Speaker 2

要是抱着'从来没人这样对我说过话'的心态,对方大概也有结婚的打算吧。

そうなんかその、私のことこんな言ってくれる人おらんしなーみたいなぐらいの気持ちやったら、向こうもだって結婚願望多分あるでしょ。

Speaker 2

五十岁。

50歳。

Speaker 1

是啊虽然不确定,但可以先说说你觉得特别好的地方。

そうね、わからんけど、多分これ な、これ、かなり素敵やなと思うとこだけ先言っていい。

Speaker 1

五十岁还能告白不是很浪漫吗?

もう50歳が 告白ってかなり素敵じゃない。

Speaker 2

他做得很认真呢。

ちゃんとしてくれてる。

Speaker 1

嗯,我觉得这样挺好的——啊对了,我其实完全不在意年龄差距,被人触碰也没什么抵触,但这样反而更让人困扰呢。

うん、私それいいなと思ってんけど、なそっか、私は結構年を別に何とも思ってないっていうのが、私は全然、その、これって何があれなっていう、その、触られてるのに抵抗がないが、めっちゃやんな。

Speaker 2

说实话,虽然这么说可能不太好,但被一个比自己大20岁、自己完全没感觉的人摸脸真的超级讨厌。

本来、ちょっと言い方悪いけど、20歳上の人に何とも思ってない人に顔触られるのってめっちゃ嫌やから。

Speaker 2

大概跟性别无关,绝对是。

多分男女関係なくな、絶対に。

Speaker 2

就是单纯大了20岁。

その普通に20歳上。

Speaker 3

真厉害啊,就算是50岁的女性,作为50岁的女性当然也...

すごいな、50 の女性でも 50 の女性やとしても、もちろんこれ。

Speaker 2

啊不是年龄的问题。

まぁ年齢じゃない。

Speaker 2

想象一下如果自己比对方大20岁,应该也不会随便去摸对方吧,但对方可能是带着好感才来碰触的,这点我觉得确实存在。

もう20歳上で って考えた時の自分が20下の人にやっぱあんまり触らんよなって思うから、でも向こうも多分好意あるやなと思った上で触ってきてるなっていうのはちょっとあると思う。

Speaker 2

不然的话根本不会碰的吧。

じゃないと触らんと思うねんから。

Speaker 1

说实话,所以眼镜猫桑最初接近的契机到底是什么呢。

正直、それは、だから、メガネ猫さんの初めのその近づいた経緯が何なんか。

展开剩余字幕(还有 142 条)
Speaker 1

我会这么想。

って思うね。

Speaker 1

那个摸脸颊的行为到底是怎么...

そのほっぺたを触るってどうやったらどう。

Speaker 2

明明只是没接吻而已,但以日本人的标准来看已经算是很主动了。

キスはしてないだけなのに、日本人って考えた時に結構攻めてるというか。

Speaker 2

所以那个怎么说呢,一般人都会讨厌的吧。

だからそのなんていうの普通は嫌やね。

Speaker 2

超级讨厌什么的,怎么回事啊。

めっちゃ嫌やと思うなんか何。

Speaker 2

要是讨厌的话反而会觉得超级开心,怎么回事呢那个,虽然不太明白,但我真的很容易就会喜欢上这边呢。

いややったらめっちゃいい気持ちやと思ったら、何なんかその、わからんけど、ほんまに私なんか簡単にその、こっち好きになるとか思ってるの。

Speaker 2

也可能这么想过,对对就是那个,再往上叠加一层的话就可怕了。

とか思って可能性もあるし、そうそうなんかその、もう一個二重上のそれって怖いよ。

Speaker 2

什么什么,突然摆出一副很习惯的样子,正常情况下明明会说好漂亮呢。

なになに、急にそのね、慣れてる感じを出してるのかと思ってまうから、普通やったら綺麗ねんって。

Speaker 2

对不起啦,抱歉,就是因为这样才喜欢你的。

ごめんなさいね、ごめん、これだから好きやからね。

Speaker 3

啊,这个人完全没有抵抗力吗?

いや、この人は抵抗ないんですか。

Speaker 3

写着因为没抵抗力所以很开心的话,那真是抱歉了。

抵抗ないから楽しいって書いてますってなったらごめんなさい。

Speaker 2

我说得有点过分了呢。

ちょっと言い過ぎましたね。

Speaker 3

会被这么强势地对待吗?

そんな強い方されるんですか。

Speaker 3

就是因为这样啊。

これだから。

Speaker 2

所以说你啊,本来就是二选一的问题,既然完全没有抵抗力,不喜欢才奇怪吧。

だからお前、普通の2択やんだから、もうこれだから抵抗ない時点で好きじゃないとおかしいなと思う。

Speaker 2

没错,本来就算变成这边的反应也不奇怪,就是这么回事呢。

そう、本来でこっちの反応になってもおかしくないけど、っていうことね。

Speaker 2

虽然我不一定会说出来,但这就是我的感受。

私が言うかどうかは別として、っていう感情だから。

Speaker 2

正因为如此,无论年龄大小,如果对摸脸颊没有抵触的话,那基本上就是喜欢了,否则真的做不到吧。

やからこそだからっていうか、年齢関係なく、そのほっぺた触るのに抵抗ないは結構好きじゃないと、もう無理っちゃうと思うね。

Speaker 1

也不是说讨厌,怎么说呢,我觉得其实并不讨厌吧。

ためでもな、どっちやろな、その、ほんまに嫌いじゃないんですやと思うね。

Speaker 1

我其实并不讨厌他。

私は彼のことを嫌いじゃないんです。

Speaker 2

但如果是并不讨厌的人来摸脸颊,那意味着什么呢?

でも嫌いじゃない人やとした時のほっぺた触ってくることで何とはなると思う。

Speaker 2

正因为绝对不讨厌,才会来摸的吧?

絶対嫌いじゃないからこそ、何で触ってくるの。

Speaker 2

觉得这简直是在开玩笑。

ってふざけと思う。

Speaker 1

你不是已经接受过一次了吗?

そこを1回受け入れてるやんか。

Speaker 1

对对,如果是那种让人心跳加速的感觉的话,毕竟那种心动确实没写出来呢。

そうそう、それをドキドキしたりしてる感じのニュアンスやったら、だって、そのドキドキはさすがに書いてないねん。

Speaker 2

对不起啦猫咪先生。

何猫さんでごめんなさい。

Speaker 1

眼镜猫先生,眼镜猫先生,是不是被宠爱着呢?

メガネ猫さん、メガネ猫さん、どうなんやろなんか可愛がってもらってるんかな。

Speaker 1

是妹妹吗?

妹かな。

Speaker 1

我曾经是这么想的。

みたいな風に思ってた。

Speaker 1

一直这么觉得。

ずっとね。

Speaker 1

就像妹妹的感觉。

妹の感じとか。

Speaker 2

不,如果说是妹妹的感觉,但既然说了喜欢就会摸脸颊,偶尔也会拥抱吧。

いや、ちょっと妹の感じやとしたら、でも好きって言ってるからほっぺた触る、ちょっとありやから抱きしめるもあったよな。

Speaker 1

有拥抱,也有紧紧抱住。

抱きしめる、抱きつくもある。

Speaker 1

如果对方是讨厌的人会怎样呢?

これ嫌な人やったらどうなる。

Speaker 3

要是让他们有反应的话就去喝酒了。

反応組ませたら飲みに行ってんねん。

Speaker 3

和和气气地去喝酒挺好的啊。

なごめん飲みには行ってんねんなそれいいね。

Speaker 3

会出汗的吧。

汗かくやろ。

Speaker 2

为什么不愿意呢,那绝对是你。

なんでいやなんね、絶対それはなお前。

Speaker 2

这和男女无关吧。

これも男女関係なくない。

Speaker 2

会出汗吗?理由是会出汗吧。

汗かくやろかよ理由汗かくやろ。

Speaker 2

为什么要分开呢。

離れるやてなんで。

Speaker 2

绝对会想这是什么吧。

って絶対にこれ何。って思うから。

Speaker 2

那个,也不知道喜不喜欢,如果这个人真的带着这样的感情来接近你,你会怎么想呢。

その、好きかどうかわからんで、ほんまやったら、この人がほんまに感情がこんなことしてくるんですっていうお便りやったら、どう思いますか。

Speaker 2

如果是这个人的话,还是算了吧。

この人ってやったら、いや、やめた方がいいんちゃう。

Speaker 2

我记得他是这么说的。

って言ってたと思うね。

Speaker 2

那个,就这样,最后虽然被告白了,但在告白前就那样摸脸之类的,让人觉得很不寻常,但当时似乎并没有觉得不舒服。

その、そんなで、まぁ、最終告白されたけど、そんな告白するまでそんなほっぺ触ってきたりとかして、何って、普通なるからとかと思ったけど、もうその時に、その悪い気せんかったみたいな感じの。

Speaker 1

感觉像是经历了多少磨难,如果看了这个,写了四五年,在交友软件上那么努力,确实在那段日子里受了不少苦,这份温柔真的很珍贵。

なんぼもんかったっていう感じの、やったら、もうこれ、その、書いてある、その 4 年、5 年、このマッチングアプリとかでめっちゃ頑張って、確かにその時に散々な思いした日やったら、この優しさってかなり。

Speaker 2

嗯,我能理解。

うん、まぁわかる。

Speaker 1

为什么害怕开始一段恋情。

なんで一回付き合うのが怖い。

Speaker 1

就只有这一点是为什么。

そこだけなんか何で。

Speaker 1

会这么想。

って思うから。

Speaker 2

所以是在考虑结婚的事情吧。

だから結婚のこと考えてなってことだよね。

Speaker 2

考虑到孩子之类的事情时,虽然...但是说实话,以我们这个年龄,虽然比我们年长,但雇佣时就会想到这些,正因如此。

子供とかのことを考えた時にっていうのは、あれ、やけど、でも、それ、正直、その、もう私らもその、年齢やとして、同じ私らの年上やけど、その、雇った時に、そこ考えるけど、そのやからこそ。

Speaker 2

试着交往一次也未尝不可吧。

別に1回付き合ってみてもいいんちゃう。

Speaker 1

虽然我也这么想,考虑到孩子的事情,但婚恋顾问说真的只需要三个月,总之先试试三个月吧,原来如此。我觉得不错。

と思うんですけどね、その子供のこととかも考えるけれども、婚活の先生はもうほんま 3 ヶ月って言ってたから、まずとりあえずもう 3 ヶ月やねんとか言ってなるほどね。いいと思うけど。

Speaker 2

试着交往这种事我倒是不常听说呢。

一旦付き合ってみるのは別にあんま聞いたことないだけやな。

Speaker 1

和那位50岁的人试着交往什么的,该怎么说呢...有点...这完全是我们这边任性。

その50歳の方といったん付き合ってみいやっていう、その、なんかあんまりなんつったらな、で、こっちの勝手。

Speaker 2

真的,站在眼镜店员的立场来说,我觉得真的不太合适。

ほんまに、メガネネカさんだけの立場で言うと、ほんまにちゃうなと思った。

Speaker 2

不合适就分开好了,是吧。

分かれたらええっていうせやな。

Speaker 2

所以,真的没有觉得不开心。

だから、ほんまにそう嫌な気持ちがなかった。

Speaker 2

这个啊,是在回家路上吗?在吧台座位?不,但就算是在吧台座位拥抱,那个...不管喜不喜欢,可能有点讨厌。

これって、帰り道なんかな、カウンターの席なんかな、いや、でも、ちょっとでも、そのカウンターの席でのハグやったら、ちょっと、あの、好きとか関係なく、ちょっと嫌かもな。

Speaker 2

那个...会做这种事的人,抱歉这个年龄,抱歉50岁,50岁的,相当...

あの、それをしてくる、もうごめんな年齢、ごめん、50、50の、結構。

Speaker 2

那个...虽然觉得是位绅士,但在吧台突然拥抱什么的,回家路上可能有点难接受,要是回家路上没人看到的地方就好了。

そのね、まぁ紳士な方だと思うねんけど、色々なの方がカウンターでハグしてくるのは、ちょっときついかもしれんな帰り道やったら、帰り道のその人目が付いてないところやったらいいなっていう感じやな。

Speaker 2

在繁华街正中央或者借着酒劲什么的。

繁華街のすごいど真ん中とか酔っ払った勢いでね。

Speaker 1

检票口前就是检票口前,有点那个感觉吧。

改札前は改札前ちょっとかんかな。

Speaker 2

因为我意识到,你好像没怎么考虑我的感受。

気づいたなんかこっちのことあんまり考えてくれてないって思ってまうから。

Speaker 1

那确实是这样。

それはほんまそうや。

Speaker 2

嗯,有点不好意思。

うん、ちょっと恥ずかしいから。

Speaker 2

如果是交往前的话,交往前也是,交往后也是,检票口前的话,如果可以的话检票口前,嗯,就是有种感觉,会让人觉得有点兴奋,老师,我觉得你现在有点兴奋。

付き合う前やとしたらな、付き合う前もなってな、付き合ってからも、ちょっと改札前は、できれば改札前は、うん、っていう感じもあるから、ちょっとでもちょっとはしゃいでると思っちゃうなっていう感じがあるからね、先生、ちょっと今はしゃいでると思う。

Speaker 2

对对对当然啦,所以也有因为喜欢招财猫的缘故吧。

そうそうもちろんね、だからその招き猫さんのことが好きやからっていうのもあるんやろうけど。

Speaker 2

在柜台那边经常能看到呢。

カウンターで結構ちょっと見たことあるや。

Speaker 2

就是那个大叔啊,坐在柜台座位上,往女性那边稍微靠过去,那种刻意拉近距离跟年轻女性搭话的年长人士我见过。

ちょっとさ、そのおじ様でさ、カウンターの席に座っててさなんか女性のところにさ、ちょっと腰ちょっとさしてる人とかさなんかやたら肌と肌、あの顔と顔近く喋るちょっとちょっと年上の方見たことあるけど。

Speaker 3

果然有点。

やっぱちょっと。

Speaker 2

酒喝多了嘛。

ちょっとお酒さ、進むやんか。

Speaker 3

是啊,看着就有点。

そう、ちょっと見ててな。

Speaker 1

虽然没想到脸颊,但柜台那个位置,嗯,大概就是那里吧。

ほっぺはちょっと思わんけど、カウンターっていうのがな、うん、ところかな。

Speaker 1

这个,大概就是那个吧。

これ、多分なあれやね。

Speaker 1

可能已经觉得告诉朋友很不好意思了。

もう友達とかに言うのが恥ずかしいと思ってんね、多分。

Speaker 1

眼镜妹就不会这样。

メガネ子さんがそんなことないから。

Speaker 2

真的,如果喜欢的话年龄什么的都无所谓。

本当に 別に好きやったら年齢とか別。

Speaker 2

真的。

ほんまに。

Speaker 2

我是这么想的。

と思う。

Speaker 1

不告诉朋友就好了。

友達に言わんかったらええね。

Speaker 1

所以没关系的。

から大丈夫やて。

Speaker 1

对对,只要不在ins上发动态什么的就好。

そうそうインスタのストーリーとかあげんかったらええね。

Speaker 2

也没什么大不了的。

別になすごいじゃない。

Speaker 1

嗯,那个啊,周围的人真的只看得到幸福的一面,所以没问题的。

まぁ、それはね、周りはね、本当に幸せだけを見てるですから、大丈夫です。

Speaker 1

要不要试着交往一次看看?

一回付き合ってみるか。

Speaker 1

门槛并不高呢。

ハードル高くないんよな。

Speaker 2

所以啊,在并不确定有多喜欢对方的情况下,还要考虑到孩子的问题,这样的交往真的合适吗?

だからさ、そんなに好き って気持ちが確証ないのに、子供のこともある上で付き合うのがどうなのかっていうところやんな。

Speaker 2

所以如果就这样继续交往下去,有可能慢慢喜欢上对方吗?

だからこのまま付き合ったら好きになって可能性あるやか。

Speaker 2

虽然感情会逐渐加深,但哪怕只有一次也是这样的。

結構情が湧いてっていうのもあるけど、まぁ1回でもそうや。

Speaker 2

可以等到春天再看看情况。

春まで見てみてもいいですよ。

Speaker 2

这种情况如果说不喜欢反而很奇怪吧,但实际却毫无感觉。

これは好きじゃないとおかしいと思うねんけど、なって、その、何も思わんっていう。

Speaker 2

肯定有什么原因,或者说...抱歉,但不管年龄如何,你觉得呢?

絶対なんかあるが、手まというかな、ごめんやけど、その年齢関係なく、な、どうでしょう。

Speaker 1

那个,上面写着一定会回复的。

あの、必ずアンサーも送りますって書いてます。

Speaker 2

顺便说一下,如果我说的这些话让你很生气的话,不回复也没关系。

ちなみにねなんか、あの、私が言ってることとかにすごいムカついたら送らなくて大丈夫です。

Speaker 3

生气也没关系的。

ムカついたでもいいです。

Speaker 1

我们也在征集其他烦恼咨询。

他のお悩みも募集しております。

Speaker 1

邮箱地址是xxx@xxx.jp,期待收到大家的来信。

メールアドレスベニアットマークジョーシーアルドットジェーピーまでたくさんのメールお待ちしてます。

Speaker 1

那么,我想以关于阴天的小故事作为结束。

それでは曇りの小話で終わりたいと思います。

Speaker 1

红姜的喜爱就到这里了。各位,再见。

紅しょうが好き好きここまでです。皆さん、さようなら。

Speaker 2

那个,前几天啊,《King of Conte》结束后第一次,兔子先生是长发哦,和兔子先生一起,那个,在合适的时机,嗯,被邀请去喝了酒。

あの、この間ね、キングオブコント終わって初めてね、ウサギさんロングだよ、ウサギさんとね、あの、たタイミングで、まぁ、一応飲みに行かせてもらったんですよ。

Speaker 2

虽然有很多演出的庆功宴,但真的非常厉害呢。

結構ライブの打ち上げたいっぱいおったんですけど、いや、ほんますごかったですね。

Speaker 2

然后聊到了《King of Kong》的话题,顺着话题,那个,说起来啊,《King of Kong》的第二天,那个蓝色草莓的,蓝色草莓啊,是那个组合,三人组中的一个人,叫刈谷君的。

とか、キングオブコングの話になって、で、その話の流れで、あの、そういえば、あのね、キングオブコングの次の日に、その青いイチゴの、青いイチゴってね、あのコンビ、トリオのあの1人、刈谷君っていうね。

Speaker 2

那个,在那段相声里演不讨喜后辈的刈谷君,虽然叫素面君,但已经宣布结婚了,类似这样的话题。

あの、その時のコントで言うと、あの乗り悪い後輩役やってた刈谷君、そうめん君って言うんだけど、もう結婚発表してね、みたいな話をしてたんですよね。

Speaker 2

厉害。

すごい。

Speaker 2

那个第二天就宣布了很厉害呢,说是有点意外之类的。

あれ次日に発表しててすごかったですねなんか意外やったんですよとかって言ってた話よね。

Speaker 2

然后,这个啊,那个,在聊的过程中,啊是这样啊之类的说着。

で、これあの、その、で、その中であ、あそうやなとかって言ってて。

Speaker 2

然后,说起来抱歉之类的,那个,怎么说呢,我啊,大概两年前年初的时候,第一次被叫去参加蓝色1号的,嗯,Nelsons的聚会。

で、そういえばごめんみたいな、って、なんかあの、これ、まぁ、私ねなんか、2年前の年始かなんかに、初めて青色 1 号のが、えっと、ネルソンズさんの寄せに呼ばれてきてて。

Speaker 2

第一次在吉本的剧场见面。

吉本の劇場に初めて会ったんですよ。

Speaker 2

然后那时候庆功宴也一起去了,去的时候那个刈谷君的眼神一直离不开似的,那时候聊到觉得他那种氛围感啊气质啊什么的真的很棒。

で、その時打ち上げも一緒に行かせてもらって、行った時にその 刈谷君からなんか目離せなかったみたいな、その時話してたんですよなんかあの雰囲気まとってる雰囲気とかめっちゃええなと思ってることを。

Speaker 2

对兔子先生脱口而出'噗'的一声,那种一本正经的样子真是太帅了,就是那种面无表情的声音。

うさぎさんにポロって言ってたんですよなんかめっちゃ正直かっこええなというかなんかあの真顔の声な。

Speaker 2

对对,就是那个,呃,吐槽高个子的时候,说的是高个子的神村君。

そうそう、あの、ちょ、あのツッコミの高身長のことを、高身長の神村君っていう子ね。

Speaker 3

不是吧,说的是戴眼镜的那个。

じゃないよなあ、その眼鏡のっていう。

Speaker 2

然后,那个刈谷君,虽然超帅但让人移不开视线,类似这样的话曾经不小心说过一次。

で、あの、刈谷君は、なんか、その、めっちゃねなんかかっこいいけど、目離せんくて、みたいなことを、なんかポロって一回言ったことあった。

Speaker 2

对兔子先生说了这些后,'诶这样啊,好意外'之类的,但当然段子本身还是很有趣的,就是私下稍微聊了这些。

ウサギさんに、それをね、で、そうなんや、意外だなーとか言って、いや、でも、なんか、もちろんコント、もちろん面白いとかありますけど、なんか普通にね、みたいなことをちょっと、ちょっと裏で喋ってた、そのね。

Speaker 2

前几天不是有King of Conte大赛嘛,聊到卡连君宣布结婚的事,我说'啊是这样啊',其实我之前不是说过嘛。

で、この間、その、キングオブコントあって、で、カレン君ね、結婚発表しましたね、とかって言ってて、ああ、そうやなーって言って、いや、私なんかその、前言ったじゃないですか。

Speaker 2

好像对兔子先生私下说过卡连君很帅之类的话。

ウサギさんに裏でカレン君かっこいいみたいな言ってたみたいな。

Speaker 2

啊咧,有这回事吗?

あれ、そうだったっけな。

Speaker 2

然后赶紧道歉说'不好意思',我在庆功宴上聊起这事,还以为是熊制作公司告诉我的。

って、ごめんみたいだして、俺、そのキングオブコントの打ち上げでなんかその話になって、その話になって、てか、それ俺、それ なんか、それ熊プロから聞いたと思ってみたいな、俺。

Speaker 2

结果发现搞错人了,不是狩野而是榎本,还跟人说'熊制作一直夸榎本很帅'之类的。

でも、それ、狩野じゃなくて榎本だと思って、榎本に熊プロがずっとかっこいいって言ってたよって言っちゃってたわみたいな。

Speaker 2

但其实和榎本之前没什么交集,就是那个戴眼镜很上镜的后辈角色,搞得好像榎本也这样似的。

で、榎本はなんか今まであんまお付き合いしたことないみたいな、あのメガネのめちゃ乗りいい方の後輩役の、なんか、榎本もそうなんですか。みたいになって。

Speaker 2

别开玩笑了,兔子。

ふざけんなよ、ウサギ。

Speaker 2

你小子,就算作为刈谷君也不会说这种话,就算以刈谷君的身份,你也别擅自乱说啊,搞错什么了吧。

お前、そもそも刈谷君やとしても言わんし、刈谷君やとしても、お前勝手に言うなよやし、何を間違えてでなんかで。

Speaker 2

不,熊pro,不,现在可能也经常在说,经常说呢。

いや、クマプロ、いや、今でも多分ちょくちょく言ってたから、ちょくちょくね。

Speaker 2

确实兔子先生,你这收割是怎么回事啊。

確かにウサギさん、お前刈りはどうなんだよ。

Speaker 2

大概就是这种感觉的话。

みたいな感じのことを言ってる。

Speaker 3

不是第一次被这么说了呢。

一回じゃないんや、それ言われてて。

Speaker 2

不过最近没见面所以不清楚,但是,不,果然,但是,正常来说,但是果然那个,那个模仿的人超帅啊之类的话,经常在说。

でも会ってないんで最近それわからないですけど、でも、いや、やっぱ、でも、普通にね、でもやっぱあの、あの真似てる人めっちゃかっこいいぜとか言ってたから、ちょくちょく言ってたから。

Speaker 2

感觉就像在说'你小子可以的','你怎么样啊'之类的。

お前いけるぞみたいな感じの、お前どうなんだよ、みたいな。

Speaker 2

然后熊pro大概现在也还是,这种感觉,江本君,真的,那个,那家伙真的没救了。

で、熊プロは多分まだ今でも、みたいな感じで、江本君、マジで、あの、ほんまにあいつ、ほんまどうしようもない。

Speaker 2

至少现在,井本君心跳加速的话就没事,这个啊,所以见不到面,想早点说但本人,和蓝草莓见面机会很少,真的兔子。

せめて今、井本君、ドキドキして、じゃ大丈夫、これね、だから会えないんですよなんか早く言いたいけど、本人、青いイチゴと会うことなかなかないから、ほんまウサギ。

Speaker 2

真的没救了。真的。

ほんまどうしようもない。ほんま。

Speaker 2

那家伙因为那个mogu太厉害了所以有点...

あいつが何があのモグがめっちゃだからちょっとね。

Speaker 2

要是在哪里能见到的话,这边又要说对不起了,从对方角度来看,就像被擅自评价,擅自找上门来一样。

どっかで会えたら、なんかこっちがまたごめんちゃうねんっていうのも、なんか向こうからしたら、なんか勝手に言われて、勝手に来られたみたいな。

Speaker 3

非常抱歉。

一番申し訳へ。

Speaker 1

如果有人能帮我传达这个广播就好了。

誰かがこのラジオを伝えてくれたらまだいいや。

Speaker 2

是啊是啊,不过正因为如此,我觉得还是得说出来,最后就变成由我来说了,其实让刈谷君来说也不太合适。

そうそう、でも、だからこれもしゃ、言うしかないなと思って、これで結局私が言うことで、いや、実は刈谷君の方でっていうのもちょっとちゃうから。

Speaker 2

是啊,那家伙真是没救了,真的,所以希望有人能...该怎么说呢,反正这事在台面上没人提过,那边也确实很过意不去。

そうやね、ほんまあいつ、どうしようもないで、ほんまあいつということで、ちょっと誰かね、まぁ誰かというか、これはまあまあ、その、表で喋ってないやろから、向こうはちょっと、本当に申し訳なかったという。

Speaker 2

卡伦君在说对不起。

ごめんなさいっていうカレンくん。

Speaker 2

新婚快乐。下次再聊。

結婚おめでとう。また聞いて。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客