紅しょうがは好きズキ! - #148 “真脏啊”是件开心事 封面

#148 “真脏啊”是件开心事

#148 「汚ねぇな」は嬉しい

本集简介

熊元职业摔跤在朝日电视台《有吉Quiz》的企划“记忆驾驶”中登场,当时在节目中严厉批评了道90000和莲见,但在《伦敦之心》“想交往的艺人”排行榜中却获得高票提名。对此矛盾(?),我们做出说明。“恋爱就是喜欢到受不了!”这封来信来自一位考虑在第四次轻松聚餐时向稻田告白的女性,向她寻求建议。 --- ●节目周边商品热卖中! https://online.jocr.jp/goods/sukizuki/ ●X https://twitter.com/beni_sukizuki ●邮件表单 https://jocr.jp/mailform/beni/ ●节目YouTube频道 https://www.youtube.com/@beni_sukizuki --- 【制作团队】 编排:中野贵至 导演:榎本龙之辅(团队Hipps) 制作人:神吉将也(Radio Kansai) --- Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

你好。

どうも.

Speaker 1

我是名将贺的李·奈·美知。

メイショーガのイ・ナ・ミチです。

Speaker 1

这里是熊本摔角。

熊本プロレスです。

Speaker 1

说到女生啊,情人节快到了,有种长得像巧克力的化妆品,可别搞错了。

女子言うてる間にバレンタインやで、あのチョコみたいな化粧品あるから、間違えんときゃー.

Speaker 0

才不会搞错呢。

間違えんたい。

Speaker 1

不过呢,这里有个注意事项,主要是针对中学生的。

いや、これ一応注意書が、やっぱね、その中学生ね。

Speaker 1

孩子们可能会说'我要去买化妆品了'。

子たちがもしかしたら、これから化粧品買うぞって言った。

Speaker 1

因为偶尔会有像巧克力外形的化妆品零食在卖。

ゴーとかがたまにチョコかんね、チョコの見た目みたいな化粧品のおやつを売ってるからね。

Speaker 1

要是真吃下去就糟了,可能会误食或者误买,甚至有人会把巧克力涂在脸上。

食べちゃうとそう、食べちゃったりとかね、その買っちゃったりとか、逆にチョコを塗っちゃうという方も。

Speaker 1

这个啊,我记得以前也有过,像是时髦的罐装化妆品之类的。

これ、昔はでもあったと思うなんかな、おしゃれなカンカンとかね、つな。

Speaker 0

现在韩国化妆品里也有那种。

今でもなんかあの韓国のコスメとかで.

Speaker 1

看起来很像巧克力的。

なんかチョコっぽい。

Speaker 1

就是那种,你知道的吧。

なんかね、あるでしょう、あれね。

Speaker 0

对,不会吃错的。

そう食べちゃわない。

Speaker 0

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 1

谢谢您告诉我。

言っていただいて。

Speaker 1

只要能打动一个人就好。

一人に刺さったらいいからね。

Speaker 0

只要一个人。

一人だけ。

Speaker 1

对,哪怕只有一个也行。

うん、一人でも。

Speaker 1

好的。

はい.

Speaker 0

你还好吗?

大丈夫ですか。

Speaker 0

好的,那么我们就开始吧。

ええ、それでは、始めていきましょう。

Speaker 1

我很喜欢红姜。

紅生姜は好き好き.

Speaker 0

真快啊。

早かった。

Speaker 0

年轻,很年轻呢。

若、若なのね。

Speaker 0

露营。

キャンプ。

Speaker 1

要是戴在后面的话,戴在脑后的话。

裏にかぶったらね、後ろにかぶったら。

Speaker 0

这个剧本里写的,是中野先生构思的,本周是情人节特辑。

この台本に書いてる、この中野さんが考えた、今週はバレンタインです。

Speaker 0

情人节对吧。

バレンタインデーですね。

Speaker 0

是我的错呢。

私のせいね。

Speaker 0

熊本先生,呃,我们要不要一起无视他一次?

熊本さん、え、みんなで一回無視しましょうか。

Speaker 0

呃,这么多。

え、こんなに 。

Speaker 0

这太不了解熊本小姐了。

これは熊本さんのこと分かってなさすぎる。

Speaker 1

我的分辨率好低啊。

私の解像度低いな。

Speaker 0

熊本小姐,竟然这么...

熊本さん、こんなに。

Speaker 0

我最喜欢情人节了。

バレンタインデー大好き。

Speaker 1

中野小姐,情人节可不能忽视啊。

バレンタインは無視しませんやん、中野さん。

Speaker 0

我才不会忽视呢。

私無視しませんやん。

Speaker 0

到底有多喜欢啊?

どんだけ好きか。

Speaker 1

情人节还是算了吧。

やめますよ、バレンタイン。

Speaker 1

请停下。

やめてください。

Speaker 1

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 1

是的,那个,关于电视的话题...

ええ、ちょっとね、あのう、テレビの話というか。

Speaker 1

电视的话题,嗯,伊奈小姐也接到过那种电话,就是那个...

テレビの話、テレビの話、まあ、このイナさんにもね、一回かかってくるあれですけど、あのう。

Speaker 1

对,那么,比如接到电话之类的...

ええ、じゃ、さいや、かかってくるとかね、あのう。

Speaker 1

爱情巴士。

ラブワゴン。

Speaker 0

不对不对不对。

違う違う違う。

Speaker 0

爱情巴士,就这么定了。

ラブワゴン、決まった。

Speaker 1

是的,目前还没有确定呢。

ええ、決まってません、今のところね。

Speaker 0

啊,不好意思。

あ、ちょっとごめんなさい.

Speaker 1

还没,还没确定。

まだ、まだごめん。

Speaker 1

不,就是最近啊,隔了这么久又引起这样的反响,有点...

いや、ちょっとね、最近ね、結構久しぶりにこんな反響あったなっていうのをが、ちょっと。

Speaker 1

该说是很开心吧,那个...

まあ、うれしかったというかね、あのう.

Speaker 0

有吉问答节目呢。

有吉クイズね。

Speaker 0

啊,现在超级,那个...

ああ、今めっちゃ、あのう.

Speaker 1

看了,那个,杂志之类的。

見た、その、きじきとか。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

那个,怎么说呢,当然有舞蹈相关的活动啦,比如让大家去跳钥匙舞之类的,定期会有各种这样的活动。

なんか、まあ、いろいろね、それはもちろんダンスね、あのう、カギダンス行ってもらったりとか、まあ、そういうのありますよ、いろいろね、定期的に。

Speaker 1

虽然有这样的活动,但熊、熊项目规模很大。

ありますけど、クマ、クマプロ大。

Speaker 1

非常厉害,反响热烈。

すごいなんか、はん。

Speaker 1

呃,还有桑先生也。

えっと、くわさんにも。

Speaker 1

记者们。

きしゃし。

Speaker 1

而且他们经常会在社交媒体上发帖互动,就是那个。

で、結構つぶやいてもくれてるというか、そのね。

Speaker 1

还有就是,真的让卡吉桑也帮忙宣传了,那个其实是卡吉桑的主意。

で、そのほんまちょことカジさんにもね、言ってもらったりとか、あれカジさんなの。

Speaker 1

啊,卡吉先生也是,那个,负责阿里斯问答环节的。

あ、カジさんもね、あの、アリスクイズ担当されてるん。

Speaker 1

啊,原来是这样啊。

あ、そうなんや。

Speaker 1

对对对对,前几天在婚礼上还提到过这件事。

そうそうそうそう、あったとこないだおしょときに思いティーバー、結婚もに。

Speaker 1

嗯,真的吗?

ええ、そうなんや。

Speaker 1

他还特别强调了这一点。

一番もったって言ってくれたな。

Speaker 1

虽然不是我一个人的功劳,当然啦。

まあ、私だけの力じゃないんやけど、そのね、もちろんね。

Speaker 1

不过,光是能参与其中就让我很开心了。

でも、なんかさ、自分が出てるってだけで嬉しい。

Speaker 1

啊,没有没有。

あ、いやいや.

Speaker 0

真开心。

嬉しい。

Speaker 0

是啊,像Kaji先生这样的。

そう、カジさんなんか。

Speaker 1

对,然后呢。

そう、ほんで。

Speaker 1

有吉问答那个记忆驱动企划。

有吉クイズのあのメモドライブの企画が。

Speaker 1

本来就是个非常棒的好企划。

もともとめっちゃすごいいい企画で。

Speaker 1

然后果然,我们这些参与外景拍摄的人,莫名觉得既感动又期待,或者说因为不知道会被说什么。

で、でやっぱその、出てるロケで行ってる自分らが、なんか思いやマジ楽しみなるというか、その何を言われてるかわからんからさ。

Speaker 0

对对,真的希望能在现场...

はいはい、えあってほんまにその場で.

Speaker 1

呃用手机...

えっと携帯で。

Speaker 1

当时真的当场就发过来了。

その場でほんま送ってて。

Speaker 1

然后那个,后期剪辑的时候也帮我加进去了。

で、それを、まあら編集でもち入れてくれてんねんけど。

Speaker 0

诶,那个不好意思,平时都是关系好的成员...

え、あれってごめん、いつもは仲良しとかメンバー。

Speaker 1

呃,之前的企划,啊,那个,解释起来的话,没看过的人就...

えっと、今までの企画、あ、まあご、説明してくと、まあそれ見たことない人その。

Speaker 1

所谓记忆驱动,其实也有关系不太好的组合模式。

メモドライブっていうのは、まあ、なんか仲良しじゃないパターンもある。

Speaker 1

今天有吉先生也加入了。

今日は有吉さんが入ってたりする。

Speaker 1

有吉先生的剪辑。

有吉さんのマージ.

Speaker 0

因为经常看那个。

ンがよく見てたから。

Speaker 1

对对对,有吉桑和其他艺人,但并不是所有人都关系很好。

そうそうそう、有吉さんと他の芸人さん、でもみんなが仲いいわけじゃない。

Speaker 1

那个,我和中谷桑一起看的,中谷桑和那个宫下草薙的草薙君,他们之间还挺...

それ、中谷さんと見てたけど、中谷さんと、あの宮下草薙の草薙くんと、とか結構その。

Speaker 1

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 1

是的,所以里面混杂着一些可能比较怕生的人。

そう、だからなんか結構それちょっと人見知りなんかなっていう人らとかがいろいろ混ざってる。

Speaker 1

像Yuzuru桑这样比较开朗的人也会跟着...

ゆずるさんなんかちょっと明るい人らも追ってとか。

Speaker 1

就是这种类型,基本上都是男性艺人,不过,呃,那个,吉祥物Kanalo桑也加入了一个人。

っていうタイプで、基本男芸人だけとか、まあ、あの、ええ、マスコットのカナロさんが一人入ってた。

Speaker 1

大家一起...

みんなでド。

Speaker 1

感觉有点...怎么说呢...

なんかちょっとなんかこれ思ってること。

Speaker 1

嗯嗯嗯嗯。

うんうんうんうん。

Speaker 1

虽然不是什么值得特意说出来的想法,但还是稍微记录一下想到的事情。

で思ってて言うぐらいのことではないけど、ちょっと思うことをメモにして。

Speaker 1

然后说了之后呢,就是那种在演播室看外景录像的企划。

でそれを言ったらその後だと、そのロケのvtrをスタジオで見るっていうまあ企画。

Speaker 1

所以。

だから。

Speaker 1

然后就在演播室里那个

でそれでまあスタジオでその.

Speaker 0

一边看着有里他们。

ありさんとか見ながら。

Speaker 1

当时演播室里不是没人嘛。

スタジオその時おらんかって。

Speaker 1

就是参加这种外景企划拍摄,然后到我们的时候好像是第一次男女搭配的那种。

っていう企画のロケの方に出させてもらって、で、私らの時に初めて男女でのやつみたいな。

Speaker 1

虽然是男女搭配,但年龄什么的其实无所谓,不必强行搞恋爱主题,就是想尝试下男女合作的那种感觉。

男女のちょっとなんか年齢じゃん、別に恋愛に無理やりせんでいいけど、まあなんかちょっと男女の感じでやってみたいみたいな。

Speaker 1

之前都是只有女艺人...啊不对,是只有女性艺人参加的。

その前女芸人だけ、あ、女芸人、えっと、女性タレントだけみたいな。

Speaker 0

好像那个谁之前说过...

なんかあのちゃんが言ってたとか.

Speaker 1

比如斯特罗菲小姐,还有福田真希小姐她们那期。

ストロフィーさんとか、あの福田真希さんとかおったやつね。

Speaker 0

啊抱歉,我没太明白,渡边先生为什么会在那里?

あれ、ごめん、なんかわからんかったんけど、渡辺さんはなんでおるの?

Speaker 1

那个...

その。

Speaker 1

不不不,不是的,是作为'恋リア'企划啦。

いや、違う違う、だから、レンリア企画としてね。

Speaker 1

'恋リア'企划。

レンリア企画。

Speaker 1

嗯,就是男女三人组合,汇集了各种不同领域的成员,感觉是这样的。

うん、まあ、お男女三人でいろんな、やっぱいろんなジャンルの三人を揃えたっていう感じよね。

Speaker 1

所以这三个人呢,男性成员是锦鲤的渡边。

だから、三人三人はね、ええ、男性メンバーが錦鯉のまあ渡辺。

Speaker 1

然后是Exit的Kanechi,还有Downtown的Hasumi君。

で、えっと、え、イグジットの、え、カネチ、で、え、ダウキューマンのハスミくんね。

Speaker 1

女生这边有中川小姐,呃,Fumoto,嗯,n。

で、女子が、えっと、中川さん、あの、ふもと、えっと、n.

Speaker 1

H。

H.

Speaker 1

K。

K.

Speaker 1

的中川小姐。

の、中川さん。

Speaker 1

然后是岩仓小姐和我,所以像岩仓小姐和我这样关系好到能一起参加的,还挺少见的。

で、えっと、岩倉さん、で、私、だから、岩倉さん、私が、こんな仲いい、仲良しで、こんな入ることも、なかなかないというか。

Speaker 1

基本上,我们平时不太有机会一起出来之类的。

基本なんか、ちょっとあんまりかかれなかったりとかするから。

Speaker 1

就是这样的成员组合一起开车兜风,当然并不是说要和佐久先生谈恋爱那种。

っていうメンバーで、ドライブして、で、別にね、その、佐久さんに、その、恋愛してくださいって。

Speaker 1

不过自然而然地,气氛就会变得有点那种感觉,这是我们单方面的想法啦。

でもまあ必然的にちょっと、なんかそういうテンションにはなるよねっていうこっちの勝手なあれで。

Speaker 1

就是这些成员一起。

そのメンバーで。

Speaker 0

我呢,玩得很开心。

私はね、た、楽しかった。

Speaker 0

啊,确实,确实很开心呢。

ああ、まあ、まあ、そう、楽しいよ。

Speaker 0

因为看到成员时,感觉渡边先生年纪似乎稍长一些。

なんか、え、渡辺さんがちょっとだけ年齢上かなと思ったから、メンバー見た時にね。

Speaker 0

嗯。

うん.

Speaker 1

所以就像是成年人的定位。

それだから、大人枠みたいな。

Speaker 1

对对对对。

そうそうそうそう。

Speaker 1

虽然我并不是抱着恋爱目的去的,但你看,三三这个组合让人很兴奋对吧。

で、私は別に恋愛しに行こうと思ったわけじゃないけど、このさ、三三っていうのがテンション上がるやん。

Speaker 1

不是那种琐碎小事,而是因为三三这个组合,有种久违的团队感。

なんか、いちいちとかじゃなくて、なんか、三三なことで、なんか久しぶりのこのグループ感。

Speaker 1

哦~

ほおん。

Speaker 1

就是这种感觉。

があって。

Speaker 1

好的好的好的。

はいはいはいはい。

Speaker 1

而且也是很久没一起开车兜风了。

で、ドライブも久しぶりやし。

Speaker 1

啊,那个,那个,我忘了是和真由纪一起去的,就是...

ああ、まあ、まあ、まあ、まゆきさんと行ってるの忘れたけど、その。

Speaker 1

哎呀怎么说呢,真的有点像是那种男女之间的...

まあまあまあまあ、なんかね、なんかその、ほんまなんか、れん、なんか男女のみたいな。

Speaker 0

那么。

じゃ。

Speaker 1

实际上就是那样的。

実際そうやったのよ。

Speaker 1

虽然我在电视上也是那样表现的,但真的玩得很开心。

ほんまに私はそのテレビでもねそうなってたけど、実際ほんまに楽しかって。

Speaker 0

那个不是啦,是另外一回事...

そのいやいやん別そうにでまあ.

Speaker 1

大家也都玩得很开心,不过刚开始的时候,就是开车去拍大头贴那会儿。

みんなも楽しんねてんけど、序盤はね、ドライブしてプリクラ取るとこぐらいまでは.

Speaker 0

那个就是前半部分对吧。

それがえっと前編よね。

Speaker 1

大概是前半部分吧。

多分前編そう。

Speaker 1

然后到了后半段的烧烤环节,剧情发展就变得相当不同,如果说是桃电利爱的话,那简直是急转直下。

で、まあ後半のバーベキューの方で、まあ結構展開が変わるとか、もも電利愛イとしたらもうすごい急展開。

Speaker 0

真的会让人讨厌起来。

ほんまに嫌いになること.

Speaker 1

对大家来说。

みんなを。

Speaker 1

不,大家都很讨厌这种发展,烧烤环节真的会让人现出原形呢。

いやみんな嫌なんでそのこんな展開あるっていうぐらい、そのやっぱバーベキューってほんまに人出るんやなっていう感じで。

Speaker 1

就是那样。

なんかそう。

Speaker 1

说实话,我自己当时也确实玩得太high了,就是这样。

これはね、そのまあ、私も正直はしゃぎすぎたところはあって、そうなんや。

Speaker 1

对对对,就是在购物那个环节的时候。

そうそうそうそう、その買い物の買い物の時点でね。

Speaker 1

我当时已经决定要当蔬菜组的负责人了。

もう私の中では野菜担当になるって決めてたのよ。

Speaker 1

因为我想负责蔬菜组,所以就把蔬菜、肉和饮料分开,提议两人一组分工,然后呢,我让女生先选好负责的部分,再让男生口头确认他们负责什么。

野菜担当になりたかったから、その野菜と肉とドリンクと別れて、まあ、二二で別れようかって言ってで、そのね、なんかちょっとあの私が女子が先にこの担当に決めて、男子に後からどの担当になるかを口に出して言ってもらうっていうのをして。

Speaker 1

这其实也是我们平时经常做的事。

これもおいた本来いつもなんかやってることというか、そのな。

Speaker 1

在哪里?

どこで。

Speaker 1

比如去烧烤之类的时候就会这样。

やってもなんかそういうバーベキューとか行った時とかにね。

Speaker 1

就是像这样做的。

こうしやってんのそれ。

Speaker 1

除了烧烤之外,分组的时候也想这样做些类似的事情。

こういうことをしたいね、バーベキュー以外でもなんかこのね、別れた時に。

Speaker 1

对对对。

うんうんうん。

Speaker 1

就是那个,嗯,对,你懂的,这样很有趣,对吧?

なんかその、ね、そう、わかるやん、これ楽しいん、こんなさ。

Speaker 0

没做过。

やってない。

Speaker 1

好吧。

まあ.

Speaker 0

其实已经做过了。

もう実際やる。

Speaker 0

什么意思?

どういうこと?

Speaker 1

就是想做这样的事。

やりたいことそう。

Speaker 1

所以想试着做做看。

でや、なんかやってみたいな。

Speaker 1

而我呢,蔬菜这块,那个,说出来你可能不信,过去啊...

で私はもう野菜はな、そのな、言ったらい、今まで過去ね。

Speaker 1

已经是经过验证的芦笋了。

もう実績のあるアスパラね。

Speaker 0

在温莎的节日上确实有实绩哦。

ウィンショアの祭りでは実績ありますよ。

Speaker 1

对对对,就是温莎节。

そうそうそう、ウィンショア祭り。

Speaker 1

庆功宴呢。

打ち上げね。

Speaker 1

在庆功宴上,然后。

打ち上げでね、で。

Speaker 1

虽然才举办过两次。

まだ二回やけどね。

Speaker 1

是的,和麻里香小姐一起,那个,在家里办了,是的,烤肉。

ええ、マイリカさんとの、あの、家でやって、ええ、焼肉。

Speaker 1

啊,不过嘛,芦笋的话。

ああ、でもまあ、アスパラは。

Speaker 0

啊,真的真的真的。

ああ、ほんまやほんまやほんまや。

Speaker 0

好的。

はい.

Speaker 1

就是这么回事。

っていうことよ。

Speaker 1

不过,犬山小姐本来也挺喜欢芦笋的,而且我一直以为大家都挺喜欢芦笋的。

でも、犬山さんもアスパラ好きや、そもそもで、結構さ、アスパラってみんな好きやと思ってたから。

Speaker 1

没什么怪味。

癖ないし。

Speaker 1

对对对。

そうそうそう。

Speaker 1

然后选了芦笋,果然还是...

で、アスパラを持って、アスパラに選んで、やっぱナ。

Speaker 1

说起来,像南瓜洋葱这些食材,我总觉得烧烤时没什么人吃。

そういえば、カボチャとか玉ねぎってあんまみんな食べへんイメージだったから、バーベキューで。

Speaker 0

现在这一期是什么内容来着?

ちょっと今この回は何?

Speaker 0

还有茄子呢。

あとナスな。

Speaker 1

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 1

虽然觉得应该是轻松愉快的氛围,但毕竟是个节目,可能比预想的要稍微严肃些,感觉不太一样呢。

楽しい感じだと思ったけど、まあまあ番組っていうのもあるから、まあちょっとあんま重いな、思ってるより感じならんくてみたいなね。

Speaker 1

对,感觉时间花得有点多,比如我削芦笋皮什么的,嗯,大概就是那样。

そう、なんかちょっとあんまり時間かけすぎて、私がアスパラを剥くのにとかねとか言って、まあまあその。

Speaker 1

不过那时候大家其实都在加油助威的状态。

でもそことか別に応援映ってた状態でみたいな。

Speaker 1

然后。

で。

Speaker 1

那个,因为还有个叫备忘录企划的环节,大家果然没法当场说出来,都是先记在备忘录里,虽然评价还不错都说好吃,但毕竟是个固定环节所以大家都会试着在备忘录里写点什么。

あのまなんかまあ一応メモドライブっていう企画もあるからさ、みんなやっぱその場で言われへんというか、そのやっぱメモにして打っちゃうからメモにして結構まあちょっとあんまり高評価ま美味しいと言ってくれたけど、まあ一応なそのみんな一応そういう企画やからメモに言ってみたいなするやん。

Speaker 1

然后呢,虽然最初觉得初美君他们表现不错,但后来他们开始窃窃私语,男生之间搞小团体什么的,就让人觉得有点讨厌了。

で、まあなんか最後初美くんとかもないい感じやと思ってたけど、なんかこそこそ話したりとかしてな、男子男子同士でなとかってもあってとかって嫌やなみたいななったのよ。

Speaker 1

不过,这个环节整体来说非常棒。

でも、このまあ、これはまあ、すごい良かった。

Speaker 1

就是有点搞不清楚重点,特别是在之后的这个环节里。

ちょっと何が言いたいとか、その後にね、このローハーでね。

Speaker 1

嗯,伊奈桑也参与了,就是选择自己想交往的艺人,然后被指名那个环节。

うん、イナさんもやったけど、あの、なんか自分の付き合いたい芸人選んで、その指名された。

Speaker 1

大概有六七个男艺人,要排个自我感觉良好的名次。

その男芸人六人ぐらいか、七人か、七人が自分がどれぐらいのランキング、うぬぼれランキング。

Speaker 1

这是常规企划,之后就被叫去参加了。

いつもやってる企画で、その後呼んでもらったのよ。

Speaker 1

要说的话,就是在有吉问答环节之后进行的那个企划。

それはなんか言うたら、有吉クイズの後やね、あの企画な。

Speaker 1

是在有吉问答外景拍摄之后进行的环节。

有吉クイズでロケ行った後やねな。

Speaker 1

然后,初美君当时也在那里。

で、そこにハスミくんがおったんですよ。

Speaker 1

在那个企划里我也做了自恋排名,当时就在想该怎么处理初美君的事。

あの企画にで私も自惚れランキングやっててで、ハスミくんをなそのどうしようかなってここで思ったんですよ。

Speaker 1

对,嗯,烧烤那次确实不太顺利。

そう、えっとバーベキューでは良くなかった。

Speaker 1

烧烤时情况不太好,但实际上初美君真的什么都没做,感觉就是一直在备忘录里发牢骚的样子。

バーベキューで良くなかったんやけど、でもこの実際で言うとな、そのハスミくんってほんまに何もしてなくてみたいなで、なんか結構いたメモで文句だけ言ってるみたいな感じになってたのよ。

Speaker 1

不过毕竟是个企划嘛,而且大家真的都一直靠在那个沙发背上。

で、まあ一応企画っていうのもあるから、っていうのもあるし、で、なんかほんまにみんなあのソファーにずっと背もたれに。

Speaker 1

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 1

岩仓桑好像写了什么段子之类的。

ついてたから、岩倉さんが何コントでも書いてんのみたいな。

Speaker 1

在备忘录里写着,毕竟岩仓桑很擅长这个企划。

とかってね、メモで書いてて、まあ岩倉さんもこの企画得意やから。

Speaker 1

啊,原来是这样啊。

あああ、そうなんや。

Speaker 1

就是平时心里想的那些事。

普段思ってることを。

Speaker 0

确实,一如既往的风格。

確かに、普段通り。

Speaker 0

我会看Instagram之类的。

インスタとか見ます。

Speaker 0

对对对。

そうそうそう。

Speaker 1

因为是岩仓的企划,所以真的...

岩倉さんのための企画やから、これってほんまに。

Speaker 1

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 1

然后呢,虽然当时觉得有点讨厌莲见君,但其实按照我实际的喜好来说...

で、まあ言ったりとかされてて、いや、その時はそのなんか、ハスミくんのことその嫌やなと思ってんけど、でも私は実際のタイプで言うとね。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 0

啊,莲见君原来是这样的啊。

ああ、蓮見くんってそうなのか。

Speaker 1

对对对。

はいはいはい。

Speaker 1

当场说的话,其实我也不清楚。

その場で言うとね、その実際は知らんよ。

Speaker 1

实际上有没有交往过我也不知道。

実際付き合ったとか知らんけど。

Speaker 1

然后那个,我当时啊,在评选莲见君的时候,大概把他排得稍微靠前了些。

でその、でそこで私なんだが、蓮見くんのことをロンハム時やな、多分ちょっと上位にしてんだよ。

Speaker 1

对对对对。

はいはいはいはい。

Speaker 1

第三名还是第四名吧。

三位か四位かね。

Speaker 1

然后在这里,怎么说呢,大家可能会觉得从有吉问答的流程来看,可能有点不太对劲。

でここで、なんかその、なんていう、皆さんがね、有吉クイズから流れで言うと、ちょっと違うんじゃないかとかと思う。

Speaker 1

我觉得别人可能会有点疑惑吧。

人がちょっとうんからと思ったんやけど。

Speaker 1

哦。

ほ。

Speaker 1

我个人啊,怎么说呢,很讨厌男生之间偷偷摸摸两个人私下交谈这种事。

その私は、あの、なんていう、こそこそ二人で話すのとかを嫌やん男子同士な。

Speaker 1

我希望一个人,一个人能强硬地表达出来。

一人で、一人で強く言ってほしいから私は。

Speaker 1

对对。

うんうん。

Speaker 1

一个人强硬地说'这个不需要'或者'这是什么玩意儿'之类的。

一人で強くこれいらんねんとか、なんやこれみたいな。

Speaker 1

没错,我的全力支持啊,真是够脏的。

そう、私のフルスポンチはな、汚ねえな。

Speaker 1

这个也算是节目的一部分吧。

これも一応その番組まメモい.

Speaker 0

哦,水果拼盘抱歉,可能只看过照片,感觉有点奇怪呢。

お、フルーツポンチはごめん、なんか写真だけ見たんかな、クがってるね。

Speaker 0

不知道是谁做的,但感觉有点怪怪的。

誰が作ったか知らんけかってさあれ。

Speaker 1

那个水果拼盘也是。

なんかね、そのフルーツポンチも。

Speaker 0

看起来像是加了洗洁精一样。

れせやが洗剤入たんかみたいな。

Speaker 0

对对。

そうそう.

Speaker 1

因为要打发泡沫嘛。

泡だてすからね。

Speaker 1

那个嘛,虽然确实有好好说明过,仔细听的话确实说了,但果然还是没有红色的食物啊,比如草莓、葡萄之类的。

あれもね、まあ一応ちゃんと言ってはいるんやけどね、ちっちゃよく聞いたら言ってんねけど、やっぱ、赤い食べ物がなかったのよ、いちごとかぶどうとか。

Speaker 1

只要加入红色就能改变话题,这个道理你也明白吧,希望你能明确说出来。

赤みさえ入ってたられ話変わってたってのそ分かってることかそれも一個言しほしい。

Speaker 1

要用很小的声音说哦。

ちっちゃい声で言ってねや。

Speaker 1

我可没觉得那个水果拼盘能拿满分。

あれあれ百点やと思ってないですよ、フルポンチを。

Speaker 1

没加红色的是我,因为根本没有红色食材。

赤み入れなかった私だって、赤みがなかって。

Speaker 1

对。

そう。

Speaker 1

现在在笔记上写着'水果拼盘真难看'的是莲见君。

今フルーツポンチ汚ねえなとメモでハスミ君が言ってて。

Speaker 0

男人就是喜欢这样直接说出来呢。

それを直接言うぐらい男性は好きよね。

Speaker 0

对,是的是的是的。

そう、はいはいはい.

Speaker 1

这个我明白的。

それは分かるよ。

Speaker 1

就是希望你能理解这一点,或者说,如果让人觉得矛盾了也没关系。

そこだけちょっと分かってほしいというかね、その矛盾してるやんと思われたらありやなと思うんだけど。

Speaker 1

要是羽住君是那种不写纸条而是直接说出来的人就好了。

あのメモじゃなくて口で言ってくれる感じの人をやったらよかったなっていうハスミ君はね。

Speaker 0

啊抱歉,一直说喜欢羽住君的事真不好意思。

え、ごめん、長々ハスミ君のことが好きやという話でごめんね。

Speaker 0

糟糕,糟糕,可能要糟了。

やばい、やばい、やばいかも。

Speaker 1

不是,我就是怕被人觉得矛盾才说的。

いや、なんか矛盾してるなと思われたら嫌やなと思ってね。

Speaker 1

在、在这么不合适的场合说这种事可能不太好。

こ、たちょ、こんな素敵な場じゃないのにね、こんな話するのありやんけど。

Speaker 1

有些话只能在这里说呢。

な場ここでしか喋ゃべられんというそな話はね。

Speaker 0

其实那个,嗯,有吉问答真的很厉害呢,我觉得有吉问答能播出简直是奇迹。

そもそもその、えっとね、有吉クイズなんかすごいなと思ってい奇跡的にその有吉クイズのオンエアの。

Speaker 0

晚上YouTube也上传了吧,还是说反过来?

夜にユーチューブも上がったのかな、じゃ、逆かな。

Speaker 0

YouTube上那个红白祭典的熊先生芦笋大家都说好的视频,点击量差不多一样高,大概。

ユーチューブその紅シ祭りの熊さんアスパラをみんな大好評やった動画と同じぐらい上がってる、多ぶ。

Speaker 0

对对对,就是这样。

そうそうそれで。

Speaker 0

是啊,果然大家都真的很喜欢芦笋呢。

そう、やっぱそうやみた、アスパラみながほんま好きやみたいなな。

Speaker 0

那个,大家的氛围好像很好,不知为何YouTube会员的评价反而先上去了。

そのな、みんなの空間がいいみたいな、ななんか謎にユーチュブのメンバーが低く評価がまず上がてる。

Speaker 0

啊是。

あし。

Speaker 1

维斯布拉桑简直要变成天使般的存在了,越来越。

もうビスブラさんが天使のような存ん在になっていく、どんどん。

Speaker 1

真是抱歉的程度。

申し訳ないぐらい。

Speaker 1

那个啊。

あのなか。

Speaker 0

光是我们YouTube频道就让Bisura的好感度上升了,首先呢。

私らのユーチューブだけで、ビススラの好感が上がってるんですよ、まずね。

Speaker 0

然后,原田他们啊...

ら、もう原田とか.

Speaker 1

已经,那个...

もう、あの.

Speaker 0

真的。

ほんまに。

Speaker 0

去年一整年,那个最好的媒体说的就是YouTube。

去年一、あの一番ね、あのいいメディアって言れてのユーチューブを。

Speaker 1

两个人一起的话,简直透明得不得了。

二人ともうと、もうすごい透明な。

Speaker 1

充满透明感的。

透明感のある。

Speaker 1

然后呢。

ほんで.

Speaker 0

之后我的龙华人气上升,啊,流传开来,因为我让羽纯变成了贝贝,有种'不愧是稻叶先生'的感觉,那个,桑本先生虽然是偶然,但有个说桑本先生坏话的男人,看起来像是稻叶先生把他变成了贝贝,这部分我刚刚稍微追踪了一下,其实我挺喜欢桑本先生的。

その後に私のロンハワーが上がって、ああ、流れて、私がハスミをベベにしたことで、なんか稲葉さんさすがみたいな、その、桑本さん、たまたまやけど、桑本さんのこと悪く言ってた男、稲葉さんベベにしているみたいなとこまでは今ちょっと追ってたから、その後に桑本さんが実は好きですが。

Speaker 1

搞不懂。

わけわからん。

Speaker 1

还是有点搞不懂呢,那个,现在。

わけわからんね、ちょっとあの、まだ。

Speaker 0

年龄还在继续增长。

年齢はまだ続いてました。

Speaker 0

不,那倒不讨厌。

いや、じゃ、嫌じゃない。

Speaker 1

会用'哈'这种说法吗?

はって言い方するか。

Speaker 1

不,说‘喜欢’不好意思,虽然有点失礼,但这个确实有点失礼。

いや、好きって言い方ごめん、ごへいあるんですけど、そのごへいあるのこれ。

Speaker 1

怎么说呢,我又整理了一遍,这也是完全没看过的人根本听不懂的话题,虽然可能是这样,但不好意思,整理是从什么颜色开始的来着?

なんかね、もう一回整理したし、これも見てない人が全くわからない話なんで、まあ、かもしれんけど、ごめんやけど、整理って何色からね。

Speaker 1

在有吉问答里,那个...最后以最糟糕的方式结束了。

有吉クイズでは、そのいやや最後、最悪って終わりました。

Speaker 1

好像写了个叉号。

なんかバツって書いてあった。

Speaker 1

叉号,还算可以吧。

バツ、まあまあね。

Speaker 1

那个真的很讨厌。

あれはほんまに嫌でした。

Speaker 1

那个...

あの.

Speaker 0

那时候的莲见君啊。

あの時のハスミくんはね。

Speaker 0

嗯,是的。

うん、そう。

Speaker 0

兼近那会儿也不太妙呢。

なんか兼近も良くなかったね。

Speaker 0

两个人。

二人。

Speaker 1

那个,给我拿根香肠。

なんか、ウインナー持ってくれ.

Speaker 0

虽然会帮忙拿东西,但,那个,完全没有往爱情方向发展。

持ってきてくれたりとか、に、あの、ラブの方向はいかなかった。

Speaker 0

太温柔了。

優しすぎる。

Speaker 0

啊,说得对。

ああ、言うね。

Speaker 1

虽然大家会夸我们,营造良好氛围,但可能没注意到,我们其实一次都没帮忙烤过肉。

まあ、言ってくれたりとか、で、その、みんなその、なんか、あの、気づいてないかもしんないけど、私たちは褒めてくれたりとか、空気良くしてくれてるけど、一回も別に肉を焼いてないの。

Speaker 1

啊,原来是这样啊。

ああ、そうなんや。

Speaker 1

对对对。

そうそうそう。

Speaker 1

不过,虽然如此,真的很贴心呢,为我考虑这么多,还那么温柔地跟我打招呼,帮我拿东西,真是个好人。

まあ、別にでも、すごいな、気遣ってくれて、私のこともね、すごい、あの、優しくね、声かけてくれたりとかね、持ってきてくれたりとか、いい人。

Speaker 1

抱歉,只能算是个好人。

ごめんなさい、いい人止まりです。

Speaker 1

不好意思,对不起。

すいません、ごめんなさい。

Speaker 1

我喜欢好人。

私、いい人が好き.

Speaker 0

什么?

なん。

Speaker 1

被这样对待了。

されてる。

Speaker 1

现在渡边先生正在稍微追赶中川小姐。

今、渡辺さんはちょっと中川さんを追っかけてたから。

Speaker 1

啊,这样啊。

ああ、そう。

Speaker 1

所以我们之间是最好的关系。

だから一番いい関係、私らが。

Speaker 1

嗯,两边都不是目标呢。

うん、どっちもターゲットになってないで。

Speaker 1

说起来中川小姐和莲见君之前还有点暧昧来着。

なんやったら中川さんが蓮見くんとちょっといい感じになったりとかしてたから。

Speaker 1

哎呀,情敌。

あら、ライバル。

Speaker 1

情敌原来是中川小姐啊。

ライバルは中川さんやったんや。

Speaker 1

这么说吧。

まあまあ言うとね。

Speaker 1

是的,所以在这里真心合作就好了。

うん、だからここでほんま共闘すればよかったんやけど.

Speaker 0

嗯嗯,那时候没能成。

うんうん、その時はならなかった。

Speaker 1

不,因为是备忘录嘛,果然还是不清楚。

いや、メモやからね、やっぱね、わからんから。

Speaker 1

备。

メ。

Speaker 0

那个,这个节目最享受的就是备忘录了。

その、この番組一番楽しんでるやん、メモやからな。

Speaker 1

后来才知道的。

後々知ってそうやったんやで.

Speaker 0

那时候组队就好了。

ここで組めばよかったんや。

Speaker 0

真心话那时候其实无所谓。

本音その時は別に。

展开剩余字幕(还有 412 条)
Speaker 0

不是的。

いや.

Speaker 1

不,我们做了,在罗哈那里把初美排在了比较靠前的位置。

いややってん、で、で、ローハーでは初美くんのことをまあ上位にしました。

Speaker 1

是的,不过大概是第三或第四名吧。

うん、でも三位か四位やろう。

Speaker 1

大概第三或第四名吧,就是那样。

まあ三位か四位やけどね、それね。

Speaker 1

算是比较靠前吧。

上位かな。

Speaker 1

在我自己心里算是还不错啦。

まあまあ一応自分の中ではね。

Speaker 1

对对对。

うんうんうん。

Speaker 1

前面那两位确实非常,那个...

まああの上の二人はまあすごくね、そのね。

Speaker 1

就是说,那个...

で、これはその言うと、その。

Speaker 1

所以啊,怎么说呢,要是能直接向我表达那些情感就好了,虽然通过纸条我不太明白,但直接表达的话就太好了。

まあ、だから、なんだよ、その私に直接その感情をね、メモやったからわからんかったけど、その感情を直接向けてきてくれたら、それはそうそうよかったんやでっていうので.

Speaker 0

对,所以意思是说应该直接告白对吧。

ええ、だから、ええと、告白してこいよってことやんな。

Speaker 0

初美,你还没来告白呢。

ハスミ、告白してきてないやな。

Speaker 0

现在害怕,对对,害怕。

今、怖、そうそう怖。

Speaker 1

我还留着拍立得照片呢,你想要对吧。

プリクラまだ持ってるよって欲しいよね。

Speaker 0

是的。

うん。

Speaker 0

那位学姐更年长。

あれこさんの方が先輩。

Speaker 1

女生也有点那个意思。

も女いそなもちょもちょそ。

Speaker 1

是不是有点太过分了?

そうなそどんとったか。

Speaker 1

可能因为前辈身份太难开口,但这样独白比例不太平衡吧。

ちょ先輩過ぎるから言いにくいかもしらんけどな知らんけな独白バランス悪ないんちゃうかってね。

Speaker 1

对对对,就是那种类型。

そうそうそうあれタイプなんか。

Speaker 1

说是类型...该怎么说呢,虽然讨厌那种感情,但是...

あタイプというかね、そのまあまあそのそこのね、感情はあの嫌いやったけれども、その。

Speaker 1

只是讨厌偷偷摸摸说话,被你说'真邋遢'之类我倒不介意。

あのこそこそ喋ってたのが嫌いただけで、あなたのその汚ねえなあとか言われるのは嫌じゃないです。

Speaker 1

我是说...

私はっていうね。

Speaker 1

嗯,只有这点...被说'你的海绵真邋遢'我倒完全不介意。

うん、そこだけちょっと、あの私のフルスポンジは汚ねえなあとか言われてんのは別に嫌じゃないというかね。

Speaker 0

无论被说'脏兮兮'什么的都没关系。

その汚ねえなあは何に言われても大丈夫な。

Speaker 0

就算被说房间脏兮兮的也无所谓。

部屋とか見て汚ねえなあとか言われても別にそれは大丈夫。

Speaker 1

阿澄君别这样啦。

あすみくんにやめてよって。

Speaker 1

所以也想对观众、听众朋友们说。

だから、視聴者、あのリスナーさんにも言いたいよ。

Speaker 1

所以那些不会伤害我的粉丝们超多的。

だから、その私傷ついてないフォローしてくれる人めっちゃ。

Speaker 1

那个,熊本的那些我全都想吃呢。

あの、熊本さんのあれ全部私は食べたいですみたいな。

Speaker 0

那是,那是觉得被说'脏兮兮'反而开心的人吧。

それは、それは汚ねえなが嬉しいと思ってる人と思わへんって。

Speaker 1

海绵蛋糕我也完全没问题,换作是我就能吃呢。

フルスポンジも私全然あの、私だったら食べれますみたいな。

Speaker 1

对对对别这样,其实大家对我都挺好的,根本没那么过分,大家都太温柔了,还有人会主动跟我说。

そうそうやめて、そんな、そんなそこまでの扱いされてなかったねっていうぐらい、なんかフォローして、みんな優しすぎて、みんな言ってくれる人おったから。

Speaker 1

是啊,我其实挺开心的说没关系。

そう、大丈夫は喜んでたよって。

Speaker 1

不开心。

喜んでない。

Speaker 1

那个,要是能直接跟我说就好了。

あの、ほんまに直接言ってくれてたらね。

Speaker 1

嗯嗯嗯。

うんうんうん。

Speaker 0

怎么了,不过之前啊,那个蓝莓女孩什么的不是被伤害过吗,然后下次又用不同的方式表达喜欢之类的。

どうしたんや、でもその、前さあ、その青色いちごの子とかなんか傷つけたりしたやんか、その、次なんか違う好きが伝わったりとかさ。

Speaker 0

怎么老说这些啊。

そんな話ばっかりしてるねんけど。

Speaker 0

那个,希望花见君能来告白之类的。

えっと、はなみくんは告白してきてほしいというか。

Speaker 1

与其说是希望被告白,那个...其实是想说我没有受伤所以没关系。

告白してほしいというか、あの、あの、そんな、あの、傷ついてないから大丈夫やでっていうのね。

Speaker 1

那个,我,对对...

あの、私が、そうそう.

Speaker 0

只有这一点我是传达了的。

そこだけは伝えてるんと。

Speaker 0

啊,没什么,那,吃饭吧。

あ、別に、じゃあ、ご飯。

Speaker 1

不过现在想一起去吃饭也很正常了。

まあご飯行きたいとかも普通にな。

Speaker 0

现在这样也不行吗?

こんなんも今あかんのかな。

Speaker 1

社会上会怎么看呢?

あの世間的にどうなんやろう。

Speaker 1

这样不太好吧。

良くないんじゃない、こんな。

Speaker 1

像是性骚扰之类的。

ハラスメントなんか。

Speaker 1

因为是年长十岁以上的前辈啊。

十以上先輩やからな。

Speaker 1

年长十岁以上。

十以上先輩。

Speaker 1

不对,大概十岁吧。

そうじゃない、多分十。

Speaker 1

诶,说什么性骚扰,才第四年或第三年而已,怎么可能呢。

え、ハラスメントなんて、まだ四年目とか三年目だ、そんなわけないでしょう。

Speaker 1

那个嘛,虽然不知道从何说起,但老实说关于Dow,学生那个...

そのまあ、どっから考えるかわからんけど、正直、ダウに関しては、学生のそのなあ。

Speaker 1

是公司成立后第一年还是什么时候,不太清楚,但大概也就那样吧。

会社作ってからか、一年目なのかとかなるから、ちょっとわからんけど、それぐらいとも全然。

Speaker 0

啊,那不行,感觉有点可怕。

あ、じゃああかんわ、なんか怖いかも。

Speaker 0

很可怕吧。

怖いやろ。

Speaker 1

我明白我明白我明白,所以我才不会从这边说出来。

わかって分かってんね分かってんねだからこっちからその言わん言わんからな。

Speaker 1

只有这里只有这里只有这里只有这里。

ここだけここだけこだけここだけここだけ。

Speaker 0

但绝对有人想说出来,对吧?

でも誰か d Mする絶対さで言いたいの.

Speaker 1

我并不是想说我喜欢初次见面的人,而是如果有人觉得矛盾,我会说我的感觉是这样的。

私がその初みくを好き出て言いたいこじゃなくて、そのなんか矛盾してると思ってる人がおったら、やこうですよっと私の感じはこういうことですって言うだけよ。

Speaker 0

这种时候,如果觉得真的生气了,其实是因为喜欢,是因为很开心。

こういう時だ体、そのほんまにあのムカついたんですかなと思ったらほんまは好きなんです、嬉しかったんですっていうのが。

Speaker 0

非常恶心。

とても気持ち悪い。

Speaker 0

说是开心呢,还是说一开始聊得很愉快的样子。

嬉しいというかね、まあその、なんかすっごい序盤楽しそうに喋ってなと思って、なんか。

Speaker 0

因为笑得特别开心,感觉真的很幸福呢。

すっごい笑けてたから、なんか幸せやったやん。

Speaker 1

不,那个,其实挺普通的。

いや、まあ普通にね、それは。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

所以说,那个,并不是作为艺人在表演,而是真心玩得很开心这一点。

あれだから、その、あの芸人としてやってるわけじゃなかった、ガチで楽しんでたよっていうのだけは。

Speaker 1

你想把这个告诉谁呢?

それを誰に伝えたいの?

Speaker 1

那个,所以,看到的人啊,对对对对,嗯。

それはあの、だから、見てくれたり、そうそうそうそう、うん。

Speaker 0

好像没什么问题。

大丈夫みたいです。

Speaker 0

不用约吃饭好像也没关系。

ご飯とか誘わなくて大丈夫みたいなんで.

Speaker 1

因为你那时候很忙嘛,刚好时间冲突了,纯属巧合。

そのお忙しいからね、そのたまたまね、バッティングしたね、たまたまね。

Speaker 0

对对。

そうそう。

Speaker 0

还说没有另一个了。

もう一個ないっても。

Speaker 0

已经觉得很幸福了。

もう幸せやった。

Speaker 0

这个真的很喜欢呢。

こいで好き好きね。

Speaker 0

已经觉得很幸福了。

もう幸せやった。

Speaker 1

没关系。

大丈夫。

Speaker 1

幸福幸福。

幸せ幸せ。

Speaker 1

幸福幸福。

幸せ幸せ。

Speaker 1

我还会寄的。

まだ送るわ.

Speaker 0

下次再写信来。

お便りまた。

Speaker 0

对,记得寄信过来,那个。

そう、お便り送ってきてね、その。

Speaker 0

说是喜欢懒洋洋的感觉,如果是那样的话。

だるい好きやっていう話、それやったら。

Speaker 0

是啊,还是寄到这边比较好吧。

そうやね、そのこっちに送ったほうがいいよね。

Speaker 0

虽然不会看,虽然不会看。

読まへんけど、読まへんけど。

Speaker 0

嗯,我们去那个专栏吧。

ええと、コーナーに行きましょう。

Speaker 0

恋爱就是喜欢喜欢。

恋って好き好き。

Speaker 0

好的,这里是我们的专栏环节。

ええ、こちらコーナーですね。

Speaker 0

我们正在征集大家的恋爱烦恼,这个专栏旨在让我们作为朋友团队来倾听并讨论这些烦恼。

皆さんの恋のお悩み募集しておりまして、私たちがそのお悩みに対して、友達のチームになって話を聞こうというコーナーでございます。

Speaker 0

好的,广播名是佐和女士。

ええ、ラジオネーム、さわさん。

Speaker 0

好的,我今年二十五岁,单身女性。

ええ、私は二十五歳、独身女です。

Speaker 0

这次想向两位咨询的是,成熟女性通常在哪里表白。

今回お二人に相談したいのが、大人の女はどこで告白しているのかです。

Speaker 0

我现在通过联谊认识了一位同龄男性,已经约会了三次。

私は今、合コンでええ出会った同い年の男性と三回ほどデートに行きました。

Speaker 0

第三次约会他还没表白,我不喜欢暧昧不清的状态,是那种喜欢明确关系的人,所以决定下次见面一定要表白。

三回目のデートで彼から告白されず、私は曖昧な状況が苦手で、白黒はっきりさせたいタイプなので、次会うときは絶対告白しようと思っています。

Speaker 0

我之前的女性朋友都是被男性告白的,所以没法咨询女性应该在什么场合、什么时机主动表白。

前の友達は男性から告白されている子ばかりで、女性側からはどんな場所で、タイミングで告白するか相談できません。

Speaker 0

听说大家都是自己主动告白的,希望能告诉我你们是在什么地方、什么时机说出口的。

皆さんは自分から告白するとおっしゃっているので、どんな場所で、どのタイミングで言っているのか教えてほしいです。

Speaker 0

顺便一提,第四次约会看起来会是一顿简单的饭局。

ちなみに四回目は軽くご飯にご飯食べに行くことになりそうです。

Speaker 0

如果能得到两位的建议就太好了。

お二人にアドバイスいただけたら嬉しいです。

Speaker 0

哦哦哦。

ほうほうほう。

Speaker 1

二十五岁。

二十五歳。

Speaker 0

挺好的。

いいですね。

Speaker 0

联谊会上认识的同龄人。

合コンでやった同い年。

Speaker 1

关于如何表白的话题呢。

どうやって告白してるかっていう話なん。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

怎么说呢,抱歉,我在这方面没什么经验,所以不太能...

どうごめん、私はちょっとあんまりね、そこに関してはさ、経験はないからあんまりね。

Speaker 1

对。

うん。

Speaker 0

熊桑绝对要让他来表白。

くまさん絶対あのしてもらう。

Speaker 1

与其说是让他表白,不如说是他一直被表白。

してもらうっていうか、そうしてもらってきた。

Speaker 1

对对对。

うんうんうん。

Speaker 1

嗯,虽然这么说听起来像是在开玩笑,但其实不是。

うん、まあまあで、これまあボケみたいに聞こえるから嫌やねんけど。

Speaker 0

熊先生刚才笑了呢。

くまさんが笑ったもんね。

Speaker 0

不是装傻。

ボケじゃない.

Speaker 1

虽然是个话题。

話だったけど。

Speaker 1

请务必加进去哦。

ぜひ入れてほしいわ。

Speaker 1

熊先生的笑声。

くまさん笑った音。

Speaker 1

现在的年轻女孩。

今の若い女。

Speaker 1

这个可能会被骂的,中野先生会不会因此引发争议啊。

これ叩かれるようなからさ、大丈夫かな、中野さん炎上しちゃうけど.

Speaker 0

这个。

これ。

Speaker 0

最近中野先生因为评价很高,效果度上升了,必须定期说些什么才行。

最近中野さんもこう、高評価やから、効果度上がってる、定期でとか言わないといけないから。

Speaker 0

不能降低效果度。

効果度下げない。

Speaker 0

不,但这个到底怎么样呢,稍等一下,让我想想,第三次。

いや、でもこれどうなんやろ、ちょっと待ってな、考えるわ、三回目。

Speaker 0

三。

三。

Speaker 0

我觉得最近的流行趋势已经不是过去那种'三次就明确表态'的方式了。

この最近のえっと流行りはなんかもう昔の三回ではっきりしようよじゃないと思うね。

Speaker 0

以前这种'第三次'的说法,虽然被神秘地传颂着,但我真心认为现在很多男生根本不懂怎么表白。

昔、この三回目ってみたいな、なんか謎にずって言われてるけど、あのマジで告白のやり方を知らん男子がめっちゃ多いと私は思ってんね。

Speaker 0

因为草食系男生变多了,现在都是女生主动表白的时代了,不...

その草食系男子が多くなったことで、告白も女性から全然する世の中、いや.

Speaker 1

确实是这样呢。

まあ全然確かにね。

Speaker 1

喂。

ねえ。

Speaker 0

这个人可能真的不会表白,而且我在想男性现在到底怎么想的很微妙,你觉得呢?

この人はマジでしない可能性があるし、もしかしたら男性は今何と思ってるかが絶妙やなと思っててどう思う?

Speaker 0

有些人就是搞不清楚自己是不是真的很喜欢对方。

めっちゃ好きかほんまにわからんみたいな人いるやん。

Speaker 0

在这种微妙的时候表白,绝对会被拒绝的。

このなんか絶妙な時に告白するとこれ紛れもなく振られんねん。

Speaker 0

这个我已经完全明白了。

これ私これもうわかる。

Speaker 0

最近也有在对方完全没那个意思的时候表白的例子,很可怕啊。

この向こうが何も思ってない時に告白するのが最近もあったけど怖いねん。

Speaker 0

大概...我觉得挺可怕的。

多分え怖いと思う。

Speaker 1

不过约会内容这里没写呢。

でもそのこうデートの内容書いてないねんな。

Speaker 1

那个啊,如果只是简单地吃过四次晚饭,或者对方只是那种单纯约饭的人,可能只是想普通地喝喝酒什么的,这种约会。

そのさ、四回は軽くご夜ご飯か、その正直ご飯行くだけの人やった場合は、なんか普通に飲みたいだけなんかなとかいう可能性あるねんけどさ、そのデート。

Speaker 1

然后啊,白天也玩得很开心的时候,这种情况下告白被拒绝的事情真的会发生吗?

でさ、昼間もしっかり遊んでるってなった時にさ、そんな告白して振られてまうことってありえるの?

Speaker 0

不,对方真的完全没有那个意思。

いや、向こうは本当に何も思ってない。

Speaker 0

我觉得很多年轻人真的只是觉得这样很开心而已。

本当に楽しいみたいな人がめっちゃ多いと思ってんだし、若い子に。

Speaker 1

真的啊,就是那样。

ほんまにえいや、それだって。

Speaker 1

真的至今都没有经验,那个怎么说呢。

ほんまに今まで経験がなくて、そのなんやろ。

Speaker 1

如果只是约着去喝酒的程度,或者一直是在多人聚会上见面的话,可能还没有那种感情,当然也不确定,但在一对一认真约会之后告白的话,就有点让人难以接受了。

その飲みに行こうやっていうぐらいで、だからなんか大人数でずっと会ってるとかやったら、まだそういう感情ないとかにもちろんわかんないけど、一対一でデートをしっかりした上で告白してまちょっと待ってくれへんね。

Speaker 1

比如说有人是连结婚都考虑得很认真那种类型,觉得开始交往的门槛很高,希望对方在深思熟虑后再做决定,想要让对方好好考虑。

例えば結婚もめっちゃ考えてるとかで、一個ちょっと付き合うことのハードルが高いタイプ、そのめっちゃいろいろ考えた上で考えて欲しい、考えさせてほしい。

Speaker 1

我也不知道。

わかんないけど。

Speaker 1

确实存在被拒绝的可能性对吧。

確実に振られてまうことがあるってことねえじゃん.

Speaker 0

就是啊。

それ。

Speaker 0

有些男生拒绝的理由真的会让人很惊讶,很多人白天明明有空却说要工作之类的。

なんかその、すごいあの、男子ってびっくりする理由があったりすんねんけど、ほんまに昼間空いててんとか言うやつが多いねん.

Speaker 1

这世上啊。

この世の中に。

Speaker 1

原来是这样啊。

そうなんすね、それ。

Speaker 0

所以我虽然会主动表白,但总是被拒绝,毕竟我还没成功过。

だから私告白自分からするけど、ものすごい振られてるから、まず私成功してない人間やから。

Speaker 1

数量摆在那里,所以真的很厉害,太厉害了。

数売ってる、だからすごいこと、すごいことやね。

Speaker 1

所以说就是这样啦。

だからそうやってな。

Speaker 1

对啊,现在这样真的很厉害呢,对吧,所以。

そう、今さんって、すごいすっこと、な、なっしょけてるよな、だから。

Speaker 1

那个,你看,一般来说,这样反复多次,普通来说...抱歉,那个什么。

その、さ、だって、普通はさ、こう何回もさ、普通はって言い、ごめんな、あのなんか.

Speaker 0

就算说是普通的方式。

普通って言い方してもて。

Speaker 0

平均的,平均来说。

平均な、平均的な。

Speaker 0

现在告诉我你要说多少坏话。

今からどんぐらい悪口言うか教えて。

Speaker 0

只要告诉我,这个社会。

だけ教えて、世の中.

Speaker 1

又要被伤害了。

また傷つけられる。

Speaker 1

不对不对,不是受伤的问题,而是说在这个世界上,一般来说,主动表白多少次,你看,稍微...

違う違う、傷つくじゃなくて、その世の中の一般的にやっぱさ、何回告白し、自分から言ってさ、ほら、ちょっと。

Speaker 1

应该说是在试探情况吧,果然会让人产生'是不是该松口气'的想法。

様子を伺うというか、やっぱこれちょっと松川おろうかなっていう気持ちになるけど。

Speaker 1

但更重要的是,毕竟是在珍视自己的感情啊。

それよりも、一応自分の気持ちを大事にしてるわけやん。

Speaker 1

嗯,那个,停不下来。

うん、あの、止められない。

Speaker 1

直觉或者说感情这种东西。

直感というかさ、感情を。

Speaker 1

这其实很了不起啊,这个。

それってなんかすごいことやんか、それってな。

Speaker 1

所以。

だから。

Speaker 0

不过,这个连我也能理解。

でも、その私でもわかる。

Speaker 0

那个,如果只是简单吃个饭的话,我觉得表白不该选这天。

あの、軽くご飯行くんやったら、告白はこの日じゃないと思う。

Speaker 0

啊,原来如此。

ああ、なるほどね。

Speaker 0

希望你能让我说出这句话。

これを言わしてほしい。

Speaker 0

然后,决定要在这一天说出来。

で、この日に言おうって決めてる。

Speaker 0

想着要把这份感情先暂停一下。

この感情を一回ストップしようっていう。

Speaker 0

啊,那个,总想着'要说要说'真的很容易出错。

ああ、あの、言おう言おうはほんまにマジで間違える。

Speaker 0

根据经验来说。

経験上ね。

Speaker 0

所以肯定会有合适的时机。

だから絶対流れがあるはず。

Speaker 0

对对,那个自己,呃,太过自我中心了。

そうそう、あの自分、えっと、自分しか見てなさすぎる。

Speaker 0

正因为这样,当把自己当作自己的时候呢。

これだからもう自分を自分とした時にですね。

Speaker 0

对对对对。

そうそうそうそう。

Speaker 0

这个嘛,嗯。

これはうん。

Speaker 0

但即便如此还是停不下来啊。

でもそれでも止められへんって言うね。

Speaker 0

嗯,那也是没办法的事。

うん、それはしょうがない。

Speaker 0

嗯,这个我也能理解。

うん、それは私もわかる。

Speaker 0

作为告白专业户来说。

告白人間としては.

Speaker 1

就是因为这样我才讨厌这里。

これだからここはやだ。

Speaker 1

我不擅长暧昧不清的状况,是喜欢明确表态的类型,所以下次见面时我本打算一定要告白的,看来是不行呢。

私は曖昧な状況は苦手で、白黒はっきりさせたタイプなので、次会うときは絶対告白しようと思ってますが、あかんってことね。

Speaker 1

这个。

これ.

Speaker 0

请注意,这个声音不是我发出的。

しっかり私、これこの音は私じゃないです。

Speaker 0

这个红贝(音)是那位桑本先生难得在演奏的。

これは赤べは、あの桑本さんが珍しくやってます。

Speaker 0

这里呢,我觉得这个不对。

ここね、私はこれは違う.

Speaker 1

我觉得是的。

と思ううん。

Speaker 1

所以最好还是察言观色吧。

だから雰囲気をまあ察した方がいい。

Speaker 1

嗯,其实也没什么。

うんで別に。

Speaker 1

所以,大概是这样吧,正因为如此,也有不表白就退出的模式,大家觉得,那,嗯,如果觉得已经没戏的话。

しょ、まあそうか、これだから、告白せんと引くっていうパターンもありってこと、皆さん的には、じゃあ、あの、もうなんかなさそうやなと思ったら。

Speaker 0

如果觉得没戏的话,最近真的很少主动联系。

なさそうやなと思ったら、最近はほんまに連絡自分からそんなしない。

Speaker 1

啊,那实际上来说。

ああ、じゃあリアルに言うと。

Speaker 1

这样的话,果然还是会难受。

いうことで、やっぱりしんどなる。

Speaker 1

对不起啊,让你听这些,真的很抱歉。

ごめんなさいね、こんなん聞いて、申し訳ないけど。

Speaker 1

不,不,只是我现在是想明确表态的类型。

いや、いや、別に今ははっきりさせたいタイプやからさ。

Speaker 1

比如说也有人认为表白后结束会更轻松,但如果那样反而会更痛苦的话,也有选择不说直接退出的情况吧。

例えば告白してもうって終わった方が楽なのかっていう意見もあるけど、でも、それで一個しんどなるんやったら、言わずにもう引いた方がいいパターンもあるやん。

Speaker 0

嗯嗯嗯,这个我也能理解。

うんうんうん、それもわかる。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 1

那、那你更推荐哪种方式呢?

ど、どっちの方がおすすめですか?

Speaker 1

这种情况。

これは。

Speaker 0

这种情况,不,这个,单就这个模式来说是可以的。

これは、いや、これ、このパターンだけで言っていい。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 0

嗯,第四次了。

うん、四回目。

Speaker 0

不过我觉得下次见面应该直接表白。

でも次、昼から会って告白するべきやと思う。

Speaker 0

原来如此,如果是性格方面的话,确实是这样呢。

なるほど、性格なんやったら、なるほどね。

Speaker 0

白天表白被拒绝后,我觉得接下来就是荒野求生模式了。

昼はもう告白して振られて、次以降の荒野とは私は思ってる。

Speaker 0

那个,我在想该怎么办。

あの、どうしやと思っている。

Speaker 1

你觉得呢?

どうかな?

Speaker 1

白天表白啊。

昼に告白ね。

Speaker 1

是的,而且说实话,我也觉得白天见面时对方更可能答应约会,概率更高些。

うん、で、しかもまあ、言ったら、まあ、まあ、正直、私もやっぱ昼に会うってなった時のの方がかく、ヒルにあ、会ってくれる方が確率的に高いって.

Speaker 0

我也这么认为。

思えるな。

Speaker 0

不过那种感觉可能也有点过时了。

でもそれも、もうその、その感覚も正直ちょっと古いかも。

Speaker 1

啊,原来如此。

ああ、なるほどね。

Speaker 1

嗯,现在的年轻人真是搞不懂。

うん、もう今の子がわからない。

Speaker 0

是啊。

うん。

Speaker 0

可能真的搞不懂吧。

わからへんね、多分。

Speaker 0

然后这个二十五岁同龄的女生

で、この二十五歳の同い年の子の。

Speaker 0

也要看她上一段恋爱经历,有的姑娘就是会长期交往后很快开始新恋情

一個前の恋愛とかにもよる、その長く付き合ってて、すぐ付き合うん、ちょっととかいう子がたまにおるから。

Speaker 1

这种人绝对存在的啦,所以

だ、範疇には絶対おるよな、だから.

Speaker 0

当然不可能是零概率啊

ゼロじゃないよ、もちろんな。

Speaker 0

嗯,还有最后说随便去吃个饭这个,我有点不太明白,抱歉。

うん、あと最後の軽くご飯行くっていうのが、ちょっとよくわからんないよ、ごめん。

Speaker 0

没这回事。

そんなそんなことない。

Speaker 0

我们的酒会啊,那个‘随便吃个饭’的说法,我从来没听说过。

私たちの飲み会って、あの軽くご飯ってちょっとな、聞いたことない。

Speaker 1

确实啊,所以这次可能不喝酒对吧。

確かに、な、だから飲まない可能性あるよな、これ。

Speaker 1

对对。

そうそう。

Speaker 1

像是那种汉堡套餐还配了米饭什么的。

なんか、ほんまビビクドンとかのハンバーグのご飯も全部ついた。

Speaker 0

明天工作完男生们说要吃拉面,就是单纯吃拉面那种。

明日仕事で男子それもあんねそのラーメン行こうって言ったら、ラーメンだけのやつそのね.

Speaker 1

两个人一起去吃拉面这种关系,感觉已经超越普通程度了,这算是老派拉面吧。

こですかラーメンを二人で行く関係って、なんか一個を超えてるやんと思う、これは古いラーメン.

Speaker 0

因为有时候会被拉面话题带偏,我其实跟拉面完全没关系。

でラーメン語に振られてる時あるから私ーメ全然関係ないえラーメ.

Speaker 1

也是。

ンも.

Speaker 0

呢。

にゼ.

Speaker 1

拉面时期真是惩罚啊,真的完全。

ラーメン期た罰ね全然ほんんまに。

Speaker 0

不,原来如此。

いや、なるほどね。

Speaker 0

绝对说过吧,一小时内被拉面告白,还被拒绝的经历都有过。

絶対言ったことあるって、一時間以内にラーメンと告白、あの振られるも込みの時あったよって。

Speaker 0

一小时内。

一時間以内。

Speaker 0

在一小时内。

一時間以内で。

Speaker 0

一小时内表白。

一時間告白。

Speaker 0

用拉面告白套餐。

ラーメン告白パックで。

Speaker 0

常有的事。

あるある。

Speaker 0

因为在一小时内就能看出是不是好男人。

一時間以内でいい男やから。

Speaker 0

有时候会让人大吃一惊。

びっくりすることあるから。

Speaker 0

也有这种情况。

それもあるから。

Speaker 0

对。

うん。

Speaker 0

对,至少能确定不是下一个。

うん、次じゃないことだけは言える。

Speaker 1

嗯,对吧。

うん、な。

Speaker 1

姑且一步步积累到这一步的话。

一応積み重ねていってここまでいったら。

Speaker 1

这里应该能获得认可吧?

ここがオッケーされるんじゃないか?

Speaker 1

或者说,真子在这个场景下能接受这种情境,我觉得应该先铺垫到让她觉得'这样没问题'的程度。

っていうか、まこ このここにここでのシチュエーションを受け入れてくれることで、ここがオッケーなんじゃないかっていうところまでは積み重ねた方がいい。

Speaker 1

比如白天,比如不是吃饭的约会场合。

例えば昼間、例えばご飯じゃないデートデート.

Speaker 0

类似这样的。

みたいなで.

Speaker 1

感觉有点时尚呢。

ちょっとなんかおしゃれです。

Speaker 1

通过我们这边先表现出'开关已经打开了'的状态,让对方感受到氛围上并不排斥,看起来能接受这种气氛时再告白,这样一步步铺垫。

していくとかこっちがちょっとそのスイッチ入ってますよっていうのを見せるで、これでなんかなんとなく雰囲気でなんか引いてないなとか向こうが全然それを受け入れてくれそうな雰囲気と告白するとかの方、ちょっと積み重ねて。

Speaker 0

不过之前可能也说过好几次了,次数就别掰着手指头数了。

でも前も何回か言ってるかもやけど、もう回数はもう指折り数えんとこ。

Speaker 0

虽然已经在数了,但再纠结也没用,这事就算了吧。

もう数えてまうねんけど、もうよく追ってもしゃあないから、これこれやめましょう。

Speaker 0

没关系的,真的,说了多少次都无所谓。

関係ないよ、ほんまに、何回言ったなんか関係なくても.

Speaker 1

对那个人来说那个。

う人にその.

Speaker 0

是对人说的吧。

人にしたよな。

Speaker 1

只是刚好有关系的人之间在说所以能凑一起,没关系的那些事本来就没关系。

たまたま関係ある人同士で言ってるからくっつけるだけで関係ないやつもそんなこと関係ない。

Speaker 1

有些人只是刚好有空才来的,就别掰手指头数了。

ただ空いてるから来てるっていうだけでやつがおるから、指おらんとこ。

Speaker 0

数不清的。

指おらない。

Speaker 0

对,手指不够用。

うん、指おらないよ。

Speaker 0

因为你看,我们随便吃个饭都要数一下次数对吧,不过算了,嗯,数了也白数。

だってこれ軽くご飯でも一回数えようとしてるやろ、一旦、うん、数えたかこれも数えない。

Speaker 0

是啊。

そうやな。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

你怎么想?

どう思う?

Speaker 1

根据现场氛围来。

その場の雰囲気で。

Speaker 1

不,抱歉,关于这点老实说,我原本的想法全被推翻了,大家知道吧。

いや、ごめん、ちょっとこっちに関しては、正直私があの思ってることが全部覆されてたので、皆さんにね。

Speaker 1

我其实也是那种,怎么说呢,会觉得‘这个说不定能行’的类型,但拉面也不行,午饭也不行,试过就知道了。

私もどっちかっていうとね、そのなんか、これはいけるんじゃないかとか思ってまうタイプやけど、だからラーメンもあかんし、昼もあかんし、やったら。

Speaker 0

但是,小熊已经被表白了。

でも、くまさん告白されてるから.

Speaker 1

诶,不过,已经,超级,超级在催促了吧?

え、でも、もう、めっちゃ、めっちゃ促してるでしょ?

Speaker 1

那个,那个。

その、その。

Speaker 1

我啊,我绝对只会对那种让我觉得‘这个人喜欢我’的人说合格,虽然这么说可能有点那个,虽然这方面我确实会有点胆怯,但在这方面我就是这样的,所以,对,是这样呢。

私は私は絶対しかもなんかあ、この人は好きって思ってくれてるなっていう人にしか合格しないという、ちょっとまああの、別にそれは全然、ビビってるところはあるけど、私はそういう面では、だから、うん、そうやな。

Speaker 0

确实很难呢,毕竟是在联谊会上认识的这一点。

難しいのよ、やっぱね、この合コンで出会ってるっていうところがね.

Speaker 1

是啊,就是这点呢,所以毕竟我们并不了解那个人几十年的经历,连几年都不了解。

そうやねな、そこやな、だから、そこまでやっぱほんまにその人の何十年を知らんってな、何年も知らんから。

Speaker 1

人类之间还没熟悉到那种程度。

人間がそこまで分かれてないというところは。

Speaker 0

而且,去其他联谊会的话,也可能遇到条件差不多的女孩,这么想也没问题。

で、他の合コン行ってて、同じぐらいの子がいる可能性もあるとはいうのは思ってていいと思う。

Speaker 1

对。

うん。

Speaker 1

最好还是考虑到那种程度。

そこぐらいまで思っといたほうがいい。

Speaker 0

确实也有那种情况,虽然不想说男生的坏话,但他们会突然说什么'现在不是想谈恋爱的时机'这种莫名其妙的理由。

全然それもあるし、これ、男子のこと悪く言うの嫌やけど、あの今付き合いたいタイミングじゃないねっていう謎の理由も言ってくるから、この。

Speaker 1

完全搞不懂那种情况。

ようわからんあれ。

Speaker 1

诶,现在还有那种人啊。

え、まだおるその。

Speaker 1

诶,倒不是说要以社团活动为优先那种。

え、部活優先したいみたいなじゃないけど。

Speaker 1

就是,那种时候的...

あの、なんかその時の。

Speaker 0

也有人会找些奇怪的理由,比如说什么'现在不是恋爱模式'之类的。

変な理由言ってくる人もおるから、うん、その恋 恋愛モードじゃないとか言う。

Speaker 1

是的。

うん。

Speaker 1

感觉。

感覚。

Speaker 1

但还是想约会。

でもデートはしたい。

Speaker 0

所以刚才说了因为有空才来的那种话。

だから、ひまやから来てるとかいうのさっき言った。

Speaker 1

哦。

おお。

Speaker 1

看起来很开心之类的。

楽しそうとか。

Speaker 1

哦,怎么说呢,那个,嗯,对泽同学,作为普通人觉得还不错,但并不是说觉得很有趣的意思。

おお、まああれだから、その、まあ、さわさんのことは、まあ、普通に人間としてはいいと思ってるけど、楽しいと思ってるけどってことじゃないから。

Speaker 1

对。

うん。

Speaker 0

不用着急,真的。

焦らなくていいよ、まじ。

Speaker 1

次数。

回数。

Speaker 1

然后。

で。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 1

然后,如果一开始就不合拍的话,早就放弃了。

で、そもそもそれと合わんで言ったら、もう引いたね。

Speaker 1

讨厌这种拖拖拉拉的事,要是在这种地方说讨厌的人,早就放弃了。

こんなぐだぐだすんのがいや、し、こんなところで言ってくれん人が嫌なやったら、もう引いた。

Speaker 1

因为本来就不合适,对对对。

そもそも合わへんっていうから、そうそうそうね。

Speaker 0

这样不就可以了吗?

でいいんじゃないでしょうか。

Speaker 0

别这样,那个拉面,别再写什么惩罚之类的了,真的,以后别再这样了。

やめて、そのラーメン、あの罰とか書くのほんまに、今後やめてね、それ。

Speaker 0

这个也保持原样吧。

これもこのまま。

Speaker 0

第四次。

四回目。

Speaker 0

用这条破裙子做这个。

クズスカートでこれこれに。

Speaker 1

这个啊,好的好的。

これね、オッケーオッケー。

Speaker 1

怎么办呢,稍微...

どうやろう、ちょっと。

Speaker 1

不,我学到了。

いや、勉強なりました。

Speaker 1

我也是。

私も。

Speaker 1

是的,学习。

ええ、勉。

Speaker 0

啊。

あ.

Speaker 1

白天表白也没什么特别的。

昼に告白も別に。

Speaker 0

这个怎么样,告诉我当时是怎么做的。

これはどう、あの教えてどうやったか。

Speaker 1

好的。

うん。

Speaker 1

是啊。

そうやな。

Speaker 0

其实不表白也行,嗯,是啊。

別に告白しなくてもいいし、うん、そうやな。

Speaker 1

最好不要决定要做第四次。

四回目にするっていうの決めるのはやめたほうがいい。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

不过顺着气氛就说出来了。

でも流れでもう言ってまわる。

Speaker 1

有点冲动。

衝動的になんか。

Speaker 0

确实是这样。

それはそうや、そうよ。

Speaker 1

一旦决定好,那天的行动就会感觉被束缚住。

決めていってまうと、その日の行動がね、なんかそれに縛られる感じもあるから。

Speaker 0

因为被拒绝会很痛苦,需要体力,所以最好在精神好的时候表白。

もう、あの、振られるってしんどいから、体力いるから、あの、元気な日に告白はした方がいい。

Speaker 1

啊,我也是。

ああ、私も。

Speaker 1

会不会因为表白的冲击力,就让这孩子决定交往了呢?

告白のインパクトで、この子付き合ってまうかみたいなないんかな。

Speaker 1

嗯。

うん.

Speaker 0

被拒绝太多次了,这个我不太懂,抱歉。

ちょっと振られすぎて、それわからへん、ごめん。

Speaker 0

这个我没经验,不好意思。

それ経験ない、ごめん。

Speaker 0

那个,嗯,经...

その、うん、経。

Speaker 0

那个告白啊,你得去问那些成功的人。

それあの告白、あの成功する子に聞いたってそれ。

Speaker 0

我这边都是失败经验,所以抱歉啦。

こっち成功せんが言ってるから、ごめんね。

Speaker 1

加油吧。

頑張ってね。

Speaker 1

我们俩的观点可能有点极端,实在不好意思。

ちょっと極端な意見しか、極端な二人で申し訳ない。

Speaker 0

不过要加油哦,小泽。

でも頑張ってね、さわちゃんね。

Speaker 0

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 0

那么,如果还有其他烦恼的话,欢迎大家踊跃来信。

ということで、ほかにもお悩みございましたら、皆さん、ええお便りお待ちしております。

Speaker 0

邮箱地址是benia@j

メールアドレスベニアットマーク J.

Speaker 0

o

O.

Speaker 0

c

C.

Speaker 0

r

R.

Speaker 0

.j

ドット J.

Speaker 0

P.

P.

Speaker 0

我们期待您的来信。

まで、ええお待ちしております。

Speaker 0

那么,这个小故事就到这里结束吧。

ということで、この小話で終わりたいと思います。

Speaker 0

贝尼西亚的喜好就介绍到这里。

ベニシアガは好きずきここまでです。

Speaker 0

各位。

皆さん.

Speaker 1

那个,我突然想起来,之前不是去泰国旅行了吗?

あの、これちょっと思い出して、あの、この前タイ旅行行ったじゃないですか。

Speaker 1

感觉真是个奇迹啊,在泰国街头走着走着,

すごい奇跡というかね、あの、奇跡やったなとか思うねんけど、あの、普通にタイの街歩いててね。

Speaker 1

然后,那个,遇到了大阪的佩尔酱...

で、あの、大阪ペルのリエちゃんと.

Speaker 0

大阪佩尔佩尔的理惠酱。

大阪ペルペルのリエちゃん。

Speaker 1

那个组合名也是。

そのコンビ名も。

Speaker 1

别叫我理惠酱啦,都变成片假名了。

リエちゃんやめてよ、もう、カタカナになっちゃって。

Speaker 1

在大阪的,大阪的理惠酱。

大阪でのね、大阪のリエちゃん。

Speaker 1

大阪的理惠酱。

大阪のリエちゃん。

Speaker 1

大阪的理惠酱和AA制的虾酱。

大阪のリエちゃんとね、割り勘のエビちゃんとね。

Speaker 1

之前应该说过我们三个人去泰国旅行的事吧,逛街时突然被一个年轻的外国人搭话,嗯,大概十八岁左右的男孩,看起来更年轻些,他好像知道我们是日本人,说要看看我们的日元,挺吓人的。

まあ、三人タイ旅行行ったって話、この前したと思うんですけど、その街歩いてる時にね、なんか若いその海外のね、そのタイの人じゃないと思うねんけど、どっかの海外の人に声かけられて、うん、十、多分でも十八歳ぐらいの男の子からちょっと若いで、そのなんかあの日本、日本人って分かってたから、こっちのことをそう、日本のお金見して欲しいみたいに言われて、そう、怖いで。

Speaker 1

然后我去泰国前查过资料,这好像是种诈骗手法,让人打开钱包之类的。

で、これ私ね、そしてタイ行くときに調べたときに、そのね、詐欺の方法であるみたいな財布っていうか、開けさせるために、なんか。

Speaker 1

他说因为日元很稀有想让我兑换,然后趁机偷钱包之类的,还会把同伙丢下不管。

珍しいから日本円にしてほしいって言って、そのまま財布するみたいな、もう一人のおるこを捨てたりするみたいな。

Speaker 1

我觉得有这种可能,就说还是别碰比较好,对理惠说别去碰,最好别拿出来之类的。

あると思って、いや、やめときやみたいな感じで、りえちゃんとか、いや、あんま触らん、出さんほうがええんちゃうみたいな。

Speaker 1

理惠。

りえちゃん。

Speaker 1

理惠被那个人说了,说想看看钞票,我就劝理惠还是别给他看。

りえちゃんにね、りえちゃんが言われたんすよ、そのお札見してほしいけど、え、りえちゃんやめときとかっていう。

Speaker 1

到底是怎样啊,理惠。

どっちだから、りえちゃん。

Speaker 1

我就说,不行,你别...

私がね、いや、あんた。

Speaker 1

当理惠准备拿钱出来的时候,我就说不行,别拿。

りえちゃんがお金、お金を見せようとした時に、いや、私がやめ。

Speaker 1

当时是这么说的。

とか言ってたね。

Speaker 1

但对方好像是外国人,一直说着想看看钱之类的话。

でもこうなんか向こうは海外のやつで、なんか言ってね、ずっとお金見せてほしいみたいなこと。

Speaker 1

我说了别这样,不过也就一千日元而已。

やめときって言ったけど、まあ千円や。

Speaker 1

说是想要那张一千日元的纸币。

っていう千円札欲しいんだよ。

Speaker 1

日本的那种。

日本のね。

Speaker 1

想让我展示给他看。

見せてほしい。

Speaker 1

或者说想让我们展示,结果我们几个紧紧挨着站在一起。

そう見せてほしいっていうか、で私らがちがちでね、固めて横をね。

Speaker 1

我和惠酱还有理惠酱三个人并排站着。

そのエビちゃんとね、私とリエちゃんの横をね。

Speaker 1

紧紧靠在一起。

固めて。

Speaker 1

说是要紧紧围住。

固めてってよ。

Speaker 1

不会被抢走的。

取られへんよ。

Speaker 1

看,就是那样紧紧围住。

ね、その固めてね。

Speaker 1

做好防守。

ディフェンスして。

Speaker 1

对方只有一个人,而且我们这边人也不少,所以...

向こう一人やって、しかもその何人もおらんかったから、まあ別にする人が.

Speaker 0

是有人的。

おったわけ。

Speaker 0

围住。

固め。

Speaker 1

对,你看,给他们看了之后,那个,五千泰铢就顺利拿回来了。

うん、ね、見せ見せたら、あの、ちゃんとね、あの、あの、五千五千バーツで帰ってきて。

Speaker 1

对,真的呢,就是那种只想要日元的人。

そう、ほんまにね、日本円が欲しいだけの人やっての。

Speaker 1

是说兑换过钱吗?

両替したってこと?

Speaker 1

兑换一下。

両替して。

Speaker 1

说是兑换呢,还是兑换吧。

両替というかね、両替か。

Speaker 1

好好地,用纸币好好地回来了。

ちゃんと、ちゃんとお札でちゃんと帰ってきて。

Speaker 1

那个,真的喜欢日本的男孩子。

その、あの、ほんまに日本が好きな男の子って。

Speaker 1

有个非常喜欢日本的男孩子。

日本大好きな男の子があって。

Speaker 0

诶,那,那三个死板的家伙怎么样,那个,呃,Funny她们呢?

え、で、ガチガチの三人どうだった、それであれ、え、ファニーちゃんらって。

Speaker 1

是啊,就是有种做了坏事的感觉。

そう、なんか悪いことしたなっていう感じだけだって。

Speaker 1

怎么说呢。

なんか。

Speaker 1

对,这个,一千和五千的钞票搞混了对不起,那里要好好兑换成一样的,那个,好的好的好的。

そう、これ、千円五千円バツじゃないかごめん、そこはちゃんと両替して同じ、その、はいはいはい。

Speaker 1

对对,虽然也有这种情况,但还是小心点比较好。

そうそう、そういうこともあるけど、でもまあ気をつけたほうがいいよっていうのね。

Speaker 1

即便如此也要注意,虽然我给他们看了。

それでもでも気をつけてやっていう、私は見せたけど。

Speaker 0

我超想看那三个人僵硬的队形。

三人のガチガチのフォーメーションが見たすぎる。

Speaker 0

就是啊,只是三个人喝醉了而已。

そのね、酔っただけ、三人で。

Speaker 1

姑且稍微挤在一起,连包什么的都全部抱在前面。

一応ちょっとよ、ぎゅっとして、そのカバンとかまで全部前に抱えて。

Speaker 1

哎呀,确实,一千日元的话,毕竟是一千日元,这种情绪还没产生,只是这边被拿走了钱,所以。

まあまあ、そう、千円、さすがに千円やったらっていう感情もまだなって、こっちのお金取られるようにだけして、だから。

Speaker 1

不过确实有这种诈骗手段的。

でも一応そういう詐欺あるよっていうのは.

Speaker 0

不认识的人。

知らん人。

Speaker 0

诶,现在是在说这个吗?

え、これそういう話今。

Speaker 1

对对对,我们也是出于提醒的目的才看的。

そうそうそう、一応注意喚起もするのに、私ら見したけど。

Speaker 0

诶,真的吗?

え、ほんまに。

Speaker 0

这个提醒,因为开头说了是奇迹啊。

注意喚起のこれ、だって、冒頭奇跡って言ってたで。

Speaker 1

对,这就是个奇迹。

そう、これ奇跡だ。

Speaker 1

怎么回事,怎么回事,呃,只是碰巧发生了奇迹而已。

どういうこと、どういうこと、え、どうしたかたまたま奇跡やっただけやけど。

Speaker 1

开头是奇迹,结尾是警示。

始まり奇跡の最後、注意喚起だ。

Speaker 1

是的,我们碰巧遇到奇迹,我们运气好而已。

そう、私らがたまたま奇跡、私らが運良かったけど。

Speaker 0

再听一遍

また聞いて

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客