紅しょうがは好きズキ! - #152 哈啊哈啊 封面

#152 哈啊哈啊

#152 ハァハァ

本集简介

熊元プロレス表示,曾与漫画《孩子的玩具》作者小花美穗在广播节目中同台,激动不已,面对仰慕的老师甚至失了分寸……《恋爱就是喜欢喜欢!》倾听为回信邮件和比自己大11岁的前辈而烦恼的女性心声。 --- ●节目周边热卖中! https://online.jocr.jp/goods/sukizuki/ ●X https://twitter.com/beni_sukizuki ●邮件表单 https://jocr.jp/mailform/beni/ ●节目YouTube频道 https://www.youtube.com/@beni_sukizuki --- 【制作团队】 构成:中野贵至 导演:榎本龙之辅(团队Hipps) 制作人:神吉将也(Radio关西) --- Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

这里是熊本职业摔跤。

熊本プロレスです。

Speaker 2

毕业季女生要收第二颗纽扣的话,我觉得比起学生制服的第二颗,衬衫的第二颗更好,因为手指啊皮肤啊都会接触到。

女子卒業シーズンやで第2ボタンもらうんやったら、学ランの第2ボタンではなく、シャツの第2ボタンの方が、なんかこう、指とか肌も触れてるからいいと思う。

Speaker 3

那要怎么拿到呢?

で、どうやってもらえます。

Speaker 3

有这种招式吗?

そんな技あんの。

Speaker 3

现在最新的。

今、最新。

Speaker 3

最新款。

最新。

Speaker 2

不知道不知道,虽然不太懂,但衬衫那边...不对不对,我是说衬衫那边的比较好...啊,说不定已经卖完了。

知らない知らない、わからんけど、シャツ、シャツの方のちゃうちゃうシャツの方のいいって いうのはどうかなって、いや、もしかしたら売り切れてる可能性あるや。

Speaker 2

那个学生制服啊,学生西装外套。

あの学ランとかね、学ランのブレザー。

Speaker 1

西装外套下面不是必须穿衬衫吗?

ブレザーの下ってシャツマストでシャツじゃないですか。

Speaker 1

也有穿运动衫的孩子吧。

トレーナー着てる子もおるよね。

Speaker 2

不过不过,我觉得也有穿衬衫的孩子,不错不错,我选衬衫那边的,啊,衬衫那边是什么来着?

でもでも、一応シャツの子もいると思うから、いいねいいね、私シャツの方の、いや、シャツの方って何。

Speaker 3

就会变成这样。

ってなる。

Speaker 3

普通普通地说普通普通,其实根本不普通。

普通に普通にって普通に普通じゃない普通じゃない。

Speaker 1

是毕业季吗?

卒業シーズンですか。

Speaker 1

是毕业季哦。

卒業シーズンですよ。

Speaker 2

差不多快到了呢。

もうそろそろね。

Speaker 2

是啊是啊,没错没错。

そうかそうか、そうですそうです。

Speaker 1

那么我们就开始吧。

それでは始めていきましょう。

Speaker 1

我超喜欢红姜的。

紅しょうがは好き好き。

Speaker 3

大家是从什么毕业的?明明都还在上学呢。

みんなの卒業は何からの卒業。通ってるややんや。

Speaker 3

小崎也是,因为是同个组合的嘛,不过刚才看了那个,《兆》这首歌,真的太好听了。

おざき一緒、おざきやからな、あの、でも今あれ見たで、兆しという曲がね、あれ、マジでやっぱ良すぎるわ。

Speaker 1

是啊,现在来得及吗,老师们,唱歌还来得及吗?

そうなんですよ、今から間に合えへんか、先生、先生方、歌間に合えへんかな。

Speaker 2

不,已经来不及了吧。

いや、もう間に合えへんか。

Speaker 3

已经来不及了,不过那个,真的要从明年开始吗?

もう間に合わんけど、あれ、えぞ本当に来年から。

Speaker 2

现在呢,那个原田合唱的企划里,请长泽智之先生创作了一首合唱曲,那首歌真的,曲子本身就已经好到让人颤抖,大家一起来唱这么棒的曲子。

今ね、その原田合唱なんていうね、企画で、あの、長澤智之さんに曲をね、作ってもらって、合唱曲を、その曲がもう、ほんと、その、もう、その曲自体がもういい曲すぎて、震え上がって、みんなで、こんなにいい曲。

Speaker 2

能让我们演唱这首歌。

歌わせてもらえるの。

Speaker 2

差不多好到让人想问长泽先生自己都没听过吧?

っていうぐらい、長澤さん聞いてないですよね。

Speaker 3

我听过了。

聞きました。

Speaker 2

这首歌简直太棒了。

めっちゃくちゃいい歌です。

Speaker 2

虽然歌词和曲子都是长泽先生创作的,旋律也真的...不,因为是代代相传的,原田合唱团没问题吧?

本当にあの歌詞も曲も長澤さんなんですけど、メロディーもほんまに、いや、これは代々だから、原田合唱団で大丈夫ですか。

Speaker 2

应该让更厉害的合唱团来演唱才对,但明年...不今年就必须传达出去,有种使命感,觉得必须让大家听到,我晚上都在听。

の、もっととんでもない合唱のね、人たちに歌ってもらって、でも、来年、そっちに、今年か、でも、ほんまに届けないといけないと、もう使命感というか、これは聞いてもらわないとなんかって言って、私はその、あれ、夜聞かれ。

Speaker 3

边听边哭,哭个不停。

へんもん泣いても泣いてももう。

Speaker 2

浅葱感啊,真的,说实话,我能做的,就只有把那个X的个人资料之类的固定下来,现在正在写呢。

あさぎかんと、もう、もう、ほんまに、なんか、いや、私のできることってさ、それをさ、もう、エックスのあの、プロフィールとか、固定するということしかできへんからさ、今な、書いてやってんけど。

Speaker 2

真的好不容易现在,刚刚才弄好不是吗,前不久MV和订阅服务解禁了,所以可以注册到我们自己的那个里面,也能加入播放列表了,希望大家能加进去。

ほんまにやっと今、今やったじゃないな、ちょっと前にエムブイと、あとサブスクで解禁になったので、あの、自分らのね、やつに登録できると、プレイリストに入れられるようになってるので、ぜひ入れてほしいんですけど。

Speaker 1

真的没听过长泽的翻唱版吗?

ほんまに長澤さんのセルフカバー聞いてない。

Speaker 3

听过了。

聞いた。

Speaker 3

糟糕,那个很难加进去。

やばい、あれ入れづらい。

Speaker 3

我今天要推广那个。

あれ私今日広めよう。

Speaker 3

不,那个,超厉害的。

いや、あれ、エグエグそう。

Speaker 2

高田自己翻唱的版本和他自己的YouTube频道不是合唱的感觉吧。

高田さんがセルフカバーしたやつと、ご自身の YouTube チャンネルは合唱じゃないっていう感じなんかね。

Speaker 2

唱法也是那样,感觉是区分了唱法的,对吧。

歌い方もそうやし、歌い方分けてる感じはするよね。

Speaker 1

音调很高,真的很厉害。

音高いし、すっごいわ。

Speaker 2

真的希望大家去听一下。

ほんまに聞いてほしい。

Speaker 2

然后,真的,那个,是有活动的哦。

で、ほんまにあの、イベントがね、あるんですよ。

Speaker 2

那个,现在这个阶段,大概还差一点吧,所以还没结束呢,不过到时候会让我唱的,真的没问题吗?

もう、あの、今の時点で、多分あとも、うちょっとかなだから、まだ終わってはないんですけど、そこで歌わせてもらうねんけど、本当に大丈夫かな。

Speaker 1

你说'让我唱'真的没问题吗?

歌わせてもらうって言って大丈夫かな。

Speaker 2

没问题的。

大丈夫ですね。

Speaker 2

这个已经定下来了。

決まってますね、これ。

Speaker 3

应该没问题吧。

ええやろ。

Speaker 3

不是惊喜,是原田商谈会来吧。

サプライズじゃなくて、原田商談が来るやろ。

Speaker 3

大概没问题。

多分大丈夫。

Speaker 2

如果没能参加那个看到的音乐节,我们就没有唱歌的地方了。

歌うってあれみたフェスに出させてもらわんかったら、私ら歌う場所ないねから。

Speaker 3

诶,那个这个。

えっ、あれこれ。

Speaker 1

没问题。

大丈夫。

Speaker 1

不是快了吗?

もうすぐじゃない。

Speaker 2

哎呀,但是呢,那个,用订阅服务听的时候,那个,他们制作得超棒的呢。

いや、だってね、あのね、サブスクで聴いた時にね、あの、めっちゃいい感じに仕上げてくれてるんですよ。

Speaker 2

首先呢,从原田先生那个‘风’的部分开始,那种低音的感觉也非常棒。

まずね、最初の原田さんのあの風はのところからのあの低音の感じもめっちゃいい感じで。

Speaker 2

然后,现在还没怎么合练呢,就目前这个阶段来说。

で、今まだそんなに合わせてないんですよ、今の時点でね。

Speaker 2

而和以往不同的是,果然啊,像木匠那样,各自负责各自的声部,各自练习之后,自己倒是能唱得很稳,但这次是合在一起,因为有点模糊,所以第一次合练听到合在一起的效果时,心想这是什么啊。

で、今までと違うのが、やっぱさあの、大工とか、各々のパー、各々やってから、自分自身がしっかりと歌えたけど、今回は 合わさって、どん何ぼやから、一回やった時に合わさったやつ聞いた時、何これ。

Speaker 2

这是什么啊。

何これ。

Speaker 2

就变成这样了。

ってなったの。

Speaker 2

很棒啊。

うまいよ。

Speaker 2

那个,大家都很棒。

その、みんなうまい。

Speaker 2

当然,那个,小濑君也是,那个,原田先生也是,那个,大家,那个,雪绘酱也是,超级棒的,但是,那个,当他们合在一起的时候,感觉不一样了,就觉得这个不对不对。

もちろん、あの、こせ君も、その、原田さんもね、その、みんな、あの、ゆきえちゃんも、めっちゃうまいけど、あの、なんか合わさった時に、違う、これ違う違うってなった気がするから。

Speaker 2

所以从这里开始能有多少。

だからこっからどれだけ。

Speaker 1

而且因为感觉很好,订阅服务也很棒,从熊本先生的声音开始,但中途会换成由纪奈酱,那个怎么弄的。

で、しかもいい感じやからサブスクがいい感じやからでサビ熊本さんの声から始まって始まんねんけど、途中ゆきねちゃんに変わるって、あれどう。

Speaker 1

是怎么做到的。

どうやってんの。

Speaker 1

那个编曲。

あの編曲。

Speaker 2

或者说,那个旋律。

というかね、あのメロディー。

Speaker 1

是的,音调不一样,音调。

うん、音が違うねん、音が。

Speaker 1

熊本先生一开始就相当大声,接着由纪奈酱自然地也很大声。

熊本さんがまず、結構大きめ で、次、ゆきえちゃんが自然に大きいっていう。

Speaker 2

不过,那是那个啦。

でも、それはあれやで。

Speaker 2

那个,其实是我负责和声部分,中途切换的原因是这样的,那段分工安排非常精妙,细节处理得特别出色。

あの、一応、私がハモリの方に入っ、途中から切り替わってるからっていうのは、あんねんけど、めちゃくちゃ素敵やの、そこのパート分けの感じとかもすごい素敵に細かいとこできる。

Speaker 1

在音乐节上看到那段就能体会到那种细腻处理。

あれ見たフェスでそのニュアンスできる。

Speaker 2

所以不能一边捂着耳朵一边唱,那样会干扰声音,合唱时不该这样做。为了音准。

だから、なんか耳とか押さえながらやってはいけないなんか音を遮って、合唱ではやってはいけない。音程取るために。

Speaker 2

没见过这样的合唱方式,四个人互相遮挡着旁边人的声音来演唱。

見たことない合唱で人の横の人の音を遮って4人で歌うもんね。

Speaker 2

不,确实是这样。

いや、そうなんですよ。

Speaker 2

即便如此老师也不肯来指导我们。

これでも先生来てくれへん。

Speaker 1

长泽先生会不会来呢?

長澤さん来てくれへんのかなぁ。

Speaker 3

不,不过在大阪的话...大阪的话肯定不行,绝对没戏。

いや、でも、大阪や大阪やからな、無理やな、絶対。

Speaker 2

不,但是真的,这个啊,真的不只是各自的学生,希望大家都能听听,因为这是首无论用在什么毕业场合都合适的、非常美妙的曲子,真的很希望大家都来听。

いや、でも、ほんまにちょっと、これはね、ほんま、各々の学生さん以外でも聞いて、みんなの卒業 いやから、これは何何にしても、何の卒業でもいけるぐらい、すごい素敵な曲やから、ほんまに聴いてほしいいですね。

Speaker 2

已经在订阅平台解禁了呢。

サブスクで解禁してますね。

Speaker 2

不,所以啊,那个,也有这个原因吧。

いやもう、だから、その、それもあるでしょ。

Speaker 2

然后,关于发布的事情,虽然还有些暂时不能公布的,但那个,其实我有点想这么说来着。

で、発表事発表事、まだちょっと発表できへんやつもあるけど、あの、あれ、ちょっとこれ、こう言いたかったんですよ。

Speaker 2

我和小原老师一起做了广播节目。

小原先生とね、ラジオをさせていただきました。

Speaker 2

和小原美穗老师一起,说起来这个,虽然也在YouTube上聊过,做过广播节目之类的,但就像和老师见面一样,粉丝们告诉我小原老师的事情,所以老师也认识了我。

小原美穂先生と、それも言ったら、ユーチューブから喋ってこのね、ラジオとかも喋らせてもらったけど、先生と会ったみたいな、そんなんとかを、ファンの人が、こう、小原先生教えてくれたりとかしたから、先生が私のことを認知してくれたっていうの。

Speaker 2

这算是个契机吧,平时我其实会拒绝这类广播之类的媒体邀约,因为不太擅长说话。

きっかけではあるから、普段はやっぱそういう、ちょっとラジオとかそういうメディア系もお断りしてんねんて、なんかあんま喋るのが。

Speaker 2

大概就是这样说的。

みたいな感じで言っては。

Speaker 2

这样。

って。

Speaker 2

然后,虽然如此,但因为我主动提出,对方似乎接受了我的请求,这让我感到非常开心。

で、やけどなんかその、私が言ってくれたっていうのでなんか受けさせていただいたみたいな感じ受けてもらったみたいな感じやったから、それもすごい嬉しくてさ。

Speaker 2

而且,那是我第一次见到她。

で、私はまず初めてお会いするわけ。

Speaker 2

因为我对那位老师一无所知,既没见过她的样子,当然也没听过她的声音。

その先生のこと知らんから、顔とか、その、もちろん声とかも知らんし。

Speaker 2

不过说实话,人们总会不由自主地想象,尤其是对漫画家这类人,总觉得会有特别可爱的声音,嗯嗯。

でも、ほんと、すごく、なんか、でも、ほんまに、なんか、勝手に想像するや、人ってさなんか、漫画家さんとか、特にこういう人なんか、ほんまに、なんか想像めちゃくちゃ可愛らしい感じのあのお声で、うんうん。

Speaker 2

结果发现,实际上我紧张得要命,在X上搜索时看到熊本先生一直'哈啊哈啊'地喘气,场面相当尴尬。

そうでなんか、ほんまに、なんか、何でその、私、緊張でなんか、その X で調べたらさなんか熊本さんがもう、はあはあ言い過ぎてて、なんかエロい瞬間めっちゃあったから、みたいな。

Speaker 2

虽然想过NHK会怎么处理这种情况,比如在NHK广播里。

NHK のどうしようかと思ったんですけど、みたいな NHK ラジオでなんか。

Speaker 2

哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊哈啊,就算这么说也只有一个人吧。

はぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁはぁ つって言っても一人やろ。

Speaker 3

用对话形式就可以了吧。

会話でいいやろ。

Speaker 3

是访谈对吧。

対談やろ。

Speaker 1

虽然是对话,但具体要聊些什么呢?

会話やねんけど、なんか何を回すの。

Speaker 1

就是啊,该怎么展开话题呢?

そういう、どうやって回んの。

Speaker 2

反过来想,粉丝们有很多想了解的事情,作为粉丝也想提问。

逆にだ、いろいろさ、そのファンの方、ファンとして聞きたいことがあるし、ファンの方も聞きたい。

Speaker 2

只要问这些就够了。

それを聞くだけでいいや。

Speaker 3

话是这么说,但为什么突然喘起来了?

いや、そうやねんけど、なんか、なんではあはあ言った。

Speaker 3

完全不明白在喘什么,到底为什么喘?

はあはあなんかわからんけど、何をはあはあした。

Speaker 2

你在做什么,那个...有点不好意思。

何してんの、あんた・ちょっとなんかすいません。

Speaker 2

非常抱歉。

申し訳ないです。

Speaker 2

听说出现了色情的瞬间,所以最后就用了那张画。

エロい瞬間ができてしまったと聞いたので、それで最後にあの絵をね。

Speaker 2

看了老师画的画。

先生が描いた絵を見た。

Speaker 1

超级可爱。

めっちゃ可愛い。

Speaker 2

收到了超级可爱的礼物,然后那个叶山啊,有个瞬间豹子的耳朵会啪地竖起来,老师给我画了张类似的,我长着熊耳朵的画。

めっちゃ可愛いプレゼントしていただいて、で、その葉山がね、あのヒョウの耳がペコって出る瞬間があるんですけど、それと同じ感じで、私がなんかクマの耳生えてる絵で描いてくれて。

Speaker 2

而且还附上了信件,但最开心的还是看到那些字。

で、お手紙もね、つけてくれたりとかしてたんですけど、何よりもやっぱ字字も嬉しい。

Speaker 2

当然,确实,写着'致熊本职业摔跤',老师的签名自然也很开心,但能拿到老师的字迹更让我高兴。

もちろん、そうね、そうね、確かに、なんか、熊本プロレスさんへって書いてくれて、先生サインももちろん入れてるのも嬉しいけど、なんか先生の字をもらえることが嬉しいから。

Speaker 2

所以那时候粉丝们啊,在签名的时候说‘请写上名字’,那确实是字。

だから、その時にファンの人がさ、サインとかの時にさ、名前書いてくれとか、それは確かに字。

Speaker 2

我完全能理解那种‘好想让你写字啊’的心情。

字書いてほしいよなって、思うよなっていう気持ちがめっちゃわかったよ。

Speaker 2

不过听了各种事情后,虽然觉得关于我的故事真的很好,但连我大学时代的事都说出来就有点多余了。

でも、いろいろ聞いて、で、ほんまにその、私の話とかほんまいいなあと思ってんけどな、私の大学時代の話とかしてもうて、いらんわな。

Speaker 3

春天,关于春天离职的事。

春で、春で辞める話。

Speaker 2

就这一点我要道歉。

ここだけ一個申し訳ない。

Speaker 3

真的还可以继续听。

本当にまだ聞けます。

Speaker 1

还能继续听。

まだ聞けます。

Speaker 2

还能。

まだ。

Speaker 2

啊,不过,可能已经听不到了吧。

あー、でも、もう聞けないかな。

Speaker 1

真想听听能听到的部分啊。

聞けるの聞きたかったな。

Speaker 3

是啊,但我已经听够那些关于楼梯多、楼梯多的故事了。

そう、でも私、階段多い話、階段多い話、もうええわ、そんな話。

Speaker 3

老师什么的,女子大学里又没男生,这种话题已经够了。

先生に何し、もう女子大で男しかおらんから、もうええわって話。

Speaker 2

老师虽然全程都笑着听我说,但我中途也觉得没必要讲下去了,可就是停不下来,真是个温柔的老师啊。

先生、先生、一応ね、笑って聞いてくれたけど、私も途中から、らんいらんと思いながら、でも もう止まらんからさ、優しい先生やったんや。

Speaker 2

当然啦,老师特别温柔地笑着听,那种情况下根本停不下来。

もちろんね、先生はすごく優しく笑ってくれて、それ止まらへんもんな。

Speaker 2

对,一旦开始聊起来就停不下来,后来还一起去吃了饭,和NHK的剪辑师三个人,好像在涩谷那边录完节目来着。

そう、回し回しが喋りだしたら、そうそうその後お食事連れて行っていただいて、リボンの編集の方とすごい3人で、すごいそうでなんかあの NHK で撮ってるからさそれ収録渋谷で終わってるわけよ。

Speaker 1

说到这个,是涩谷的社内食堂。

言ったら渋谷の社食。

Speaker 1

那个不一样吗?

あれは違うのか。

Speaker 1

公司食堂和涩谷。

社食と渋谷。

Speaker 1

那就像是NHK的公司食堂之类的。

じゃあ、エヌエイチケーの社食みたいなの。

Speaker 1

不是那样的,说吃饭并不是去公司食堂,所以到底在哪里吃的呢,只有照片上传了,老师写了'吃了饭'之类的,那边完全不一样。

そういうわけじゃなく、お食事ってのは社食に行ったわけじゃないで、だからどこで食べてんのかね、その写真だけ上がってて、先生が、あのご飯食べましたみたいな書いてて、そっち全然違う。

Speaker 2

所以是去了店里啊,去店里。

それでお店行ってるんや、お店に。

Speaker 2

然后,涩谷那边大概不太...感觉是这样,所以我说'那我查一下',但是那个...

で、で、渋谷の辺りは多分あんまりみたいな感じやったから、じゃあ私ちょっと調べますって言ったけど、その。

Speaker 2

哎呀,我在涩谷也很少去吃饭,那个...我没去过,但稻叶先生他们只提到山酱之类的,山酱的立饮店没出现呢。

さぁ、私がさぁ、私も渋谷でめっちゃご飯行かへんからさぁ、そのさぁ、私行ったことないけどさぁ、稲葉さんが山ちゃんとかなんかそんなんしか出てこんくて、山ちゃん立ち飲み屋で出てこないからね。

Speaker 3

虽然觉得山酱不错,但立饮之类的...当提到涩谷时就搜索。

山ちゃんはいいと思ってないけど、立ち飲みとかねなんかね、その渋谷ってなった時に検索。

Speaker 3

我那次是午餐时间,其实是晚上。

私のあれ、お昼やったん、夜なんですよ。

Speaker 2

所以就是和老师站着喝点小酒顺便吃个饭的感觉。

だから、ちょっとお酒も立ち飲みながらみたいな感じの先生と食事に。

Speaker 1

对,就是这么回事。

で、そういうことやったよ。

Speaker 3

我还以为是午餐呢。

私、ランチやと思ってたあ。

Speaker 2

不是的,是晚上。

違う夜なんです。

Speaker 2

啊。

あれ。

Speaker 2

对对,超级那个的。

そうそう、すごいので。

Speaker 2

然后我看了食べログ的收藏之类的,虽然我没去过,但只找到那种站着喝酒的店,还有些冲绳风味的,不知道是不是因为喜欢冲绳还是什么的。

で、食べログの保存とか見たけどさ、私は行ったことないけど、そういうのしか出てこんからさ、立ち飲みとかさなんか沖縄系とかなんかちょっと沖縄でも好きか分からんから、あれか。

Speaker 2

比如说,老师带我们去了一个特别棒的地方,有点像那种小酒馆的感觉,对对。

とかさ、だったらもう、先生が、あの、なんか、その、ちょっといい、ちょっと、すごく すてきな、あの、なんかかっぽみたいな感じのところへ行っていただいて、そうそう。

Speaker 2

然后在现场听到了广播里听不到的内容,哎呀真不好意思,虽然觉得有点浪费机会,对对,不过在那里也听了我的故事,那个部分挺好的,真的很不错。

で、ラジオで聞けんかったことはそこで聞いて、違うわ、うわ、申し訳ない、これもったいないと思いながら、そうそう、で、そこでも、あの、私の話も聞いてもらって、それはええやん、そこは、そこはええねんで。

Speaker 2

如果方便的话,请一定来看现场演出。

もしよかったら、ぜひライブ来てください。

Speaker 2

因为您说过从没去看过喜剧现场表演,所以我就这么邀请了。

っていうふうに、お笑いライブ見に行かれたことないって言ってたんで。

Speaker 1

对对,当时确实说了'一定来'这样的话,老师还问了我休息日通常做什么之类的。

そうそう、一応ああぜひって言ってたから、先生とかはごめん休みとかは何してはるとか言ってたの。

Speaker 2

说起来,您现在的工作状态是怎样的?虽然在家办公,但现在连载暂时停了,所以主要画些插画之类的,不过现在...啊不,当时确实太忙了,老师他...

その、言うたら、なんかどういう感じなの、その、家で作業されてて、でも今は、あの、その、連載はまだ今はされてないから、ちょっとその、そういう絵描かれたりとかだと、ちょっと、今は、もう、当時はやっぱ忙しい 過ぎてるので、先生、その。

Speaker 2

那时候在忙儿童玩具的事情呢。

子供のおもちゃの当時ね。

Speaker 2

当时儿童玩具那边简直忙得不可开交,现在倒是稍微好些了。

子供のおもちゃの当時がもうとんでもないことをしてるわけやから、今はちょっと、まぁすごい。

Speaker 2

因为节奏相当悠闲,老师们可以一起用餐之类的,感觉想好好享受这种氛围。

結構ゆっくりだから、色々先生方とかさ、と食事されてるのとか、そう、そういうのをなんか楽しんでみたいな。

Speaker 1

然后在广播里稍微...

で、そのラジオでちょっと。

Speaker 1

现在果然还是丝带展比较多啊。

さすがに今、リボン展が多いや。

Speaker 1

感觉在全国各地都有举办,对,那些画作也是以互相交流创作的形式。

なんか全国でやってるイメージやけど、そうそうその絵とかも、まぁ描き合ってという感じで。

Speaker 2

还有专门为展览新创作的作品。

描き下ろしのやつもあるし。

Speaker 2

而且现在大概还有快闪活动——虽然可能不该叫快闪——就是那种小原老师儿童玩具主题的展览,还有写随笔之类的。

で、あの、今、多分ポップアップも、今、多分ポップアップって言い方じゃないかもしれんけど、その展示、子供のおもちゃ、小原先生の子供のおもちゃの展示みたいなこともされてるし、エッセイ書くっていう。

Speaker 2

不是已经在写,是说想写来着,在广播节目里提到的。

書くじゃない、書きたいって言ってはったんで、ラジオ内でね。

Speaker 2

没错,所以这类活动也是...小原老师果然,当然最擅长绘画,但创意更是惊人。

そう、だから、そんなんとかも、そうね、小原先生、やっぱ、もちろん、絵ももちろん大好きで、小原先生の 発想がすごい。

Speaker 2

果然啊,孩子的玩具之类的,说实话,我对现在的搭档印象特别深刻。

やか、やっぱ、うん、子どものおもちゃとかもさ、結構、なんか、私、結構パートナーの今、印象がすごい。

Speaker 1

果然,yon-san(昵称)看过搭档的作品吧。

やっぱ、よんさん、パートナー見てた。

Speaker 1

因为看过搭档的作品,所以感觉完全不一样呢。

パートナー見てたから、だから全然ニュアンスちゃうや。

Speaker 2

那个稍微有点沉重,所以老师其实更喜欢这边,可能老师原本就喜欢这种风格,虽然他现在说是出于合规考虑之类的。

その、ちょっと重いしなんならそうだから、先生、こっちも好きなんや、とか、多分もともと先生はそういうのが多分好きで、今ね、コンプラ的にね、みたいな感じが先生言ってたけど。

Speaker 2

完全希望大家能考虑真人化。

全然実写化とか思ってほしい。

Speaker 2

作为个人愿望来说,确实搭档更适合那个方向,对对,所以希望大家一定要看看。

勝手な願望としては、確かにパートナーそっち系やなそうそうだから、ぜひ見てほしい。

Speaker 2

虽然我不确定能不能解释清楚,就是那个...搭档的...其实不用解释也行。

ちょっと私がうまく説明できるかあれやけど、そのねえ、パートナーのね、説明せんでいいよ。

Speaker 1

没关系,没关系。

大丈夫、大丈夫。

Speaker 3

不行啊,真的不行,双胞胎那个,双胞胎的。

無理やから、無理やから、双子のね、双子のね。

Speaker 1

但是,那个那个,久和先生,你又搞错了吧。

でも、あれあれ、くわさん、また間違えたね。

Speaker 1

在X上又纠缠不清了吧。

エックスでまた絡んでたでしょ。

Speaker 2

叶山和,那个,这次上电台的时候,哎呀,说错了。

葉山と、あの、今回ね、ラジオ出させていただいた時、あれ、間違ってた。

Speaker 1

我记得是叶山和,还有谁来着?

私、葉山と、もう一人、誰だっけ。

Speaker 1

最后写的是力。

力で最後なんて書いてた。

Speaker 2

小松先生,说是叶山和力,在看叶山和力。

小松さん、葉山と力で葉山と力見てるって。

Speaker 2

姑且说了是和老师一起上的电台,最后加了一句在看叶山和力对吧。

一応ね、あの先生とラジオさせていただいたねって言って、葉山と力見てるって最後につけたんですよね。

Speaker 2

然后老师又把叶山和力的那个漫画对话框部分擦掉,在改成‘正在看’之类的文字发给我之前,我也搞砸了。

で、先生が、あの、また葉山と力の、あの、絵の吹き出しの部分を消してくれて、そこを に、見てるとかっていうのを書いたやつを送ってくれるまで私もやらかした。

Speaker 2

我还以为这次又要推给老师了,不过对于老师写的内容,我想说‘不,我对他们两个是平等喜欢的’。

またこれ先生に振ってるみたいになったと思ってやってたわ、と思ったんやけど、書いてくれたやつに対して私は、いや、二人ともあの、平等に好きやねいらんねん。

Speaker 3

说什么平等喜欢啊,直接说‘最喜欢了’不就好了,非要费心思搞什么‘两人都平等’之类的各种说法。

そこ平等に好きとかなんやねん、大好きだよとかで、二人とも平等にとか何かいろんな方向気使って、二人とも好きです。

Speaker 3

两人都平等。

二人とも平等。

Speaker 3

叶山你怎么想?

葉山どう思う。

Speaker 3

你看这样如何,就说‘两个我都最喜欢了’,这样多省心。

そんな見てさ、二人とも平等に大好きやでとかでいいね、気使って。

Speaker 3

对力也要多上心啊,自己注意点。

力にも気使ってかんな、自分。

Speaker 2

现在反倒变成这样,真是的。

もう逆にな、こんなんじゃあれかよな。

Speaker 2

反过来。

逆。

Speaker 3

即便如此,坚持到底的话总会让其中一方更喜欢你吧?不对不对,那种人根本不会喜欢上这种吧?明明觉得自己回复得很礼貌,结果又搞砸了,这种体贴方式不对啊。

それでも突き貫いた方がどっちかが好きになってくれるよななんかそうそうそんなやつ好きにならんよななんか丁寧に返してると思って、またミスってるやと思って、この気遣いちゃうよな。

Speaker 3

在恋爱中。

恋愛においては。

Speaker 3

对,既然决定了就要坚持到底...啊脸露出来了!就是这种地方啊,那个老师看着的系列,果然还是...

そう、そう決めたんやったらやりぬかんと、うああ顔出てるわあ、そういうとこやわ、あの先生の見てるシリーズ、やっぱ何。

Speaker 3

该怎么回复呢?

何返信しよう。

Speaker 3

会这样想。

てなる。

Speaker 3

那个...不,是我的错。

その、いや、私が悪い。

Speaker 3

这次的事情,又是我在给老师添麻烦。

今回に関しては、私が先生にまた振ってる。

Speaker 3

真是的,老师也说,河本先生也说他在看。

もう、先生も、もうまた河本さんも見てるって言ってるって。

Speaker 1

不,不过你做的事可真厉害啊。

いや、でもすごいことしてるな。

Speaker 1

小学时看着你的老师,现在和你进行电台对谈,叶山在看,力也在看,这种世界线有点...不,确实,这该怎么说呢,在电台里产生交集也很厉害啊,这该怎么形容呢。

小学校の時に見てる先生と今ラジオ対談して、葉山が見てて、力が見てて、っていう世界線がちょっと、いや、そうや、すごいなんていうなんていうやつなんやろ、ラジオで絡むのもすごいよねなんかなんていうの。

Speaker 1

而且不是在我们自己的电台节目里。

自分らのラジオじゃないところの。

Speaker 2

不,确实是这样的呢。

いや、そうなんですよね。

Speaker 1

这到底是怎么回事呢?

何なんやろ、これ。

Speaker 2

首先,那份憧憬,或者说向往,还有读过的漫画,能够胜任工作,甚至能被委以工作的那种感觉,我之前完全没有,所以这一点真的很厉害。

まず いっその憧れ、憧れとかも読んでた漫画さん、仕事できるなんて、お仕事をさせてもらえるっていうの感覚がなかったから、そこはすごい。

Speaker 1

真的,嗯嗯,真的非常开心。

ほんまに、うんうん、ほんまに嬉しかった。

Speaker 1

去吃饭了吗?

ご飯行ってるの。

Speaker 1

真厉害啊。

すごいな。

Speaker 3

然后他还品了酒。

ほんで お酒を嗜みはった。

Speaker 2

一起喝的。

一緒にね。

Speaker 1

太厉害了,那个真的很厉害。

すごいな、それすごいな。

Speaker 2

是的,我多喝了一杯。

はい、私の方が1杯超えて多く飲んじゃった。

Speaker 3

不不,你本可以喝更多的。

いやいや、それはもっと飲んでよかった。

Speaker 3

这个搞错了。

それ間違えてる。

Speaker 1

既然川先生说要喝很多,那完全没问题。

川さんがいっぱい飲むっていうので、それは全然大丈夫。

Speaker 1

不,这真是太棒了,很好的经历。

いや、すごい素敵な、いい経験してる。

Speaker 1

没有。

ない。

Speaker 1

稍微有点经验。

ちょっと経験。

Speaker 2

真的非常感谢老师。

本当に先生ありがとうございました。

Speaker 1

已经全部又实现了呢。

もう もう全部また叶えてるよ。

Speaker 2

虽然今年也有很多事情,除了梦想之外,但确实让我做了很多。

もういろんなこと、夢以外やけど、今年もそうですね、もういろいろさせてもらいや。

Speaker 2

真的,现在,嗯,又有些什么,不,真的现在,稍微,现在还有其他,嗯,很多,之后呢,还有可以公布的事情,但就你们两位来说,又有一个,稻先生。

ほんまに、いや、今、あの、またなんかある、いや、ほんまに今、ちょっと、今、他にもね、いろいろ、あの、もう、後々ね、発表できることとかもあるけど、その二人でもさ、また一個、稲さんな。

Speaker 2

让我体验了很多快乐的事情,昨晚回到家,我真的认真地说人生真快乐。

楽しいこととかさせてもらって、昨日、昨日の夜、家帰って、ほんまにちゃんとしっかり人生楽しいって言いましたよ。

Speaker 1

是吗,你说了啊。

そっか、言ったんや。

Speaker 1

只是说说而已。

言っただけ。

Speaker 3

又没有证据,当时录音就好了。

証拠もないし、言っただけ録音しとけばよかった。

Speaker 3

真的。

ほんまに。

Speaker 2

不,非常开心。

いや、すごく楽しいです。

Speaker 1

不不,太棒了。

いやいや、すごいよ。

Speaker 1

谢谢。

ありがとうございます。

Speaker 1

已经不用再说了。

もう言っとかんでいい。

Speaker 1

已经是所有想做的事都实现了的人啊。

もうやりたいこと 全部叶ってる人やで。

Speaker 2

现在定期在谈论呢,原来如此。

今定期的に語ってるけどなるほどね。

Speaker 2

不,想做的事。

いや、やりたいこと。

Speaker 2

哇,等一下。

うわー、ちょっと待てよ。

Speaker 1

能发行歌曲就很厉害了。

歌だって出したってすごいや。

Speaker 1

首先,那是熊先生第一次做这件事吧。

まずそれでクマさん初めてやったもんね。

Speaker 1

说实话,里面有自己的声音。

正直、自分の声が入った。

Speaker 1

啊,是个征兆呢。

あぁ、兆しね。

Speaker 1

嗯嗯,这可是第一次呢。

うんうん、が初めてや。

Speaker 2

不,所以,那个也超级棒。

いや、そう、だから、それもめっちゃいいもん。

Speaker 2

一直都能重复听,也能一直做下去。

ずっとそれ、ずっとリピートでき、聞いてるし、やれる。

Speaker 2

是什么呢,想做的事,那个啊。

何やろな、やりたいこと、あれは。

Speaker 1

而且,还是里昂拍的那张封面呢。

しかも、リオンが撮ったジャケットっていうね。

Speaker 3

还有,那张照片的封面也有点意思吧。

また、その写真もちょっとジャケットだけちょっとだけおもろいかな。

Speaker 2

啊,有点,对,对,太不像学生了,那个,怎么说,那个也是其中一个征兆,抱歉,稍微回到之前的话题,那首合唱曲的。

ああ、ちょっと、そうね、そうね、学生じゃなさすぎる、手前、手前なんか、あのさ、それもちょっと一個、あの兆しのね、ごめんなさい、ちょっと話戻るんですけど、あの合唱曲のね。

Speaker 1

让我们拍摄了专辑封面,那在电视节目里可能会得到一些支持。

ジャケットも撮らせてもらって、それはテレビ内で多分ちょっと応援ある。

Speaker 2

就那部分,毕竟预算实在不够。

そこだけで、やっぱ予算がなかったので。

Speaker 3

因为预算不足,里昂挺可怜的吧。

予算ないからリオンってかわいそうやろ。

Speaker 2

不不,我不是那个意思,数量是认真的,但怎么说呢,就是那种,在工作室里的,那个房间的,类似桌子的地方,那样就行。

いやいや、そういう意味じゃなくて、量は真面目やけど、なんか、あの、あのなんていうの、それ、あの、ああいうさ、スタジオの中にある、あの部屋の、なんか、あの、机みたいな感じのところで、でいいよ。

Speaker 2

那个,教室里,像是阳光或晚霞之类的,所以实景没法加进去,没加进去。

あれ、教室で、なんか日差しとか夕焼けとかもさ、だから実写の入れられへん、入れられてないわけよ。

Speaker 2

说起来,让他们调整灯光,然后考虑平衡,雪根酱、小濑君、我和原田小姐,按什么顺序排列会看起来更好。

言ったら、明かりとかになんかしてもらって、で、バランスも考えて、その雪根ちゃんと小瀬君と私と原田さんを どういう順番で置いたら、なんかいい感じになる。

Speaker 1

我们确实尝试了所有组合。

一応、全パターンやったけどね。

Speaker 3

试了所有组合,试了所有组合,果然原田和熊本小姐在前面会更好,熊本小姐要是站在小濑君旁边,就会露出那种单相思的暧昧笑容。

全パターンやったけど、全パターンやったけど、やっぱり原田と熊本さんが手前の方がまだいいまだいいと、何か熊本さんが小瀬君の横にいたら、なんか片思いのいやらしい笑顔になるし。

Speaker 2

雪莉酱和原田在一起时,就像老师和学生一样,所以平衡感不太好。结果就这样了。

ゆきりちゃんと原田やと先生と、そう、生徒みたいになるから、ちょっとバランス悪いんだって。結局もう。

Speaker 2

后来我们干脆决定让他们站到前面来,我把原田安排在前面,那个,只有封面部分有点意思。

もう逆に、もう前に出してまうかってなって、私、原田さん手前にして、あれだけ、ちょっとだけおもろいな、ジャケットだけ。

Speaker 1

封面确实挺有意思的。

ジャケットもおもろいや。

Speaker 3

MV也相当有趣,原田全程都在做鬼脸呢,那个鬼脸真是。

エムブイもかなりおもろかったなんかずっと原田変顔やし変顔やなあれ。

Speaker 3

确实算是鬼脸没错。

一応変顔ではありますね。

Speaker 2

不过,那个,希望大家务必,能看一看,是的。

いや、ちょっと、ぜひね、あの、見ていただけたら、はい、と思います。

Speaker 1

接下来似乎还有各种新内容,那么我们就进入下一个环节吧。

またいろんな新しいことがあるみたいなんでね、ということで、コーナーに行きましょう。

Speaker 1

在《恋爱咨询室》环节,我们正在征集大家的恋爱烦恼,我们将以朋友的身份贴心倾听并讨论这些烦恼。

ええ恋ってすきずきええすきずきでは、皆さんの恋のお悩み募集しておりまして、私たちがそのお悩みを友達のように親身になって話を聞こうというコーナーでございます。

Speaker 1

已经收到回复了·哎呀,非常感谢。

アンサーが来てますので・あら、ありがとうございます。

Speaker 1

是前几天的事。

こないだです。

Speaker 1

就是在第150期咨询恋爱问题的那个夜店女孩。

あの 150 回目で恋愛相談をしたキャバ嬢です。

Speaker 1

对对,是柚子小姐对吧。

はいはい、ゆずさんね。

Speaker 1

正如你们两位所说,她已经完全陷进去了。

お二人が言う通り、かなり本気になってしまっていました。

Speaker 1

实在太痛苦还去算了命,占卜师说要向祖先祈祷恋爱顺利。

しんどすぎて占いにも行きましたが、ご先祖様に恋愛がうまくいくようお願いしなさいと言われました。

Speaker 1

比起占卜,不如试试红姜(注:日本恋爱运偏方)。

占いなんかより、紅生姜ですね。

Speaker 2

真的,刚才那个占卜师,真是的。

ほんま、今、今の占い師、ほんま。

Speaker 1

不过确实有人会在工作或其他场合突然提起这件事呢。

でも結構仕事も何でも一旦それ言う人はいるよね。

Speaker 2

这个嘛,基本上就是让你以‘事情本该如此’的心态去面对,我们讨论的就是这种基本态度问题。

それはね、基本的にそうやとして構え行きなさいとか、そんなことは基本的にそうやとしてのお話やってるからね。

Speaker 1

确实是这样。

そうね。

Speaker 1

然后事情有了进展,也有新的咨询。

そして進展と相談があります。

Speaker 1

旅行期间对方虽然每天都会回复,但只是些无关紧要的对话,一天大概一次。

旅行中も向こうから返事は帰ってくるものの、たわいもない会話が 1 日 1 回ほど。

Speaker 1

不过,稻田先生提到的那张照片,对方倒是主动发过来了。

ただ、稲田さんがご指摘していた写真は、ちゃんと自発的に送られてきました。

Speaker 1

我深刻意识到网恋确实不好,正抱着游戏人间的心态配合对方节奏时,他反而主动提出了约会邀请。

やはりオンラインは良くないと心に深く刻み、こちらが持て遊ぶマインドで、向こうのペースに合わせていたところのデートのお誘いをしてくれました。

Speaker 1

但现在又有了新的烦恼:如果对方是比自己小7岁的大学生,约会时的餐费、外出油费和停车费等应该承担多少比例呢?

ただ、そこでまた悩みなんですが、7 歳下の大学の彼氏の場合、食事代やお出かけのガソリン代、パーキ キング代等はどの程度出してあげるべきでしょうか。

Speaker 1

就我个人而言,在以往的恋爱中我都是那种从不掏钱包的类型,但考虑到对方是学生,我有点纠结,不知道是不是该区别对待。

私自身、今までの恋愛では財布を出したことがないタイプなのですが、学生は別かなぁと思って困ってます。

Speaker 1

对方看起来是那种基本会主动付钱的类型,但我自己呢,并没有像熊波罗先生夸奖的那种闪闪发光的陪酒女郎那样能赚那么多钱,我觉得我的收入大概就是普通公司职员的水平。

相手は基本出してくれるタイプのようですが、私自身、熊ポロさんが褒めてくれたようなキラキラキャバ嬢ほどは稼いでいなくて、一般的な会社員ぐらいの収入だと思っています。

Speaker 1

因为我很喜欢他,所以为他花钱我并不犹豫,但我害怕他会觉得我是因为付钱才和他交往的。

大好きなので出すことに戸惑わないのですが、お金を出すから付き合ってくれてると思ってしまいそうで怖いです。

Speaker 1

情况大概就是这样。

ということですね。

Speaker 1

听说照片发过来了。

写真来たんですって。

Speaker 3

这是在旅行期间吧。

旅行中ね、これは。

Speaker 1

不过有个地方有点吓人,对吧。

でもなんか一個怖いとこありましたよね。

Speaker 1

那个,说是约我出去,明明在交往还用那种说法。嗯。

あの、デートのお誘いをしてくれましたって、その、付き合ってるのにその言い方ね。うん。

Speaker 1

你怎么看?

どう思います。

Speaker 1

小七岁。

7歳下。

Speaker 2

不,我觉得可以再多出一点钱,不过这可能涉及到对方的自尊心之类的问题吧,大概不是这个原因。

いや、それもうちょっと出していいと思うねんけど、っていうところやんな、その、そうね、それはあれかな、相手のその、プライドとかも、みたいな話も入ってくるんかな、それって、そこやない、多分。

Speaker 1

对对。

うんうん。

Speaker 1

还有,熊先生说的那个,说我没有像那些闪闪发亮的陪酒女郎那么...那个,一直很抱歉。

あと、熊さんが言ってた、そのキラキラのキャバ嬢ほどではなかった、その、あの、ずっとごめんなさい。

Speaker 2

那个,我说过头了。

あの、言い過ぎてた。

Speaker 2

对不起。

ごめんなさい。

Speaker 3

那个,反倒是我该说抱歉。

あの、逆にすいません。

Speaker 2

那个,抱歉我好像把门槛设得太高了。

あの、ハードル上げすぎちゃった感じがすいませんね。

Speaker 2

我可能说得太过分了。

私が言い過ぎて返しそうね。

Speaker 2

就是很普通地。

普通にね。

Speaker 1

但是,为什么说停车费之类的最好不要巧妙地提出来呢?

でも、パーキング代とかは絶妙に出してほしくないなんかどういうこと。

Speaker 2

对方觉得怎么样?

向こうにどうですか。

Speaker 2

不,这个嘛,怎么说呢。

いや、それはなんか、なんやろ。

Speaker 2

特意提出来反而会被说'你提这个干嘛'。

わざわざ出すわ出すわって言われるじゃん。

Speaker 2

其实停车费就是那个,停车场的费用对吧。

たまたまさ、パーキング代ってさ、パーキングって、あの、あれやんな、あの駐車、駐車料金のことやんな。

Speaker 2

嗯嗯,对对,所以就是在出去的时候顺便付的那种感觉对吧。

うんうん、そうそう、だからはで、出るときに入れるみたいなことやんな。

Speaker 1

嗯嗯,虽然也有提前支付的情况,嗯嗯,是这样呢。

うんうん、先割れもあるけど、うんうん、そうやね。

Speaker 2

是啊,总觉得那已经是固定流程了吧,比如停车费,当场我...比如说他,他要是去看号码的话,那个...比如...不知道,不清楚是哪种情况。

そうやななんか、それってなんかもう流れなんかなと思うけど、パーキングなんか、その場で私、例えば彼、彼が番号を見に行ったら、そのね、例えば、わからんね、どういうやつか知らんけど。

Speaker 2

去看号码,如果去了车那边,那这边该付多少就付,或者让他去看号码的人来付之类的,按这个流程决定就好,嗯,不过按流程决定的话...

番号見に行って、車の方に行ったら、じゃあこっちがなんぼとかって入れたらいいし、こっちが番号見に行けた彼が払ったりするぐらいなんか、その流れで決めたらいいぐらいのことやけど、うん、でもな流れで決めると。

Speaker 1

大概会全部付掉吧。

多分全部出しちゃうね。

Speaker 1

所以,那个,感觉就是'各付各的'这样。

だから、その、どうどうですっていう感じだと思うね。

Speaker 2

有票之类的吗?比如票务类的,去什么地方的票,主题公园的票之类的,付这种的话能明白吗?

チケットとかあるんかななんかチケット系はチケットなんかどっか行く時のチケットなんか、テーマパークのチケットとかなんかそんな出すとかさ、そんなんじゃわかんのかな。

Speaker 2

也不是特别想付啦,无所谓。

出したいわけではないもんな、別に。

Speaker 1

但确实如此。

でもそう。

Speaker 1

至今为止从未展示过。

今まで出したことがない。

Speaker 1

吃掉。

食う。

Speaker 1

会是什么感觉呢?

どんな感じなんやろ。

Speaker 2

这点我不清楚。

そこわからんの。

Speaker 2

我啊,毕竟从没决定过,所以就先按那个方式展示吧,不过话说回来,这样相差7岁的情况其实并不少见。

私、やっぱその、決めたことがなかったからさなんか一旦別、その方で出すで、なんかでも、こうさん、7 歳離れてることはなくない。

Speaker 1

在那段恋爱里。

そこの恋愛に。

Speaker 1

然后,因为小松先生是7岁,想象一下熊夫先生年长很多的场景吧。

で、小松さんが 7歳だからクマオさんがめっちゃ上っていうパターン1回想像だけしてみて。

Speaker 1

嗯,那20顿饭是熊雄请的吧。

うん、その20ご飯はクマオさん出したよね。

Speaker 2

啊—,不过我已经说了要请客了。

あー、でも私はもう出すって言ってまうな。

Speaker 2

基本上是这样。

基本的に。

Speaker 2

啊—不过请客嘛,如果对方主动说要请,顺着那个势头也就那样了,但我会说因为全都是用柏青哥赢的钱买的之类的。

あーでも出すって、別に向こうが出すって言ってきたら、その流れであれやけど、全部パチンコで買ったからとか言ってまうな。

Speaker 3

那么,在环球影城里会展示出来吗?

そんなややなほんで ユニバ内出してくれるんすか。

Speaker 1

如果对方说'有'或者'在这边'的话,就会觉得,嗯。

ありますとか、こっちですとか言われたら、なんか、うん。

Speaker 1

就会变成这样对吧。

ってなるやんか。

Speaker 3

虽然也有表达方式的问题,但确实是表达方式的问题啊,表达方式的问题。

言い方もあるけど、言い方やな、言い方やな。

展开剩余字幕(还有 238 条)
Speaker 1

如果说‘全部我来出’的话,熊本先生来说也挺难开口的吧。

全部出すよってなんつったらな、熊本さんが言うのもむずいよな。

Speaker 4

是的,哪怕就这一次,这里我来出。

うん、1回でもここ出す。

Speaker 2

是啊,一般那样,哦对,是不是得考虑一下,会不会显得出得太多了。

そう、普通にそんな、そっか、考えていかなあかんもんか なんか出しすぎちゃうんかなっていう。

Speaker 2

不过,先那样试一次看看不也挺好。

でも、一回それで見てみたらいいんじゃない。

Speaker 2

我说了要出,那个,出一次,刚才打算出才说的,然后对方,啊,出了,啊,好,谢谢,第一次这么说之类的,那也没什么好说的。

出すわって言って、その、一回出す、さっき出すつもりで言って、で、向こうが、ああ、出して、ああ、いい、ありがとうって1回目で言うとか、それ別に何ていうの。

Speaker 1

虽然不是为了试探才那样做,但因此从那开始,有逐渐习惯的模式,仅此而已,仅此而已,那个,连谢谢都不说,或者车已经坐上了之类的,那个,

そうやって試すわけじゃないけど、だからそこからあの、慣れていくパターンあるから、それだけ、それだけやな、その、ありがとうも言わへんとか、車もう乗ってる。とか、その、

Speaker 2

付这个钱的时候,如果已经坐上车了,就会想说稍微下去一下,那个,所以真的情况就变了,如果是那样的话,如果是那样的话,那,那,如果会变得讨厌的话。

これを払ってた時に、もう乗ってたらちょっと以下降りようっていう、それは、だからもうほんまに話変わってくるから、そうだったら、そうだったら、もう、それはもう、別に嫌いになるんやったら。

Speaker 2

变得讨厌了也好,但是,怎么说呢,那个怎么说怎么说来着,那个该怎么说才好呢,好好地那个,那样的,那个地方自己。

なったらいいしっていう感じやけど、でも、なんかなんていう、そのなんていうなんていうの、あれなんていう言い方したらいいかな、ちゃんとその、そういう、そこを自分が。

Speaker 2

那个该怎么说呢?

あれなんていうの。

Speaker 1

这个有多大尺寸?

これどの大きさ。

Speaker 1

多大尺寸?

どの大きさ。

Speaker 1

那是什么?

何それ。

Speaker 2

让他们连训练以外的词都用上了,该怎么说呢...

あの調教以外の言葉まで使わせて、ちょっとなんていうの。

Speaker 3

虽然不想用培养这个词,但金钱方面...不是箱子啦,现在让我们联想到箱子,训练以外的词——其实不该用训练这种说法。

そういうところをなんかちゃんとすなんか育てたいじゃないけど、お金のことを、箱じゃなかったよ、今、私らに今、箱を連想させて、調教以外の言葉だって調教って言い方じゃない。

Speaker 3

刚才没出题目呢。

クイズなかったわ。

Speaker 2

这种训练方式最让人讨厌时的说法该怎么说呢?

この調教が 一番嫌な言い方やった時の間の言い方なんていうのなんていうの。

Speaker 2

你直接说出来不就好了。

それ普通に言ってくれたらええや。

Speaker 2

是啊,虽然想说培养,但'培养'这个说法也有点不对吧,不过也还算常见啦。

そうだなんか育てたいじゃないけど、育てるって言い方もちょっと違うねなんかでもまあまああるやんか。

Speaker 2

那种说法啊,如果想让对方做到的话,还是彻底一点比较好。

その言い方なんか、その人にしてもらいたいんやったらちゃんと徹底した方がいいからさ。

Speaker 2

'成长'也有点不对,'成长'也不对,这种说法也有点问题,对吧。

成長もちょっとちゃう成長も違うねなんかありますよね、この言い方ね。

Speaker 2

除了调教以外的说法。

調教以外の言い方。

Speaker 2

教育,教育,或者类似教育的事情。

教育、教育でも教育みたいなこと。

Speaker 2

今后,在交往的过程中,如果那样的话,或许彻底坚持那种做法会更好,但这个,不,现在这个确实让我很纠结。

これから、多分付き合っていく上で、それやったら、なんかちょっとそういうところは徹底してた方がいいんかもしれんけど、これ、いや、さすがに今これ悩んでるの。

Speaker 1

虽然气氛有点不对劲,但这不是第一个吗?我觉得先把这个试一次,应该可以吧。

ちょっと雲行き怪しいけどねなんか1個目じゃないこれこれを1回行ってみて、でいいかなと思うんですけど。

Speaker 2

是啊,最重要的是,毕竟才刚刚开始嘛。

そうね、何よりは別にね、まだ始まったばっかりね。

Speaker 2

这个,稻田先生不也常说嘛。

これ、稲田さんも言うじゃん。

Speaker 2

就是有钱的一方出钱就好的想法。

お金ある方が出したらいいっていう考え。

Speaker 1

对,那个,嗯,真的是这样。

そう、その、えっとね、ほんまにそう。

Speaker 1

现在拥有的、现在能赚钱的拿出来展示不是挺好的吗。

今持ってる、今稼げる方が出し出すでよくない。

Speaker 2

也就是说,如果到了那种时候,会变成那种含糊其辞的人,那也就只能做到那种程度了。

っていう、そうあった時に、なーなーなって言ってのパターンになる人やったら、そこまでやから ていうことやんな。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

但是,那个,之前虽然说过关于恋爱大叔的事,所以喝酒也不能过量啊。

でも、あの、前、ラブおじさんのこと時言ったけど、だから飲み過ぎもあかんよ。

Speaker 1

所以,啤酒要。

だから、ビールを。

Speaker 2

是啊,这点很重要呢,喝酒的时机也不对。

そうやな、そこあんねんな、ちゃんと飲む同期もあかんからな。

Speaker 2

虽然会好好拿出来,但要说的话,这点确实挺难的,我。

それをちゃんと出すけど、っていうと、そこがむずいとこやねんな、私。

Speaker 3

不,不是那样的,那种想法也有道理。

せ、いやじゃないからな、その考えもあんねんな。

Speaker 2

嗯,这个嘛,因为也有那样的人,关键看柚子是什么类型的人呢。嗯。

うん、これね、そういう人もおるから、このゆずさんがどういうタイプの人かやねんな。うん。

Speaker 1

如果觉得不爽,就绝对不能说出来或者给钱,确实是这样,嗯嗯。

ムカつくんやったら、もう絶対言ったあかんし 出すとか、そうね、うんうん、確かに。

Speaker 2

对对。

そうそう。

Speaker 1

但是,大学生啊,吃太多真的不好。

でも、大学生がさ、めっちゃ食べてるのよくない。

Speaker 2

不,我觉得事情本来就是这样的。

いや、それはそういうもんっていうふうに思うから。

Speaker 2

是啊,换作是我的话可能也会这样。

そうね、逆の立場やった時に私みたい。

Speaker 2

现在被你这么一说我才想到,因为我没和比自己小的人交往过,差了整整七岁呢。

今さ、言われて思ったけど、それは年下と付き合ったことないからさ、その、そんな7個も離れたから離れた。

Speaker 2

但想想自己大学时代遇到这种情况会怎么处理,感觉说不定能处理得挺好的。

自分が大学生やった時のその人のことを考えてみたら、なんかうまいこといきそうな感じするけどな。

Speaker 2

啊——要是立场对调的话可能会这样做吧——比如被请客时就说声谢谢然后离开——这样想着觉得应该能处理得不错。

あー逆の立場やったらこうしてまうよなーとか、うんうんなんかおごってもらってもありがとうぐらいで行ってまうかーとか考えてたら、まあまあなんかうまいこといきそうではあるけども。

Speaker 1

挺好的啊。

いいよね。

Speaker 1

虽然不知道会怎样,但不用太在意啦。

どうなるかですけど、こんな気にしなくていいね。

Speaker 1

所以停车场汽油什么的也不用太纠结了吧。

だからパーキングガソリンどうだいしようじゃなくていいよね。

Speaker 2

真要这么做的话,我会带便当去的,带便当什么的。

一旦ほんまにやったら弁当持って行くし、弁当持って行ったり、しもな。

Speaker 1

如果觉得吃饭麻烦的话,亲手做便当带过去,首先这份心意就很让人开心对吧。

ご飯ややこしいんやったら、手作りで作って、手作りで作って、まずそれ嬉しいよな。

Speaker 2

就算觉得可爱,用可爱的方式亲手制作,尽量选择不花钱的方式尝试一次,野餐就非常合适啊。

可愛いやってても可愛い手作りで作るとかしてって、できるだけお金のかからない方で一回やってみるとかは、ピクニックなめっちゃいいやん。

Speaker 1

如果是这样的话,确实没错。

っていうのやったら、確かにそうね。

Speaker 1

这样也可以吧。

ありなんじゃない。

Speaker 1

就这么决定吧。

そうしましょう。

Speaker 1

要不要稍微尝试点新花样呢。

ちょっと新しいやつもちょっとだけ行こうかしら。

Speaker 1

有个烦恼想咨询,N酱,我是28岁的女性。

お悩みございますんで、エヌちゃんさん、私、28 歳女です。

Speaker 1

我最近才意识到自己喜欢上了高中毕业后入职公司时认识的、比我大11岁的W先生。

高校卒業後に就職した会社で出会った11個上の W さんを好きなことに最近気がつきました。

Speaker 1

虽然我们几乎只在酒会上才有交集,但从入职起他就一直很温柔,总是耐心听完我的话、对我笑,还喜欢逗我玩,这些地方让我很喜欢。

飲み会の時しかほとんど関わりがないのですが、入社した当時からずっと優しくて、最後まで話を聞いて笑ってくれたり、いじってくれたりするところ が好きでした。

Speaker 1

和他相处很舒服,但之前并没有特别的恋爱感情。

居心地の良さもあってとても良かったんですが、特に恋愛感情はありませんでした。

Speaker 1

嗯,是大了11岁呢。

で、11 個上ですね。

Speaker 1

W先生会夸我可爱,还会开玩笑说'我们结婚吧'之类的话,但我总笑着敷衍说'因为小你11岁所以看谁都可爱吧'。

W さんはで可愛いと言ってくれたり、冗談で結婚しちゃうと言ってくるな感じなのですが、11 個下だから誰でも可愛く見えるよなぁと笑って流してました。

Speaker 1

但在今年公司新年会上,周围人一直起哄说'你们交往吧',最后大家散场时W先生突然搂住我的腰提出了邀请。

ですが、今年の会社の新年会で周りの方々に付き合っちゃいなよとか言われまくったこともあってが、帰りにみんなが散り散りになったタイミングで W さんに腰を抱かれて誘われてしまいました。

Speaker 1

由于我从未谈过恋爱,当时吓得直接回家了,但那天的情景始终忘不掉,现在回想从初遇至今的点点滴滴,突然发觉——

で、今まで彼氏がいたこともなく、経験もなく、ビビってその日は帰りましたが、その時のことが忘れられず、まだ出会った頃から今まで思い返した時に、あれ。

Speaker 1

我是不是喜欢上W先生了?

W さんが好きなのでは。

Speaker 1

于是产生了这样的想法。

という思いに至りました。

Speaker 1

因为W先生今年4月就要调职去比较远的地方了,现在才说喜欢他感觉不太合适吧。

W さんが今年の 4 月から転勤でちょっと遠くへ行ってしまうので、今から好きって伝えるのは違うかなという感じですね。

Speaker 1

就是那位W先生。

W さんって言ってます。

Speaker 1

其实叫A先生也可以的。

別に A さんでよかったんです。

Speaker 1

因为是第一次遇到用W作为名字首字母的W先生,所以觉得应该要认真对待,好好用名字的首字母称呼他。

W さんという初めて W ちゃんさんによる W さんだから、ちょっとちゃんと真面目に、ちゃんと自分の名前のイニシャルをしてくれてねやと思いますけど。

Speaker 1

其实不用这么正式也可以的。

そんなことしなくてもいいんですよ。

Speaker 1

虽然有些复杂,但W先生并不是那种轻浮的人,就是个普通的四十岁左右男性。

ちょっといろいろありますけど、ダブリュさんはチャラい感じではなく、普通のアラフォーって感じです。

Speaker 1

就是这样。

っていうね。

Speaker 2

真麻烦啊。

厄介やな。

Speaker 1

麻烦麻烦。

厄介厄介。

Speaker 2

要说哪里麻烦的话,如果这全是漫画情节的话,会让人超兴奋的那种漫画,或者说,要是我在喝酒时遇到这种情况,啊——那该多开心啊。

どっから厄介やったいや全部これ漫画やったらめっちゃ興奮する漫画やったら、というか、自分がこう、お酒飲んでる時に会ったら、あっ あー嬉しいや。

Speaker 2

感觉就像今天又攒到了一点心动积分似的。

なんか今日もときめきのときめきポイント貯めてもらったぐらいの感じ。

Speaker 1

28岁女生面对大11岁的W先生也能保持平常心。

28歳女子の11個上のダブルさんでもちゃんと普通に。

Speaker 2

大概因为外表看起来没那么夸张吧。

多分見た目がそんなにめっちゃあれなんでしょ。

Speaker 2

应该不是那种让人讨厌的类型对吧。

多分そんな嫌とかじゃないってことでしょ。

Speaker 2

可能某种程度上被稍微优待了吧,大概,就是那种,哇,在这种酒会上,或者类似场合,喝了点酒后正合适的,怎么说呢,简直要粗俗地...

多分、ある程度なんかちょっと素敵にされてるんでしょ、多分、なんか、その、ちょっとしたなんか、うわ、この 飲み会とか、こういう時の、なんか、このお酒飲んだ時にちょうどいい感じの、なんかこの、もう、ほんま下品に。

Speaker 2

我觉得最好就停留在感谢你让我体验到那种心潮澎湃的氛围的程度就好了。

もう、ムラムラした時のあの雰囲気を味わしてくれてありがとう、ぐらいで止まってた方がいいと思うんな。

Speaker 3

啊,确实呢。

あ、そうやね。

Speaker 2

对,这样就已经很开心了。

そう、もうこれが楽しい。

Speaker 2

因为这种偶尔的体验才是真正让人开心的程度啊。

こんなんがたまにあんのが楽しいねんのレベルのやつやから。

Speaker 2

嗯,完全没问题。

うん、全然。

Speaker 2

那个,真的完全没必要交往的。

あの、ほんまにぜ、全然付き合わんでいいと思うわ。

Speaker 1

我也完全一样。

私も全く同じやった。

Speaker 1

啊,还有件重要的事差点忘了。

あー、ちょっと大事なまだあったわ。

Speaker 1

她还写着'最近听说你常和一位女性出去玩,这让我很在意'这样的话。

ちょっと また最近よく遊ぶ女性がいると言ってたことも気がかりですって書いてるわ。

Speaker 2

这个不行啊这个。

これあかんわこれ。

Speaker 3

这哪是在意的问题,这个不行,这已经不止是在意了吧。

気がかりとかじゃないで、これあかんわ、これ気がかりじゃないか。

Speaker 3

嗯。

ん。

Speaker 3

不行,这已经不是在意的问题了。

あかん、気がかりじゃないです。

Speaker 3

还有呢。

まだあるわ。

Speaker 3

W先生,虽然你喜欢女子乐队之类的,但这个不行吧,你明明知道这样不对吧。

ダブリュさん、ガールズバンドとか好きなのでかんあかん、これあかやんちゃうちゃうわかってるやん。

Speaker 3

这到底在说什么啊。

もう何言ってんねんこれ。

Speaker 3

吓我一跳。

びっくりした。

Speaker 2

什么?

何。

Speaker 2

诶,那是什么?

えっ、それ何。

Speaker 1

PS部分写的那段因为太长了我就稍微省略了一下。

PS のとこに書いてるそれ PS 長かったからちょっと端折りましたけど。

Speaker 1

所以只是周围人在开玩笑啦啊啊,真是的,这什么啊,明明已经喜欢上了却说不喜欢,就是这么回事啦。

だから周りがいじってるだけやああ、もう、このなんやこれ、好きになってもうたんいやだから、そういうことよ。

Speaker 2

不过没关系。

でも大丈夫。

Speaker 2

这份喜欢啊,那个,接下来会慢慢让你幻灭的所以不用担心。

この好きはね、あの、どんどんこっからで幻滅させてもらえるから大丈夫。

Speaker 1

绝对已经39岁了吧。

もう間違いなく39歳でしょ。

Speaker 2

别用'担心'这种说法。

気がかりって言い方やめて。

Speaker 2

真的那个最糟糕了,就算说'挂念'也有点不太合适。

ほんまにそれ 最悪やからそれこれあかわ気掛かりって言っても、うてることがちょっと良くないな。

Speaker 3

'挂念'可不是那种程度的事啊,N酱。

気掛かりってそんなレベルのことじゃないからな、エヌちゃん。

Speaker 1

这个不行啊。

これあかんわ。

Speaker 2

不,但是真的不行。

いや、でも大丈夫じゃない。

Speaker 2

果然要去哪里喝一杯吧。

やっぱ飲みどっか行くやろ。

Speaker 2

W先生说要走远一点。

ダブリュさん、ちょっと遠く行くって。

Speaker 2

对吧。

そうやろ。

Speaker 2

那,那,还算可以吧。

じゃあ、じゃあ、まあまあ大丈夫。

Speaker 2

一旦分开后,感情真的会逐渐冷却,我觉得肯定会这样。

時期離れたらもうほんまにどんどん気持ち、多分絶対冷めていくと思う。

Speaker 1

啊,啊,是啊,这个,嗯,连我都能明白。

あ、あ、そうね、これ、あの、ほんまに私でもわかる。

Speaker 1

这个,有没有表白过?

これ、告白とかしたか。

Speaker 1

然后,这个绝对。

んで、これ絶対。

Speaker 2

但是,即便如此也是100比0的事,老实说,即便如此喜欢还是喜欢。

でも、これでも100、0の話やからさ、正直、これでも好きは好きやで。

Speaker 2

W先生也是,那个,在某种意义上,关于赞成与否的说法,要说好还是不好,那是不好的,我觉得他的意见是交往不好。

W さんもあのいい意味なんか、その、賛否のな、その、あの、賛否の言い方、いいか悪いかで言ったら、それは悪い、付き合うのは悪いっていう意見やと思う。

Speaker 2

所有人都是。

全員な。

Speaker 2

朋友之类的也是这样呢。

友達とかもそうね。

Speaker 2

不过,我完全能理解那种‘当时确实很开心’的心情。

ただ、でもその瞬間は楽しかったよなっていう気持ちはめっちゃわかる。

Speaker 1

这样啊,你恋爱经验不太多吗?

そうね、恋愛経験があんまないんか。

Speaker 1

原来是这么回事啊。

そういうことか。

Speaker 2

是啊是啊,好险好险。

そうやね、危ない危ない。

Speaker 2

让我一起参与时也是这样,虽然现在我也没什么经验可能不太一样,但单从经验值来说的话,对P酱而言也是一样的。

それもちょっと一緒とさせてもらった時に、今私も何もあんまりないっていうのは一緒じゃないかもしれんけど、経験値だけで一緒ってさせてもらったら ピーちゃん的にもそう。

Speaker 2

光是那样皮肤确实也会变好呢。

それだけで確かに肌も綺麗になっていくしな。

Speaker 2

真是值得感谢的存在啊。

ありがたい存在ではね。

Speaker 2

皮肤不是变好了吗?

肌は綺麗になってるんじゃない。

Speaker 2

该说是皮肤吧,肤质变得有光泽了,心情也多少会变好这方面大概确实有帮助呢。

肌っていうかなんか肌ツヤ良くなったりとか、なんか気持ちちょっと上がるっていう面は多分助かってると思うね。

Speaker 2

比如说,去公司上班会稍微开心些之类的。

例えば、会社行くのがちょっと楽しかったりとか。

Speaker 1

啊,是啊,光是那样就很好呢。

ああ、そうね、それだけでいいな。

Speaker 2

这样的存在真的非常值得感激啊。

そんなのはめっちゃありがたい存在ではあるから。

Speaker 2

对对。

そうそう。

Speaker 1

不过仔细想想还挺长的,28岁高中毕业后在就职的公司遇见的。

でも 長いなよう考えたら、28歳で高校卒業後に就職した会社で会った。

Speaker 1

很长,真的很长呢,和那个人的交往时间。

長い、長いわ、長いね、多分付き合いがね、その人と。

Speaker 1

嗯,危险危险,这种轻浮系的39岁啊,大概还是没结婚的那种人吧。

うん、危ない危ない、これこれチャラい系の39やな、多分まだ結婚してないそうじゃない人やね。

Speaker 2

大概是这样吧。

多分そうやな。

Speaker 2

所以完全没关系。

だから全然。

Speaker 2

所以真的挺好的。

だからめっちゃいいわ。

Speaker 2

很开心吧。

楽しいやろな。

Speaker 2

那个职位真不错啊。

ちょっといいな、そのポジション。

Speaker 2

很开心呢。

楽しいわ。

Speaker 2

但绝对不要告白,或者先试着交往看看。

でも絶対告白せえへんないやこのなんか試しに付き合ってみる。

Speaker 2

我觉得那种类型的人会非常投入,因为那种随性的感觉很有趣,如果真的发展到交往那一步,说不定我也会试着交往一次,不过到时候,那个,怎么说呢,比如。

みたいなやつとかにはめっちゃ乗っかると思って、ノリでそれが楽しいからで、それでほんまに付き合うってなったら、一回付き合うかもしれん私でも、別にもう、その時は、あの、なんか、例えば。

Speaker 2

即使会受到伤害,也会觉得这就是人生吧。

傷つくことあっても、こういうもんやろって思える。

Speaker 1

现在这话,熊弗桑说得太强势了。

それ今、クマフさん強すぎるわ。

Speaker 1

这可不是N酱的风格啊。

これ、エヌちゃんじゃないわ。

Speaker 2

太强了。

強すぎる。

Speaker 2

抱歉,确实可能只是因为我说的不是自己的亲身经历,但如果我说了什么没心没肺的话,对不起啊。

ごめん、確かに今私が自分自身の経験じゃないから言えてるっていうだけなのかもしれんけど、お前無神経なこと言ったらごめんな。

Speaker 1

会受伤的。

傷つくよ。

Speaker 1

那样的话,从四月开始试着交往一下也行啊。

それでちょっと付き合って4月からでもな。

Speaker 2

哎呀,可能不太明白吧。

まあまあわからんか。

Speaker 2

这要看人了。

人によるよな。

Speaker 2

伤口看起来不深呢,伤口很浅。

傷は浅いそうやな、傷は浅い。

Speaker 2

我觉得很浅呢。

浅いと思うねんな。

Speaker 2

这个啊。

このか。

Speaker 2

因为这并不是反差萌啊。

だって ギャップじゃないからさ。

Speaker 2

这个人做的事情怎么会这样。

この人のそのやってることがそんなことすんの。

Speaker 2

所以不会变成那样啦。

とはならんからさ。

Speaker 2

从'不抱期待所以到此为止'这个层面来说的话,对那个人。

期待してないからそこまでっていう面ではやけど、その人に。

Speaker 1

嗯,那样的话伤口确实不深,当然。

うん、それできてたら傷は浅いよね、もちろん。

Speaker 1

但是,如果对此抱有期待的话,嗯,因为那样也会很深。

でも、これ期待しちゃうと、まあ、そっか、それも、うん、深いから。

Speaker 1

这个最后好像要去喝酒,但只是去喝个酒应该没问题吧。

これ最後まあまあ飲みに行くっぽいですけど、飲みに行くだけでいいかなっていう。

Speaker 2

没关系吗?

大丈夫か。

Speaker 2

这个喝酒。

これ飲みに。

Speaker 2

我不行的。

私無理やで。

Speaker 3

一喝酒就,哈哈哈。

お酒入ったら、はっはっはっはっ。

Speaker 3

喝酒,不,只要一喝酒,现在除了抱歉之外,也有人会回心转意。

お酒、いや、お酒入ったらさえ今ごめんは以外返した人おるん。

Speaker 3

在这个世界上,我...为什么是你在说,为什么你现在说的酒会让我惊讶,还让我等,W先生就在眼前。

この世の中に私はってはって、なんであんたが言って、たなんであんたが今言ってた飲み会にびっくりし なんか待たせて、ダブリュさんが目の前に。

Speaker 3

Kuamo先生。

クワモさん。

Speaker 2

不,所以呢,我是为了给建议才替换的,实际上我本人并不在场,那个嘛,因为你也说了些想象之类的话。

いや、これはだから、アドバイスをするために置き換えてあげてる私が実際ね、その場におるわけじゃないですよ、それね、想像もなんか言ってもらってたからさ。

Speaker 1

我觉得是因为夸莫先生开始跑了才说的‘哈啊’。

クワモさんが走り出したからはあって言ったと思う。

Speaker 1

抱歉,有有。

ごめん、おるおる。

Speaker 2

但是,如果有的话,嗯,确实呢。这个没问题吧。

でも、おった場合に、うん、確かにな。これ大丈夫かな。

Speaker 1

是在酒店吧。

ホテルでしょ。

Speaker 1

好可怕。

怖い。

Speaker 2

很吓人吧。

怖いでしょ。

Speaker 2

说实话,我觉得自己大概有80%的把握。

私はね、正直80いってまうと思うねん。

Speaker 2

不行,在这种地方做决定的话,这个人肯定会巧妙地说话,然后喝酒享受,比那种心动感还要...

いや、いかんとこで決めても、絶対この人のこのうまいことこう喋って、あとお酒飲んで楽しなって、で、ときめきってさより。

Speaker 1

会让人喝醉的。

酔っ払わせるよ。

Speaker 1

如果是80%的桑原先生,80、80,不对,稻田先生是100%,桑原先生。

80%くわもさんやったら、80、80、うん、稲田さんは100じゃなくて、くわもさん。

Speaker 1

我现在正在问桑原先生,啊,我。

くわもさんに聞いてる今、あっ、私。

Speaker 2

嗯,我有120%的把握。

うん、私は120ね。

Speaker 3

我已经做好心理准备了,那个嘛,哈哈哈。

もう覚悟して行くで、それは、ははは。

Speaker 2

如果是L酱的话,现在听下来感觉会说80分吧。

L ちゃんやったら80 いうかな、今の話聞いてる感じっていうね。

Speaker 1

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 1

哎呀,不过那个酒店根本没意义啦。

いやー、でもそれ意味ないわ、そのホテル。

Speaker 2

没意义没意义,完全没意义。

意味ないないや、意味ないよ、そんな。

Speaker 2

嗯,就算没意义也无所谓啦,嗯,觉得可以的话就这样。

うん、無意味でも別にね、うん、いいんやったらっていう感じ。

Speaker 2

啊那个就是没意义的事情。

ああ意味ないことがそれ。

Speaker 2

毕竟也不是说好不好那种问题。

別にね、悪いかどうかっていうあれやから。

Speaker 2

嗯,不过那个要120吧。

うん、あれ、やけどでも120なんやろ。

Speaker 2

就算是120,去喝酒的话就完蛋了,我觉得关键在于去不去喝。

120でも飲みに行ったら終わりやっていうのはね、その、飲みに行くか行かへんかやと思う。

Speaker 1

已经约好去喝酒了。

もう飲みに行く約束が。

Speaker 1

抱歉,我已经安排好了。

ごめん、取り付けてんねん。

Speaker 2

那这样的话,不行,绝对不行。

じゃあもう、そんな、もう無理やそんなあかんわ。

Speaker 2

那样的话,真是辛苦你了。

そんなそんな、それはもうお疲れさんやね。

Speaker 3

没关系,只要喝酒就行啦。

いいや、飲むだけでええやいや。

Speaker 1

不行。

無理。

Speaker 2

绝对能戒掉。

絶対止められる。

Speaker 2

绝对戒不掉。

絶対止められへん。

Speaker 2

又说‘再来一次’这种话。

まただって言ってくんねん。

Speaker 2

就这样像开玩笑一样,这种交往方式算什么。

それ、このままなんか冗談みたいな感じで、この付き合うってどうする。

Speaker 2

类似表达方式的微妙差别有好多种呢。

みたいな言い方のニュアンスの 何パターンもあんねん。

Speaker 2

这些人,就是喜欢这样,特别喜欢这样。

この人たち、こんな、こんな好きやね。

Speaker 2

我就是想说这个。

こういうの言いたいねん。

Speaker 2

因为我也喜欢,就这样。

私も好きやから、それ。

Speaker 3

我,我太吵了。

私、私うるさい。

Speaker 2

因为我特别喜欢那种光说不练、只停留在口头上的对话。

口先だけで、口先だけの会話すんの大好きやから。

Speaker 3

为什么喜欢那种只是情绪高涨、却不付诸行动的东西呢?为什么会对一个只喜欢口头对话的人抱有解决烦恼的期望呢?

なんで好きやねんそれのなんかテンションだけ高もうさ、送ってくれんく、なんでその口先だけの会話好きとか言ってるやつに悩み解決してほしなさすぎ。

Speaker 3

120酒店。

120ホテル。

Speaker 2

不,这个场景是,然后,那就这么定了。

いや、このシチュエーションは、で、それ行くよ。

Speaker 3

就是啊,不用去也行啊,M酱,我可是主张不用去派的哦。

それな、行かんでいいからな、エムちゃん、私、行かんでいい派やからな。

Speaker 2

要去的。

行くで。

Speaker 2

我觉得这个还是得去。

これは行ってもうと思うよ。

Speaker 2

暂且不论那是否不好,但一边觉得是浪费时间一边说话。

別にそれが悪いかどうか別としても、無駄やなと思いながらの話よ。

Speaker 1

对对,某种程度上已经够了。

そうそう、はもうさんある程度ね。

Speaker 2

只要这样做就能去了。

どこにこうやったらもう行く。

Speaker 3

这个绝对已经去了。

これは絶対に行ってる。

Speaker 1

已经能看到了。

もう見える。

Speaker 1

嗯,这个,那个,回复,没问题,能看到,说是能看到了。

うん、これは、あの、返信、大丈夫です、見え、見えるって言ってます。

Speaker 3

回复说已经去了。

行きましたっていう返信。

Speaker 1

是啊,这个嘛,已经,嗯,没问题了。

そうやね、これはまあまあ、もう、うん、大丈夫ですね。

Speaker 1

好的,各位,那么接下来就请按照附加方向进行吧。

はい、おのおのでね、それじゃあそう、次はつけわん、つけわん方向でできればお願いします。

Speaker 1

另外,我们也在征集大家的其他烦恼,邮箱地址是jocr@jpm,期待您的来信。

ということで、皆さん他にもね、お悩み募集しておりまして、メールアドレスベニアットマークジェーオーシーアールドットジェーピーマデ、お悩みお待ちしております。

Speaker 1

下次我们将在Apex Hall进行公开录制,关于这个恋爱话题,计划现场直播,希望大家也能在播客上收听。

で、今度のですね、エイプホールで行います公開収録で、あの、この恋って、すきずき生でその場でやる予定ですので、あの、またね、ポッドキャストで皆さん聞いていただけたらなというふうに思います。

Speaker 1

那么最后,我想以熊本的小故事作为结束。

ということで、最後、熊本さんの小話で終わりたいと思います。

Speaker 1

红姜的环节就到这里,大家再见。

紅しょうがすきずきここまでです。皆さんさようなら。

Speaker 2

那个,因为有机会查看照片,就翻了翻手机里的相册,偶尔会收到粉丝发来的有趣私信,我就会截图保存。

あの、なんかちょっと写真をね、調べる機会があったから、ちょっと写真のフォルダー、携帯のね、写真フォルダーを調べたら、なんか、あの、たまにね、私、その、ファンの人から、DM とかで、おもろいのとかあったら、スクショしたりと。

Speaker 2

或者在X上的帖子也会截图保存,对吧?

か、X のポストとかスクショしたりすることあるやんか。

Speaker 2

那些照片突然冒出来,真的让人忍不住笑,几个月前有人把我们过去的宣传照,从最早的到最新的四张并排放在一起。

あれの出てきてんけど、ほんまに、なんか、あの、なんか思わず笑って思うてんけど、なんか何ヶ月か前に、私らのさ、潜在写真を、過去のね、一番最初の宣材写真から最新の宣材写真までなんか4つ並べて。

Speaker 2

有个帖子写得特别棒,说我的气质真的逐年提升越来越有范儿了,结果看到下面有人引用回复说'不就是单纯长胖了吗',让我笑到不行。

すごい弁証がほんまにどんどん年々貫禄出てきてるみたいな、めっちゃかっこいいみたいな書いてるポストがあって、それに対して引用で、いや、ただ太ってきてるだけやろって書いてるやつを見て、私はすごい爆笑しました。

Speaker 2

这个真的超——这个也超级好笑,那个...抱歉把稻叶先生也牵扯进来了。

これ、めっちゃいや、これも めちゃくちゃおもろかって、これが、いや、その、ごめんなさいね、稲葉さんも巻き込んでんね。

Speaker 3

但我几乎没什么变化啊,倒是你增重了30公斤。

けど、私、ほとんど変わってないのにさ、あんたの30キロの増量の。

Speaker 2

不过人家是用组合的语境写的啦,那个。

でも、なんかコンビでみたいなニュアンスでは書かれてたもん、それは。

Speaker 2

但那个真的有点好笑,突然戳中笑点,确实...忍不住自言自语'太强了'。

でも、ちょっと、それが面白かったから、ちょっと、ちょっとツボって、それが、いや、ちょっと確かに、ってなってしゃべるや。つええ、もう独り言の。

Speaker 2

就是觉得挺有意思的分享。下次再聊。

ちょっと面白かったという話でした。また聞いて。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客