紅しょうがは好きズキ! - #155 40多岁的食欲 封面

#155 40多岁的食欲

#155 40代の食欲

本集简介

由男性布偶主持的“大家一起丰冈演唱会!”活动中,红生姜参与了演出。在平井的家乡兵库县丰冈市举办演唱会后,似乎还去温泉旅馆放松、观光。稻田在其中注意到了一些事情……本周邮件主题是“喜欢的粉色”,收到了各种各样的粉色分享。 --- ●节目周边热卖中! https://online.jocr.jp/goods/sukizuki/ ●X https://twitter.com/beni_sukizuki ●邮件表单 https://jocr.jp/mailform/beni/ ●节目YouTube频道 https://www.youtube.com/@beni_sukizuki --- 【工作人员】 编排:中野贵至 导演:榎本龙之辅(团队Hipps) 制作人:神吉将也(Radio关西) --- 了解有关您广告选择的更多信息。访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

你好,我是红鹿的稻波。

どうも、ベニシガのイナナミキです。

Speaker 1

我是熊本的职业摔跤手。

クマモンのプロレスです。

Speaker 1

女子四月开始啦,不管入学还是毕业,大家都要在校门前和樱花一起拍照留念哦。

女子四月が始まるで入学とか卒業とか関係なく、みんな校門の前で桜と一緒に写真撮っときやー。

Speaker 0

啊,那要带二年级的学生来吗?

あ、じゃあ二年生とか持ってこですか?

Speaker 1

二年级的或者我们都可以哦。

二年生も私たちでもいいんですよ。

Speaker 0

我们这些人,别去啊,别去。

その私たち、行かないでね、行かない.

Speaker 1

别进来啊。

入らないでね。

Speaker 1

不,那个,游击战就别参加了。

いや、あれだ、ゲリ入らんでいいと。

Speaker 1

不能进去哦。

入ったらダメですよ。

Speaker 1

那个啊,会构成非法入侵的。

それはね、あの不法侵入になります。

Speaker 1

而且是在校门口。

で、校門の前ですから.

Speaker 0

是的。

ええ。

Speaker 0

那个也不行。

ダメです、それも。

Speaker 0

就当作不行吧。

ダメとします。

Speaker 0

这样不行吗?

ダメなんですか。

Speaker 0

无关的其他时候拍照也是不允许的。

関係ない違うこの前とかにと取ることはダメとします。

Speaker 1

这样不行吗?

ダメなんですか。

Speaker 1

虽然校长说不行我能理解,但是其他人...

ダメって、その校長先生が言うと分かりますけど、その人の人が。

Speaker 1

很可怕吧?

怖いやろ。

Speaker 1

无关的人...

関係ない人が。

Speaker 1

我就在想啊,那个樱花最美的地方,说到底还是校门前的那棵樱花树最棒。

考えたんですよ、私ね、その桜が綺麗な場所ってね、結局ね、やっぱね、校門の前のあの桜が一番。

Speaker 1

我注意到它比其他任何城镇的樱花都开得漂亮。

どのどの町よりも綺麗に咲いてるなって、なんか気づいたんで。

Speaker 1

这样不行呢。

ダメなんですね。

Speaker 1

唉,可能不行吧,虽然也许本来没什么问题,但现在看起来要不行了。

まあ、あかんか、なんかあかんくなかったかもしれんけど、あかんくなりそうですね。

Speaker 1

关于传播这件事呢。

広めるのはね。

Speaker 1

传播是不太好的。

広めるのは良くないですね。

Speaker 1

呃,那么现在是只和二年级学生,仅限于二年级的话题。

ええと、じゃあ二年生と、二年生だけの話です、今の。

Speaker 1

啊,这样啊。

あ、そう。

Speaker 1

因为一年级和三年级会录取的,所以现在只是关于二年级的事。

一年生、三年生取るやろうから、まあ二年生だけの話です。

Speaker 0

现在啊,又不是现行犯被抓什么的,那个,不用太在意,也没说什么危险的话。

今さ、別に現行犯で捕まるとかないから、あの、なんか気にしなくていいで、そんなやばいことは言ってないから。

Speaker 0

没什么的。

別に。

Speaker 0

很危险吗?

やばいですか?

Speaker 0

并不是那样的。

とかじゃない。

Speaker 0

只是觉得如果去各个中学宣传的话,可能会很糟糕。

こうさんでいろんな中学校とかに行ってたら、やばそう、やばそうやなって思っただけは。

Speaker 1

确实是这样。

そうやね。

Speaker 1

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 1

不过,我们也不想让老师感到害怕。

か、まあ、先生と怖がらしたくはないので.

Speaker 0

我也是。

私もね。

Speaker 0

好的。

はい。

Speaker 0

明白。

はい。

Speaker 0

好的,那我们开始吧。

ええ、それでは始めていきましょう。

Speaker 1

贝里沙河,喜欢喜欢。

べりしゃがわ、好き好き。

Speaker 1

刚才真的是开玩笑。

今のはほんまに冗談。

Speaker 1

别当真哦。

真剣に受け取らないでね。

Speaker 1

真的是玩笑话。

ほんまに冗談。

Speaker 1

这里的开头部分啊,有些人会当真呢。

ボケなんでね、ここの冒頭の部分って、なんか真剣に受け止めてくれたりする人いるんですけどね。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

所以这真的只是个玩笑。

で、本当にこれは冗談なんで.

Speaker 0

全部都是呢。

全部ね。

Speaker 0

呃,因为高先生有些话是认真的,所以会让客人有点困惑。

え、こうさんがだから、なんか真剣なやつもあるから、ややこしいで、なんかお客さんは。

Speaker 0

他们会把这些当作非常重要的事情记下来。

これをすごい大切なこととしてメモしてるわけよ。

Speaker 1

有些客人确实会这样呢。

お客さんがね、おるんで、そこをね。

Speaker 1

那些也全都是玩笑话。

それも全部冗談。

Speaker 1

但有些听起来确实像认真的对吧?

真剣に言ってるそうやつもあるでしょ。

Speaker 0

对,确实有这种情况呢。

うん、あるよね。

Speaker 0

那我就明白了。

それじゃ、私は分かってるね。

Speaker 0

那个玩笑。

あの冗談。

Speaker 0

好的。

うん。

Speaker 0

可以任选一个。

一個も選んでいいから。

Speaker 0

是啊。

そうやな。

Speaker 0

对,没错没错。

はい、そうですそうです。

Speaker 0

希望你能像听哼歌一样轻松地听我说,晚上好。

鼻歌みたいな感じで聞いてほしいことな、こんばんはな。

Speaker 1

对对,就是那种如果被对方太认真对待反而会让人困扰的感觉,我一直想表达这点。

そうそう、なんか胸に真剣に受け止められると困るっていうのはちょっと、ずっと言っていきたい。

Speaker 1

这个嘛,其实原本说的时候也没关系。

これはあの、もともと言う時だっていいけど。

Speaker 0

是的,就是这么回事,所以不用太认真对待。

うん、そのいうことでやし、真剣に捉えることないもんだから。

Speaker 0

没错,嗯,大概是这样。

そうですね、うん、大体。

Speaker 0

嗯,还算可以吧,虽然那又是另一回事了。

うん、まあまあ、そ、それはそれでちゃうんやけど。

Speaker 0

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 0

之前有公开录制活动。

公開収録があったん。

Speaker 0

这两周进度提升得特别快。

この二週間はすごい速さで上がってるから。

Speaker 1

对吧。

ね。

Speaker 1

这两周确实安排去了不少地方呢。

この二週間結構ね、いろんなとこ行かしてます。

Speaker 1

就是大阪呢,那天还特意去了。

それこそ大阪ね、そう行って、あの日しかも。

Speaker 1

说起来,就只有那场公开录制。

言ったら、ね、あの公開収録だけ。

Speaker 1

对对。

うんうん。

Speaker 1

是啊。

そうね。

Speaker 1

啊,原来如此。

ああ、そうか。

Speaker 1

之后稍微让我放松了一下。

その後ちょっとね、ゆっくりさせてもらいましたし。

Speaker 1

村子,那天真是热闹极了。

村、もうあの日すごかったよ。

Speaker 1

感谢前来参加公开录制的各位。

公開収録来ていただいた方ありがとうございましたね。

Speaker 1

什么。

何。

Speaker 0

什么,什么靠近点。

何、何近づいて。

Speaker 1

不,梅田那边人超多的对吧。

いや、梅田すごい人やったでしょ。

Speaker 0

诶,因为人太多了,熊本先生直接从HEP步行说要去买东西,我就说真的别这样比较好。

え、すごい人やから、熊本さんがそのままヘップから歩いて、なんか買い物行きますって言って、まじやめときやって言ったやし。

Speaker 0

我觉得会出事的。

やばいことになると思うでって。

Speaker 1

从HEP出来了。

ヘップは出たんですよ。

Speaker 1

所以,然后去了六,想着在六稍微买点东西。

だから、で、六は行って、まあ六はちょっと買い物しようと思って。

Speaker 1

不过很危险对吧。

やばいでしょでも。

Speaker 1

不过,果然还是

まあでも、やっぱ。

Speaker 1

在大阪更容易被人注意到呢

まだ大阪の方が気づいてもらえるね。

Speaker 1

果然是这样

やっぱりね。

Speaker 1

比起东京,感觉不会被那么多人围观——不对,应该说确实没被围观

東京よりすごく 囲まれへんか 囲まれはいや 囲まれてないと思う。

Speaker 1

总觉得会有很多人盯着看的感觉是有的

なんかあのすごいすごい見てもらえるなっていう感じはあって。

Speaker 1

所以我想着去买顶帽子之类的

だから 帽子とか買おうと思って ね。

Speaker 1

那边不是有家帽子店吗

あのどっかに帽子屋さんあるじゃないですかね。

Speaker 1

比如在挑选帽子的时候

帽子 選んでる時とかも。

Speaker 1

那个,在挑选帽子的时候感觉被很多人看着,所以觉得可能不买不行了,因为只是戴着帽子试戴了一下就觉得必须得买。

あの すごい 帽子を選んでるところ、すごい見られてるなっていうのがあったから、なんか買わなあかんかもしれなくて、帽子 かぶるだけかぶってたから買わなあかんと思って。

Speaker 1

怎么说呢,那顶帽子与其说是用来变装,不如说更接近时尚单品,当时并不是想用来伪装,是真的想在夏天使用它。

そうまなんかそのその帽子は変装というよりかはおしゃれに近いそその時 変装戦争しようと思ったんじゃなくて、あのほんまにの夏ツ使おうと思ったたのね。

Speaker 1

然后我就买了那家店里放在最高位置的草帽。

もうその店にある いその店の一番高い位置にある麦帽子を買いまして。

Speaker 0

价格也很贵呢。

値段も高いよ。

Speaker 0

这个嘛,抱歉我不太明白。

それってごめんわからん。

Speaker 0

高度和高度是一样的吗?

高さと高さは一緒なの。

Speaker 1

那个'高'指的是物理位置上放在最高处的帽子,不过价格的话,如果是麦秆材质的可能不会出到这个价位,但就是这种感觉的东西吧。

あの高いっていうのは、あの 今のはあのその物理的に高さ あの一番高い位置にあるやつではあるけど、値段もまなさんやったら麦にこの値段を出さんかなっっていう値段ではあるけど、まもそういうもんっていう感じ。

Speaker 1

麦秆做的又怎么了?

麦にしてなんや。

Speaker 1

对对对对。

そうそうそうそう。

Speaker 1

感觉有点被人看着呢。

なんかちょっと見られてるからさ。

Speaker 1

是的。

ええ。

Speaker 0

对对对。

そうそうそう。

Speaker 0

就觉得必须买顶高帽子。

高さのある帽子買わなきゃってなる。

Speaker 0

确实。

だんの。

Speaker 1

啊,原来是这样啊。

ああ、そうなんや。

Speaker 1

然后第二天,是薄荷对吧。

で、その次の日、ミントよね。

Speaker 0

是薄荷呢。

ミントよね。

Speaker 0

啊,对了,就是那个行程。

ああ、そうか、そのスケジュールだ。

Speaker 1

确实如此。

確かに。

Speaker 1

然后呢,好像在大阪住了一晚。

で、それなんか大阪泊まって。

Speaker 1

对对对对,嗯,去了姬路,然后从姬路坐巴士。

そうそうそうそう、えっと、姫路まで行って、姫路からバスで。

Speaker 1

真厉害啊。

すごいね。

Speaker 1

一个半小时到丰冈。

一時間半、豊岡。

Speaker 0

虽然去过丰冈,嗯,附近有,去吃螃蟹的时候,好像会经过上面的地方。

行ったことあるけど、豊岡、ええ、なんか近くに、だからカニ食べに行く時、上の方行くから通るみたいなことあるけど。

Speaker 0

说起来,我都没正经在那工作过,而且从姬路出发也说不上有多远。

なんか、そのしっかり仕事はしたことなかったし、姫路からもまずそんな遠いんやって言うと.

Speaker 1

这距离可真是够远的。

すごい距離でやってる。

Speaker 1

要说新干线的话,那只是最近的车站而已,对对对。

新幹線で言ったら最寄りっていうだけやけど、そうそうそう。

Speaker 1

不过姬路已经是新干线能到达的最远地方了。

でも姫路がギリギリまで行けるところやから、新幹線。

Speaker 1

新干线沿线那些城市我也没怎么去过。

新幹線も別に行ったことある街ではない。

Speaker 1

那种地方。

そんな。

Speaker 1

不,丰冈的话,嗯...我想我应该没去过。

いや、豊岡はね、ちょっとあん、行ったことなかったと思います。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

那个,兵... 是的呢。

その、ひょう、そうですね。

Speaker 1

连地理位置都不太清楚的程度。

ちょっとあんま位置関係もあんまりわかってなかったぐらい。

Speaker 1

虽然名字当然知道,但也就仅此而已。

名前はもちろん知ってるけど、っていうぐらいやったから。

Speaker 1

但是真的很厉害呢,完全是在乡下地方,真的。

だが、なんかすごいね、結構のどかのところね、本当に。

Speaker 1

不过真的很厉害,观众们也超级热情,应该有不少人是从很远的地方来的。

でもすごい、めっちゃなんてその、お客さんも大盛り上がりというか、結構多分遠くから来てる人結構おったし。

Speaker 0

我觉得是远征吧,不知道为什么,大家也都是远征...

遠征やと思う、なんかわからん、みんなも遠征なん.

Speaker 1

擅自这么认为。

かなと勝手に。

Speaker 1

虽然以为是丰冈来的,但其实也有从很远地方来的人,而且演出本身也很热闹,但本来演出结束得就很早对吧。

ね、豊からか思ったけど、結構遠くからも来てくれてる人もおって、で、でライブ自体も結構盛り上がっておったけど、そのそもそもライブが終わって早かったじゃないですか。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 0

两点开场,四点过后。

二時開演の四時過ぎ。

Speaker 1

对对对。

そうそうそう。

Speaker 1

然后旅馆呢,向大家借用了。

そっから旅館ね、みんなに貸してもらって。

Speaker 1

是啊。

そうね。

Speaker 1

然后那个,嗯,海洋世界附近,木崎那边,对对对。

で、あれ何、ね、あの、マリンワールドの近くね、きのさきのなんか、そうそうそう。

Speaker 1

然后好久没在旅馆了,从傍晚开始,大概六点左右吃饭。

で、あんな久しぶりに旅館でさ、あの夕方から、ちょっともう六時ぐらいからご飯。

Speaker 1

啊,确实是这样。

ああ、そうね、確かに。

Speaker 1

然后在那之前稍微泡了个澡。

で、その前にちょっとお風呂入らしてもらってね。

Speaker 1

泡了哦,小库。

入ったよ、コムさん。

Speaker 1

啊,是淋浴来着。

あ、シャワー やん。

Speaker 0

而且露天浴池差点没赶上,就用房间的淋浴了,嘛,算了。

しかもなんか 露天風呂はぎり間に合わんから部屋のシャワーを いや まあいいけど。

Speaker 1

现在听的人大概会想象成露天温泉之类的吧,但其实就是在房间的淋浴间随便冲了一下。

まあ 今聞いた人は多分今なんか 露天風呂というか 温泉を想像してくれたと思うんですけど、あの部屋のシャワー部屋のシャワー バッタけ入ってね。

Speaker 1

对对,就觉得挑了个奇怪的时机进去。

そうそう、変なタイミングで入ってんな と思って。

Speaker 1

总觉得在外面的话家里就...

なんか思うに 外へ 家やとねえ。

Speaker 1

因为家里太脏了。

家が汚いから。

Speaker 1

虽然觉得家里很脏,但想着到了干净的地方就想以整洁的状态出现。

汚くおろうと思うんですけど、その綺麗なとこに行ったら綺麗な状態で降りたいなっていう感じになるんやっていう。

Speaker 1

那天出了不少汗,就直接穿着浴衣了。

あの日結構汗もかいたし、そのままなんか浴衣着る。

Speaker 1

穿了吗?

着たかな。

Speaker 1

不,我是穿了的。

いや私は着いてたのよ。

Speaker 1

啊,原来是这样。

ああそうなんだ。

Speaker 1

想着讨厌穿浴衣就直接那样了。

浴衣着るん嫌やなと思ってそのまま。

Speaker 1

大家都穿得好好的,就我有点不愿意。

みんなは結構着てたけど、私ちょっと嫌やわってなって。

Speaker 1

让我先冲个澡,抱歉啊,想着我是个爱干净的人。

なんかちょっとシャワー先浴びさせてもらって、ごめんね綺麗好き予想って思って。

Speaker 0

不是爱干净,是因为房间太脏了才弄得脏兮兮的。

ええ綺麗好きじゃなくて、部屋汚いから汚くおろうが。

Speaker 1

房间很脏但人却很干净的情况也是有的。

部屋汚い状態で綺麗な子がおる。

Speaker 0

把房间打扫干净,保持整洁的状态吧。

部屋綺麗にして、綺麗な状態でいよう。

Speaker 0

房间脏乱,那个说法,那个说法很正确。

部屋を汚い、それあの正論、正論な。

Speaker 0

那个说法是对的。

それは正論やね。

Speaker 0

正确。

正論。

Speaker 1

这个我懂我懂我懂。

それはわかるわかるわかる。

Speaker 1

嗯,懂,啊,这个我懂的。

うん、わか、あ、それわかるよ。

Speaker 1

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 1

我明白那个观点,但是,一旦变得脏乱的时候。

その意見はわかるけれども、そのでも、もう汚いってなった時。

Speaker 1

哈哈哈。

ははは。

Speaker 1

不,你家已经够脏了。

に、いやさんちがもう汚いです。

Speaker 1

不会变干净的。

綺麗になりません。

Speaker 1

说要保持整洁的话,整洁。

じゃあ綺麗におるておるかって、綺麗。

Speaker 1

要是太整洁反而会显得格格不入啊。

綺麗でおったら浮いてまうのよ。

Speaker 0

但出门时不会觉得家里脏吧。

でも家出る時汚いなって思うわけじゃないでしょう。

Speaker 1

不,因为是在家里出门,所以会收拾干净再走,但出门在外就另当别论了。

いや、家だから家出るから綺麗にしていくねんけど、外に行くからね、そこはね。

Speaker 1

对的对的,但回家前肯定不会想着'先去泡个温泉再回去吧'对吧?

うん、そうそう、でも家に帰る前に絶対なんか温泉入っていこうとはならないよね。

Speaker 1

太脏了。

汚い。

Speaker 1

大家不都是在外面洗完澡蒸完桑拿才回家的吗,哪有这么讲究的。

みんな外でさ、お風呂入ってサウナ行って帰るやん、そんなしつこくなんだよ。

Speaker 1

想着'现在要从干净地方回脏地方',所以才会先收拾干净啊。

汚いとこ今から帰るなんて綺麗にしたから、汚いとこに帰るってやるからね。

Speaker 1

对对对对。

うんうんうんうん。

Speaker 1

没错没错,所以反过来,房间打扫得特别干净的日子,我就会好好泡个澡。

そうそう、だからその代わり、部屋めっちゃ綺麗にした日とかは、風呂入るのよ、私ちゃんと。

Speaker 1

是的是的是的,不过这个嘛...先放一边吧。

そうそうそう、っていうのは、まあ、それはちょっと置いといて。

Speaker 1

然后他们还让我吃了螃蟹,超级丰盛的全套料理。

で、カニ食べさせてもらってね、すごい量のコース料理。

Speaker 1

对啊,全套的。

そうね、コース。

Speaker 1

不过菜品种类也超级多对吧。

でも、品数もめちゃくちゃ多かったでしょう。

Speaker 1

肚子都撑得鼓鼓的。

お腹パンパンな。

Speaker 1

我吃了七只虾呢,真是帮了大忙,真的帮了大忙啊。

あのエビ七本食べたよ、私助かったわ、ほんまに助かったってなんだ。

Speaker 0

啊,没错。

あ、そうだよ。

Speaker 0

从宾果游戏开始的。

ビンゴ大会からな。

Speaker 0

看起来相当开心呢。

結構嬉しかってんな。

Speaker 0

你知道吗,宾果游戏其实很少有机会当主办方?

ビンゴ大会って、あのやる側あんまなくないってわかる?

Speaker 0

什么意思?

どういうこと?

Speaker 0

就是说虽然不太了解宾果游戏的主持工作,一般也不会去主持,但在巴士旅行时确实会举办宾果游戏,只是我们很少有机会参与。

だからビンゴ大会の司会とかわからんけど、まあ司会まあそんなやらんけど、まああるうんで、バスツアーの時とかにはビンゴ大会やるけど、なんか参加させてもらへんから。

Speaker 0

怎么说?

なて言う?

Speaker 0

我觉得已经很久没玩了。

久々じゃないと思って。

Speaker 0

其实宾果游戏是我最开心的环节。

私結構ビンゴ大会が一番嬉しかったんけど.

Speaker 1

确实,之前完全没想到会有宾果游戏,虽然没中奖但玩得很开心。

確 わかる発想もなかったから、そのビンゴ大会やるったかそれもで当たらんかったけど、なんか楽しかった。

Speaker 1

那个中奖的...中奖的...(语速加快)

あの当たていんかこさん当ていそかそか。

Speaker 1

而且我连连成一线差最后一个数字的状态都来得很晚。

なんかリーチになるのも遅かったし。

Speaker 1

不过哪怕最后没中,感觉也不太对味。

でもなんかこれでなかうのもちょっとちゃうら。

Speaker 1

但就算那样也还是很开心。

でもそれでも楽しかった。

Speaker 0

我懂。

わかる。

Speaker 0

我之前还觉得,那种艺人进入‘一线只差一个数字’状态就走到台前去的玩法,根本没人会去做了。

この芸人のなんかリーチになったら前行くとかもうやるやることないやろなと思ってた。

Speaker 0

本来我以为肯定会不好意思上前,但现在完全不觉得难为情了,真的,要是我们来办的话就会这么做。

感情、なんか、前に出るはずになと思ったけど、今はもうはずくない、なんか、なんか、なんか、こっちがやったら。

Speaker 0

我们办的那场宾果大会,就是规规矩矩办了一场宾果大会。

ビンゴ大会したもん、まっすぐビンゴ大会やったんですよ。

Speaker 0

奖品也都安排好了,我们还搭了舞台,把奖品全都码在舞台深处堆得满满的。

景品もなんか、舞台もあって、舞台の奥に景品がばあって置いちゃって.

Speaker 1

选哪个都没了。

どれを選んでもなくな。

Speaker 1

不是那种搞笑节目,而是正经的、真正的宾果大会,我觉得现在大概没人会办吧。

そういうお笑いとかじゃなくて、ガチの、ガチのビンゴ大会って、みんなしてないと思うぞ、今多分。

Speaker 1

三十多岁的人,可能也就公司慰安旅行之类的场合会有了。

この三十超えて、まあ、会社の慰安旅行とかであるんかもしれんけど。

Speaker 0

呃,各位能想象到吗?

え、その皆さん想像できてますか?

Speaker 0

平井君转球,浦井君负责报数?

平井くんが玉を回して 浦井くんが 読み上げるってこと?

Speaker 0

这可爱的场景,大家能想象到吗?

この可愛い光景 あの想像できてます。

Speaker 0

各位要传递鸡蛋,呃,鸡蛋啊。

皆さん 卵を渡す え、卵をね。

Speaker 0

给你们看看。

見せるぞ。

Speaker 1

平井君和浦井君会各自分工明确地负责不同部分。

平井くんが 浦井くんにそこ 別々 ちゃんとね。

Speaker 1

他们两人会做好职责分工这件事。

役割分担してええやん っていうことを2人がやってくれるんです。

Speaker 1

这场景很可爱。

これは可愛いです。

Speaker 1

然后那些奖品是由工作人员准备的。

で、物はあのスタッフさんがプレゼントはね。

Speaker 1

之后会在后面排列摆放好。

その後ろは並べてくれて。

Speaker 0

那些基本上都是那位经理负责的。

あれもほとんど あのマネージャー.

Speaker 1

对对对,就是那位。

さんがいや そうそうそう。

Speaker 1

啊,原来是这样。

いや そうか。

Speaker 1

因为小织也帮忙做了,还个人化地写了名字之类的。

だって しおりも作ってくれたしで、個人的 名前も書いてくれて とか。

Speaker 1

不,不是的。

いや や。

Speaker 1

虽然这是返程的事了,巴士呢。

これま帰りですけど、バス ね。

Speaker 1

下车的时候最后,从姬路到东京的新干线上,因为大家都要回去,就在袋子里放了...

降りる時に 最後 新幹線 姫路から東京まで みんな帰るから なんか 袋にね。

Speaker 1

放了些小点心和眼罩,眼罩和贴纸。

ちょっとしたお菓子とアイマスク アイマスクとシールと入れてくれた。

Speaker 1

密封袋那个,密封袋挺好的。

ジップロック あれ、ジップロック ええな。

Speaker 1

他们给放进密封袋的是吧,嗯。

ジップロック入れてくれてんのはな え。

Speaker 0

那个密封袋挺不错的。

なんかあのジップロックがいい。

Speaker 1

密封袋挺好的。

ジップロックがいい。

Speaker 1

还特意装进去,真不错啊。

入れてくれてるのか、また いいよな。

Speaker 1

感觉是手工精心准备的。

なんか 手作りの感じで入れてくれてる。

Speaker 1

那个还挺暖心的。

あれ あったかかった。

Speaker 0

平时也没那么冷淡对待吧。

別にそんな、普段そんな冷たくされてない。

Speaker 0

不是,到底发生什么了?

いや、何があったんだと。

Speaker 1

不是,那个其实让我很开心呢。

いや、あれなんか嬉しかったんだあれね。

Speaker 1

然后吃完饭,说是预约了两小时卡拉OK,就去旅馆的卡拉OK房了,这个嘛,果然还是觉得有点那个,钓井君,钓井君不是负责SNS的嘛,那个S...

まあ、あのご飯食べて、で、二時間カラオケ押さえてますからって、旅館のカラオケ行って、で、これさ、なんか、やっぱ、一個そうかないんかと思ってんけど、つりさん、つりさんってさ、sns担当やんか、あの、s。

Speaker 1

s。

s。

Speaker 1

负责那个,然后。

担当されてて、で。

Speaker 1

关于照片之类的,比如说一个人拍了之后大家互相传看这种方式有点不太喜欢,更倾向于各自拍的照片各自上传这样。

写真とかもあのさ、例えば一人が撮ったやつをみんなで回すとかがちょっと嫌というか、ちゃんと各々で撮ったやつを各々があげようみたいな.

Speaker 0

那样的话她会更高兴。

それのが喜ぶから。

Speaker 0

那也正是辻小姐的风格。

それがついさんのも.

Speaker 1

所以视频什么的也一直循环播放着,大家就在唱歌的地方玩。但《Love Machine》这首歌,最开始明明说好九点开始是小规模活动的,结果因为大家刚才都在泡澡,九点的时候只有岩仓桑一个人在场。

っとやから、もう動画とかもひたすらずっと回してくれてて歌ってるところでやってくれてんけど、なんかラブマシーンをさ、最初に結構さ、少人数、あの、なんか九時からやりますって言ってたのにさ、結構みんなさっき風呂入ってたからさ、九時の時点ではまず岩倉さん一人しかおらんくてで。

Speaker 1

等我过去已经是四天后的事了,刚才在唱歌,之后辻井桑来了,丽奈桑也来了,坂本桑、坂本桑,啊原桑刚才好像也来了。

私が行ったらもう 4日後 さっき 歌っててでそっから 辻井さん来てくれて リーナーさん来て 坂本さん、坂本さん、あはらさん さっき来てそう。

Speaker 1

对对对,就是坂本桑。

そうそうそうで 坂本さんね。

Speaker 1

原さん跟我说他不用洗澡就直接过来,本来就说好要来的,还特意强调说'随时欢迎过来',结果他真的信守承诺,换好浴衣就来敲地板了。

原さんは俺 風呂入らんでいくからって言ってくれてて元々なうんで言ってくれててそう言ってくれて言ってくれてて元々なんで全然入ってきてくださいって言ってたんやけど、ちゃんと約束守って床叩きに着替えてくれて来てくれてたんやけど。

Speaker 0

然后呢。

んで.

Speaker 1

不过大家本来也没聚齐,所以他能来我就挺开心的,就是那种'啊你来了真好'的感觉。

でもまあそのみんながね集まってないっていうのもあったから、さっき来てくれたんやな、嬉しいなぐらいの感じ。

Speaker 1

然后说想唱《Love Machine》,就有人帮忙录了视频,还上传到社交网络上了对吧。

で、ランマシー歌ってみたいなんで、それをさこう動画で撮ってくれてさ、なんかこうsnsとかにあげてるやんね。

Speaker 1

好多人还传到TikTok上呢。

それをなんかテックトックに上げてる人とか多んだよ。

Speaker 1

之前没提过这事。

前言ったない。

Speaker 1

那个主要是辻さん在Instagram和X上发吧,虽然粉丝买推广之类的行为也不算坏事,但确实有些操作不太合适。

それはあの辻さんがほとんどインスタクとxとか多分上げてると思うけど、それはなんかテックトクにさ、そのファンの人を買ってあげたりするれああれ嫌とかじゃないねんけど、まあ、あかん行為はあるよね。

Speaker 1

哎呀,要是被人买了那种推广服务的话...

まあまあね、そなんかそんなんとかをさ、買ってやられたらさなんか。

Speaker 1

就会有人评论说,‘啊不是,我都懂,但这帮人怎么还在做这种大学生才干的事啊’之类的。

なんかさ、その、いや、私は分かってんねんけどさ、いや、こいつらまだこんな大学生みたいなことしてんのよ、みたいなコメントとか来るわけ。

Speaker 1

然后就会觉得,害,懂那种感觉,就是那种……

え、じゃ、 なんかその、なんかわかるやんっていう、その、その。

Speaker 0

我之前也在ins的快拍之类的地方看到有人说‘这次直播好棒’,那一瞬间我还懵了,这是从哪传出去的啊。

私もなんか、ストーリー、えっと、インストールで言うかなんかで、なんかライブ配信良かったですって見た瞬間に、これどれで上がってんの。

Speaker 0

哎,为什么、为什么会被发现啊?我去了那场非公开的直播,还唱了《Love Machine》,不会已经被人发现了吧。

え、何、何で、何でバレてんの、私はライブ、なんかその非常 に来て、そのコメントが、え、私はラブマシン歌って、バレてんのかな。

Speaker 0

就是单纯觉得而已。

ただただな。

Speaker 0

话说回来,辻先生不是在X(推特)上发了内容嘛。

ていうか、辻さんがエックスが上げだって。

Speaker 0

对,然后呢。

そう、で.

Speaker 1

那倒也是,不过辻先生发出来的时候,其实还是有点不一样的感觉在的嘛,现在也还是。

それはまあまあまあ、でも、なんか辻さんが上げてる段階では、なんかちょっとニュアンスあるやん、まだ。

Speaker 0

这样世界就...嗯,怎么说呢...

これで世界は、そう、なんちたら.

Speaker 1

世界会嘲笑还是怎样

世界は笑うかなんか。

Speaker 1

感觉辻先生也在为我们开心,怎么说呢,就是单纯享受这个过程就挺好的

つじさんも笑ってくれてるっていう感じもあるし、なんかそのね、そう、ただただ楽しんでるっていうだけでよかったんけど。

Speaker 1

不过这种事情一旦被传播开来的话

なんかそれはなんか、一個広めてもらう、言われると.

Speaker 0

那个...

なんか。

Speaker 0

啊...

ああ.

Speaker 1

对对对,就是觉得有点不好意思

そうそうそうそうそう、ちょっと恥ずかしいなっていうのが、その。

Speaker 1

就连辻先生发得也有点太早了吧

つじさんでもちょっと上げるん早くなかった。

Speaker 1

实时观看辻先生。

つじさんをリアルタイムで。

Speaker 0

实时观看本不该让人羡慕的。

リアルタイムの羨ましいはずなかった。

Speaker 1

因为两天后也能做到,那个反而更让人期待。

なんか二日後やれるの、それそれ、もっとに反してるから。

Speaker 0

不。

いや.

Speaker 1

太早了。

早かったで。

Speaker 1

因为当场就会不断上传嘛,辻先生。

その場でどんどん上げていくからつじさんね。

Speaker 1

对,所以大家其实都在实时上传,那个。

そう、だからみんなさ、その、結構リアルタイムでさ、上げて、そのさ。

Speaker 1

对对对,所以辻先生特别,那个,确实很专业。

そうそうそう、だからつじさん特にその、それは、そう、ちゃんとしてるから。

Speaker 1

做得很好。

ちゃんとしてる。

Speaker 1

不是一个个上传,而是在已上传视频的回复里不断更新内容。

あの、一個一個上げるんじゃなくて、上げた動画の、リプでどんどん上げていってて。

Speaker 1

对。

うん。

Speaker 1

没错没错,所以能清楚看到时间顺序。

そうそうそう、だからちゃんともう時系列ちゃんと分かるように。

Speaker 0

时间顺序有点混乱的那种感觉。

時系列がはずかっていうような。

Speaker 0

对对对。

そうそうそう.

Speaker 1

是这样呢。

そうやな。

Speaker 1

还有这个,虽然也有人提到,之后又单独发了一个。

でこれ、これも言われるけど、その後にさ、一個。

Speaker 1

等这个结束之后,我还得处理一件事,现在那件事还在讨论阶段,就是……

これ終わってからちょっと一個し、なんか審議になってるけど、その。

Speaker 1

原先生和辻先生唱歌把气氛炒热之后,那个兔桑也跟着唱了一次歌。

原さんとさ、辻さんが歌うたと盛り上がってみたいな、あとにさ、なんかあのうさぎさんがさ、あのうたうたって一回な。

Speaker 1

然后兔桑其实唱歌不算好听,这点他自己也知道。

で、うさぎさんってその歌うまくないね、でそれ自分でも言ってんねん。

Speaker 1

然后,那个……

で、で.

Speaker 0

大家都这么说,当时是在审议吗?

って言ってて、審議やったかな。

Speaker 1

其实这件事我后来也有点反思吧,不是说反省啦,就是,那个,在唱完那首歌之后。

まあこれ後々ちょっと私も反省じゃないけど、で、それ、で、それ歌った後に。

Speaker 1

兔子小姐唱完之后,原先生用搞怪的方式也唱了同一首歌,本来是想好好唱来制造笑点的,结果整个氛围变得怪怪的。然后道间先生就说‘你这不是红笔老师吗’,从那之后我就觉得他完全就是个很讨人厌的家伙,就是这件事。

うさぎさんが歌った後に、原さんがそのボケで同じ歌を入れて、そのなんかあのうまく歌うっていうのをやってボケやってんけど、ほんま変な感じになってるんで、で、ドーマイさんがいや、赤ペン先生やんって言ってんけど、そっからもうなんかただただ嫌なやつってなって思って、で、それを。

Speaker 0

啊,确实是个讨人厌的家伙,没错。

ああ、嫌なやつやな、やっぱ。

Speaker 1

实际上,原本是我刚才被说到,兔子先生在唱歌的时候,我就想如果我现在之后也唱的话会怎样,然后说了'不,不怎么样吧'之类的话。

で、これを実際もともとはね、私がさっき言われてて、そのうさぎさん歌ってる時に、これ今俺がこの後も歌ったら、どうどうかなって言って、いや、いやどうですかねみたいな。

Speaker 1

然后我因为隐约觉得有点那个意思,就一边说'怎么样呢'。

で、私はそのなんとなくちょっとと思ったから、どうですかねって言いながら。

Speaker 1

不过这种说法不太好。

でもその言い方はよくないや。

Speaker 1

但是,虽然只是用'啊大概这样'的感觉,并没有说'超级棒'之类的话。

でも、ただでも、ああぐらいの感じで、でもめっちゃいいですねと言ってないんだけど、でも。

Speaker 1

那个,完全,你,怎么说,也没有明确说'不对'。

こ、めっちゃ、きみ、なんていうの、違いますとも言ってないのよ。

Speaker 1

嗯嗯嗯。

うんうんうん。

Speaker 1

这样说着的时候,原田先生插话进来,'嗯嗯'。

っていう感じで言ったら、原田さんが入れて、うんうん。

Speaker 1

然后,如果我什么都没做的话,看着事情发展成那样,就会觉得'啊糟了糟了糟了,变成这样了',可能是这种感觉。

で、私がそう、何もせんかったら、その、なったのを見てて、あ、やばいやばいやばい、こうになってるってなって、思ってた感じかもしれんみたいな。

Speaker 1

不,是久保不好。

や、久保さんが悪いな。

Speaker 1

所以啊,原田你应该帮帮忙的。

だからさ、原田さんにお前なんかさ、助けてよ。

Speaker 1

不,那不行。

いや、あれ無理。

Speaker 1

要是背叛的话就我来。

裏切ってもうと私が。

Speaker 0

诶,小高你全包了,原田连澡都没让洗对吧?

え、こうさん全部やんじゃ、原田も風呂にいかしてないわけでしょう。

Speaker 1

不,我说过的,因为是我说的,不过洗澡,那次大家一起去的,是不是该进去洗比较好之类的。

いや、言いましたよ、私だから、いや、でも風呂、あのみんなで行った、入ってきた方がいいんじゃないですかみたいな。

Speaker 1

虽然这么说了。

で言ったけど。

Speaker 0

然后第二天早上才进去,原田迟到得特别厉害。

で、それ次の日の朝に入って、すごい遅刻してきてるわけ、原田がね。

Speaker 0

不是的。

いや.

Speaker 1

我都已经全部说过了。

全部言ったから、私はそれを。

Speaker 1

之后也说了要去卡拉OK的事。

それカラオケもその後に言って。

Speaker 0

不说的话会怎样呢,对于原田来说,可能听起来就像是'好好好'这样的附和吧。

言わんとどうでしょう、え、どうですかねえは、同調やわ、あの原田員にとっては多分、いいいいじゃないですかにも聞こえるもん。

Speaker 0

就是这么回事啊。

そういうもんなんですね。

Speaker 0

应该直接说'这样可能行不通'之类的。

それ多分受けませんよとか言わんと。

Speaker 0

嗯,不,已经那个...

うん、いや、もうそのあの 。

Speaker 0

因为这是考试,必须认真对待。

受験やねんから、ちゃんとしないと。

展开剩余字幕(还有 429 条)
Speaker 1

考试要考这个啊,连猫也是。

受験でやるんやね、猫もさ。

Speaker 1

原田合唱团。

原田合唱団。

Speaker 1

合唱团和原田军团是一起的。

合唱団も原田軍団と一緒や。

Speaker 1

不对哦。

違いますよ。

Speaker 1

是分开的,军团是你那边的。

別ですよ、軍団はあなたで。

Speaker 1

不,我不是军团成员,我是合唱团的。

いや、私は軍団員ではないです、合唱団なんで.

Speaker 0

就一个人啊。

一人やな。

Speaker 0

不,奎恩先生,这种搞笑的部分...

いや、クオンさんにそういうお笑いの部分は。

Speaker 0

不是的。

いや.

Speaker 1

你听说了吧?

聞いたよね。

Speaker 1

不,这说明你信任我,所以我觉得很抱歉,虽然现在演变成好像是我在算计什么,但那其实是...

いや、信頼してくれてたってことってこと、だから申し訳なかったなと思って、なんかその、割り出しかして思ってるっていうことになってもうたんで、それはね。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 0

然后啊,那次去城崎海洋世界的时候中午,

で、あし、あのその 城崎 ま マリンワールドとか行った時の昼ね。

Speaker 0

吃了类似荞麦面的东西,

さらそば みたいなのをね。

Speaker 0

记得吗?

食べるじゃないですか。

Speaker 0

那边的特色美食呢。

あの向こうの名物 ね。

Speaker 0

那个叫什么来着?

あれ 何て言うの?

Speaker 0

大概两口左右的?

2口 ぐらいの?

Speaker 0

荞麦面,对对。

そば そうそう。

Speaker 0

对对。

そうそう。

Speaker 0

已经是很有名的了。

もう有名なやつ。

Speaker 0

大概三口左右,该怎么说这个分量呢。

3口 ぐらいだから 量感 なんて言ったらいいのやろな。

Speaker 0

怎么说呢。

なんかね。

Speaker 0

加油,一口就能吃完。

頑張れ 1口 やし。

Speaker 1

伊豆市的荞麦面很有名,不过比碗子荞麦面的量稍微多一些。

伊豆市のそばま 有名なんですけど、ま ちょっとわんこそば よりはちょっと多い。

Speaker 0

啊,所以女性要是能吃二十碗就算很努力了,男性吃三十碗的话就真的是拼了命的感觉,还能得到类似捐赠的东西,结果这位吃了三十碗的。

ああ、で、これをだから女性やとまあ二十すら食べたらちょっと頑張ったねみたいな感じで、男性は三十やとほんまに頑張ったねみたいな感じで、なんか寄付みたいなもらえるってなって、で、結局このね、三十を食べてるのが。

Speaker 0

唯一一个40多岁的男性艺人。

唯一のえとか40代の男性芸人だけやねん。

Speaker 0

真的,这个总觉得哪里有点谜团。

マジ これがな どっかに謎があると思うねん。

Speaker 0

明白,嗯。

わかる え。

Speaker 0

中谷他们意外地吃得很少呢。

中谷とかは意外に少ないねん。

Speaker 0

确实,23还是21碗的时候我就吃了20碗。

確かに 23か21で私20したら食べてんの。

Speaker 1

刚开始速度很快对吧。

最初 早かったよな。

Speaker 1

好像连别人的份都吃掉了呢。

なんか人の分まで食べてたよな。

Speaker 1

一开始因为肚子很饿嘛。

最初なんか結構最初はお腹空いてるからさ。

Speaker 1

本来想公平分配的。

平等に撮りたいのにさ。

Speaker 1

拍得挺不错的。

なんかよく撮ったよ。

Speaker 1

第一次拍的时候,看着就觉得要拍的内容好多啊。

1回目の時 めっちゃ 撮るもん 多いなと思って見てて.

Speaker 0

30岁左右的男性都没吃到30碗。

で30を2030代の男性が食べてない。

Speaker 0

明白。

わかる。

Speaker 0

确实是这样。

確かにね。

Speaker 0

我觉得这就是个机关。

このカラクリになると思う。

Speaker 0

只有艾诺海德和乌尔布吉两个人呢。

アイノーヘッドさんとウルブギさんだけやねん。

Speaker 0

就这四个人。

この4人 ね。

Speaker 0

就这四个人吃了30片呢。

この4人だけやねんが 30枚食べてんねん。

Speaker 0

不,这太可怕了。

いや めっちゃ怖いな。

Speaker 0

我从第二天开始就一直在想这件事。

私 これ 次の日から めっちゃ考えてな。

Speaker 1

因为这根本就是个机关。

これなんかからくりやる だって。

Speaker 1

这可不是什么健康问题啊。

これいや 健康 ちゃうねんからさ。

Speaker 0

我就在想健康是不是和这个有关。

健康がここに繋がってんじゃないかと思っていや。

Speaker 0

但是。

でも。

Speaker 0

但那位乌鲁布吉先生,真的能吃那么多吗?

でもそのウルブギさん あんな 食べるの?

Speaker 0

一点都不觉得可怕。

めっちゃ怖くなかった。

Speaker 0

第一次见到时也完全不觉得害怕。

初めて見たし めっちゃ怖くなかった。

Speaker 1

不是。

いや。

Speaker 1

不过最后真的没问题吗?

でも最後さ 大丈夫?

Speaker 1

我觉得他应该还在吃。

食べてると思うで。

Speaker 0

我已经吃饱了。

もうお腹いっぱい。

Speaker 0

纳波利先生最可怕了。

ナポリさんが一番怖いね。

Speaker 0

吃了大概三十二片吧,好像,像是两片什么的。

三十二枚かなんか食べてん、なんか、なんの二枚みたいな。

Speaker 0

肚子饿扁了。

腹ペコやん。

Speaker 0

三十片。

三十枚で。

Speaker 0

所以大家因为很想吃,最后就努力再多吃个两片左右。

だからみんなさん、結構、きゅうら欲しいから、もう最後ちょっと二枚ぐらいは頑張る。

Speaker 0

没错。

そう。

Speaker 0

从二十八片努力吃到三十片。

二十八で頑張って、三十 。

Speaker 0

虽然要从三十开始努力。

三十から頑張るけど。

Speaker 0

肚子不是饿着嘛。

お腹減ってるやん、なんか。

Speaker 1

不,可能纳波利先生,那个,前一天,那个,你看,不是没来卡拉OK嘛。

いや、多分ナポリさんは、あの、前日に、あの、さあ、カラオケ来てないやんか.

Speaker 0

纳波利先生啊。

ナポリさんな。

Speaker 0

嗯,那个男性成员也说了些莫名其妙的话,像是在问人在哪里之类的。

うん、それも結構男性はなんか、謎やって言ったけど、なんかどこにおったかからみたいな。

Speaker 0

然后,那个...

ほんで、あの.

Speaker 1

好像没来卡拉OK的成员,在一个稍大的房间里,聚在一起喝了点酒。

なんか、カラオケ来てないメンバーは、なんか、一個大きいちょっと部屋で、ちょっと飲むみたいな、集まりあったのよ。

Speaker 1

好的好的好的好的。

はいはいはいはい。

Speaker 1

他也没去那边吧。

あそこにも行ってないよな。

Speaker 1

然后我在想大家现在在干嘛呢,卡拉OK结束后,大概半夜十二点左右。

で、みんなどうしてんやろうなと思って、私、夜中十二時ぐらいに、あの、その、カラオケ終わった後。

Speaker 1

对对对。

うんうんうん。

Speaker 1

大家也没有再聚一次继续喝。

もうみんなで、もう一回飲むとかも、合流せずに.

Speaker 0

啊。

ああ.

Speaker 1

哈哈。

はあはあはあ。

Speaker 1

然后真的把挎包放在胸前,用手紧紧按住。

で、ほんまになんかカバンポシェットを胸元に置いて、手でぐっと.

Speaker 0

紧紧贴上去。

ぐっとすりよぼ。

Speaker 0

是啊,所以已经...

そう、だからもう.

Speaker 1

是来睡觉的吧。

寝に来たんやなっていう。

Speaker 1

那不是偶然睡着的情况,而是决定要在这里睡才躺下的,那种睡法绝对不是只睡了十分钟左右的样子。

そのなんかあのたまたま寝てもうたんじゃなくて、あ、もうここで寝るって決めて寝たんやなっていうか寝てて、あの寝方はもうそんななんか今十分ぐらい寝たとかじゃないね、絶対。

Speaker 1

然后听他们说起,之前十一点多的时候也有人看到同样的情况。

で、そのなんか話聞いてたら、他にもなんかその前の十一時何分とかにも見ましたよって一緒って。

Speaker 1

等我洗完澡,那天稍微放松了一下,大概凌晨一点从温泉出来时,他还在睡呢。

で、私が風呂入って、ちょっとその日ゆっくり振られてから、まあ一時ぐらいに温泉から出てきた時も、まだ寝てたのよ。

Speaker 1

所以我觉得他大概一直都在那里。

だからもう多分そこにおったんやと思う。

Speaker 0

我啊,在去卡拉OK前九点左右,还在按摩店和纳波利桑并排坐着呢。

私ね、カラオケ行く九時ぐらい前に、私マッサージャーでナポリさんと横で並んでんねん。

Speaker 0

当时确实并排坐着。

一旦並んでんねん。

Speaker 0

然后那时候我稍微小睡了一会儿,大概十分钟,三十分钟吧。

ほんでそん時は私がちょっと軽く寝ちゃって、十ね、三十分かな。

Speaker 0

啊,那是去卡拉OK之前的事。

あれ、それカラオケ行く前。

Speaker 0

去卡拉OK之前,刚洗完澡的时候,他已经不在了。

カラオケ行く前、一瞬風呂上がって、寝てる時にはもうおらんくなってて。

Speaker 0

从这里的空白开始,中间这段时间完全搞不清楚。

ここの空白のそこから、この間の間がわからへんねん。

Speaker 0

他应该是先去了某个地方,然后又回来了。

一回どっか行った上で、もう一回じゃん、この。

Speaker 0

对,现在嗯,可能线索都连起来了。

そう、今うん、結構繋がったかも。

Speaker 0

但是中间这段时间的不在场证明完全搞不清楚。

でもこの間のな、アリバイがわからへん。

Speaker 0

完全是空白啊。

空白やねん。

Speaker 0

这里没来卡拉OK。

ここがカラオケに来てないし.

Speaker 1

确实是这样。

そうやね。

Speaker 1

因为好像哪里都没人在。

なんだか どこもおらんかったから.

Speaker 0

这里搞不明白。

ここはわからへん。

Speaker 0

连我都在想那个人第二天要吃30多张?

私でもその人が次の日 30 何枚食べる?

Speaker 0

这里的机关你懂吗?

ここのからくり わかる?

Speaker 0

因为睡得很熟嘛,睡得特别沉。

めっちゃ寝てるから めっちゃ寝てるもん。

Speaker 0

因为。

だって。

Speaker 0

因为睡得特别多所以才能吃这么多吧,嗯。

めっちゃ寝てるから食べれるのか うん。

Speaker 0

难道只有40多岁的人特别能吃吗?

なんか 40代だけがめっちゃ食べてんのか?

Speaker 0

感觉有点搞笑呢。

なんかおもろかってんだ。

Speaker 0

就是搞不懂到底什么意思。

なんかどういう意味かがわからんかって。

Speaker 1

啊。

ああ.

Speaker 0

谜。

謎。

Speaker 0

不只是纳波利先生,那位乌鲁布吉先生也吃得很多。

ナポリさんだけじゃない、そのウルブギさんもなぜで結構。

Speaker 1

不是说恢复一次元气就行,果然还是那个。

一回元気になるってことじゃないだから、やっぱその。

Speaker 1

还有荞麦面,不是喜欢荞麦面吗,到了那个年纪果然就会喜欢荞麦面,我也挺喜欢的。

あとそば、そばが好きなんじゃない、やっぱその年齢になってきたら、そばす、まあそば、私も好きや。

Speaker 0

三十多岁的人应该也喜欢荞麦面吧。

三十代もそば好きやろう。

Speaker 1

但会变得更喜欢荞麦面吧。

でもより好きになるんじゃない、そばを。

Speaker 1

因为不是没有天妇罗嘛,天妇罗没有。

だって、天ぷらとかなかったやんか、天ぷらなかった。

Speaker 1

是啊,所以如果有那种情况我觉得肯定不行,但听说是有天妇罗的。

そう、だからそんなんがあったらもう無理やと思うけど、天ぷららしいやから。

Speaker 1

那个没有吧。

それなんかないや.

Speaker 0

我也这么觉得。

そうやと思うで。

Speaker 0

不过吃完那个沙拉荞麦面后,经理说还有可乐饼,大家肯定也都狼吞虎咽地吃了吧。

でもそのサラそば食べた後に、マネージャーさんがコロッケもありますとか言って、それもみんなもりもり食べたやろう。

Speaker 1

不,不是的。

うん、いや、いや。

Speaker 0

不,我不知道。

いや、わからんかった。

Speaker 1

这不是好事。

いいことではなかった。

Speaker 1

非常开心。

すごい楽しかった。

Speaker 0

不,四、三,比如四十多岁、三十多岁。

いや、四、三、なんか四十代、三十。

Speaker 0

这里有四十多岁的人吗?

誰か四十代いる?

Speaker 0

四十多岁,这里真的有谁...那个...

四十代、これ誰かほんまに、あの.

Speaker 1

艺人这个职业,到了那个年龄就分道扬镳了。

芸人って、あの年齢でわけやん。

Speaker 0

这简直值得写篇论文来研究,为什么四十多岁的人能吃三十张饼。

結構論文書いてほしいレベルで、なんで四十代は三十枚食べれるのかっていうとこ。

Speaker 0

我觉得挺有意思的。

私結構おもろかって言うの.

Speaker 1

就是那种感觉。

その感じが。

Speaker 1

不是。

いや.

Speaker 0

看起来超能吃的兔子先生其实根本没怎么吃,连二十张都没吃到呢。

めっちゃ食べそうなうさぎさんが全然食べてなかったり、二十も食べてないね。

Speaker 0

我还没吃呢。

私食べてないね。

Speaker 0

兔子先生没吃。

うさぎさん食べてない。

Speaker 0

兔子先生完全没吃。

うさぎさん全然食べてない。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

对。

そう。

Speaker 1

嗯,比如堂本先生之类的。

まあ、堂本さんとか。

Speaker 0

堂本先生吃了。

堂本さんは食べた。

Speaker 0

知道堂本先生吃了这个的人,请再告诉我一下。

堂本さんは食べたこれわかる人、またあの教えてください。

Speaker 0

好的好的,接下来我们将从隐藏听众中征集主题,本周的主题是喜欢的粉色。

ええ、ええ、次々では隠しリスナーさんからテーマ募集しておりまして、今週ですね、好きなピンクでございました。

Speaker 0

好的。

はい。

Speaker 0

感觉大家都认真思考过了呢。

皆さんいろいろ考えてくれたと思いますっていう感じです。

Speaker 1

确实呢。

確かにね。

Speaker 1

是的。

うん。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 1

挺难的呢。

難しいよね。

Speaker 1

你刚才说很难对吧。

難しいって言ったな。

Speaker 0

是的,かよぶん小姐。

ええ、かよぶんさん。

Speaker 0

好的。

はい。

Speaker 0

嗯,我喜欢的粉色是像樱饼和三色团子那样的粉色。

ええ、私の好きなピンクは桜餅とか三色団子のピンクです。

Speaker 0

我觉得那种甜美的粉色超级可爱。

甘いピンクでめっちゃ可愛いと思います。

Speaker 0

西式点心的粉色大多是草莓味,但日式点心的粉色会让人好奇是什么味道,很令人期待。

洋菓子のピンクはだいたいイチゴ味が多いけど、和菓子のピンクって何味ってワクワクします。

Speaker 1

那样挺好的。

それがいいんだ。

Speaker 0

反过来确实是这样啊。

逆に確かにああ.

Speaker 1

原来如此,我还以为你是讨厌那个。

なるほど、それが嫌なんやと思ってた。

Speaker 1

大家。

みんな。

Speaker 1

啊。

ああ.

Speaker 0

根本没什么特别的味道嘛。

何味でもないやん。

Speaker 0

本来应该什么味道都没有的。

何味でもないはず。

Speaker 1

啊,对不起。

え、ごめんなさい。

Speaker 1

那个,稍微打断一下,虽然也有这个原因,但关于三色团子的绿色、白色和粉色其实都是同一种味道的说法,后来是不是被推翻了?

これえ、ちょっと話ちょっとだけ、それでもあるけど、この三色団子の緑とこの白とピンクが全部同じ味っていう説はななくなったんでしたっけ?

Speaker 1

最后发现其实不是这样的对吧?

結局ちゃうんでしたっけな.

Speaker 0

我觉得还是有点区别的。

ちょっと違うと思うねんな。

Speaker 0

这个真不好说,哎呀,我觉得应该没什么特别的区别吧。

どうなんやろ、これわからん、いやいや、こんなん別に出てないと思う何も。

Speaker 0

可能是口感不一样?

食感が違うんかな。

Speaker 1

嗯,绿色那个感觉像是加了艾草。

まあ緑はちょっとなんかヨモギ入ってる風。

Speaker 0

虽然也有这种情况,不过确实如此。

みたいなやつもあるけど、でもね、確かに。

Speaker 1

这也取决于它有多正宗呢。

どこまで本格的なやつかにもよるもんな。

Speaker 0

感觉只有白色的稍微硬一点。

なんか白だけちょっと硬く感じへん。

Speaker 0

对,没错。

いや、そう。

Speaker 0

这个已经没关系了吧?

これはもう関係ないんかな?

Speaker 1

原来如此。

なるほどね。

Speaker 1

是和果子的粉色吗?

和菓子のピンクの?

Speaker 0

是粉色的。

ピンクです。

Speaker 1

虽然我不太懂樱饼啦,那个。

まあ桜餅はわかんねえけどな、その。

Speaker 1

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 1

因为味道确实很正宗,那个。

ちゃんと味がするから、そのな。

Speaker 1

好的好的。

はいはい。

Speaker 1

这个仅限于三色团子的情况来说。

これ三色団子に関してはっていうところだけで。

Speaker 1

但即便如此,如果调味太重的话,那又是另一回事了。

だからといって、しっかり味付けられても、それはそれでちゃうってなるから.

Speaker 0

真是的。

もう。

Speaker 0

确实确实。

確かに確かに。

Speaker 0

是不是有点像大理石巧克力那样,外面的颜色其实也没那么重要,嗯。

マーブルチョコみたいな感じじゃないのかな、別に外の色はそんなに、うん.

Speaker 1

大概是那种感觉吧。

あんな感じなんかな。

Speaker 1

那样的话三色团子会生气的吧。

それは怒るんじゃん、三色団子は.

Speaker 0

大理石巧克力的。

マーブルチョコの。

Speaker 0

三色团子会惹谁生气呢这个。

三色団子の怒る人誰なのこれ。

Speaker 0

啊,这个会惹人生气的。

あ、怒られるのこれ。

Speaker 1

和大理石巧克力那种侧面的食用色素一样的东西。

マーブルチョコのあの側の着色料みたいなやつと一緒に。

Speaker 0

色素就是色素,说到底还是色素。

着色料は着色、まあで着色。

Speaker 0

会被这么说。

って言われる。

Speaker 0

不是因为混合次数导致看不到粉色部分吧?

混ぜた回数でピンクの見れないやつじゃないやろ。

Speaker 1

等等,这个。

これで待ってよ。

Speaker 1

虽然我也不太清楚呢。

わからないですけどね。

Speaker 0

这个粉色确实呢。

それはまこのピンク 確かにね。

Speaker 0

很有春天的感觉,挺好的。

春っぽくていいえ。

Speaker 0

接下来,白米小姐,呃,我喜欢的粉色是任意门那种。

続きまして、白米さん え、私の好きなピンクはえどこでもドアです。

Speaker 0

哎呀,充满梦想与希望的粉色,我觉得没有比这更好的了。

あら、夢と希望に満ちたピンクはこれ以上ないと思います。

Speaker 1

啊,不错呢。

ああ、いいね。

Speaker 0

啊,只要有任意门,想到能省下熊本先生的出租车费,我就觉得安心。

あ、どこでも ノアがあれば 熊本さんのタクシー代が浮くかと思うと安心しかありません。

Speaker 0

怎么会有人这么想啊,真是的。

そんなん考えてる人おんのいや。

Speaker 1

不过说真的啊。

でもほんまになあだって。

Speaker 0

这个啊。

これね。

Speaker 0

那个,这种想法请停止吧,白梅小姐。

あの こういう考え方、白梅さんやめてください。

Speaker 0

熊本先生可是想花钱的人,这可不是什么省钱的事。

熊本さんはもうお金を使いたい人なので、これ 浮くとかうかい店ではないです。

Speaker 1

并不是想花钱啦。

使いたいわけではないですよ。

Speaker 1

那些能省的开销我当然想省掉啊。

なその中 なくせるとなくしたいですよ。

Speaker 0

结果冒出来个粉色的呢。

出ちゃってピンクがね。

Speaker 1

确实这个很可爱呢。

確かにこれかわいいね。

Speaker 1

这个蓝色,哆啦A梦的蓝和粉,这种配色组合真不错啊。

これ青、ドラえもんの青とピンクのこの、この組み合わせもいいねんな.

Speaker 0

大概吧。

多分。

Speaker 0

这位,那个,没去过藤子·F·不二雄博物馆吗?

このさん、あの、フジコエフフジオミュージアム行ってないですか。

Speaker 0

啊,没去过。

あ、行ってない。

Speaker 0

啊,那里有个可以拍任意门照片的地方。

あ、そこにどこでもドアのなんか写真撮れるところが。

Speaker 0

真的,晴朗的天气让人觉得特别美。

ほんまに晴れした綺麗なと思う。

Speaker 1

果然,很上镜呢。

やっぱ、映えるというか。

Speaker 1

真的很漂亮呢,这些颜色都显得特别可爱。

綺麗ねんな、これやっぱ、かわいいような色味が全部。

Speaker 1

虽然在哆啦A梦的漫画世界里是画成白色的。

ドラえもんの世界の、その漫画では白くやったけど。

Speaker 1

啊,确实呢。

ああ、まあね。

Speaker 0

这样啊,连logo的粉色也稍微...

そっか、ロゴのピンクも、ちょっと。

Speaker 0

有点不一样的粉色呢。

ちょっと違うピンクなんか。

Speaker 1

不,确实是哆啦A梦的那种粉色。

いや、確かにドラえもんのピンクね。

Speaker 1

不错。

いいね。

Speaker 1

嗯嗯。

うんうんう。

Speaker 0

这些粉色真不错。

あれこれピンクっていいね。

Speaker 0

确实都很棒,全都很好看。

いいねで合ってるやんけこれ全部いいね。

Speaker 0

好可爱。

可愛いね。

Speaker 0

很适合春天呢。

春やねとかで合ってる。

Speaker 0

对,还...

うん、まだ.

Speaker 1

这才第二张呢。

まだ二枚目やから.

Speaker 0

这个嘛,我也说不好。

それなんとも言わねえけど。

Speaker 0

是的,花小姐,我最喜欢的粉色是腌鲭鱼的塔塔酱。

ええ、お花さんさん、私の好きなピンクはシバ漬けのタルタルです。

Speaker 0

在店里看到腌鲭鱼做的塔塔酱时,我会有点小兴奋。

お店、お店で出てくるタルタルがシバ漬けの時はちょっとテンション上がります。

Speaker 0

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 0

对,在家做饭时如果有粉色塔塔酱,厨艺都会变好。

ええ、家でご飯を作る時もピンクのタルタルがあると料理上手。

Speaker 1

咦,这个是不是有点偏紫色?

あれ、ちょっと紫ちゃうか?

Speaker 0

不是啦。

いややな。

Speaker 0

不是不是啦。

いやいやな。

Speaker 0

其实我觉得这个挺不错的,真的。

結構これいいとおも、思ったけどな、私。

Speaker 0

从搭配角度来说,还教我们怎么做菜。

アレンジ的に、料理も教えてくれてるし。

Speaker 0

在家时,只要有点粉色元素,大家就说挺好的。

家で、家でもちょっとピンクあれば、いいよって言われ。

Speaker 1

不对,那个应该是紫色吧?

いや、あれ紫ちゃうかな。

Speaker 1

不,我能理解你的想法,或者说单纯就是喜欢那个。

いや、でわかるわ、発想はね、発想というか普通にあれは好き。

Speaker 1

那个岛津君的塔塔酱确实很有创意啊。

あの島津君、たるたる確かにすごく画期的やなと思った。

Speaker 1

很好吃对吧。

美味しかったよな.

Speaker 0

确实。

確かに。

Speaker 0

之前去旅行的时候吃过对吧,比之前去的时候。

旅行行った時食べだよね、前よりかなんか行った時。

Speaker 1

确实是这样,配炸竹荚鱼很不错呢。

確かにそう、アジフライにつけんのいいねな。

Speaker 1

对,我懂。

うん、わかるわ.

Speaker 0

不错啊。

いいね。

Speaker 0

这个确实,炸竹荚鱼最配吧。

これ、確かに、アジフライが一番合うんかな。

Speaker 0

原来如此,因为竹荚鱼适合这种搭配啊。

そっか、アジがこういうのが合うからか。

Speaker 1

果然不是这样。

やっぱそうじゃない.

Speaker 0

总觉得。

なんか。

Speaker 1

真不错。

いいな。

Speaker 1

嗯。

うん.

Speaker 0

真好啊。

いいな。

Speaker 0

嗯 呃,翘臀Q弹的虾先生,我最喜欢的粉色是Docomo N703iD的粉色翻盖手机。

うん え、お尻 プリプリ エビさん、私が好きなピンクはドコモ n703idのピンクのガラケーです。

Speaker 0

初一第一次买手机时,父母给我买了这款翻盖机。

中1で初めて携帯を買ってもらった時に、このガラケーを買ってもらいました。

Speaker 0

鲜艳的粉色搭配棱角分明的外观深得我心 呃。

ビビット ピンクでカクカクしている 見た目がお気に入りでした え。

Speaker 0

小学同班升上来的女生只有5个,本来担心交不到朋友,但放学后带着那部手机出去玩时,发现同班同学也用同款,从此成了好友直到三十多岁。

同じ小学校から持ち上がりの女子が5人しかおらず、友達ができるか不安でしたが、放課後 そのガラケーを持って遊びに行ったら同じクラスの子も同じガラケーを持っていて、そっから仲良くなれて30代になった。

Speaker 0

现在依然是朋友。

今でも友達です。

Speaker 0

太厉害了!

すごい!

Speaker 0

嗯,那个...

ええ、その。

Speaker 0

这个应该不叫紫色吧?

これ紫って言わんかなあ。

Speaker 0

稍微有点难说呢。

ちょっといいかみ。

Speaker 0

对。

うん。

Speaker 0

你管这叫紫色对吧?

紫って言うんやろ、あんたが。

Speaker 1

嗯,确实呢。

うん、確かになあ。

Speaker 1

那时候可能特别流行叫紫色吧。

この当時は特に紫って言ってたかもな。

Speaker 1

现在这个嘛,因为这种粉色也开始流行起来了。

これを今はまだね、ちょっとこのこういうピンクも流行ってきてるから。

Speaker 1

啊,不过真让人怀念啊,好可爱。

あ、でも懐かしいな、かわいいな。

Speaker 1

不过,这个。

でも、この。

Speaker 1

能用这么鲜艳的颜色真的很厉害呢。

この派手な色味使えてんのすごいよな。

Speaker 0

但是翻盖手机不都很花哨吗?

でもガラケーって派手じゃなかった?

Speaker 1

因人而异吧,看个人喜好。

人によるか、人によるな。

Speaker 1

不,我其实还是更喜欢...

いや、私結構やっぱシ.

Speaker 0

印象中银色系的比较多。

ルバー系多かったイメージ。

Speaker 0

银色系确实挺多的。

シルバー系は多かったけど.

Speaker 1

比如那种淡蓝色之类的。

なんかし、淡いブルーとかな。

Speaker 1

哈哈哈。

はははは。

Speaker 1

虽然觉得蓝色很酷,但粉色也意外地不错呢。

ブルーはかっこいいと思ってたけど、ピンクいけんのすごいな。

Speaker 1

哇。

おお。

Speaker 1

天啊,这个太厉害了。

やばい、これすごいね。

Speaker 0

啊,那我们继续看下一个吧。

え あ、次行きましょう。

Speaker 0

这个...是颜文字先生吗?

これ 顔よし 男 さんですかね。

Speaker 0

我最喜欢的粉色是J联赛球队大阪樱花队的颜色。

私の好きなピンクはjリーグチームのセレッソ大阪です。

Speaker 0

大约10年前迷上了柿谷曜一朗选手,从那以后就一直支持他们。

10年ほど前にえ 柿谷選手に惚れてそっからずっと応援しています。

Speaker 0

我甚至喜欢到会追随球员去海外看比赛的程度。

もっと 所属選手を選手を追って海外に行くくらい好きです。

Speaker 1

哦——

おー.

Speaker 0

就是这样。

ってことですね。

Speaker 1

哈哈,真厉害。

ははは すごい。

Speaker 1

是樱花队啊。

セレッソ ね。

Speaker 0

嗯,那个粉色和...

うん、あれ ピンク とね。

Speaker 0

就是这样。

こんな感じ。

Speaker 0

关于粉色的感想。

ピンクの感想。

Speaker 1

确实是粉色呢。

確かに ピンク やあ。

Speaker 1

是有点淡的粉色啊。

ちょっと薄いピンク やな。

Speaker 1

所以这么浓。

だからこんな濃いな。

Speaker 0

是什么样的印象呢?

どんなイメージだね。

Speaker 1

塞雷佐的颜色很浓。

セレッソ 濃いよ。

Speaker 1

好浓啊。

濃いな。

Speaker 1

要说颜色的话,和刚才的功能手机有点接近呢。

さっきのガラケーとちょっと近いかだから色で言うと。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 0

诶,是在讨论是否相似之类的话题吗?

え、近いかどうかみたいな話。

Speaker 1

是啊。

そうやな。

Speaker 0

诶,粉色,你不是想听小熊粉吗?

え、ピンクで、くまさんピンク聞きたかったやろ。

Speaker 1

粉色。

ピンク。

Speaker 1

啊,所以说,是啊。

ああ、だから、そうやな。

Speaker 1

属于鲜艳系的。

ビビット系の方の。

Speaker 0

你想要什么样的?

どういうの求めてんの。

Speaker 0

不是食物吧。

食べ物じゃないな。

Speaker 0

小熊想要的是...

くまさんが求めてんのは.

Speaker 1

难道说...

もしかして。

Speaker 1

不,其实我不是在问具体什么样的...

いや、まあ、どういうのとかじゃなかったんやけど。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 0

还有,比如粉色的素面之类的。

ものなん、あと、そうめんのピンクとかやもん。

Speaker 1

啊,是说素面啊。

ああ、そうめんのね。

Speaker 1

是加了粉色的那种吧。

ピンクが入ってるやつね。

Speaker 0

比起那个...

それよりは。

Speaker 0

只会被这样说。

とか言われるだけ。

Speaker 0

是的,啊,不过我想顺便说,如果说是鲑鱼可能会让人生气吧,果然还是喜欢樱花,因为特别喜欢大阪造币局的樱花隧道,所以就决定用粉色了。

うん、ああ、でも私は ちなみに まあこれ 鮭とか言ったらムカつかれんやろな と思ったからやっぱ 桜 好きやからま 足をだから、あの大阪の造幣局の桜の通り抜けは大好きやったから、それを ピンクとさせてもらいます。

Speaker 1

怎么样?

どうですか?

Speaker 1

樱花啊。

桜か.

Speaker 0

感觉像是第一次。

なんかこう 初めて。

Speaker 0

川村先生大概也经常这么说。

川村さんも多分よく言ってた。

Speaker 0

川村先生没说过吗?

川村さん言ってないか?

Speaker 1

不太记得。

あんまり。

Speaker 0

不记得他说没说过去过一次。

一回行ったか言ってないけど。

Speaker 0

而且春天还能尽情享受路边摊这一点也很棒。

その春に屋台を全力で楽しめるっていうところもそうやし。

Speaker 0

大概是从四月中下旬左右开始的吧。

四月のちょっと後からかな、後半ぐらいからあるから。

Speaker 1

虽然是我推荐的粉色。

おすすめのピンクなんですけど。

Speaker 1

原来如此。

なるほどね。

Speaker 1

不对。

違います。

Speaker 1

不不不,我觉得挺好的。

いやいやいやいいと思いますよ。

Speaker 1

樱花确实呢。

桜確かにね。

Speaker 1

不,那个,不是。

いや、その、いや。

Speaker 1

不是,虽然我也挺享受的,但现在想想确实没什么特别要说的。

いや、別にあれ楽しんではいんねんけど、言うことはないなって今思って思ってるというか、その。

Speaker 0

啊,不过粉色作为主题还挺新颖的,我是说在来信的主题上。

ああ、でもなんかピンクってなんか斬新やなと思って、お便りのテーマで。

Speaker 0

嗯。

な.

Speaker 1

呃,所以并不是说都不好,每个人喜欢的粉色都不一样完全没问题,只是我现在确实意识到没什么特别要说的。

えっと、だから別に全部悪くない、全部だって各々の好きなピンクやから全然問題ないねんけど、その本当にその、ああ、確かにそういうなしか言うことが今ないということに気づいてしまって。

Speaker 0

熊先生,那就这样吧。

くまさんは、じゃあね。

Speaker 1

不,我是想说那个,那个粉金戒指,但那算是粉色吗?

いや私はね、あの、あれ、その指輪、あのピンクゴールドの指輪って言おうとしたんやけど、それはピンクかな?

Speaker 1

因为是粉金嘛。

いやピンクゴールドやからね。

Speaker 0

粉金我还是知道的。

ピンクゴールドってわかるよ.

Speaker 1

颜色我是知道的。

色わかってるけど.

Speaker 0

不是挺粉的吗?

だいぶピンクじゃない?

Speaker 0

不是更接近黄色吗?

だいぶイエローに近くない?

Speaker 0

黄色?

イエロー?

Speaker 1

偏向黄色。

イエローに。

Speaker 1

啊,是黄色呢。

あ、イエローね。

Speaker 1

嗯,嗯。

うん、うん。

Speaker 1

不,粉...不,粉...

いや、ぴ、いやピン。

Speaker 1

好的,那么,好的,再来一个再来一个。

ええ、じゃあ、ええ、もう一個もう一個。

Speaker 1

那么,鱼板。

じゃあ、かまぼこ。

Speaker 1

啊。

ああ。

Speaker 1

好的那么,好的算了那么,呃...

ええじゃあ、ええやめるわじゃあ、ええと。

Speaker 1

好的那么,呃...

ええじゃあ、ええと。

Speaker 1

指甲里面。

爪の中.

Speaker 0

指甲里的。

爪の中の。

Speaker 0

喜欢的对吧,就是粉色,为什么随便说粉色然后又说不要呢,明明是你自己喜欢的东西,指甲里的颜色。

好きなやな、そう、ピンク、なんで、適当にピンクのもういいえって言ってんじゃんね、あんたの好きなもんで、爪の中の色。

Speaker 1

喜欢的。

好きな。

Speaker 0

喜欢的粉色。

好きなピンク。

Speaker 1

被随便一说,好可怜。

適当に言われて、かわいそう。

Speaker 1

玫瑰金,不,因为喜欢戒指所以觉得不错,不过,如果被说是黄色的话。

ピンクゴールド、いや、指輪が好きやったからというのでね、いいと思ったんですけど、まあ、それ、イエローって言われたら.

Speaker 0

那个。

それは。

Speaker 0

然后,那个紫色出现了,要是被那么严格地说的话,粉金其实挺金的,那个。

で、それ、紫が出て、あんな厳しく言われんねったら、ピンクゴールドは結構ゴールドよ、あれは。

Speaker 0

嘛,嘛,对,对,会变成那样吗。

まあ、まあ、そう、そう、そうなるか。

Speaker 0

关于指甲里面的意思。

爪の中ということ。

Speaker 0

指甲漫画没什么可送的。

送りがいないな爪のまんが。

Speaker 0

挺有意思的吧,粉色的对吧。

面白かったよなピンクだよな。

Speaker 1

不,挺好的,有各种变化非常棒。

いやよかったいろんなバリエーションあってすごい素敵でした。

Speaker 1

谢谢。

ありがとうございます。

Speaker 0

下次请用你喜欢的大蒜料理。

次は好きなニンニク料理でお願いします。

Speaker 0

这个什么都行,不管什么颜色、什么款式都没问题的。

これはもう何でもいいんで何色でもなんでもいいんでね。

Speaker 0

邮箱地址是beni艾特J.

メールアドレスべにアットマーク J.

Speaker 0

O.

O.

Speaker 0

C.

C.

Speaker 0

R.

R.

Speaker 0

点J.

ドット J.

Speaker 0

P.

P.

Speaker 0

欢迎大家继续给我们来信。

までお便りお待ちしております。

Speaker 0

那今天的节目就以熊本先生的小故事收尾了。

ということで熊本さんの小話で終わりたいと思います。

Speaker 0

今天就到这里啦。

ここまでです。

Speaker 0

各位再见。

皆さんさようなら。

Speaker 1

那个,其实现在熊本熊的MV已经正式发布了,但在发布当天啊,我还真是捅了点小娄子呢。

あの、もうね、この時にはあのクマモンのMVがね、公開されてるんですけど、その当日ね、結構あの、ちょっとだけやらかしてしまったというかね。

Speaker 1

MV一开始是在悬崖边拍的哦,我们还特意跑到千叶的海边去了呢。

MVで最初、崖で撮ったんですよ、千葉の海まで行ってね。

Speaker 1

之后我们从悬崖边转移到了摄影棚,总共在两个地点完成了拍摄,当时确实有在悬崖那边取景。

で、崖からスタジオに移動で、二カ所で撮ったんですけど、崖で撮ってんのやん。

Speaker 1

对对对对,就是在海边的位置。

そうそうそうそう、海の沿いでね。

Speaker 1

然后呢,说起当时的情况,从季节上来说的话,那是三月初左右的时候。

で、この時にね、その、まあ季節的にも、その三月の頭とかやったので。

Speaker 1

我当时觉得没问题,防晒霜完全没涂。

大丈夫やと思って、日焼け止めね、全く塗らんかったんですよ。

Speaker 1

然后那时候熊本熊也...

で、なんかその時もなんかくままが。

Speaker 1

因为防晒霜NG(不能用),化妆师真的以为是这样,结果熊本熊...

日焼け止めエヌジーだからっていうのを、なんかメイクさんが、ほんまにそうやと思ってしまって、それくままが。

Speaker 1

对对,所以想着'啊防晒霜不能用',化妆师也很体贴地...

そうそう、だから、あ、日焼け止めエヌジーだから、じゃあ、あ、言わんとこうと思って、メイクさんも気遣ってくれて、なんか。

Speaker 1

那个,说实话我们是在阳光下跳舞的,所以整个后背都晒得通红。

あの、言ったら、ほんまに太陽越しに踊ってたんで、その真っ赤っかだって思って、背中がね。

Speaker 1

到摄影棚的时候已经红得不得了了。

スタジオ行った時に、もうめっちゃ赤いってなったんですよ。

Speaker 1

然后后背实在太红了。

で、背中、赤すぎるって。

Speaker 0

日。

日。

Speaker 1

一天之内就能看出来那种程度?

その一日でわかるレベル?

Speaker 1

简直像是流血一样,晒得超级严重。

血でも、めっちゃ日焼けしちゃった。

Speaker 1

当时就觉得完蛋了完蛋了,这个,那个M...

やばいやばいってなって、これ、そのエム。

Speaker 1

就是那个后背啊。

なんかあの後ろをね。

Speaker 1

化妆师稍微帮我用粉底盖了一下,勉强遮住了,MV里完全没问题,但看成片时发现比起后背的晒伤,上臂内侧有些像是永久性疤痕的黑色小点,才想起来比起晒伤更应该处理这个。

ちょっとだけファンデーションを叩いてくれて、ちょっと隠してくれて、mvでは全然大丈夫いけましたってなって、あの完成したmv見たら、その背中の日焼けとかじゃなくて、その二の腕の内側になんか出来物の一生残る跡みたいな黒いのがポツポツってついてて、そういや、そんなことよりここを消してもらわなきゃなんか。

Speaker 1

而且有很多举手臂的镜头,结果所有画面里都能看到像痘痘印一样的明显疤痕。

で、二の腕上げるシーンが山ほどあるんだけど、もうすべてになんか、あのニキビ跡みたいな、なんか分かる出来物の跡。

Speaker 1

那个啊...

あれ.

Speaker 0

那是什么留下的痕迹?

何の跡なん、それは。

Speaker 0

抱歉,自然的。

ごめん、自然な。

Speaker 0

这个啊,说起来就是那个...

これはな、もう言うとな、その.

Speaker 1

这是因为胖了,真的,绝对是因为胖了,我不是在自嘲,就是胖了才这样的。

これ太ってるから、あの、これ確実に太ってるからね、私は自虐で言ってるわけじゃない、太ってるから、この。

Speaker 1

你看,这个内衣的钢圈部分可能一直在摩擦。

な、このな、下着のな、ワイヤーの部分とかから当たんねん、多分な。

Speaker 1

然后那里就一直摩擦,就形成了像黑色痕迹一样的东西。

で、そこでずっとぐってなって、ま、黒い跡みたいな。

Speaker 1

不是虫子咬的。

虫とかじゃないんや。

Speaker 1

不是虫子。

虫とかじゃない。

Speaker 1

对。

そう。

Speaker 1

稍微拉扯一下就会变黑,或者被我抓破之类的。

ちょっとどんどんあの引いたって、ちょっと黒くなってまうとか、私が潰してもうとか。

Speaker 1

然后两臂上都有痕迹,这个应该让人帮忙消除掉的,所以有点那个...

で、後が両腕にあって、これを消してもらうべきやったなというのを、だからちょっとあの。

Speaker 1

诶,那个会未经修正就发布吗?

え、それは無修正で上がるんですか。

Speaker 1

修正。

修正。

Speaker 1

我已经准备好那里了,有些部分让人帮忙修正过,还有其他...

もうそこを、私用意はんかって、なんかいろいろ修正してもらった部分とかあってん、あのほかな。

Speaker 1

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 1

是的,虽然是有,但因为一直露着手臂,所以淤青...

そう、あってんけど、ちょっとあのこの、さすがにずっともう腕をずっと見せてるから、くま。

Speaker 1

淤青一直露着所以...

くまはずっと見せてるせ.

Speaker 0

看评论全是这个。

いでコメント そればっかりになってる。

Speaker 1

虽然不知道能不能行,但尽量不去在意,就当不存在吧,第四名什么的。

もうてるかわからんけど、ちょっともう気にせんようにないもんとして 4位 なんかでかさ。

Speaker 1

大西小姐,因为这个拍得很清楚,而且是在动态视频里修正的,所以终于明白了,对对。

大西さんにこれこんだけ写ってるから、これのしかも動いてる動画で修正してくれたら ようやく分かったから、そうそう。

Speaker 1

这个嘛,如果能当作可爱之处来看待就好了。

これもまあの可愛らしい部分だとして捉えてくれたらなと思います。

Speaker 1

再问问看。

また聞いて。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客