チャポンと行こう! - 第194夜:餐桌是一个可掌控的小世界?满足自己的“无名料理”(2025/09/28发布) 封面

第194夜:餐桌是一个可掌控的小世界?满足自己的“无名料理”(2025/09/28发布)

第194夜:食卓は、コントロール可能な小さな世界? 自分も満たされる「名もなき料理」(2025/09/28公開)

本集简介

♨️第194夜精选♨️ ・店长是否渴望闲聊? ・首次尝试!“再听一次那一期” ・最新版:我家那些无名的料理 ・青椒和茄子真好吃 ・被自己做的焯菜拯救的一天 ・外出就餐时,也开启自炊模式 ・与高山奈绪美一起制作的东西 ・那么,水温如何呢?! - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 📮期待您的来信! https://forms.gle/cibmsgiCKcYhFBmAA - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 🎵《我的星星》音乐播放平台 https://linkco.re/P4Yx9BFE 🧚《我的星星》MV在这里 https://youtu.be/XXw6f46MTAM 🗒️MV幕后花絮与歌词已公开! https://hokuohkurashi.com/note/331843 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 📘本店网站上也有广播节目介绍文章! https://hokuohkurashi.com/note/999999195 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ◎“和查蓬一起去吧!”是什么? 由《北欧,生活杂货店》店长佐藤与员工吉贝与青木带来的双周周日网络广播节目。我们像一起泡在浴缸里一样轻松闲聊,为您带来轻松惬意的节目。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

北欧生活杂货店的网络广播节目《轻松一刻》现在开始。

北欧、暮らしの道具店のインターネットラジオちゃぽんと行こう。

Speaker 1

现在是9月28日星期日晚上8点。

9月 28 日日曜日の20時になりました。

Speaker 1

晚上好。

こんばんは。

Speaker 2

由北欧生活杂货店店长佐藤和店员芳部(艺名青木)为您主持。

北欧、暮らしの道具店の店長佐藤とスタッフの芳部こと青木がお送りします。

Speaker 1

欢迎收听网络广播《轻松一刻》。

インターネットラジオちゃぽんと行こう。

Speaker 1

本节目将根据听众来信,以仿佛共浴温泉般的轻松谈话,帮助大家缓解'明天又要上班了'的忧郁心情。

では、明日から平日が始まるなぁという気分を皆さんからのお便りをもとに、一緒にお風呂につかっているようなトークを繰り広げながら、チャポンとゆるめるラジオ番組です。

Speaker 1

通常我们隔周周日更新,但9月正值北欧生活杂货店开业18周年,因此特别尝试每周更新。

いつもは隔週日曜日に配信をしていますが、9月は北欧、暮らしの道具店の開店 18 周年ということで、特別な月間として毎週更新にトライをしています。

Speaker 1

这个9月,我们正与听众朋友们一起努力冲击播客排行榜。

そして、この9月は皆さんと一緒にポッドキャストのチャート入りを目指しています。

Speaker 1

如果可以的话,现在正在收听 Spotify 或 Apple Podcast 的朋友们,若能关注我们的节目并给予好评,我们会非常开心。

よかったら、今聴いている Spotify や Apple Podcast のアプリから番組のフォロー、それから高評価をお願いできると嬉しいです。

Speaker 1

另外,在社交网络上分享您的感想,或是给节目组发送听众来信,也真的给了我们很大的鼓励。

また、SNS で感想をシェアしていただいたり、番組宛にお便りを送っていただけるのも本当に励みになっております。

Speaker 1

如果能和大家一起将北欧、生活道具店的18周年庆也热闹起来,我们会倍感鼓舞。

一緒に北欧、暮らしの道具店の18周年も盛り上げていただけたら心強いです。

Speaker 1

到今天为止,我们尝试了每周更新,吉部小姐,你觉得怎么样?

今日までね、毎週配信っていうのをやってきましたけれども、吉部さん、どうでした。

Speaker 3

突然这样,有点主持人范儿的感觉。

ちょっとこう、急にパーソナリティっぽい振り。

Speaker 3

怎么样?

どうでした。

Speaker 2

佐藤先生在录制当天早上,好像很渴望聊天,滔滔不绝地说话的样子很有趣。

あの佐藤さんが収録日にの朝、あの雑談に飢えてるようで、ワーッて喋るのが面白かったです。

Speaker 2

虽说每周播出,但录制天数并没有增加对吧?

毎週放送とはいえ、収録の日は増えてなかったじゃないですか。

Speaker 2

虽然时间增加了,但录音日还是维持原样,可以尽情聊天,所以佐藤先生一进录音室就'啊——'地喊了起来。

時間はの 増えたけど、収録日はあの、維持されたまま、その、たっぷり時間喋るっていうことだったので、あーって入ってきた佐藤さんが収録室に入ってきた。

Speaker 2

佐藤先生说着'哎呀——',突然就开始滔滔不绝地闲聊起来,我们只好先录下来,想着'这个等会儿再处理吧'。

佐藤さんが、いやーって言って、なんか雑談わーってし始めて、それ取って、こう、それ 後で、にしよう。

Speaker 3

没错。

そうです。

Speaker 2

有些内容我们甚至觉得'这个可以留到正片里聊',现在反而后悔当时没录进去。

後で本編で喋ろうって思うようなやつもあったりして、今の入れときたかったなっていうのがあったり。

Speaker 2

是啊,真的很有趣。

そう、面白かったです。

Speaker 2

这个月的新发现就是:佐藤先生原来这么渴望闲聊啊。

雑談に佐藤さんはウエているっていうのが、ちょっと今月の発見でした。

Speaker 3

原来如此,看来偶尔得陪他聊聊才行。没想到他这么...

なるほど、たまにしてあげないとなっていう。あんなに。

Speaker 2

我当时还想'这人话可真多',但转念一想,他平时参加的尽是些工作会议,整天讨论'这个怎么做那个怎么定',确实没什么闲聊机会呢。

しゃべってるじゃんって思ったけど、でもそういえばこの人、打ち合わせばっかりだわと思って、打ち合わせとか会議とか、何をどうするとか決めの話しばっかりで、そうだ、雑談ってしてないんだと。

Speaker 3

是的,所以在会议开始时,我们通常从寒暄环节开始,大概会花10分钟左右,你们那边呢?

そう、だから、会議の中で、ちょっと冒頭とかもヒヤーっていうとこからちょっと始めてて、なんか 10 分ぐらいなんか、こう、どうそっちは。

Speaker 3

之类的谈话。

とか、そういう話。

Speaker 3

其实我们经常会有这种闲聊,但想到这个会议结束后15分钟又要开下一个会议,就只能把时间都用在聊天上了。

話は結構ちょこちょこしてるんだけど、なんかこう、でもまた次のこの会議が終わったら、15分後にまた次とかがあるのがわかってるから、おしゃべりだけで時間をね。

Speaker 1

觉得把时间都浪费掉也不好,结果就变成所有会议都规定'闲聊到此为止'了。

潰しちゃうのも良くないと思うと、じゃあもう雑談ここまでにっていう会議ばっかりなんですよね。

Speaker 3

确实是这样。

そうですよね。

Speaker 3

所以很多时候不得不禁止闲聊的情况还挺多的。

そうだから雑談を禁止しなきゃいけない時刻が結構多いから。

Speaker 2

就是啊。

そうなのよ。

Speaker 2

有时候在厨房漫不经心地做事时也会想,比如洗杯子或者泡咖啡的时候。

で、なんか今、ふわっふらっとキッチンで何かしてんなーとかって思う時もあるじゃないなんかコップ洗ってるとか、コーヒー入れてる。

Speaker 2

不过那种时候可能也在想着接下来的事情呢。

でもそういう時も次のこと考えてるかもしれないからね。

Speaker 2

喂,现在冰箱里有果冻哦,这种话可以随便说吗?

ねえ、今冷蔵庫にゼリーあるんだよ、とかも気軽に言っていいのかな。

Speaker 3

可以说可以说,所以在厨房泡咖啡或者洗杯子的时候,会突然抓住来打水的同事,

なのか言って言って、だから結構キッチンにいてコーヒー入れたりとかコップ洗ったりしてる時に、ふらーって近くに水汲みに来たスタッフとかを捕まえて、なんか。

Speaker 3

比如'我看到啦'、'你去过那里啊'、'谢谢你的礼物'之类的,像个大妈一样搭话。而且反过来因为经常在会议室开会,

れ見たよ、とか、あそこ行ってきたんだって、お土産ありがとうね、とか、すごいおばちゃんみたいに話しかけてるのと、あと逆に結構ずっと会議室で会議してることが多いから。

Speaker 3

有些想确认事情的员工会在泡咖啡的瞬间从座位上跑过来,这种情况哪边更让人在意呢?

何かを確認したい社員の人とかが コーヒーとかを入れてる瞬間に席から飛んできてくれたりとかして、これどっちが気になります。

Speaker 3

或者说,是哪边来着?

とか、どっちかな。

Speaker 3

类似这种下定决心的重要时刻,他们却带着些纯粹闲聊的东西过来。我觉得工作中所有人都是这样,不止我一个吧?

みたいな意を決めてっていう結構大事なやつを すごいなんか持ってきてくれたりなんか純粋な雑談って、あの仕事中ってどの人もそうなんだと思うんですけど、私だけじゃなくね。

Speaker 3

是啊,百分之百工作中不可能完全不闲聊。

そうね、100パーセント仕事中って雑談に植えません。

Speaker 2

可能正在植入呢。

植えてるかも。

Speaker 3

确实会植入呢。

植えますよね。

Speaker 3

结果呢,最初十分钟的闲聊,经常会让会议延长。

で、なんか結局、最初の雑談の10分分、会議が伸びちゃったりするのよ。

Speaker 3

总觉得这样很过意不去,真的必须克制自己的闲聊欲望。

なんか申し訳なくてそうだから、ほんと、私の雑談欲求を封じ込めないとさ。

Speaker 3

要以'现在开始会议'这样的状态推进才行。

今日も会議始めます、みたいな感じでやっていかないとね。

Speaker 1

是啊,所以在《茶泡饭》录制时,某种程度上电台也允许我们闲聊式对话,很多听众来信也是以闲聊方式投递的。

そうね、だから、チャポイコの収録の時って、ラジオもある種、雑談的におしゃべりさせてもらってるし、お便りくださる方も雑談的に投げてくださる方も多いから。

Speaker 3

这种场合反而能很好地满足闲聊欲,再加上对方是吉部小姐,录制前就很容易开启话题。

割とこう、雑談欲求が満たされる場である上に、相手が吉部さんなんで、収録前にさ、みたいなのなんか振りやすいじゃない。

Speaker 2

就是这样啊,真的非常真实,这绝不是夸张。

そうなのよ、本当にね、リアルになのよ、これ、誇張じゃなく。

Speaker 1

模仿一下就会发现,真的是这样呢。

ものまねをしてみるとね、本当にそうなんだよね。

Speaker 2

真有趣。

面白いね。

Speaker 1

所以从那个意义上来说,可能已经满足了闲聊的欲望。

なので、あの、そういう意味では雑談欲求満たされたかも。

Speaker 3

太好了。

よかった。

Speaker 3

虽然是两周一次但要录四期的量呢。

2週間 1 回だけど4本分ね。

Speaker 1

虽然每周都有固定节目要录,倒也不是特别想说话,但能聊这么多话题真的很开心。

毎週配信の分撮らせてもらったのでなんか喋りたいってわけでもないんですけど、ただすごく すごくね、いろいろなしゃべりできて楽しかったです。

Speaker 3

今天有很多首次尝试的新内容呢。

本日は初の初の試み多いですね。

Speaker 2

首次尝试。

初の試み。

Speaker 2

好可怕好可怕

怖いな怖いなぁ。

Speaker 3

是什么呢,这是什么

何だろう、何これ。

Speaker 3

现在直接读台本的话,上面写着'首次',但这个月首次尝试的事情不是特别多吗

今台本をなんか素で読んだら、初のって書いてあるんですけど、なんかずいぶん初の試みが今月多いじゃない。

Speaker 1

标题就叫'重温那一期,重温那一期'

題して、あの回をもう一度、あの回をもう一度。

Speaker 2

原来如此

なるほど。

Speaker 1

到现在为止有多少期了?

これまで何話ですか。

Speaker 2

今天是第194夜,所以我们要从过去的194夜中挑选反响特别热烈的主题再来聊聊

これが今日第 194 夜なので、これまでの 194 夜の中から特に反響が大きかったテーマについて もう一度おしゃべりしてみよう。

Speaker 2

经过时间的沉淀,现在的我们会怎么想呢

時を経て、今私たちならどんな風に思うのかしら。

Speaker 2

就是说我们自己也一边感受一边聊聊看吧,大概就是这么个意思。

っていうところを自分たちでも感じながら喋ってみようじゃないかっていうところなのかなってことですね。

Speaker 2

就是这样一个企划。

そんな企画です。

Speaker 1

那么今天我想重新挖掘的节目是第106夜。

で、ちょっと本日掘り起こしてみたいなと思っているあの回というのが第 106 夜。

Speaker 1

《让家人开心、让自己轻松——麻烦日子的救急食谱》。

家族、喜ぶ自分、楽する面倒な日のお助けレシピ。

Speaker 3

原来如此,就像散步养子那样的内容呢。

なるほど、散歩養子みたいなあれですね。

Speaker 1

现在重新读了下,发现已经超过100夜了呢。

今読んでみたら、改めて結構 100 夜こしたか。

Speaker 1

也就是23年前的事了。

23 年前ってことね。

Speaker 1

确实这个让我重新想起了当时聊得很开心的记忆,而且也想起来当时从观众朋友们那里学到了很多'这样的食谱'、'那样的食谱'呢。

確かにこれ、本当に楽しく喋った記憶が甦ってきたし、チャポラーさんからも、こんな レシピもあんなレシピもってね、たくさん教えていただいた記憶が蘇ってきましたけれども。

Speaker 1

而且,我的菜谱库也没有继续扩展太多,还是老样子。

も、あんまり、私、引き続きレ・パートリーがそんなに広がってないから、同じ。

Speaker 1

我是那种会反复坚持制作那些确定能做得很好吃的东西的类型,所以可能从这第106期开始,那些麻烦日子的应急菜谱并没有太多更新。

絶対おいしくできるってわかってるものを、しつこくしつこく作り続けているタイプではあるので、あんまりこの106夜から、面倒な日のお助けレシピっていうのがアップデートされて。

Speaker 1

也许没有吧,但我特别喜欢那种广岛风御好烧,可能也跟我曾在广岛住过有关,长大后全家人都一直非常喜欢御好烧。

いないかもしれないけど、なんかあのお好み焼きがすっごい好きで、広島に住んでたってこともあるかもですけど、大人になってからもずっと家族みんなお好み焼きが大好きで。

Speaker 1

即使是在疲惫的时候,家人也是我的最爱。

疲れてる時とかでも家族大好き。

Speaker 1

而且可以加入各种配料对吧?

で、色んな具を入れれるじゃないですか。

Speaker 1

然后烤好之后,趁热按烤好的顺序和家人一起享用,我特别喜欢不用电烤盘而是用平底锅,像老板娘那样快速烤好,然后像分松饼一样唰唰地分给大家吃

で、焼いて、熱々を焼けた順に美味しく家族で食べれるから、お好み焼きは結構ホットプレートじゃなくて、フライパンで、こうなんかおかみみたいにどんどん焼いてホイって、ホットケーキみたいにホイホイって配ったりするのが好きなんですけど。

Speaker 1

感觉卷心菜在不知不觉间越切越细了呢

なんかね、キャベツがどんどん細かくなってるうち。

Speaker 3

现在特别流行这种切法:尽量减少面粉用量,大量使用卷心菜,而且把卷心菜切成极细的碎末,让口感变得蓬松柔软

切り方が、なんか、小麦粉も極力少なくして、キャベツをたっぷりで、しかもキャベツをものすごいみじん切りにして、ふわふわにするのが今すごい自分の中で流行ってる。

Speaker 1

这些年,我一直在琢磨怎么把卷心菜切得更细、吃得更多,然后现在呢,我就想着把所有东西都切得细细的、弄得蓬松蓬松的,甚至开始把豆芽也切成末了。

年々、キャベツをどれだけ細かく切って大量に 食べられるかっていうのと、そしたら今度はねなんか全部細かくしてふわふわにしようと思って、もやしまでみじん切りにし始めたの。

Speaker 3

结果呢,已经完全分不出来了。

そしたら、もうわからない。

Speaker 3

口感上。

食感が。

Speaker 3

没有豆芽感了,完全没有豆芽感了。

もやしいない、もやしいない。

Speaker 3

水不会出很多吗?

水がいっぱい出るんじゃない。

Speaker 3

是的,豆芽的话,我稍微让它恢复原状了。

そう、もやしはね、もうちょっと元に戻しました。

Speaker 2

保持原型。

原型を留めて。

Speaker 3

对,稍微切碎一点就看不出来了。

そう、ちょっとね、細かくしたらわからなかったもん。

Speaker 3

但确实有啊,真的存在。

でもいるんだよね、いるんだよ。

Speaker 1

不过豆芽对身体好嘛,嗯嗯,原来如此,现在流行把各种蔬菜切碎拌进去。

でも、もやしも体にいいしな、とか、うんうん、そうなんかね、いろいろ細かく刻んで入れるのが、今流行ってる。

Speaker 3

吉部小姐觉得怎么样?

吉部さんはどうですか。

Speaker 2

夏天,虽然要说最近的经历,这个夏天我吃了好多青椒和茄子呢。

夏、ほんと直近の話になっちゃうんだけど、この夏、ピーマンとナス、めっちゃ食べましたね。

Speaker 3

那个真的很好吃,我吃了好多。

あの美味しいよね、めっちゃ食べた。

Speaker 2

作为蔬菜的西葫芦也吃了。

野菜としてのズッキーニも食べたし。

Speaker 2

彩椒也吃了,从夏末开始,听说今年秋刀鱼大丰收的新闻,就想看看怎么样。

カラーピーマンも食べたしで、この夏の終わりから、さあ、サンマが当たり年だっていうのをニュースで聞いて、どれどれ。

Speaker 2

结果去鱼摊一看,秋刀鱼都特别大条。

と思って魚売り場見たら、サンマがねなんかね、だいぶ大きいの。

Speaker 2

平时通常只装得下1-2条的包装,这次居然有3条装的,刚好适合我们三口之家,哇,好大的秋刀鱼啊。

ドーンって大きいのがいつも1とか2入なんですけど、3入 3 人家族にちょうどいいパックがちゃんとあって、うわ、大きいサンマだ。

Speaker 2

于是我就开心地经常买这种秋刀鱼来吃。

と思って、そのサンマを喜んでよく食べたりしてますね。

Speaker 2

然后是烤网。

で、焼き網。

Speaker 2

虽然那个烧烤网的清洗很麻烦,确实很麻烦,但至少省去了一个烹饪步骤的考虑对吧。

あのグリルの網、洗うの、めんどくさいけど、めんどくさいけど、でも考える手間が 1 個減るじゃないですか。

Speaker 1

秋刀鱼他们家应该不是用明火烤的吧?

サンマさんちって直火でないですよね。

Speaker 2

用的是IH炉,所以烤架也是IH的。

IH IH のコンロなのでグリルも IH。

Speaker 1

是在那个抽拉式的部分烤吗?

あの引き出すところで焼くんですか。

Speaker 2

对对,烤得外皮酥脆后配上萝卜泥一起吃,新鲜的鱼刚烤好时肉质分离得特别好。

そうそう、パンパンカリカリに焼けるのを大根おろしと一緒に食べて食べるんですけど、新鮮だとさ、焼き立てってこう、身離れも良くてさ。

Speaker 2

正因为如此才有能买到鱼的喜悦,孩子们也特别喜欢鱼,秋刀鱼的季节到了吗?

だけに行けるっていうあの喜びもあって、魚めちゃくちゃ子供も好きなんで、サンマの季節来たか。

Speaker 2

就是现在,已经来了。

来たのよ、今。

Speaker 2

真是太棒了。

すごいよ。

Speaker 2

所以呢,应季的东西先往购物篮里放。

だからね、旬のものをとりあえずカゴに入れる。

Speaker 2

今年青椒大袋装190日元左右,茄子之类的也是饱满装298日元左右,超市里摆了很多这种,我们就充分利用这些优惠。

ピーマンも今年はなんか大袋で 190 円みたいなのが、ナスとかもパンパンのが入って 298 円みたいなのがスーパーに並んで多かったので、それを本当に駆使してましたね。

Speaker 2

今年夏天特别喜欢一个青椒做法,虽然称不上什么正经菜谱——就是把青椒随便切切。

ピーマンが今年の夏すごい好きになった 1 個レシピがあって、レシピっていうほどでもないんですけど、まぁ適当に切ります。ピーマンを。

Speaker 2

切丝也行,切成15厘米左右的短条状也可以,籽能去干净就去掉,就算混着些籽也挺好吃的。用油哗啦一炒,稍微变软后,按个人喜好加盐渍昆布,抓一把也行,或者撒一些,我一般会放挺多的。然后翻炒均匀。

細切りでもいいし、15センチとかそのぐらいの短冊にわーって切って、種は綺麗に取れたら取って、パラパラと混じってても美味しくって、それを油でジャーッと炒めて、少ししんなりしてきたら、塩昆布 を、あの、お好みの量、一掴みでもいいし、なんか、パラパラっと、わっと、結構入れるんですよ。で、馴染ま。

Speaker 2

等盐渍昆布差不多散开、裹匀食材后,这时候再哗啦撒上油炸酥粒。

せて、塩昆布がなんか広がったなぁ、全体にって思ったら、今度揚げ玉をジャッと。

Speaker 2

要放相当多的量,真的放很多。

結構な量投入して、結構入れるんだ。

Speaker 3

是做御好烧用的。

お好み焼き用のさ。

Speaker 2

把那种可能含有各种鱿鱼味零食之类的东西哗啦啦地放进去,差不多放满脑袋的量,然后喜欢的调味汁哗地倒进去,最后一下子用调味汁完成调味。

いろんなイカの味とか入ってるあのお菓子とかも入ってそうな をザラザラって結構頭いっぱいぐらい入れて、で、好きなめんつゆをジュワーって入れて、もう一気にめんつゆで味を仕上げると。

Speaker 2

油炸面衣碎变得超级美味的小菜呢。

めちゃくちゃ美味しいお惣菜になっていいね、揚げ玉が。

Speaker 1

不过可能确实挺那个的。

でも結構あれなのかもね。

Speaker 3

是啊,我们家都流口水了。

そう、うちではよだれが出ました。

Speaker 2

因为加入油炸面衣碎的料理好像被叫做狸猫,所以我就决定叫它青椒狸猫炒,这个超棒。

で、揚げ玉入れる料理をなんか狸って呼ばれてる気がするから、ピーマンのたぬき炒めっていうことにして、それがすごい。

Speaker 3

也就是说,里面没放肉对吧。

だから、お肉入ってないってことだね。

Speaker 2

也没有放肉。

お肉も入ってない。

Speaker 2

是的,是茄子和茄子还有咸茄子——不对,是青椒、咸海带和油炸面衣碎。

そう、ナスとナスと塩ナス・じゃなかった、ピーマンと塩昆布と揚げ玉。

Speaker 2

就这些,然后调味用面汁。

だけで、あとは味付けはめんつゆ。

Speaker 2

如果不喜欢面汁的话用别的也可以,不过我一般会加酱油类的调料来做,今晚就试着做一下吧。

めんつゆじゃないものが好きだったらそれでもいいと思うんですけど、醤油系のものを入れて私は作るんですけど、ちょっと今夜作ってみよう。

Speaker 2

古旧的青椒大袋里大概装了14个左右吧。

古ジピーマン大袋のって14個ぐらい入ってたのかな。

Speaker 2

但瞬间就吃完了,这不就是之前听说的无限青椒吗?

が、もう一瞬で消えてあれこれって ちょっと前に聞いてた無限ピーマンってことでいいんじゃないの。

Speaker 2

我觉得这个想法很棒,一直在反复做这道菜。

って思って、それはすごい繰り返し 作ってます。

Speaker 3

真不错呢。

いいですね。

Speaker 2

就这样,转眼间青椒就切好了。

で、あっという間にもう切ってしまえばピーマン。

Speaker 2

只要切好转眼就能完成,超级简单又推荐。

切ってしまえばあっという間にできるので、超簡単でおすすめです。

Speaker 3

我超想知道青椒的美味吃法食谱呢。

ピーマンって美味しく食べるレシピめっちゃ知りたかった。

Speaker 3

对啊,大家都这么说呢。就是啊,青椒这东西。

そう、めちゃくちゃ言われてるもんね。そう、ピーマンってさ。

Speaker 1

连籽都可以一起吃对吧。

種も含めて食べれるんだよね。

Speaker 2

嗯,所以可以整颗烤着。

うん、だから丸焼きにしてね。

Speaker 1

整颗烤着吃。

丸焼きにしてね。

Speaker 1

用面汁稍微腌渍一下也很美味呢。

それこそ、めんつゆでちょっと染み染みさせたりするのも美味しいよね。

Speaker 1

很好吃呢。

美味しいね。

Speaker 2

对,整颗烤的时候,要撒上很多豆腐渣哦。

そう、丸焼きにした時は、おからをめっちゃかけてかけてね。

Speaker 2

啊,那个也很不错呢。

ああ、それもいいよね。

Speaker 2

会变得蓬松的。

ふわっとするの。

Speaker 1

我最初知道的时候也是,

私も最初それを知った時は、

Speaker 1

连种子在内全部可以整个烤着吃。

種まで含めて全部丸ごと焼いて食べれるんだ。

Speaker 1

虽然这么想,但总是不自觉地想把它像瓤一样去掉,不过,充分加热到皱巴巴的烤青椒,让高汤什么的渗透进去。

って思ったんだけど、ついこう、ワタみたいに取りたくなっちゃうっていうか、でも、すごい熱をしっかり通して、クシャってなった丸焼きのピーマンに、そのだしとかを染み込ませ。

Speaker 1

吃的时候发现种子超级美味超级好吃。

て食べた時に、めちゃめちゃ種が 美味しい美味しい。

Speaker 3

真是让人吃惊。

びっくりした。

Speaker 1

那时候第一次发现可以成为很好的点缀呢。

あの時初めていいアクセントになるよね。

Speaker 1

没有苦味,而且感觉把所有营养都锁在里面了,很棒对吧。

苦みがなくてねなんか栄養全部閉じこもってる感じでいいよね。

Speaker 3

全都吃完了。

全部食べれました。

Speaker 3

全都吃完了。

全部食べれました。

Speaker 1

有种很清爽的感觉对吧,对吧。

スッキリ感あるよね、あるよね。

Speaker 1

真不错。

いいですね。

Speaker 1

不过,那个,我想想,家里现在有盐昆布,应该用炸面衣粒吧。

でも、その、あれか、えっと、塩昆布は今家にあるから揚げ玉だな。

Speaker 3

必须买的是。

買わなきゃいけないのは。

Speaker 2

很好吃。

美味しかった。

Speaker 2

那个特别简单,转眼间就做好了。

あれはすごい簡単で、もうあっという間なので。

Speaker 1

不过,茄子和青椒虽然可能有适合的季节或想吃的季节,但反正超市里全年都有卖啦。

でも、ナスとピーマンはもちろん季節で、特に食べたい季節とか、美味しい季節ってあるかもだけど、まぁ、言っても年中スーパーにあるからね。

Speaker 1

无论哪个季节,哪怕是初秋时节可能都很合适呢。

どの季節でも、秋の始まりでも合うかもしれないですね。

Speaker 2

茄子啊。

ナスがね。

Speaker 2

茄子也不错呢。

ナスもいいよね。

Speaker 3

茄子要怎么吃?

ナスはどうやって食べる。

Speaker 2

茄子的话,可以用平底锅抹油整个烤,中间会变得软糯特别好吃,虽然也会这么做,但主要还是考虑配米饭吃。

ナスはねなんか、あのフライパンで油引いて丸焼きして、っていうのも、中がとろっとなってすごい美味しいから、それもやるんだけども、ご飯と合わせて食べるよってことを考えて。

Speaker 2

把猪肉丝再切得更小些,切成一口大小的块。

豚肉の細切れをもっと小さく、一口ぐらいに切ったもの。

Speaker 2

用厨房剪刀咔嚓咔嚓剪好后先炒一下,炒完盛出来备用。茄子用了两包,可以滚刀切块或随意切块,然后用油翻炒一下。

ハサミでキッチンバサミでジャキジャキって切ったのを炒めて、一旦炒めたら取り出しておいて、ナスは 2 パック使ったななんかゴロゴロっと輪切りでもいいし、乱切りでもいいんですけど、それを油で一旦回し、油を回し。

Speaker 2

然后。

たら。

Speaker 2

加点水稍微焖煮一下,就会变得松软入味,在快好的时候加入猪肉,用中式调味收尾,最后撒上切好的大葱拌匀,这样搭配着吃就很完美了。

水入れてちょっと蒸し焼きみたいにすると、ふわっとろって出来上がるから、その寸前で豚肉を投入して、中華味で仕上げるっていうので、最後に長ネギをわって混ぜると、それもいい具合に食ったりするくらいで 終わらせ。

Speaker 1

真的超级好吃,而且大葱和茄子很配呢。

とくとめっちゃ美味しくて、でもネギとなす合うね。

Speaker 2

猪肉、大葱和茄子的组合绝对是最棒的。

豚とネギとなす、絶対最高。

Speaker 2

喜欢的中式口味。

好きな中華味。

Speaker 2

用味霸也可以,用鱼露收尾也很好吃,还有就是可以做得稍微辣一点,感觉加蚝油也很搭。

ウェイパーでもいいし、あのナンプラーで仕上げても美味しいし、あれだな、ちょっと辛めにしてもよかったし、オイスターオイスターも合いそう。

Speaker 2

用蚝油和鱼露混合收尾的做法也非常美味,虽然食材相同但味道稍有变化,所以我每周大概会做两次。

オイスターとナンプラー で合わせて仕上げるっていうのも、すごい美味しくて、同じ具材なんだけど、ちょっとだけ味が変わるっていうので、週 2 ぐらいで作ってました。

Speaker 2

看起来一样,但会说今天味道有点不同,就这样端上桌。

見た目同じだけど、今日ちょっと味違うからみたいなので、出したりして。

Speaker 2

大家都喜欢吃茄子,所以又是那个了。

みんなナスが好きだから、またあれだ。

Speaker 2

就像这样他们吃得很开心,所以我买了好多茄子猪肉、茄子和青椒呢。

みたいな感じで喜んで食べるから、もうナス豚とナスとピーマン めっちゃ買ってましたね。

Speaker 1

不过,用身边常见的食材,稍微换种调味方式,尝试后做出美味时,真的会感到特别幸福呢。

でも、ほんと身近にある食材で、ちょっといつもと違う味付けで、かつチャレンジして美味しくできた時って、すごい幸せな気持ちになるよね。

Speaker 1

确实会呢。

なるよね。

Speaker 1

哇,这个真不错。

ねぇ、わぁ、これよかった。

Speaker 3

当自己动手做出来的时候,那种幸福感或者说如释重负的感觉,会让人产生'我还行'的瞬间。

作ってって自分で作って思えた時って、幸せっていうか、すごいホッとするっていうか、大丈夫だ、まだ私って思う瞬間かも。

Speaker 3

确实如此呢,那种如释重负的感觉可能是最贴切的形容了。

そうなんだよねなんかホッとするっていうのが一番当たってるかも。

Speaker 2

所以最近啊,上次聊天时不是还说做饭超级麻烦吗,说又繁琐又不想做的情况在日本特别多来着。

だから最近さ、この前話した時ってめっちゃ料理大変だよね、めんどくさくってやりたくない日本当多いよね、みたいなことも言ったのかな。

Speaker 2

好像说过'根本不存在做饭不麻烦的日子'之类的话呢。

料理が面倒じゃない日なんてない、みたいな話したっぽいですね。

Speaker 2

不过最近下班路上顺手买些时令食材回来,就会想着'好,开干吧'。

あるけど、割と最近旬のものを仕事帰りにひっつかんで帰ると、よし、やるか。

Speaker 2

开始有这种干劲了。

っていう気になってる。

Speaker 2

现在可能正处于这种状态呢。

今、そういうモードかもしれないです。

Speaker 3

天气也渐渐转凉了嘛。

ちょっとずつ涼しくなってきたしね。

Speaker 2

我现在心情很适合做饭。

お料理しやすい気分になってます。

Speaker 1

不过,我也是这样,虽然不是茄子青椒那种,但就是很普通的一道菜做得很好吃的时候,会感到特别安心。

でも、なんか私もナスとかピーマンじゃないけどなんてことない一品が ちゃんと美味しく作れたっていう時、すっごい安心するんですよ。

Speaker 1

因为我并不觉得自己很擅长做饭,不是那种能用现成材料随手发挥一下的类型。

そんなに私、料理が得意な自覚じゃないので、あるもので何かアレンジしてパパッと作っちゃうみたいなタイプではないから。

Speaker 1

不过,偶尔呢,前几天和家人去居酒屋时,发现孩子特别喜欢凉拌菜。

でも、時折、この間、家族で居酒屋行った時に、子供が すごいお浸しが好きなんだよね。

Speaker 1

我喜欢滑溜溜的蔬菜。

ぬるぬるした野菜が好きなの。

Speaker 3

像是埃及帝王菜之类的。

モロヘイヤとか。

Speaker 3

嗯...那个,是叫龙须菜吗?

えっと、あれ、ツツナだっけ。

Speaker 3

很好吃呢。

美味しいね。

Speaker 1

很好吃吧,那种蔬菜,茎部真的是空心的呢。

美味しいよね、あの野菜ね、本当に空洞なんだよね、茎が。

Speaker 2

是啊,真的像筒一样呢。

そう、本当に筒になってますよね。

Speaker 2

那个和鸡蛋一起炒很好吃呢。

あれ、卵と炒めるの美味しいですよね。

Speaker 1

通心菜炒着也很好吃呢。

ツツナって炒めてもね。

Speaker 1

他说他喜欢那种蔬菜,在居酒屋之类的地方,前菜里如果有那种滑溜溜的蔬菜拌菜端上来,他就会整个吞下去似的吃,我就想,这孩子还真是这样呢。

あの野菜が好きだって、居酒屋とかのお通しとかでぬるぬるしたさお野菜とかのあえもの出てきたりすると、丸飲みするように食べてるから、そうだよなって、この子。

Speaker 1

我想着,这孩子还挺喜欢蔬菜的呢,要不要在家里试着做一些简单的、好吃的焯拌菜之类的。

野菜好きだもんなーって、なんか何てことないお浸しでおいしいもの、お家で作ろうかなとかって、この間思って。

Speaker 1

我们家经常去散步的地方,有一片像树林一样的地方,那里有个农家直销店。

散歩にさ、よく行く場所が家族で あって、林とか森みたいなところに、農家さんの直売所があるの。

Speaker 1

偶尔我们会顺路去那里买些水果、香草或者蔬菜。

時折、そこによって果物とかハーブとか野菜を買うのね。

Speaker 1

把硬币叮当投进罐子,前几天那里有刚摘的埃及帝王菜,一袋才100日元,量特别多,我就买了两袋带回家。

缶にチャリーンってお金入れて、そこにこの間、とれたてのモロヘイヤがね、あの1袋 100 円でさ、大量に売ってたんで、2 袋買って帰ってきて。

Speaker 1

在小锅里倒点白高汤,加点水稀释,然后淋点酱油,再滴少许味醂,就这样先把高汤在小锅里咕嘟咕嘟煮开。

白だしを少しだけ小鍋に入れて、ちょっとだけお水で薄めて、で、お醤油をさらっと入れて、あと、みりんをちょろっと垂らして、なんかその、くつくつだし汁を、さ、小鍋でまず 作って。

Speaker 1

稍微放凉后,把大量埃及帝王菜快速烫煮,滤掉水分,和冷却的高汤拌匀,然后边喝酒边放置约一小时,等到吃饭时才端出来。

少し冷ましといてから、サッとモロヘイヤを大量にお鍋で茹でて、水気をザルで落として、その冷ましてただし汁と一緒に和えたものを、またちょっと1時間ぐらいお酒飲みながら置いといて、で、じゃあ、はい、ご飯っていう時に出したのよ。

Speaker 1

结果呢,就像黑色帕拉第奥风格那种大碗你知道吧,特别大的那种。

そしたらさ、ブラックパラティーシの丼みたいなのあるじゃん、大きいボール。

Speaker 3

往里面满满盛了一大碗,儿子真的像喝东西一样开心地吃着,我心里嘀咕:区区凉拌菜至于吗?

あれにたっぷりドーンって出したらさ、本当に飲み込むように喜んでる息子が食べてて、おひたしでいいのか。

Speaker 2

这才松了口气。

ってほっとした。

Speaker 2

普莉希拉,其实不用做太多花样,最近他突然就爱吃这个了。

プリシャン、いろいろ作んなくても、そうなんかすごい最近食べるのよ、急に。

Speaker 3

这孩子以前胃口特别小,真的瘦得可怜呢。

ものすごい食が細い子で、本当に細かったよね。

Speaker 1

是啊,虽然他一直都喜欢滑溜溜的蔬菜之类的,但以前真的是对吃的东西非常挑剔,外出就餐时绝对不吃的东西就一辈子都不会碰,就是那么固执的孩子。

そうね、ぬるぬるした野菜とかは昔から好きなんだけど、本当に食べるものと食べないものがはっきりしてて、外食しても絶対食べないものは絶対一生食べないっていうぐらい頑固なだった子で。

Speaker 1

不过我也学到了,时间真的能解决很多问题呢,现在他真的是什么都吃了。

でもなんか時間が解決してくれることっていろいろあるんだなっていうのは学んでて、本当に何でも食べるんだよね。

Speaker 1

感觉当初放任不管就好了。

ほっとけばよかったんだって感じ。

Speaker 1

现在想来确实是这样呢。

今となればそうですよね。

Speaker 1

所以我在想,是不是我允许了偏食的习惯呢,或者是不是因此才导致能轻易更换食物呢,真的让我很烦恼。

だから私がやっぱ偏った食生活を許してるってことなのかな、とか、だから買い替えもできちゃうのかな、とかさ、本当に思い悩んでたのね。

Speaker 3

但是,他吃得特别多。

だけど、めっちゃ食べる。

Speaker 3

什么都吃。

何でも。

Speaker 2

是啊,就是这样的。

いや、そうなのよ。

Speaker 2

真是让人惊讶呢。

びっくりするよね。

Speaker 1

某一天啊,突然就能接受苦味和酸味等各种味道了,这种味觉的发育真的很神奇,太厉害了。

ある日ある日ね、ある日、急に苦いのも酸っぱいのも何でも大丈夫になるっていう味覚の発達ってすごいね、すごいよね。

Speaker 3

人类的大脑真是了不起啊——虽然又绕回这个话题了,原来如此,现在能真正品尝出食材的本味了呢。

人間の脳ってすごいなって、またそこに行っちゃうんだけど、そうなので、そっか、なんか素材の美味しさがもうわかるんだね。

Speaker 1

所以啊,最近深切体会到简单朴素就很好,自己做的埃及帝王菜冷汤意外地很治愈呢。

だから、シンプルでいいんだなぁって、ちょっと最近、その、自分が作ったモロヘイヤのお浸しに励まされたっていう。

Speaker 3

不过呢,用小锅现煮高汤这件事,虽然我觉得直接浇点面汤酱油也够用,但这次特意煮了高汤感觉特别有成就感。

でも、なんかね、小鍋でだし汁を沸かすのが、自分的に ただこう、めんつゆをかけるだけとかでもいいと思うんだけど、ちょっと沸かして作ったのが自分的にね、ちょっとね。

Speaker 1

整个人都精神起来了呢。

元気になったんだよね。

Speaker 2

我觉得这是大家都会做的事哦。

これをやってるみんなやってることだと思うよ。

Speaker 3

可能有人email>](http://) [

多分そんなことはいつもやってますっていう人もいると思うんだけど、私なんか今日いいぞ っていうことなのかな。

Speaker 3

感觉像是咕嘟咕嘟煮出来的样子。

うんなんかクツクツやったみたいな。

Speaker 3

不过,能觉得这样的东西好吃,我自己也很开心呢。

でも、そういうのが美味しいと自分も嬉しいですよね。

Speaker 2

对吧。

ね。

Speaker 2

而且做饭这件事啊,把这些都算进去的话,大概就是喜欢吧。

で、ご飯作るのってさなんかそういうの含めて、多分好きなんだろうなぁっていう。

Speaker 2

最让我有掌控感的,虽然确实只是三个人一起吃饭的小世界,但觉得这样最满足。

一番自分がコントロールしやすいというか、確かにただ家族 3 人で食べるだけなんで、小さい世界ではあるんですけど、なんかそれが一番満足するなぁっていう。

Speaker 2

这个部分就很充实呢。

そこが満ちたねっていう。

Speaker 2

肚子也吃饱了,心情上也觉得今天吃得真好啊,说着'多谢款待',这种日常的流程最让人有精神了。

お腹いっぱいできたし、なんか気分的にも今日美味しかったね、ごちそうさまーっていう、そのただの日常の流れみたいなのが一番元気出るなぁっていう。

Speaker 2

是这几年才这样呢,还是最近才...我这么觉得。

ここ数年なのかな、ここ最近なのか・そう思いますね。

Speaker 1

是啊,真好啊,果然眼前的人这样说着'好吃好吃',转眼间就吃完了,这种简单的事情其实还挺有满足感的呢。

ね、いいですよね、やっぱりそうやって目の前の人がそうやって美味しい美味しいって言って、あっという間に食べ終わってくれるっていう単純なことがさなんか結構やっぱり満足感高かったりするよね。

Speaker 2

满足感很高呢,就像刚才说的那样,把在外面吃到的美味在家里稍微重现一下什么的。

満足感高いでどっか外で食べた美味しいものを、今さっき言ってたみたいに家でちょっと再現するとかいうのも。

Speaker 2

外出就餐本身就能成为一种活动,对我来说那种美味。

外に食べに行くのがちゃんとアクティビティになるというか、自分にとってあの美味しいの。

Speaker 2

难得吃到了美味的东西,既然吃了就想在家里也这样回馈一下,想着要是能在家里吃到那个就好了,这种想法会膨胀起来,所以偶尔会出去吃。

せっかく食べたから美味しいの食べたからには、家にもなんかこう、還元したくなるというか、家であれ食べれたら幸せだなっていうのが膨らんでいくので、たまにだからさなんか食べに行く。

Speaker 1

我有时候,或者说还挺经常外出就餐的。

私、たまにっていうか、結構外食もする。

Speaker 1

不过,在外面吃到别人做的好吃的东西,比如料理——虽然我确实会定期出现完全不想做饭的时期——但在这种时候吃到别人做的美味天妇罗之类的,比如有人今天早上刚采摘的蔬菜。

だけど、美味しいものを外で誰かが作ってくれたの食べるっていうのも、結構料理が本当にやる気出ない時期が定期的に訪れるんだけど、そういう時に誰かが作ってくれた美味しい天ぷら食べるとかなんか、誰かが今日朝取りしてくれたお野菜を。

Speaker 1

但是,这种事情果然还是会让人充满活力呢。

ただ、くとか、そういうのってやっぱりすごい元気が出るよね。

Speaker 3

觉得好吃,啊,真美味。

美味しいって思って、はぁ、美味しい。

Speaker 3

真的,想到红酒沁入心脾的感觉,就会不由自主地期待下个周末小酌一番,就像读到一本好书、看部好电影或听到趣闻那样令人愉悦。

マジでワインしみるとかってやっぱ思うと、次の週末とかにちょっとあげちゃうみたいに自分もなったりするなんか、いい本読んだとか、いい映画見た、いい話聞いた。

Speaker 2

通过观看内容获得愉悦感,与外出享用美食带来的满足感,这两种心情其实很相似。

コンテンツ見て気分良くなったっていうのと、美味しいご飯食べた、外で食べたっていうのとかって、なんか一緒の気持ちというか。

Speaker 2

好,那我们去超市采购完就回家吧。

よし、じゃあ、スーパーで買って帰るか、みたいな。

Speaker 2

今天决定下厨的瞬间,那种'嘿咻'的干劲就会油然而生呢。

今日はもう作るかっていう、よっこいしょっていう気持ちを少し上げてくれるよね。

Speaker 2

我深有同感。

ってすごい思うから。

Speaker 2

是啊,好想出去吃顿美味的大餐呢。

そうね、美味しい外食したいなぁ。

Speaker 1

对了,最近我家附近新开了家不错的店哦。

ねなんか近所で最近行くとこがあるのね。

Speaker 3

那里有道炸山药特别好吃,简直绝了。

で、そこのさ、長芋の素揚げがさ、めちゃくちゃ美味しいのね。

Speaker 2

我懂。

わかる。

Speaker 2

是那里对吧。

あそこだね。

Speaker 2

明白了。

わかった。

Speaker 2

大概10年前去过,我懂的。

10年くらい前に行ったんだけど、わかる。

Speaker 2

我也超爱他们家的酱汁。

私もそこのソース大好きで。

Speaker 3

真的啊。

本当に。

Speaker 1

所以最近我老公和儿子夏天去旅行了,我一个人晚上就经常去那。

だから、最近なんか なんか、夫と息子が二人旅、夏行っちゃったりとかして、一人だった夜とかも、一人でそこのみ行って、女将さんといろいろ話しながら、いやもう、あなたすごい汗額に書いてるからっつって。

Speaker 3

我家就是被递过来的,一个人啪嗒啪嗒扇着风,给炸山药稍微沾点盐。

うちは渡されたりして、一人でパタパタ仰ぎながら、長芋の素揚げにさ、ちょっと塩つけて。

Speaker 3

那个带着海潮味的海鲜。

あの潮が付いてる潮。

Speaker 2

对,粉色的那个,带着盐很好吃对吧。

そう、ピンク色のね、塩が付いてて美味しいよね。

Speaker 2

山药还挺大的呢。

長芋がまあまあでかいんよ。

Speaker 1

是啊,挺大的。

まぁ、でかいよね。

Speaker 1

所以呢,在那种食欲有点减退、夏天疲劳开始显现的时候,去吃点知道很好吃的特色菜也不错呢。

だから、そういう、ちょっと何か食欲減退してきたな、夏の疲れ出てきたしな、っていうタイミングとかに、何かあそこは美味しいってわかってるなんか名物メニューとかをいただきに行くのもありですよね。

Speaker 1

这种时候,不要太勉强自己做饭。

そういう時、あんまり自分で料理しようと頑張りすぎずにね。

Speaker 2

但另一方面,我家的人真的不擅长外出就餐,孩子也不太能吃外面的东西,这个情况持续了很久。

だけど一方でさ、うちの家族、本当に家に帰ってきて外食に行くっていうのが苦手というか、子供も外のものなんか食べれないというか、時期がすごい長かったので。

Speaker 2

多亏了那段不得不做饭的时期,现在做饭倒不觉得辛苦,反而觉得努力是值得的。

その時期に致し方なく作ってた時期があったおかげなのか、今割と作るのが苦じゃないというか、頑張ってよかったなとも。

Speaker 2

另一方面也会这么想。

一方で思うという。

Speaker 2

虽然会想着'好想出去吃啊,已经累得不行了',但真出去时他们又不吃,考虑到不吃也有不吃的道理,虽然当时是硬着头皮做饭,但现在觉得坚持下来也挺好的。

もう外食したいよ、もうへとへとだよ、とかって思う けど、本当に外行ったら食べないし、食べないのもそれはそれでと思うと、頑張って作ってたけど、頑張って良かったなって思える部分もあったり。

Speaker 2

倒不是说擅长做饭,

得意っていうわけじゃないけど、

Speaker 2

反正做的也不是什么了不起的菜,就是抱着'差不多就行'的心态。

なんだ、すごいものを作るわけでもないけど、まぁいいかっていう落ち着いた。

Speaker 1

对,还有啊,最近经常做一个简单的料理,就是那种类似萨拉米香肠风味的,叫什么来着。

そう、あとね、最近めっちゃ作ってる一個簡単な料理があって、それがサルシッチャ風の、なんて言うんだ、あれ。

Speaker 1

萨拉米香肠。

サルシッチャって。

Speaker 1

不过查了下发现意大利语里是'灌肠'的意思呢。

でも、なんか調べたらイタリア語で腸詰っていう意味なんだよね。

Speaker 1

就是把绞肉混合各种香料香草,像香肠馅那样塑形后煎烤的东西。

でもなんかその中の挽き肉を、なんかいろいろスパイスとかハーブを入れて、ソーセージ風の混ぜたひき肉を成形して焼いたもの、みたいな。

Speaker 1

和汉堡肉饼也有点不同

ハンバーグともちょっと違う。

Speaker 1

不用加面粉或面包糠之类的,对,这几个月我一直在做,上周日也做了

小麦粉とかパン粉とか入らないんですけど、そう、それを本当にこの数ヶ月、この間の日曜日も作ったな。

Speaker 1

发现用猪肉馅可以做出很美味的料理,现在经常做这个

うんなんかすごくひき肉を、豚ひき肉がおいしく食べられるなぁっていうことがわかって、それを作ってるんだけど、それが今日ちょっとチャポラーさんにもお知らせしたいなと思っていたことと。

Speaker 1

虽然有点跑题,前几天《后天的尺子》节目最新一集北欧篇在生活道具店的APP和YouTube频道上线了,这次其实是神户出差特辑

少しだけ絡むんですけど、あさっての物差しっていう番組、数日前に最新作が北欧、暮らしの道具店のアプリとか YouTube チャンネルで公開になっているんですけれども、その今回ですね、実は神戸に出張編っていう特別会みたいに。

Speaker 1

是这样的

なってまして。

Speaker 1

可能收音机前的听众也多次听过的吉部先生,还有我自己在创业前就一直追读她日记本、食谱书和随笔集的高山直美女士

多分、このラジオの中でも何度もきっと 触れたことがある吉部さんもだと思うんですけど、私もこのお店とか会社を始める前から日記本とかレシピ本とかエッセイ本を読み続けてきた高山なおみさん。

Speaker 1

作为料理家和作家的高山直美女士

料理家で文筆家の高山なおみさんにですね、なんとお会いする機会をいただきまして。

Speaker 1

其实五月底的时候,我以两天三夜的行程去参加了《后天的尺子》节目录制

あさってのものさしの収録に、5月の末ごろ、2泊 3 日で実は行っていたんですね。

Speaker 1

它有前篇和后篇,前篇是我去拜访的部分,内容包括一起做饭、购物、边做边聊边享用美食的场景。

その前編と後編があって、前編は私が会いに行く編で、一緒に料理をしたり、買い物したり、作って一緒に語らいながら食べたりっていうところがまとまっているのが。

Speaker 1

我想前几天应该已经发布了,请大家一定要去看看。我知道有很多人喜欢高山直美女士,如果能观看的话我会非常开心。

ちょうど数日前に公開になっているかなと思いますので、ぜひ 見て、高山なおみさん好きっていう方もたくさんいらっしゃると思うんですけど、見ていただけたら嬉しいなと思っています。

Speaker 1

还有一个,第二集也计划在10月公开,虽然我不会出现,但那是贴身记录高山女士一天生活的第二集,也预定会公开。

もう1個、エピソード2も10月に公開される予定で、それは私は出ないんですけど、高山さんの暮らし1日みたいなものを密着したエピソード2も 公開される予定なので。

Speaker 1

所以请务必关注北欧、生活道具店的YouTube频道哦,如果还没订阅的朋友,请订阅频道并期待后续内容。

ぜひ北欧、暮らしの道具店のユーチューブチャンネルね、登録まだな方はチャンネル登録して楽しみにお待ちいただけたらなと思っています。

Speaker 1

在那期间,我有幸与高山女士一起站在厨房里烹饪,度过了一段宝贵时光,在她的指导下制作了手工蛋黄酱和意式肉肠。

その中で一緒にね、キッチンに立って料理をするという尊い時間をいただきまして、高山さんにいろいろ指導をされながら、手作りマヨネーズを作ったり、サルシッチャを作ったり。

Speaker 1

节目中拍到了我学习蔬菜摆盘技巧的样子,那个算是意式肉肠风格吗?还是该叫意式肉肠呢?就是买了猪肉末,

あの野菜の盛り付け方を指南されたりしている私の姿の素が映っておるんですけれども、あの、そのサルシッチャ風なのか、サルシッチャって言っていいのか、豚のひき肉を買って。

Speaker 1

把它放进碗里,

きて、それをボールの中に入れて

Speaker 1

加入一些香料和少许酸奶,然后不要过度揉捏,只是用手指轻轻拌匀,立刻捏成小小的迷你汉堡形状。

いくつかのスパイスとか、あとヨーグルトをちょっと入れて、で、あんまりそれをこねすぎないで、本当に指でサクサクって混ぜただけの状態を、すぐちっちゃくちっちゃいミニハンバーグみたいに成形して。

Speaker 1

用平底锅不盖盖子,两面煎到充分上色即可。

フライパンで蓋をせず、しっかり焦げ目がつくまで、両面焼くだけ。

Speaker 1

所以就是把肉末稍微凝固一下煎一煎的感觉。

だから、ひき肉をちょっと固めて焼いただけみたいな。

Speaker 1

真的超级简单呢。

めっちゃ簡単なんですね。

Speaker 1

不过只要配上超市卖的水菜或嫩叶菜之类的新鲜蔬菜端上桌,家人就会不停地吃呢。

なんだけど、本当にスーパーで売ってる水菜とかベビーリーフとか、ちょっとした、こう、新鮮なお野菜を添えて食卓に出すだけで、家族が止まらず食べてくれるんです。

Speaker 1

这个食谱非常简单,我差不多都能记住,一旦记下来就可以不看任何东西直接做,所以我最近经常一边做一边回忆和高山女士共度的时光。

私も なんかすごく覚えられる程度のそのレシピで、1回暗記したら、もう何も見ないで作れるぐらい簡単なので、それを結構最近高山さんと過ごした時間を思い出しながら。

Speaker 1

我经常在肉店买150克或200克左右的肉末来做。

ひき肉をよくお肉屋さんで150グラムか200グラムぐらい買ってきて、よく作ってます。

Speaker 2

吉武小姐也看了,感觉真的很特别。

吉武さんも見ましたなんか本当に何だろう。

Speaker 2

虽然也有做饭的场景,但能看到书中看到的、或在NHK公开视频里看到的房子以另一种不同的样子呈现,也很有意思。

ご飯作るシーンもあったけど、本で見てたとか、NHK で公開されてた動画で見てたお家がまた違う感じで見れたっていうのも面白かったし。

Speaker 2

虽然刚才在聊做饭,但话题不知不觉就转到高山小姐身上了,她真的太可爱了,在我心里她就是那种被叫做'咪'的可爱存在。

これ、ご飯の話したけど、高山さんの話になっちゃうんだけど、本当可愛くて、なんかもうずっと可愛いっていう、私の中で、なんかミーって呼ばれてる。

Speaker 1

她自己也会用'咪'来称呼自己呢。

自分のこともミーって言ったりね。

Speaker 2

特别是她被这样称呼的场景,可能只有亲近的人才能叫她'咪',我一直在想这真的太可爱了。

されるシーンが、多分近しい人にはミー ほんと可愛いなってずっと思ってました。

Speaker 2

真的呢,她的可爱丝毫未减,让人感觉可爱这种东西原来真的不会随着年龄增长而消退,就像是看到了可爱的希望。

ほんとですよねなんか可愛さが衰えなくて、可愛さって本当にいくつになっても減らないんだなぁっていう、可愛いの希望みたいなのを感じてましたね。

Speaker 2

而且我一直有读她的日记,虽然很多食谱书都会附带一些小故事,但我印象最深的是第一次见面时那本《为了你回家后不会饿肚子》的书。

で、ずっと日記読んでたし、レシピの本にお話の続きとしてレシピがちょこっと出てくる本が多いんですけど、一番最初に会ったと私が思ってるのが、帰ってからお腹が空いてもいいようにと思ったのだっていう本が。

Speaker 2

我刚到东京时就认识的那个人,就这样保持着当年的模样成为了前辈。

上京してすぐの時に見た あの人が、あのまんまあの年を重ねて先輩なんだろう。

Speaker 2

她成长为一位女性后,依然保持着那份初心继续生活,这种状态也给了我很多勇气。

女性になってて、あの気持ちを蓄えたまま、年って重ねられるんだなっていうところも、なんか勇気が出るというか。

Speaker 2

就像刚做好的嫩豆腐那样颤颤巍巍的感觉呢。

ほよほよのできたての豆腐みたいなさ。

Speaker 2

当初给我的印象就像未成型的豆腐脑,那位说着‘肚子饿了也没关系’的高山小姐。

成形されてないおぼろ豆腐みたいな印象だったんだけど、あの当初のお腹が空いてもいいようにっていうあの時の高山さん。

Speaker 2

现在也还是豆腐脑。

今もおぼろ豆腐。

Speaker 2

有时会变得乱七八糟,有时又像结实的冻豆腐,刚这么想时又因为加水变得蓬松——经历各种豆腐形态后,现在依然是块漂亮的白豆腐呢。

時々なんかぐちゃぐちゃになったり、強固な水切り豆腐になったり、かと思ったら、もう一回水が入ってホヨホヨになったりっていう、いろんな豆腐になりながら、今も綺麗な白い豆腐だなぁっていう。

Speaker 2

我是一边感受着微风一边看的。

風に感じながら見てました。

Speaker 3

是啊,真是这样。

いや、本当ですね。

Speaker 2

虽然话题莫名其妙变成了‘能不能成为那样的豆腐’,但谁不想成为那样的豆腐呢?

あんな豆腐になれるかなっていう謎の豆腐の話になっちゃったけど、豆腐になりたいよね、あんな豆腐になりたいよね。

Speaker 1

那种‘就算变得软塌塌、快要散架、忽软忽硬也没关系’的感觉。

一回ホヤホヤになったり、崩れそうになったり、柔くなったり、硬くなったりしてもいいんだっていう感覚。

Speaker 1

嗯...我觉得这20年来她大概一直诚实地记录着所有这些吧。

まぁそれを全部、多分 20 年間正直に書かれてきた方だと思うんで。

Speaker 1

作为持续阅读的读者,我们也一直能感受到那种豆腐般的状态,虽然自己也有各种不同状态的时候,但总觉得可以就这样继续前进下去。

なんか、読者として読み続けてきた私たちにも、その豆腐具合を届け続けてきてくれて、なんか自分もいろんな状態の時があるけど、まぁなんかこのままもうちょっと進んでみようかなとか思う何かっていうのが。

Speaker 1

我相信高山老师创作的食物、语言、绘本等作品中一定也蕴含着这种特质,但真的很难想象现实中存在如此不辜负读者期待的人。

きっとその 高山さんの作る、作り出す料理含めたものとか、言葉とか、絵本とかにもきっとあったんだと思うんですけど、本当に読んできてたイメージと、こんなにも裏切らない人っていらっしゃるかなっていう。

Speaker 1

真是非常奇妙的时光呢。

すごく不思議な時間でしたね。

Speaker 1

虽然在节目里没能展现全部内容,但能听到这么多真诚的分享真的很开心。

番組の中で全てを使えてないんですけど、本当にいろんなお話を正直にしてくださるんだよねなんか今日楽しい。

Speaker 1

我自己都说得停不下来了。

私すごい喋っちゃう。って言いながら。

Speaker 1

因为老师您这么健谈,让我从刚来时紧张得要命的状态,逐渐改变了我们之间的关系和距离感,到最后我简直像在自己家一样放松。

すごい喋ってくださって、だからなんか私はその、行って、ド緊張で行ったところから、結構だんだんこう、二人の関係性とか、距離が変わっていって、なんか最後、住人のようにくつろぎだす私みたいなのが、結構その。

Speaker 1

虽然看着镜头里的自己觉得有点不好意思。

映ってるなって自分でも恥ずかしいんですけど思って。

Speaker 1

这种能让初次见面的读者如此放松的包容力,真是很有趣的体验呢。

なんか、そういうふうに、初めて来た読者だった私をくつろがせる器っていうか、も含めて、なんか面白い体験でしたね。

展开剩余字幕(还有 38 条)
Speaker 1

所以虽然有点偏离料理主题,但这确实深深影响了我个人的厨房生活。

なので、料理からちょっとそれちゃうんですけど、ただ、すごく私自身の台所事情に。

Speaker 1

我认为是对我影响极其深远的人。

めちゃくちゃ影響を与えた人だ 思うんですよ。

Speaker 1

从使用的工具开始,其实是从生活方式中的厨房细节开始的。

使う道具とか含めて、まぁ、生き方の台所事情から始まる。

Speaker 1

大概在生活风格这类事情上,她给了我非常巨大的影响,所以如果有朝一日能见到高山女士,我会非常开心。

多分、なんか、生き方のスタイルみたいなことにおいて、なんかやっぱりすごく大きな影響をくださった人だと思うので、いつか、いつか高山さんになんかお会いできる日が来たら嬉しいけど。

Speaker 1

虽然她住在神户距离很远,这种缘分也不知道在哪里才能结下,或许根本没有机会,但这次真的是各种偶然叠加才得以相见,包括这样的机缘巧合。

神戸にいらっしゃって、遠いっていうのもあるし、なんかそういうご縁っていうのはどこでなのかな、ないかもなぁと思いながら、本当にいろんな偶然が重なってお会いすることになったんでなんかそういういきさつ含めてな。

Speaker 1

另外关于这次行程的感受,我时隔多年在福冈市的道具店里尝试写了篇随笔,希望节目播出时也能同步发表。

んか、行ってきてどうだったかっていうのも、ちょっと私、今回久しぶりに福岡市の道具店の中でもね、ちょっとエッセイを書いてみたので、番組の公開の時にエッセイも公開できているかな。

Speaker 1

到那时应该就能明白我们是这样相遇的缘由了。

その時と思うので、そんないきさつで会うことになったんだとか。

Speaker 1

大家也会了解到我们是一起制作意大利香肠的经过,感兴趣的朋友可以读读看,我会很开心的。

一緒にサルシッチャ作ることになったんだっていうのが分かっていただけると思うので、興味がある人は読んでみていただけたら嬉しいなと思います。

Speaker 1

蛋黄酱确实很简单,但这才是真正的蛋黄酱啊。

マヨネーズも本当に簡単だけど、これがマヨネーズってことか。

Speaker 1

味道如此美味,所以高山女士教的料理全都是让人心情放松的,不需要总是那么讲究。

っていうような美味しい味だったので、もう本当に高山さんが教えてくれる料理って気持ちが楽になるものばっかりで、そんなシャチホコばっかりなくていいんだな。

Speaker 1

比如只要做好这个蛋黄酱,即使是独居的年轻人,买些蔬菜回来煮一下就很丰盛了,她一边站在厨房里一边轻声说着,教我做蛋黄酱真是个好主意。

みたいなこのマヨネーズだけ作っておけば、一人暮らしのね、若い人とかでも、なんか野菜買ってきて茹でるだけで、ほんと豊かだよ、とかって、台所立ちながらポソポソっておっしゃってたから、マヨネーズ作るとかもすごくいい発想だなと教えても。

Speaker 1

这是一个大约一小时的节目,虽然有点长,但已经公开了,在节目播出后,有兴趣的人如果能看看我会很开心的。

らいました、ちょっと長い 1 時間ぐらいの番組なんですけれども、もう公開をされているので、チャポイコの後、興味ある人はぜひ見ていただけたら嬉しいなぁと思います。

Speaker 1

如果大家能分享感想的话我会非常开心。

ご感想なども寄せていただけると嬉しいです。

Speaker 1

今晚的网络广播节目就到这里。

今夜のインターネットラジオちゃぽんと以降はここまでです。

Speaker 1

今天大家也享受节目了吗?

今日も皆さん楽しんでいただけましたでしょうか。

Speaker 1

希望大家的心情能稍微放松一些。

皆さんの気分が少しでも緩まると嬉しいです。

Speaker 1

那么,今天我们就再来聊聊那一期的话题吧。

さて、今日はあの回をもう一度という感じでね。

Speaker 1

以美食为主题,我们久违地再次展开闲聊。

ご飯テーマで再びおしゃべりを久しぶりにしてみました。

Speaker 3

吉部小姐,今晚的热水温度是,好的,43度。

吉部さん、今夜のお湯の温度は、はい、43度ね。

Speaker 1

嗯,确实是这样呢。

まぁ、確かにそうですね。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 1

那么,请给节目点赞。

じゃあ、番組へのいいね。

Speaker 1

或是给予好评,还有关注账号都是对我们制作广播的鼓励。

や高評価、それからアカウントへのフォローがラジオ制作の励みとなります。

Speaker 1

我们继续期待收到大家的感想和想聊的话题等来信。

ご感想や話してほしいテーマなど、お便りも引き続きお待ちしております。

Speaker 1

那么,下次节目将在一周后的10月12日周日晚上8点与大家再见。

ということで、次回はまた1週アックということでね、10 月 12 日日曜日の夜 20 時を予定しております。

Speaker 1

这次尝试每周更新,虽然有很多听众表示支持,但我们需要再慎重考虑下播出节奏,这确实是个现实问题呢。

このちょっと毎週配信ね、喜んでくださってる方、本当にたくさんいらっしゃったんですけど、ちょっとね、もう一回考えつつ、で、いけるまで、ちょっとリアルな話だな。

Speaker 1

不过,这档节目真的非常感谢每周都支持我们挑战的各位听众。

でも、この放送、ほんと、あの、毎週のトライ応援してくださった皆さん、本当にありがとうございます。

Speaker 1

好的,那么从明天开始也请继续轻松愉快且充满热情地生活吧。

はい、じゃあ、明日からもチャポンと緩やかに、そして熱くいきましょう。

Speaker 2

这里是北欧生活杂货店店长佐藤与员工吉部(青木)为您带来的节目。

北欧、暮らしの道具店店長の佐藤とスタッフの吉部ことあおきがお届けしました。

Speaker 1

那么,晚安了。祝您晚安。

それでは、おやすみなさい。おやすみなさい。

Speaker 4

孤独的星辰开始闪耀。

ひとりの星は輝き出す。

Speaker 4

在这个没有你的世界里,我尝试深深呼吸。柔软的黑暗之中。

あなたさえいないこの世界で、深く息をしてみる。柔らかな闇の中は。

Speaker 4

温暖而甜美的气息。

温かくて、甘い匂い。

Speaker 4

带着些许怀念,想起了早已遗忘的事情,

少し懐かしいほど、忘れていたことを思い出し、

Speaker 4

微微露出笑容,属于我的季节再次开始轮回。泪水化作海洋,

ほんの少し微笑むと、私のための季節がまた巡り始める。涙は海になり、

Speaker 4

爱化作祈祷。

愛は祈りになる。

Speaker 4

梦化为羽翼,记忆化为森林,吞噬我的全部,那颗孤星。

夢は羽根に、記憶は森に、私の全てを吸い込んで、ひとりの星は。

Speaker 4

在浩瀚宇宙一隅成长,于微小旋转的星辰中安眠。

育っていく大きな宇宙の片隅で、小さく回る星で眠る。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客