超リアルな行動心理学 - #234 科技公司设下的心理弱点是什么 封面

#234 科技公司设下的心理弱点是什么

#234 テック企業が仕掛ける心理的脆弱性とは

本集简介

无限滚动和点赞显示是利用人类心理脆弱性的设计。本节目将解析科技公司设置的成瘾机制,并具体探讨如何避免在不知不觉中被夺走注意力的视角与应对方法。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

我是男高音齐藤。

テノール斉藤です。

Speaker 1

为您带来超现实行为心理学第234期。

超リアルな行動心理学第 234 回をお届けします。

Speaker 1

今天的主题是:科技企业设下的心理弱点陷阱。

今日のテーマは、テック企業が仕掛ける心理的脆弱性とは。

Speaker 2

心理弱点啊。

心理的脆弱性ね。

Speaker 1

很脆弱,已经变得相当脆弱了呢。

弱い、弱っちゃってるんですね。

Speaker 1

听到标题时,想必很多人已经隐约想象到了——像谷歌、苹果这些科技巨头,还有以Facebook、Instagram为代表的社交媒体企业。

タイトルを聞いて なんとなくね、イメージした方も多いかなと思いますけど、テック企業、Google とか Apple とか、Facebook、Instagram を代表する SNS 関連の企業、こういう大企業なわけですけれども。

Speaker 1

我们确实在这些服务上耗费了大量时间呢。

かなり私たちはですね、時間を取られてますよね、そのサービスに。

Speaker 2

所以比起10年、20年前的生活,现在我们的大部分时间恐怕都被这些如日中天的谷歌、苹果等公司占据了吧。

だからもう 10 年、20 年前の我々の生活と今の生活って、だいぶこの今上がったような Google とか Apple とかに時間を奪われているということになるんじゃないでしょうかね。

Speaker 1

每个人似乎都被榨取了时间,从经验来看,我们都经历过这种被剥夺个人时间的感受,而这正是巧妙地利用了人类心理的脆弱性。

誰しもがこの時間のね、自分の時間を絞り取られてるみたいな、絞り取られてるね、そういった側面がもう経験上あると思うんですけども、これは巧妙にですね、人間の心理的脆弱性を突いているとっていうね。

Speaker 1

是不是在哪里听说过呢?

どっかで聞いたことあるかな。

Speaker 1

虽然这么说,但我们每天还是不由自主地被吸引着,说着‘再多给我一点’这样的话。

という ところではあるんですけども、それでも日々私たちはですね、いや、そんないいとついてくれと。

Speaker 1

甚至有种‘累就累吧’的破罐子破摔心态,完全沉迷于这些服务中。

疲れてなんぼだみたいな感じで、もう開き直ってそのサービスに没頭してるみたいなね。

Speaker 2

确实是这样啊。

もうそうですよね。

Speaker 2

现在这个时代,有大量人抱着‘既然知道还这么做,那就没问题’的心态。

それわかってやってるんだからいいだろう、ぐらいな感覚の人たちはもう大勢いる現代ですよね。

Speaker 1

虽然已经超前了几步,但具体来说,确实存在几种设计机制。

もう何歩か先に行ってしまってるっていうとこありますけど、具体的に あのね、いくつか仕掛けがやっぱあるわけですよね。

Speaker 2

没错,人类普遍具有这种心理脆弱性的特质。

そうなんですよね、この人間、もう誰でもが持っている心理的脆弱性という性質があると。

Speaker 2

这就是心理弱点啊。

心理的な弱点ですよね、これ。

Speaker 2

这本来就是与生俱来的弱点,一旦被针对就难免会有这种反应,就像那个...叫什么来着,检查膝跳反射时。

これはもう、もともと持っている 弱みだから、これを突かれるとどうしてもこういう反応になってしまうという、そういうような、あの、ほら、失外なんでしたっけ、かっけの検査をするのに。

Speaker 2

敲击膝盖下方会弹起来的那个。

膝の下を叩くとポンって出るやつね。

Speaker 2

就像被刺激到这个程度就会产生这种反应,最好把它理解为心理脆弱性。

もうそのくらいにここを刺激されると、こういう反応が起きてしまうという、これが心理的脆弱性だと思った方がいいんですよね。

Speaker 1

针对这点设计各种机制的话,确实很容易中招呢。

そこを突いてあらゆる仕掛けが繰り出されていると、それは引っかかっちゃいますよね。

Speaker 2

而且啊,虽然这看起来像是内部爆料,但那些科技巨头就是靠让客户用户上瘾来赚钱的。

しかもですね、これは内部からの告発みたいな形で出てきた話のようなんですけれども、この先上がったようなテック企業がお客さん、ユーザーを中毒にさせたら儲かるわけですよ。

Speaker 1

是啊,这根本就是在争夺时间。

そうですね、もう時間の奪い合いですからね。

Speaker 2

没错。

ですよね。

Speaker 2

因此,关键在于如何通过最简单的操作让人上瘾。

で、そのためにいかに簡単な操作で中毒にさせるか。

Speaker 2

据说公司内部下达指令要求设计这样的机制,比如轻易给予奖励。

という仕組みを考えろっていうふうに社内で指令を出していると、簡単に報酬を与えると。

Speaker 2

甚至在某些地方,还要求研究如何让4岁儿童上瘾的方法。

しかもあるところではですね、4 歳児、4 歳の子供を中毒にさせる方法を考えろ。

Speaker 1

听到这个感觉真不舒服。

なんかそれ聞くと嫌ですね。

Speaker 2

但他们确实在这么做。

でもそういうことをやってるんだ。

Speaker 2

以前麦当劳就...

昔、マック、マクドナルドが。

Speaker 2

他们发现如果在儿童时期让人吃麦当劳,长大后这些人就会持续消费,所以重点是如何在童年时期培养消费习惯。

やっぱり子供のうちにマックを食べさせれば、大人になってもその人は食べ続けるっていうので、いかに子供のうちに食べさせるか。

Speaker 2

这就是为什么会有'开心乐园餐'的存在,他们当年就推行过这种儿童战略。

子ども戦略っていうのを繰り出していたっていう話ありましたけど、だからハッピーセットっていうのがあるわけですね。

Speaker 2

就是这么回事。

そういうことですよね。

Speaker 2

所以,如果是四岁小孩的话,真的会毫无防备地被操控,比如父母把手机或平板电脑轻轻一按开机,然后设置极其简单的操作步骤。

なので、この 4 歳児だったらもう本当に手もなく転がされてしまうみたいな親の何かスマホとかタブレットとかをチョンチョンって 電源入れて、そこか からの手順をものすごく簡単にしておいたら。

Speaker 2

四岁小孩觉得有趣,在戳戳点点之间就会沉迷其中。

4 歳児が面白がってペッペペッペやってるうちに、もう夢中になってやるようになる。

Speaker 1

确实如此,像平板电脑这类设备。

そうですよね、タブレットとかね。

Speaker 1

这类产品的出现,确实让各种游戏和有趣体验变得触手可及,带来了巨大改变。

ああいうのが出てきたのは、本当にもう、簡単にいろんなゲームができたりとかね、そういった体験が、楽しい体験ができるっていうのは、相当変わりましたよね。

Speaker 1

对吧。

ね。

Speaker 2

现在买新电脑时,虽然每次整理初始设置要花点时间,但默认就预装了很多游戏。

今のパソコン買うと、毎回最初に 整理するのにちょっと時間かかるんですけど、標準でゲームがいっぱいついてるんですよね。

Speaker 2

而这种利用我们心理疲惫脆弱性的机制,各位应该也有同感吧?

で、その我々がこの疲れてしまう心理的脆弱性、これを利用した仕掛けとして、皆さんも心当たりあるかな。

Speaker 2

如果列举几个这样的例子,

っていうものをいくつか挙げてみると、

Speaker 2

比如下拉刷新功能,这个Pull-to-Refresh功能是智能手机上的对吧。

プルトゥリフレッシュ引っ張って更新すると、そういうプルトゥリフレッシュっていう機能、これはスマホですよね。

Speaker 2

在智能手机上想要更新到最新信息时,只要轻轻向下滑动屏幕,就会出现一个旋转的加载动画。

スマートフォンで画面最新の情報に更新するという時に、ちょっと画面を下向きにピュッと引っ張るような操作をすると、一瞬くるくるっと回るようなのが出たりして。

Speaker 2

但实际上从技术角度来说,这个动画是完全不必要的。

で、表示されると、これもこの技術的にはそれいらないんだそうです。

Speaker 2

因为连接成功的瞬间就能立即获取最新信息,或者设置成每隔几秒自动刷新也是可行的,但刻意让用户手动操作是有其意义的。

つながった瞬間に、最新の情報にピッとやると、あるいはもうほんと短時間、数秒 ごとに更新をしてっていうのができるのに、本人にやらせることが意味があると。

Speaker 2

这种通过手指轻微动作就能改变显示内容的设计,就被称为老虎机风格。

自分が指をちょっと動かしたことで表示が変わるという、これがスロットマシン風っていうんですよね。

Speaker 1

确实是这样呢。

確かにそうですね。

Speaker 2

就像哗啦啦转动的感觉。

何かパラパラって回ってって。

Speaker 2

就像中奖了的那种感觉。

当たりが出たみたいな感じ。

Speaker 1

有点像是获得小小奖励的感觉对吧。

ちょっとした報酬感みたいなのがあるわけですね。

Speaker 2

显示的信息变成了奖励,新信息就是奖励。

表示される情報が報酬になって、新しい情報が報酬になると。

Speaker 1

而且,之前可能稍微提到过,故意延迟一瞬间,制造短暂的不安感,然后出现时让人安心,这种小小的循环就是这样的。

しかも、これ以前にちょっと触れたかなと思うんですが、わざと一瞬遅らせる、一瞬の希ガ感を 煽るというで出て安心するっていう、このね、プチサイクルがそうなんですよね。

Speaker 1

这就是在制造依赖性啊。

依存を生み出すということですね。

Speaker 2

这就是所谓的下拉刷新功能。

という、これがプルートリフレッシュありますね。

Speaker 1

其实有很多种。

結構いろんな。

Speaker 1

现在很多应用和网站,特别是智能手机上,这种方式应该是最多的吧。

もう、アプリとかサイトでね、スマホは特にこれのね、方式が多いんじゃないかなと思いますけど、そういう。

Speaker 1

这就是所谓的陷阱吧。

罠があるってことですね。

Speaker 1

对吧。

ね。

Speaker 2

而且只需用手指轻轻一划这点,正好符合刚才说的尽可能简化操作的理念。

しかもこれも指でちょいって動かすだけっていうところが、さっきのできるだけ簡単な操作というところに当たるんでしょうね。

Speaker 2

确实如此,在电脑上要获取最新信息时,经常会按F5键刷新,但这个操作比起单指滑动感觉要麻烦些呢。

そうなんですよね、これがあのう、パソコンで、なんか最新の情報にっていう時に、よくエフ5のキーを押す なんてあるけども、これだとちょっとこの指1本よりも手間がある感覚がありますもんね。

Speaker 2

这种特意刷新的动作。

このわざわざ更新する。

Speaker 2

相比之下,轻轻一点按钮就能完成操作的感觉。

っていう感じでも、なんかね、チョンだとボタン1個押して、はいどうなる。

Speaker 2

这种便捷性可能也是影响因素之一吧。

みたいな、そういう手軽さも効くのかなっていう。

Speaker 1

没错,虽然看似是随意的动作,但实际上正是利用了心理上的即时满足感,是个很好的例子呢。

そうですよね、こう、何気ない動作ですけれども、これに実は 心理的贅沢性を突いているといういい例ですよね。

Speaker 1

很好的例子呢。

いい例ですね。

Speaker 1

接下来是无限滚动,无限滚动啊,虽然类似,但现在是一个接一个,信息永远不断涌现,对,最底部是没有尽头的。

その次が無限スクロール、無限スクロールね、似てますけども、今次から次へとね、永遠に情報が出てくるという、そう、一番下がないんですよね。

Speaker 1

确实没有尽头。

ないんですよ。

Speaker 1

这在某种意义上是个发明呢。

これはある意味発明ですよね。

Speaker 1

确实如此。

そうなんですよね。

Speaker 2

这个之前也提到过,据说发明者非常后悔。

これもちょっと前に挙げたかと思いますが、これ発明した人が非常に後悔したという。

Speaker 2

因为无法停止,发明这个无限滚动可能给人类带来了非常大的弊端,他自己这么认为。

終われないからこの無限スクロールというのを発明したせいで人類に非常に大きなデメリットを与えてしまったのではないか、自分はっていう。

Speaker 1

这确实正中要害,是啊,相比之下感觉这个更危险些。

で、これはもうまさに当たりで、そうですね、どちらかというとこっちの方が危険な気がしますね。

Speaker 2

确实很危险啊,那种没有尽头的感觉。

危険ですよね、あの終わりどころがないというのは。

Speaker 1

确实是这样呢。

そうなんですよね。

Speaker 1

人类似乎没有分界点就停不下来呢。

人間はこう区切りがないとやめられないらしいんですよ。

Speaker 2

就是这点,那种心理脆弱性。

そこですよね、その心理的脆弱性。

Speaker 1

是啊,只要没有分界点,就会想着'再一点、再一点',低估这种心态,结果永远停不下来,因为根本没有结束的地方。

そうね、何か区切りがない限り、あともうちょっと、もうちょっとっていう、このもうちょっと過小評価しながら、永遠に続けてしまうという癖が、はい、だって、終わりどころがないんですもん。

Speaker 1

因为不断有有趣的内容出现,所以根本停不下来呢。

どんどん楽しいコンテンツが出てくるので、止めないですよね。

Speaker 1

除非有相当强的意志力说要停下。

相当な止めるぞって思わないね。

Speaker 2

所以就像吃零食时不知不觉吃完一整袋那样,比如品客薯片,对吧。

だから、お菓子食べてて、つい1袋食べちゃうっていうのも、プリングルスね、プリングルスね。

Speaker 2

如果那些零食是分小包装的,人们就会停下来。

あれも何枚かずつ個包装になってたら止まるんですよ。

Speaker 1

原来如此,确实啊,因为有终点。就像那种整筒装的,确实是这样。那个...上面不是有个半透明的盖子吗?

なるほど、確かにね、終わりがあるから、そうだあれが1筒筒入ってて、確かにそうですね、あれがなんかもう一回、その上の、あの、なんですか、半透明のキャップあるじゃないですか。

Speaker 1

如果有大约10个盖子的话,中途就会在某处停下来吧。

キャップが 10 個ぐらいあったら、あの、途中でどっかで止めますよね。

Speaker 2

确实如此。

ですよね。

Speaker 1

每次吃完一小部分就打开盖子,撕开包装纸,心想这是什么重叠设计啊。

そこで何か一区切り食べるたびにキャップ開けて ずるって紙破って、なんだこのなんかね、あの重なりは。

Speaker 1

大概就是这种感觉吧。

みたいなね。

Speaker 2

没错,如果有这种分界点,虽然好,能停下来,但没有的话就停不下来,这正是心理脆弱性的体现。

そう、それがあれば、区切りがあれば、このいいけれども、止まるけれども、ないと止まらないというのが、まさに心理的脆弱性であるという。

Speaker 1

我觉得现在的海外剧也是同样的道理。

今の海外ドラマでも同じだなと思いました。

Speaker 1

现在海外剧集结束后,不是会在30秒后就播放下集吗?

今海外ドラマ終わって次の回に30秒後とか出るじゃないですか。

Speaker 2

就是那个啊,不是每周一集那种,而是可以连续看好多集的类型,对对,所以那里就设计成让人停不下来的机制对吧。

あの、あれですよね、1週間に1回、1話とかじゃなくて、もう何話でも連続見られるタイプの、そうそう、あれもだから、終わらせないようにする工夫がそこにあるわけですよね。

Speaker 1

然后,几秒钟后下一集就自动开始了。

たら、もう次何秒後に始まります。

Speaker 1

类似这样。

みたいな。

Speaker 1

那个,如果什么都不做的话就会自动开始对吧。

あの、何もしなかったら始まるわけじゃないですかね。

Speaker 2

没错,不是想看下一集就得点这里那种。

そう、次を見たかったらここ押してじゃないんですよね。

Speaker 1

然后自动开始播放,甚至连每集开头的片头曲都...

で、勝手に始まって、なんなら冒頭の同じなんていうんですか、冒頭の毎回のオープニング、オープニング。

Speaker 1

那个片头是可以跳过的对吧。

あれ、飛ばせるじゃないですか、オープニングを。

Speaker 2

就像可以跳过那样。

スキップするみたいな。

Speaker 1

以前的话。

昔は。

Speaker 1

所以呢,以前每集结束后到下一集开始前还有段缓冲时间,虽然要等一会儿,但现在几十秒后就能接着看下一集,根本停不下来对吧。

だから、そのね、前後の時間もあるし、それなりに時間かかりましたけど、1 話が終わってね、次の 1 話が始まるまでにためがありましたけど、もう終わって数十秒後にはもう次の回の続きから見れると、これ止まらないですよね。

Speaker 1

这也像是无限滚动的视频版,就是这么回事。

これも無限スクロールの 動画版みたいな、そういうことですね。

Speaker 2

要是放在过去,比如用磁带——这已经相当古老了——或者DVD光盘看电影,得一张一张地换。

昔だったら、例えばカセットテープとか、ずいぶん古いですね、DVD のディスクとか、これを 1 枚ずつ入れ替えて映画を見る。

Speaker 2

要是没有下一张,那就真的得等到第二天早上了。

次のこれがなかったら、もう本当に 朝まで。

Speaker 2

现在能连续选个五六部电影一口气看完对吧。

じゃあ 5 本、6 本連続で選んで見られちゃうわけですよね。

Speaker 2

而且还不需要任何操作。

しかも操作なしで。

Speaker 1

确实是这样呢。

そうなんですよね。

Speaker 1

租借录像带的时代,虽然有时会租好几部,但总归会明确决定‘就看这部’有个分界点对吧。

レンタルビデオを借りてきた時代って、何本か借りる時もありますけど、やっぱ 1 本明確にこれを見るぞっていう区切りがあったじゃないですか。

Speaker 1

确实存在这种情况呢。

ありますよね、それがね。

Speaker 1

那看完一部后如果要换另一部,可能就会想着‘还是睡觉吧’之类的。

じゃあ 1 本見て、もう 1 本入れるかってなったら、寝ようかなとかなるわけですよ。

Speaker 2

这时候会觉得有点可惜,对吧?一口气看完的话,困意上来时看这个就浪费了的感觉。

そこでね、ちょっともったいない気もするし、そうそう、一気に見ちゃうのは、この眠さで、これ見るのはもったいないな、みたいな。

Speaker 1

正因为没有这种限制,所以很多人会看着海外剧睡着不是吗?

あるから、それがなくて、だから寝落ちしながら海外ドラマ見る人っても結構いるんじゃないですかね。

Speaker 1

完全不会觉得浪费什么的,等意识到时已经看着看着睡着了。

全然もったいないとかそういうのないから、そう気づいたら見ながら寝てたっていう。

Speaker 2

然后第二天又会想‘昨天看到哪里来着’,再随便找个地方重新看。

で、翌日 ね、また、えっと、どこら辺まで見たんだろうって言って、適当にまた見直すみたいな。

Speaker 1

对对,那个也完全跟得上呢。

そうそうね、それも十分ついてると。

Speaker 1

人类心理跟上的话就会觉得累呢。

人間心理はついてると疲れてますね。

Speaker 1

确实有呢,在各种内容中也是。好,接下来。

ありますね、いろいろコンテンツの中でもね。はい、次は。

Speaker 2

会显示粉丝数和点赞数呢。

フォロワー数やいいねの数を表示するね。

Speaker 1

这个嘛,存在各种争议,也有不显示的情况,不过确实,有些平台取消了显示,那个嘛,自然会产生相应的影响。

これはね、いろんな論争があって、表示しなかったりっていうのもありましたけども、そうですね、表示をやめたとかね、それそれね、それなりにこう、影響がもちろん当然あるわけで。

Speaker 1

虽然不同企业会衡量其中的利弊,但这会产生巨大的依赖效应,不仅是自己,还会受到其他用户的关注,或者说被其他用户如何看待。

そこの良し悪しを図ったりっていうのを、企業によっては あるわけですけども、これは絶大な依存させる効果があるとですね、その自分だけじゃなく、他のユーザーから注目される、あるいは他のユーザーにどう見られ。

Speaker 2

着。

ているか。

Speaker 1

确实如此。

そうですね。

Speaker 2

因此,其结果以数字形式呈现,能够满足这种被认可的渴望,存在所谓的聚光灯效应,对吧。

で、それの結果が数字で現れるという承認欲求 を満たせるというね、スポットライト効果ありましたよね。

Speaker 1

是自我意识过剩吗?

自己自意識過剰か。

Speaker 1

这里也是,人们明明没那么在意、没在看,但一旦涉及自己,就会关心被看了多少次、有多少点赞之类的。

ここもね、人はそんなに気にしてない、見てないのに、自分のことになると、どのぐらい見られてるとか、いいねがどのくらいとかですね。

Speaker 1

不知不觉就会在意起来呢。

ついつい気にしてしまうね。

Speaker 2

所以,确实是这样呢。

だから、そうなんですよね。

Speaker 2

比如会关注能获得多少个赞之类的。

いいねって何本つくかみたいなのを。

Speaker 2

明明几乎不关心别人的文章获得了多少赞,却对自己的文章获得的赞数特别在意,经常听到这种说法呢。

他の人の記事にどのくらいいねがついてるかなんてほとんど気にしてないくせに、自分の記事のいいねはもう本当に気になるみたいな聞きますもんね。

Speaker 1

即便点赞数多或少,其实几乎与自己的生活无关。完全没关系呢。

たとえそのいいねが多かろうが少なかろうが、自分の人生にほぼ関係ないですからね。全く関係ないですね。

Speaker 1

其实你只要站在点赞者的立场上想想就明白了,大家不过就是随便点几下就完事了。

自分ね、自分がいいねする方の立場になってみればわかる通り、適当にパンパンって押して終わりですからね。

Speaker 2

确实是这样呢。

そうなんですよね。

Speaker 2

所以即便被点赞了,那些赞其实也没什么价值。

だから押されているとしても、そのいいねにはあまり価値がないという。

Speaker 1

对对对,感觉挺随性的。

そうそうなんか気まぐれですもんね。

Speaker 1

确实如此。

そうなんです。

Speaker 1

既有社交应酬的成分,也有心血来潮的时候。

お付き合いみたいなとこもあるし、気まぐれもあったりしますし。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 2

所以之前好像有位政治家来着?

だから あの以前に政治家だったかな。

Speaker 2

那个给某人的文章点赞

あの誰かの記事にいいね。

Speaker 2

结果就被说成是赞同并传播该观点要同罪论处,虽然有过这样被追究的例子,但仔细想想

を押したら、それはその意見に同調して賛成してそれを広めたということで同罪だ、みたいな感じでちょっと追及されたなんていうのはありましたけども、こういうことをよくよく見ていくと。

Speaker 2

且不论那位政治家的本意是什么

その政治家の真意が何だったかは別にしても。

Speaker 2

如此重视点赞行为本身反而让人觉得不安吧

そこまでこのいいねを押したっていう行為を重視する方が危なっかしいんじゃないかなという。

Speaker 2

确实呢,我也这么觉得

そうですよね、気がしますね。

Speaker 1

既然设计成能如此随意点击,这本身就是煽动人性依赖的东西,把它当作准确指标来衡量实在可怕

こんな気軽に押せるようにできていてね、こう、人間の依存性を煽るようなものなわけですから、それを何か正確な指標として測るっていうのは怖いですよね。

Speaker 2

你看,你不是也点赞了吗

ね、あれ、あなたいいね押したよね。

Speaker 2

被人这样说的话

みたいなことを言われて。

Speaker 1

我会取消点赞之类的,确实经常会被戳中心理弱点呢,这种情况是存在的。

取り消すわ、みたいなねですね、こんな感じでですね、確かに心理的に弱い部分を突かれてるっていうのは多々ありますので、ありますね。

Speaker 1

关键是要在认清这一点的基础上与之相处。

そこをちゃんと見極めた上で付き合っていくというのが大事ですよね。

Speaker 1

不要太沉迷其中。

あんまりハマりすぎないと。

Speaker 1

心灵的,怎么说呢,保持平和的心态很重要。

心のね、何て言うんですか、心の穏やかな気持ちを維持できる、それ大事ですね。

Speaker 2

心灵的平和。

心の穏やかさ。

Speaker 1

确实是这样。

そうなんですよね。

Speaker 1

为了避免心神不宁,我觉得偶尔把它当作一个内容来品味就好。

ザワザワしないように、たまに一つのコンテンツとして味わう ぐらいにねしておいた方がいいかなと思います。

Speaker 2

我也这么认为。

思いますね。

Speaker 1

以上就是今天要分享的关于心理脆弱性的内容。

ということで、今日は心理的脆弱性についてお伝えしました。

Speaker 1

非常感谢大家今天的参与。

本日はどうもありがとうございました。

Speaker 2

谢谢大家。

ありがとうございました。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客