本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
日本广播电台播客站。
Nippon Hoso Podcast Station.
一月二十一日星期三,时间已过下午三点半。
一月二十一日水曜日、時刻は午後三時半を回りました。
正在通过FM93AM1242收听日本广播电台的各位听众,大家好,我是辛坊次郎。
FM九十三AM一二四二、日本放送ラジオでお聞きの皆さん、こんにちは、辛坊次郎です。
使用电脑或智能手机通过Radiko收听的听众,以及通过播客收听的听众,大家好,我是日本广播电台的增山纱也香。
パソコン、スマートフォンを使ってラジコでお聞きの皆さん、そしてポッドキャストでお聞きの皆さん、こんにちは、日本放送の増山さやかです。
辛坊治郎的深度剖析,真的会说到这种程度吗?
辛坊治郎ズームそこまで言うか。
本节目是由辛坊先生以纯真视角,毫无保留地剖析当下最受关注话题的新闻评论节目。
この番組は辛坊さんが無邪気な視点で、今一番気になる話題を忖度なく語るニュース解説番組です。
现在最关心的事情吗?和昨天一样呢。
今一番気になることですか、昨日と同じですね。
好冷啊。
寒いですね。
今天气温只有七度呢。
寒い、今日はね、七度までしか気温はなってませんね。
最高气温是七度吗?
最高気温で七度ですか。
现在日本放送有乐町屋顶温度计显示气温6.3度。
今日本放送有楽町屋上温度計の気温が六点三度。
确实如此。
そうですね。
想到前不久还是三十度,现在降了好多呢。
ついこの間三十度だったこと思うと、ずいぶん下がりましたね。
今天预报说很多地方包括那个都市都可能飘雪。
今日はね、あちらこちらで雪があの都市も含めてちらつきそうだという予報。
温度真低啊,20.2度。
温度が低いですね、二十点二度。
果然一旦起火就很难控制,请大家务必小心。
やっぱりいっぺんどっかで火が付くと止まらなくなりますから、お気を付けくださいね。
请打开。
つけてください。
昨天也说过,这么冷的话,干脆。
昨日も話しましたけれども、こんだけ寒いとですね、いっそのこと。
真想去那种窗外一片白茫茫的地方看看。
なんか窓の外がホワイトアウトみたいなところにいっぺん行ってみたいんですよ。
又在说同样的话呢。
同じこと言ってますね。
不过呢,不过呢,不过后来我查了一下发现啊。
ただね、ただね、ただあれからいろいろ調べたらですね。
多亏了这股寒潮,很多地方,特别是雪国的机场都关闭了,要去那里的话,除非像哆啦A梦的口袋那样能瞬间移动,否则不是哪里都能去的,没那么容易到达。
この寒波のおかげで、結構地方で、特に雪国の方の空港を閉まってたりなんかして、行くのも、あのドラえもんのポケットみたいに瞬間移動じゃないと、どこでもではないとね、そう簡単には行けないという。
这么说来,北海道的乡下之类的地方,你冬天开过车吗?
それで言うと、北海道の田舎なんか、車冬場に運転したことあります?
没有呢。
ないですよね.
没有没有没有吗?
ないないないですか?
要在北海道乡下冬天开车的话呢。
北海道の田舎、冬場運転しようと思うとですね。
啊,我觉得会有这种情况。
あ、そういうことがあるんだと思う。
这种事情不亲身体验是不会明白的,或者说体验过的人都会懂,在当地是常识。
それ経験しないとわからないっていうか、経験したら誰でもわかるっていうか、地元では常識だけど。
但在没有这种情况的地方,因为没人经历过所以不明白,积雪后就会分不清道路边缘在哪里。
そうじゃ出ないところでは誰も経験してないからわからないんですが、雪が積もると道路の端がわかんなくなるわけですよ。
啊,边界线消失了。
ああ、境目がなくなっちゃう。
你看,当建筑物或房屋紧贴着路边时,通过距离感还能大概判断这里应该是道路对吧。
あのま、ギリギリんところまでビルが建ってたり、家が建てたりすると、そこまでの距離でなんとなくここまでが道路かなってわかるじゃないですか。
但在那种一望无际的平原上,道路笔直延伸时,就会完全和周围景色融为一体。
そうじゃなくて、だだ広い平原みたいなところを道路がドーンと走ってると、完全に周りの景色と道路が一体化してしまいますから。
最聪明的做法是跟着前车的轮迹开,但即便如此,要是连道路边界都分不清也很麻烦对吧?
前の車の輪立ちを追いかけて運転するのが一番賢いんですけど、それでもどこまでが道路かわからないと困るじゃないですか。
这在北海道是常识啦,路面上会排列着许多朝下的箭头标记。
で、北海道の方は常識ですけども、上にですね、下向けの矢印がダーッと並んでるんですよ。
用这些箭头做标记。
それで印を。
所以这些下箭头就是在告诉你:箭头下方就是道路边界,再往外开就要掉进稻田里了。
だから、その下向きの矢印で、この下向きの矢印の下のところまでが道路だから、こっから向こう行くと田んぼの中落ちちゃうぞっていう。
这么说吧,就拿一个信号灯来说。
それで言ったら、信号機一つ取ったって信号機。
现在的信号灯都是LED的。
今の信号機はLEDなんですよ。
LED信号灯和传统信号灯的不同在于,LED的灯体更薄。
LEDの信号って昔の信号と違うのは、ま、LEDの信号って幅が薄くなってますから。
虽然现在的信号灯不会像以前那样积那么多雪,但老式信号灯有个优点——虽然它们能效低下,但
昔ほど雪がたまらないとは言いながら、昔の信号機のいいところは、昔の信号機はエネルギー効率が悪くて悪くて、むっちゃ電気が必要だったんですけど、その代わりあっちっちになりますから。
啊,信号灯基本上即使不考虑上面积雪的情况,因为始终处于发热状态,所以设计时是以雪会融化作为前提的,但现在的L.
ああ、信号って基本的にその上に雪が積もるということを考えなくても、常に発熱してる状況だから雪が溶けるっていうことを前提に物事が設計されてるんですが、今の L.
E.
E.
D.
D.
信号灯呢,
の信号機はですね。
虽然很薄,但因为薄且光量强,远处也能看得很清楚,但不太会发热。
薄いですけど、薄くて光の量も強いですから、遠くまでよく見えますけども、あんまり熱を持たないんですよ。
所以不会积雪。
だから積もらないんです。
所以如果不注意角度的话,信号灯可能会被雪埋住之类的。
だから角度気をつけないと、信号が雪に埋もれるとかですね。
或者折断等各种情况都有,让我深感社会变化之大,一边想着这些,我家现在正在搬家过程中。
折れちゃうとかいろんなことがあるんで、ずいぶん世の中変わってきたなと思いながら、そんなことを思いながら、私の家は今引っ越し作業中なんですけれども.
连日来真是辛苦了。
連日大変ですね。
之前搬运的是我的办公桌。
この間運んだのはですね、私の机なのでございます。
果然贴身物品,我这次搬家没有请搬家公司。
やっぱり身の回りのものは、私引っ越し屋さん、引っ越し屋さんに頼まずに。
必须自己搬运自己布局,保持原样否则总觉得别扭。
自分で運んで自分でレイアウト、そのまんまじゃないとなんか気持ち悪かったりなんかして。
但这次是房屋重建正式搬家,远距离时就没办法这样了。
でも今回はお家の建て替えで本格的な引っ越しで遠くに行く時にはそういうわけいかないですよね。
那种情况下只能全部打包好请卡车统一运送,不过现在只是临时搬到附近。
そういう時にはもうとにかく全部まとめた上でトラックにお願いまして持って行ってだけど、今近所に仮住まいで一旦越すだけですから。
不,就是搬到步行可达的距离暂住。
いや、歩いて行けるぐらいの距離にちょっと越すわけですよ。
这样一来,想着至少随身物品可以自己搬运,就运了这些东西。
そうすると、自分の身の回りのもんぐらいは自分で持ってこうと思って運んだ中にですね。
确实有呢。
ありましたよ。
这个我稍微说一下品牌名吧。
これもうちょっとブランド名を言っちゃいますけどね。
现在还有吗?
まだあるのかな?
你知道Zett Light吗?
ゼットライトって知ってます?
知道,知道。
知ってます、知ってます。
就是那个会发热的灯。
それこそ熱くなっちゃうライト。
现在还有卖吗?
まだありますか?
Zett Light。
ゼットライト。
Zett Light怎么样?
ゼットライトはどうかな?
这个叫Zett Light的东西,我至少在高中时期就用过。
ゼットライトっていうのを私ね、少なくとも高校の時には使っていたゼットライトです。
既然高中时期就在用,说明至少持续使用了50年以上。
高校の時使っていたということは、少なくとも50年以上は使い続けてる.
就是这样。
わけですよ。
本体倒是没问题,听说灯泡公司还存在,不过我用的那时候还是白炽灯泡。
で、本体は大丈夫なんですが、電球 あまだ会社はとした存在するそうですが え、私が使っていた頃は白熱電球だったですね。
毕竟日本已经很久不生产白炽灯泡了。
さすがに もう白熱電球って日本で生産しなくなって相当長くなってます。
本来荧光灯本身都已经停产了,我用的不是发热灯泡而是Z Light。
そもそも蛍光灯自体がもう生産終わっちゃってますからで、私の発熱電球じゃなくて zライトはですね。
只是灯泡在某个时间点。
電球だけはどっかのタイミングで。
好像是换成了荧光灯型的灯泡。
蛍光灯型の電球に変えてるようなんです。
换成那种荧光灯型灯泡虽然没问题,但按下开关到亮灯要花很长时间。
その蛍光灯型電球に変えてるのはいいんですけど、スイッチ入れてから明かりが灯るまでものすごい時間がかかるわけですよ。
我小时候的骂人话里就有‘荧光灯’这个词,意思是反应迟钝。
よくあの私が子供の頃の罵倒用語で蛍光灯っていうのはあったりして、反応が遅いという意味ですね。
现在这种骂人话已经让人摸不着头脑了吧。
今時この罵倒用語は意味不明ですよね。
所以它需要相当长的时间才会慢慢变亮。
だから明るくなるのにかなりじわっと時間がかかるんです。
我家的那个Z灯还是50年前的老样子,荧光灯大概用了30年左右。
うちのやつは蛍光灯にzライトzライトは50年前のまんま 蛍光灯はおそらく30年ぐらい使ってるはずなんです。
应该是在荧光灯泡刚出现的时候就换掉了。
蛍光型の電球ランプが出始めた時に変えてるはずなんですね。
然后这次。
で、今回。
为了搬运时不让灯泡碎掉,我试着拆下来单独用气泡膜包装,结果惊讶地发现——
運ぶ時に電球割れちゃいけないからいっぺん 外して、それだけ別にあのプチプチにくるんだりなんかする作業をしてみて驚いたのは。
虽然是荧光灯管,但灯管玻璃内侧那层白色发光物质——可能是某种电磁波转换层——
蛍光灯ランプなんだけども、ランプのガラスの内側の白い発光、多分あれ何かの電磁波みたいなやつは、それが光に変わるために。
玻璃内侧原本涂有白色粉末状的涂料,但现在各处都出现了剥落,
ガラスの内側には白い粉みたいなやつがペイントが塗ってあるんですが、それがあちこち剥離してましてですね。
哇,我从来没见过老化成这样的荧光灯,
うわ、こんな状況になった蛍光灯は見たことないっていう。
真是古董级别的了。
年代もの。
确实如此。
そうなんですよ。
这次换新的话就选L.
これを今度変えたら L.
E.
E.
D.
D.
我打算换成灯泡。
ランプに変えてやろうと。
L.
L.
E.
E.
D.
D.
灯泡会瞬间亮起来。
ランプは瞬時につきますからね。
那个还能用吗,就那样?
それちょっとでも使えるんですかね、それで。
灯泡型的,嗯,因为插座是一样的。
電球型のうん、ソケット同じですから。
是的,我觉得只要把灯泡换掉就可以了。
はい、まあ電球だけ変えていけばいいんだと思いますよ。
也就是说。
ということで。
会出来的会出来的。
出てくる出てくる.
各种各样的东西呢。
いろんなものがね。
说到会冒出来会冒出来呢,
出てくる出てくるっていうとですね。
这个故事本来完全没打算讲的,不过现在在这个话题中突然想起来了就说一下,
この話は別に全然するつもりなかったんだけど、今もうこの流れの中でふっと思い出したから言いますけれども。
那次搬家过程中会不断冒出各种各样的东西对吧,
その引っ越しで出てくる出てくるいろんなものが出てくるわけですよね。
那么首先第一个。
まあ一つまず。
嗯,虽然接下来要说的两个话题真的无关紧要,但其中一个无关紧要的话题是
うん、本当にどうでもいい話、これから二つしますけども、一つのどうでもいい話はですね。
这是我一直很想听听增山先生见解的话题
これ増山さんにぜひ見解を伺いたいと思ってた話なんです。
这个我本来打算在节目之外单独问问增山先生的
これはちょっとオンエアとは別枠で増山さんに聞いてみようと思ってたんですが。
我搬家时发现,最初买的第一台电脑是1995年阪神淡路大地震中损坏的硬盘坏掉的电脑,1995年我得到了第一台Windows 3.1系统的电脑
私引っ越しするに際して、千九百九十五年の阪神淡路大震災で被災したハードディスクが潰れたというパソコンを買ったのが最初の第一号、千九百九十五年に第一号のパソコンウィンドウズ三点一ってやつを手に入れて。
我的电脑生涯就是从这里开始的,正好三十一年了。
私のパソコンライフはここからスタートしていますから、ちょうど三十一年なんですね。
差不多有三十年左右的感觉吧。
まあ、ちょうど三十年ぐらいの感覚です。
然后,电脑一台接一台地出现,有十几台。
で、パソコンが出てくる出てくる十十数台。
实在是,实在是没地方放了。
そんなに、そんなに置いとける。
我清楚地意识到自己至少每两年就会更换一次电脑。
少なくとも二年に一回ペースで、俺はパソコンを買い替えてたんだなということがよくわかったんですが。
大部分都处理完了,就在今天,就是今天。
まあ、あらかた処理が終わって、今日、今日ですよ。
今天,今天在东京的家里又清出一个架子。
今日、今日東京の家でさらに棚を一つ。
本以为已经处理完两台应该没有了,结果又冒出一台来。
もう二つ処理してもうないよなと思ったらまた一台出てきたんですね。
没想到还有存货,而且成色很新呢。
まだあったかと思ってだけど、綺麗なんですよ。
电源也能正常启动。
電源もちゃんと入るんですよ。
咦,看起来没那么旧,看了下标签写着英特尔酷睿i7。
あれ、そんなに古くないしでシール見たらあのインテルコアアイセブンって書いてありますから。
嗯,C。
まあ C.
P.
P.
U.
U.
这样就能明白了吧。
って分かりますね。
就像是电脑的大脑一样的东西。
コンピューターの頭脳みたいなもんですね。
而这个叫酷睿i7的东西。
で、コアアイセブンというやつは。
其实是相当高端的型号。
結構高級品なんです。
而且也不算太老,因为是第七代,嗯。
で、そんなに昔で 第7世代だから、うん。
大概即使这样也还没用满10年,算是比较新的电脑,但几乎没什么印象了。
多分それでも10年は経ってないなっていうぐらいの比較的新しいパソコンがでも見覚えがほとんどなかったんですね。
不过当我试着开机想看看情况时,发现电源居然能正常启动,那一刻我立刻明白为什么它被闲置了。
でも 試しにどんなもんか電源入れてみるかと思ったら、綺麗に電源が入ってあ 使わなくなった理由というのがその瞬間に分かりました。
液晶屏有三分之一完全显示不出来。
液晶画面が三分の一完全に欠けちゃうんです。
倒不是液晶屏碎了,我猜可能是线缆问题,但因为有三分之一画面缺失,估计就是因为这个才换了新电脑。
別に液晶が割れてるわけじゃないんで、ケーブルの問題かなとも思うんですけど、三分の一画面が欠けてるんで、おそらくそれで次の新しいやつに買い換えたと思うんですが。
于是我开始纠结该不该把它扔掉。
さあ、これを捨てるべきかどうかまず迷ったわけですよ。
但考虑到已经扔了很多东西,再单独处理这一台又觉得麻烦。
でも、捨て、他にいっぱい捨てちゃった後なんで、まだ一台追加するのも面倒くさいな。
因为申请电脑回收服务时需要填写回收数量。
パソコン引き取りに来てもらうに際して、申し込みするときは何台ですかっていうのを入力してますから。
一是觉得为这一台再额外申请很麻烦,二是...
こっから一台さらに追加するのも面倒くさいなと思ったのが一つとそうだよ。
我在想现在要是拿到秋叶原之类的地方,应该会有专门更换液晶屏的服务吧。
今時これ秋葉原かなんかに持ってったら、液晶画面だけ変えてくれるというサービスはあるはずだよなと思って。
我在网上搜索后发现,有好几家店铺能以远低于购买全新电脑的价格提供仅更换液晶屏的服务。
ネットで検索をしたところ、ま 1からパソコンを買うよりはるかに安い値段で液晶画面だけ交換してくれるというショップがいくつも見つかったんですが、さあここで 増山さんに聞きます。
这台电脑至少闲置了五年,只需花点钱更换屏幕就能重新使用。
もう少なくとも5年は使っていなかったであろう パソコンをちょっとお金をかけるだけで、液晶画面が交換されて使えるようになるわけですが。
但既然已经在用其他电脑了,这台也就不需要了吧。
でももう別のパソコンを使ってるから、それはいらないわけですよね。
是否应该花这笔钱让液晶屏重获新生?
そのいくらかのお金をかけて 液晶画面を復活させるべきか?
还是说
そのまま。
就当没看见,再次把它收起来?
見なかったことにして、もう一度しまってしまうか。
那么,该怎么办呢?
さあ、どうします。
如果是我...
私だったら。
好的
はい。
松山先生您会怎么做?
松山さんだったら。
我想我会选择收起来不用了
しまってしまうと思いますね。
或者是
もしくは.
修好还能用就可以送给别人
これ直せば使えるから使ってって誰かに。
电脑这种东西啊,就像个人信息的集合体,要是有人去挖掘硬盘数据的话,谁知道会发现什么内容呢。
パソコンってほら、個人情報の塊みたいなもんで、ハードディスクを発掘するとですね、何が出てくるかわかんないじゃないですか。
确实如此
確かにね。
而且说不定里面也藏着些见不得人的东西呢
ね、私もあのう後ろ暗いことがいっぱい入ってるかもしれないじゃないですか。
那就给我吧。
じゃあください。
电脑这东西,感觉挺恶心的不是吗?
気持ち悪いじゃないですか、パソコンって。
好了好了,确实是这样。
まあまあまあ、そうですね。
因为里面存了很多邮件之类的。
メールとかいっぱい入ってますからね。
确实是这样。
確かにね。
虽然可以说没有公开了会困扰的东西,但绝对不能说完全没有。
それはまあ公開されて困るようなものはないとはいうものの、絶対ないことこう詰めて言われた時にぜ。
活到很大岁数这件事我没什么自信,这是件无聊的事,还有另一件无聊的事...啊,在说这些无聊事的时候完全忘了原本想做什么。
だいぶまで生きるのは自信がないなというつまらない話が一つともう一つのつまらない話をええ、今一つのつまらない話をしてる間に何をしようと思ったか完全に忘れ.
给忘了。
てしまいました。
没关系,就让它这么忘了吧。
いいんじゃないですか、じゃあほどよく忘れたところで。
是吗,那时候我们在说什么来着。
そうですか、あの時何の話をしてましたかね.
最近的事。
直近で。
关于电脑的。
パソコンの。
电脑之前的话题,没人会记得别人说过的话,这种事很常见吧。
パソコンの前の話、誰も覚えちゃない人の話なんてそんなもんだよな。
这么多人在这儿,却连一个人、一个人都不记得当时在说什么。
こんだけ人がいるのに誰一人、誰一人何の話をしていたかすら覚えていないなんて。
虽然您提到冬季信号的话题,但那得回溯很久之前了吧。
冬の信号の話って言ってますけど、それだいぶ巻き戻っちゃいますよね。
好的,不用再说了。
はい、もういいです。
请您先走吧。
先行ってください。
等我想起来就会说的。
思い出したら喋ります。
是的,想起来就请适时地说出来。
そうですよ、思い出してタイミングよく喋ってください。
确实是这样呢。
そうですね。
抱歉时机真是不巧,真的。
悪くタイミング悪くてごめんなさいね、本当に。
我没那么说。
そうは言ってないです。
都是我的错。
みんな私が悪いんです。
不过我们可没这么说哦。
そんなことは言ってないですけどね。
好的,首先我会准确传达信息。
はい、まずはちゃんと情報をお伝えいたします。
以下是日经平均股价收盘价和汇率的变动情况。
日経平均株価終値と為替の値動きです。
今天东京股市日经平均股价较昨日下跌216日元46钱,报收于五万...下跌五万...报收于五万...
今日の東京株式市場日経平均株価は昨日と比べて二百十六円四十六銭低い安い五万低い五万安い。
请再说一遍。
もう一回。
到底是哪一个?
どっちなんですか?
到底是哪一个?
どっちなんですか?
以便宜216日元46钱的价格,以52,774日元64钱完成了交易。
二百十六円四十六銭安い五万二千七百七十四円六十四銭で取引を終えました。
交易市场在下午三点半时,美元兑日元汇率在158日元20钱附近交易。
演奏場は午後三時半現在、一ドル百五十八円二十銭付近で取引されています。
哎呀,有必要说到那种程度吗?
さあ、ズームそこまで言うか。
接下来,我们将通过《Zoom Flash》回顾昨天到今天的新闻,四点钟的嘉宾是我们的月度常驻分析师。
この後は、昨日から今日にかけてのニュースを振り返るズームフラッシュで、四時台のゲストは月一レギュラーです。
航空旅行分析师鸟海幸太郎先生。
航空旅行アナリストの鳥海幸太郎さんです。
他将就引入住宿税的自治体急剧增加这一新闻进行解读。
宿泊税を導入する自治体が急増というニュースについて解説します。
5点档将聚焦安倍前首相枪击事件,山上被告被判无期徒刑的新闻。
5時台は安倍元総理大臣銃撃事件、山上被告に無期懲役の判決というニュースにズームします。
节目中今天也期待收音机前的您提出宝贵意见。
番組では今日もラジオの前のあなたからのご意見お待ちしております。
通过邮件发送的听众请发送至:zooom@1242。
メールで送ってくださる方は、zooom ズーム@1242.
也欢迎通过X等平台分享对节目的感想参与互动。
コム 番組の感想などxでも参加してください。
请使用标签#辛抱二郎或#Zoom参与节目。
ハッシュタグ 漢字で辛抱二郎 カタカナでズームハッシュタグ 辛抱二郎 ズームで参加してください。
那么,接下来是今天5点26分左右的内容。
さあ、では今日五時二十六分頃になります。
Zoom音乐点播环节。
ズゴンミュージックリクエスト。
这是回应听众点播的环节,现在请介绍今天的主题。
あなたからのリクエストにお答えするコーナーですが、今日のお題をお願いします。
在今天的主题之前,我们收到了很多邮件。
今日のお題の前に、本日もたくさんいただいております。
岸田先生发来了邮件,我们来介绍一下名字吧。
岸田メール送ってくださったから、名前ご紹介しておきましょう。
广播昵称洋葱滚滚先生、海外组先生、人造卫星向日葵的约定先生、露莎先生。
ラジオネーム玉ねぎころころさん、海外組さん、人工衛星ひまわりの約束さん、ルーサさん。
还有小真爸爸等等。
まこっちゃんの父さんなどなどいただいて.
在的。
おります。
可以读一两句吗?
一言ぐらい読んでもいいですか?
那个,这个比较长我就简单说一下。
あのね、これ長いんで簡単に言うとですね。
他六年级的儿子说想在那所大学打橄榄球,所以努力考了初中,但梦想稍微有点没能实现。
小六の息子さんがあの大学でアメフトやりたいっちゅうんで、中学受験を頑張ったんだけども、ちょっと夢が叶わなかったっていう。
有点遗憾呢。
ちょっと残念だった。
不过啊,
だけどね。
这位是初中考试对吧?
この方中学受験でしょう。
还有大学考试呢,高中阶段也可以努力打橄榄球。
まだあの大学受験もあるし、高校ぐらいでアメフト頑張って。
视情况还有推荐名额,机会还是很多的。
場合によったら推薦もあるし、まあまあチャンスはいっぱいありますから。
没问题的。
大丈夫ですよ。
没关系的。
大丈夫です。
对吧。
ね。
请加油。
頑張ってください。
没关系。
大丈夫。
没关系。
大丈夫。
你看,辛坊先生的一句话就能让人觉醒并努力呢。
その辛坊さんの一言でほら、なんか目覚めて頑張る方もね。
不是会收到感谢邮件之类的吗?
お礼のメールいただいたりするじゃないですか。
啊,说到这个,我收到了一张令人惊喜的明信片呢。
ああ、それで言うとね、びっくりのおはがきをいただきましてですね。
这张明信片真是让我大吃一惊呢。
このはがき驚きましたね。
这个节目,也就是我的节目呢。
この番組は、つまり私の番組ですね。
是的,把之前的由香算作例外的话,我觉得这个节目不常出现生日、结婚纪念日之类的话题很棒。
ええ、この間のゆかちゃんは例外として、この番組は誕生日、結婚記念日など出てこないのが素晴らしいと思うっていう。
听说有些节目就只会反复提这两件事。
どっかの番組はその二つばっかり連呼してるっていう番組があるそうですから。
是的,这个节目相对较少,或者说我这边不太会收到这类内容。
はい、この番組比較的少ないっていうか、私のところにそういうものが回ってこないので。
确实不太多呢,是的。
あんまりね、はい。
是这样吗?
そうなんですかね。
给这家伙看的话,工作人员觉得那绝对没错,所以不会传到我这里来,但这次碰巧在岸田邮件里出现了祝由香生日快乐的内容。
こいつに見せると、それ絶対にちも違いないとスタッフが思ってるので、私のところまで回ってこないという理由がありますが、これたまたまキシダメールでゆかちゃんの誕生日でゆかちゃんおめでとうが出ちゃいましたけども。
对对对。
そうそうそう.
那个不是生日啊。
あれ誕生日じゃなかったな。
哎呀,那个,是的,恭喜小由花了。
まあまあ、あのはい、ゆかちゃんおめでとうが出まっ.
虽然出现了。
出ましたけども。
不过有时候呢,但是怎么说呢。
まあ時にはねでもなんか。
因为不说这些,所以得到了您的夸奖。
言わないということで、お褒めをいただいております。
不知道有什么值得夸奖的呢。
何が褒められるかわかんないですね。
非常感谢。
ありがとうございます。
非常感谢。
ありがとうございます。
能有人倾听就非常感激了。
聞いてくださってるということでありがたいです。
那么,今天也要向一位观众赠送吉鲁的蹭蹭礼物,有意者请
さ、今日もジローのすりすりお一人の方にね、プレゼントいたしますので、ご希望の方。
请在直播期间通过邮件发送消息。
生放送中にメールでメッセージを送ってください。
我们恭候您的来信。
お待ちしております。
我感觉好像还没说那个关键词呢。
あのキーワードをまだ喋ってないような気がするんですけど.
好的。
いいでしょう。
啊。
ああ.
真的。
本当だ。
啊。
ああ。
当你以为忘记时想听的歌。
忘れたと思った時に聞きたい曲。
啊,当你以为忘记时想听的歌呢。
ああ、忘れたと思った時に聞きたい曲ですね。
好的,请把选曲理由也发过来。
はい、ええ、選曲の理由も送ってください。
确实呢,我们在zoom@1242.com恭候您的来信。
本当ですねええ、ズームアットマーク一二四二ドットコムでお待ちしております。
您知道伊集院光的《种子与小种子》节目可以再次享受的服务吗?
伊集院ひかるの種とちょい種が、もう一度お楽しみいただけるサービスがあるって知っていましたか?
官方存档服务,可收听往期节目和限定幕后谈话。
過去の放送と限定アフタートークが聞ける公式アーカイブサービス。
伊集院光的《种子合集》收听服务。
伊集院ひかるの種まとめ聞き。
每月只需550日元即可无限次收听。
月額五百五十円で何度でもお聞きいただけます。
要不要回顾一下之前的精彩内容呢?
これまでの種を振り返ってみませんか?
详情请搜索'合集收听'。
詳しくは、まとめ聞きで検索。
日本广播电台《说到这个地步》。
日本放送ズームそこまで言うか。
首先为您带来从昨天到今天新闻速报的《Zoom Flash》。
まずは昨日から今日にかけてのニュースを紹介するズームフラッシュです。
我刚想起来刚才忘记的事。
さっき忘れてたことを思い出しました。
这个啊,时机真的太不巧了。
これね、すごいタイミングが悪い。
对不起,非常抱歉。
すいません、ごめんなさい。
我们改到四点档吧。
四時台にします。
这百分百是时机不对啊。
これ百パーセントタイミング悪いですね。
那么,可以吗?
じゃあ、いいですか。
四点档可以吗?
四時台でいいですか。
好的,现在开始速报新闻。
はい、ではズームフラッシュです。
关于安倍前首相枪击事件中被控杀人等罪名的山上哲也被告的陪审团审判,奈良地方法院宣布了无期徒刑的判决。
安倍元総理銃撃事件で殺人などの罪に問われていた山上哲也被告の裁判員裁判で、奈良地裁は無期懲役の判決を言い渡しました。
检方认为为社会变革而诉诸暴力是不可接受的,并请求判处无期徒刑。
検察側は社会変革のため、暴力に訴えることは許されないとして、無期懲役を休憩。
此外,辩方主张刑期最长应限制在20年以内。
また、弁護側は最長で懲役二十年にとどめるべきだと主張していました。
美国财政部长贝森特出席了在瑞士举行的世界经济论坛年度会议达沃斯论坛的活动,并就美国债券市场长期利率上升的原因表示,很难将其与日本的情况分开考虑,并指出日本利率上升的波及效应也是因素之一。
アメリカのベッセント財務長官は、スイスで開かれている世界経済フォーラム年次総会ダボス会議のイベントに出席し、アメリカの債券市場で長期金利が上昇した要因について、日本の状況と切り離して考えるのは非常に難しいと述べ、日本の金利上昇が波及したことも一因だとの見解を示しました。
美国总统特朗普在呼吁各国加入监督巴勒斯坦自治区加沙临时治理的和平委员会之际,向记者团表示,如果法国总统马克龙不参加,将考虑对法国产的葡萄酒和香槟征收百分之二百的关税。
アメリカのトランプ大統領は、パレスチナ自治区ガザの暫定統治を監督する平和評議会への参加を各国に呼びかける中、フランスのマクロン大統領が参加しなければ、フランス産のワインとシャンパンに二百パーセントの関税を課す意向を記者団に示しました。
美国财政部长贝森特在接受CNBC电视台采访时表示,特朗普总统预计将在下周决定美联储下一任主席人选。
アメリカのベッセント財務長官はCNBCテレビに出演し、トランプ大統領が来週にもFRB連邦準備制度理事会の次の議長を決定するとの見通しを示しました。
现任主席鲍威尔的任期将于今年五月结束。
現在のパウエル議長は今年の五月に任期を終えます。
英国政府已批准中国在伦敦市中心新建一座大型大使馆的计划。
イギリス政府は、中国がロンドンの中心部に巨大な大使館を新設する計画を承認しました。
围绕该计划,有人担忧其可能成为中国的间谍据点,因此多次推迟了决策。
計画をめぐっては、中国のスパイ拠点になりかねないとの懸念の声が上がり、判断を複数回延期していました。
在预计于本月底进行的英国首相斯塔默访华之前做出了这一决定。
今月末に予定されるイギリスのスターマー首相の中国訪問を前に決断しました。
美国视频流媒体巨头Netflix宣布,将以720亿美元(约合11.4万亿日元)收购媒体巨头华纳兄弟探索公司。
アメリカの動画配信大手ネットフリックスは、メディア大手のワーナーブラザーズ・ディスカバリーを買収する契約について、七百二十億ドル、日本円でおよそ十一兆四千億円で買収する。
关于收购协议,宣布将最初的现金加股票支付方式改为全额现金支付。
契約について、当初の現金と株式の支払いから全額を現金に変更することを発表しました。
索尼集团宣布将分离电视业务,并与中国大型电视制造商TCL电子控股成立合资公司。
ソニーグループはテレビ事業を分離し、中国の大手テレビメーカー、TCLエレクトロニクスホールディングスと合弁会社を設立すると発表しました。
出资比例为TCL占51%,索尼集团旗下负责电子业务的索尼公司占49%。
出資比率は、TCLが五十一パーセント、ソニーグループの傘下でエレクトロニクス事業を手掛けるソニーが四十九パーセントとなります。
新公司的电视将继续使用索尼及电视品牌BRAVIA的名称。
新会社のテレビはソニーやテレビブランドのブラビアの名称を継続して使います。
至于说到这种程度吗?
そこまで言うか?
索尼终于将电视业务实质转让给中国制造商,虽说索尼也参与出资,但中国企业占51%的股份,这实在是...
ソニーがついにテレビ事業を中国のメーカーに実質売り渡すと、ソニーも出資するとは言いながら、中国企業が五十一パーセントですから、まあまあ。
中国企业加入后索尼电视业务被纳入,说到索尼电视啊,
中国企業の参加にソニーのテレビが入ると、ソニーのテレビといえばですね。
当年显像管时代有个叫特丽珑的技术,说到索尼就会想到特丽珑。
昔、ブラウン管時代にトリニトロンっていうのがありましてね、ソニーといえばトリニトロンと。
啊,真是遗憾呢。
え、残念ですね。
说到遗憾啊,
残念ですって言うとですね。
现在日本国产电视几乎已经没有了。
今もう日本国産のテレビなんかほとんどないわけですよ。
那个叫'瑞旭'的品牌还算是有的。
というのが、あのレグザっていうブランドありますね。
说到'瑞旭'这个品牌, 现在还挺火呢。
あれ、あの東芝レグザっていう言い方が結構 浸透してるぐらいあ。
但是有很多人以为Regza是东芝的吧。
でもレグザは東芝だろと思ってる人 結構多いんですが。
其实早在很久以前,
もうとっくの昔にですね。
东芝就已经把Regza品牌卖给了中国的海信公司。
東芝はレグザブランドを中国のハイセンスというところに売り渡してますから。
所以当你以为Regza是东芝的、是国产的而购买时,
だからレグザっていうのはなんか東芝だったよなと思って国産かなと思って買うとですね。
Regza是中国制造的,嗯,是海信吧。
レグザ中国製、まあハイセンスですね。
那么这次索尼,索尼的电视也是中国产的吗?
で、今回ソニー、ソニーのテレビも中国産か。
是的,其实很久以前就是了。
うん、もうずいぶん前からね。
以前,那个世界啊,我背包旅行的时候就已经是这样了。
昔、あの世界こう、私、バックパッカーで旅行してた頃からそうですね。
大约二十年前,有个时代无论在世界各地的旅馆住宿,从廉价旅馆到高级酒店,房间里的电视全都是日本制造的。
二十年ぐらいは、世界中どこの宿泊まっても、安宿も高級宿も宿のホテルはみんな日本製だった時代がある。
或者在欧洲偶尔能看到飞利浦制造的产品。
あるいはヨーロッパでフィリップ製っていうのが若干あったかな。
但很长一段时间里,绝大多数电视都是日本制造的。
でも、ほとんどが日本製だった時代が長かったんですが。
正如刚才提到的,我以'YouTube辛坊之旅'的名义,自称旅行类YouTuber,开设了一个没什么人看的频道。
私はあのご案内のようにユーチューブ辛坊の旅ということで、一応旅系ユーチューバーという名乗りを上げて、誰も見ないチャンネルを上げております。
挺好的。
いいです。
反正只是兴趣爱好,不是工作。
もう別に趣味ですから、仕事じゃないですから。
请大家去看看。
見てあげてください。
于是,我走遍世界各地,养成了个习惯:每次入住酒店房间就会先查看电视的产地,现在首先...
それで、世界中行って、まず部屋に入るとホテルの部屋に入るとテレビがどこ製かっていうのを、この習慣のように調べることになったんですが、今まず。
大部分都是韩国制造的。
ほとんどが韓国製ですね。
意外的是中国制造的并不常见。
意外と中国製目につかないですね。
韩国制造的占绝对优势呢。
韓国製圧倒的ですね。
就全球电视市场份额而言,虽然现在中国似乎超过了韩国,但在中国品牌中还包括像Regza这样的。
韓国製で世界のテレビシェアで言うと、韓国よりも今中国の方が上みたいですが、その中国の中にはレグザであるとかね。
然后接下来这个。
それから今後はこの。
恐怕索尼旗下的Bravia也会加入进来吧。
おそらくソニー傘下のブラビアも入ってくるんだろうなと。
总觉得有点寂寞啊,我深深这么觉得。
なんか寂しいなと、こうつくづく思うわけでございます。
说到寂寞啊。
寂しいなあで言うとですね。
嗯,虽然网飞(Netflix)的收购话题我们节目里也讨论过很多次了,但后来呢,那个叫派拉蒙天空之舞的公司表示要以比网飞更高的价格收购华纳,还说在收购华纳时不会像网飞那样小气地提什么股票收购,会全部用现金收购。
うん、まあ、ネットフリ、ネットフリの買収話はこの番組でも何回もやりましたけれども、あの、後からですね、パラマウントスカイダンスっていうところが、ええ、ワーナー、あ、ネットフリックスよりも高い値段で買収するぞって言って、あの、あの、ネットフリックスみたいに、あの、ワーナーを買収するに際して、ええ、株で買収とかケチくさいこと言わないぞと、全部現金で買収するぞって言ってたら。
最初提出收购、本应最先敲定的网飞在收购华纳时,原本说要结合股票交易,但现在也改口说要用现金收购了。
最初に名乗りを上げていた、最初に決まっていたはずのネットフリックスはワーナーを買うにあたって、今まで株も交えてって言ってたんですが、現金で買うわ。
这边也是用现金。
こちらも現金で。
是的,宣布用十一兆四千亿日元现金收购。
はい、十一兆四千億円現金で買うって。
是的。
ええ.
太厉害了。
すごい。
十一兆兆日元。
十一兆兆円。
Netflix这次不是要收购华纳吗?
ネットフリックスって、まあ、今回ワーナーを買うわけじゃないですか。
展开剩余字幕(还有 480 条)
就在十几年前,
ほんのね、十数年前は。
从华纳的角度看,Netflix这样的公司。
ネットフリックス、ワーナーから見て、ネットフリックスみたいな。
Netflix当时就像垃圾一样的公司。
ネットフリックスはゴミみたいな会社だったんですよ。
虽然用'垃圾'这个词可能不太恰当。
ゴミって言い方があるですけども.
对当时的华纳来说,是的,从当时的华纳来看,那时的Netflix——那也就是十几年前的事。
当時のワーナー、そう、当時のワーナーからすりゃ、当時のネットフリ、それも十数年前ですよ。
大概十多年前。
十年ちょっとぐらい前。
Netflix对华纳来说原本像垃圾一样的公司,现在却要被这个'垃圾'用现金收购。
まあ、ネットフリックスはワーナーにとってゴミみたいな会社だったのに、今そのゴミに現金で買うわって言われて。
说到Netflix的营收规模,按季度计算能达到数万亿日元呢。
ネットフリックスの売上ってどのくらいかっていうとですね、四半期ベースで数兆円なんですよ。
也就是说,按季度计算,它的收入比日本所有电视台(包括主要和次要电视台)加起来还要多。
つまり四半期ベースで日本中のキー曲も準キーも全部含めてテレビ局みんな足したよりも売上多いという。
是啊,势头真是惊人啊。
いや、勢いすごいですよね。
果然啊,那种按月收费的模式,而且还是面向全球的按月收费业务。
やっぱね、あの月決め商売っていうのは、それも世界相手の月決め商売って。
每天都会有巨额现金进账呢。
日銭がむっちゃ入るわけですね。
这就是经济结构啊。
こういう経済構造ですわ。
在这样的情况下,日本的软件电视台嘛,正如大家所知。
そんな中、日本はあのソフトの方のテレビ局はまあ、ごぞんご案内の通りだし。
制造电视硬件的厂商也,就像刚才新闻里说的那样,嗯,必须得想想办法才行,但问题是谁来怎么解决呢。
テレビを作ってる方のハードのテレビを作ってる方も、まあさっきのニュースのようになりつつあるということで、うん、なんとかしなくちゃねえなんだけど、誰がどうやってなんとかするんだって話ですけどね。
那么,在之前的一条新闻中,关于英国伦敦长期悬而未决的问题。
さあ、その一つ前のニュースで、長年これくすぶっておりましたイギリスのロンドンにですね。
嗯,中国说要搬迁大使馆,这个原定地点,中国收购这块土地已经是八年前的事了。
まあ、中国が大使館移転するっていうんで、この予定されていたところが、この土地を中国が買収したのはもう八年も前の話なんですよ。
而且,当时就引起很大讨论的不仅是规模大,这次新闻也主要关注规模大,但地点呢,中国收购这块土地的地点其实是。
で、当時から結構話題になってたのは、でかいっていうことと同時に、今回でかいばっかりがニュースになってますが、場所がですね、中国がその土地を買収した場所っていうのが。
话说日本人一听到伦敦,脑海里浮现的画面肯定是伦敦桥之类的。
まあ日本人でもロンドンって聞くと必ず頭の中に絵が浮かば、浮かぶのがロンドンロンドン橋っていうかね。
呃,然后还有什么呢,对了还有那座塔对吧。
え、それから何ですか、あのタワーがありますね。
嗯那个钟,金昆坎昆的钟声响起的地方。
えっと鐘、金こんかんこんの鐘が鳴るところ。
那个金昆坎昆的钟声,就是银座那边,嗯,和光百货的金昆坎昆钟声,那个声音是一样的。
あの金こんかんこんの鐘、あの銀座のところの、えっと、和光のところの金こんかんこん、あれ同じ音ですから。
啊,原来是这样啊。
あ、そうなんですね。
全日本的学校都是同样的钟声呢。
日本中の学校同じ音ですから。
那个原本也是英国本·斯托福的钟声。
あれもともとあのイギリスのベンストビンスだからかのあの鐘の音なんですけど。
嗯,伦敦桥,就在它旁边的土地。
まあまあ、あのロンドンブリッジ、あそこのすぐ脇の土地なん.
是的。
ですよ。
大家一直怀疑中国是否会在那种正中心建巨大使馆,现在终于可以说,是的,看来是这样。
そんなど真ん中に中国の巨大大使館はねえだろうってくすぶってたんですが、ようやくと言うべきか、はい、どうやら。
看来是要建造了。
作ることになりそうです。
一月二十一日星期三,时间是下午四点过三分。
一月二十一日水曜日時刻は午後四時三分を回っています。
东京有乐町,日本广播第三演播室,我是辛坊二郎。
東京有楽町、日本放送第三スタジオから、辛坊二郎。
和增山纱耶香为您主持。
と増山さやかでお送りしています。
那么,辛坊先生,刚才想起的话题
さあ、辛坊さん、先ほど思い出した話を.
想起的话题吗?
思い出した話ですか?
不是什么重要的事,算了。
大事な話じゃないですから、もういいです。
虽然想起来了,但觉得也不值得说。
思い出したけども、言うほどの話でもないなと思って。
真是随心所欲呢。
気まぐれです。
好的。
はい.
我们收到了。
いただいております。
谢谢。
ありがとうございます。
东京都目黑区五十岁男性。
東京都目黒区五十歳の男性です。
是位不断研磨指甲的研磨先生。
爪をすってすってすってすってすってさんです。
研磨先生。
すってさん。
是那种工作狂的调调吧?
働いて働いてのノリですかね。
啊,原来如此。
ああ、なるほどね。
是的,辛坊先生,现在电脑价格在不断上涨。
ええ、しんぼんさん、今パソコンの値段がどんどん上がってい。
好像是这样的。
そうらしいですね。
听说是因为内存不足导致不得不这样选择。
メモリー不足で選ぶことになってるらしいですよ。
去秋叶原的专业店铺回收怎么样?
秋葉原の専門店で買い取ってもらったらどうでしょうか。
那个能卖个好价钱呢。
あれは売れるな。
哦。
おお。
而且,如果能把数据删除到电脑初始化这一步,后续的专业数据删除店铺也会认真处理,还能根据型号查询价格哦。
で、データの消去はパソコンの初期化までできれば、その先の専門的なデータ消去もお店でしっかりやってもらいますし、型番から価格も調べられますよ。
确实是五 Y。
確か五 Y.
七的 C。
セブンの C.
P。
P.
U。
U.
因为内存有16GB左右,所以从配置上来说算是高端电脑。
でメモリ十六ギガかなんかだから、かなりスペック的には上のパソコンなんだよ。
那既然有的话要不要试试看?
だったら持ってたらどうですか。
啊,就是刚才说不要的那个。
ああ、それでさっきもういいや言わないって言ってたやつを。
那我就直说了。
言っちゃいますね。
说到想起了什么的话,
何思い出したかというとですね。
就是那个Zippo打火机,说是时隔五十年重新找出来的,或者说已经用了五十年的事,您还记得吧?
あのゼットライトを五十年ぶりに発掘したっていうか、五十年間使ってますよって話したじゃないですか。
然后,像Zippo这样还在用的东西先不说,还翻出了大量不用或不需要的东西,现在准备在Mercari上卖。为了在Mercari出售,昨天从大阪带了很多东西来东京,其中有一个是
で、まあ、ゼットライトのように使っているものはともかくとして、使ってないものとかいらないものも大量に出てきたんで、これを今メルカリで売ると、メルカリで売るために、昨日東京に大阪から大量に持ってきた中の一つにですね、数十年前に。
大概是全日空开通中国航线时制作的,长约6厘米的飞机模型,是一套三个的套装。
全日空かなんかが中国路線を開通した時に作ったえ、縦横六センチぐらいの飛行機の模型の三個セットっていうのがあってですね。
昨晚在Mercari上还没等我挂出来卖,就有人出两千日元买走了。
これが昨日の夜メルカリで売るより先に買うっていう人が二千円出して持っていったっていう。
真的吗?
そうなんですか。
所以今天啊,因为钱包鼓得很,晚饭要奢侈一把了。
だから今日ね、むっちゃ懐は高いから晩飯は贅沢しちゃうよ。
可以的。
できますね。
肯定是那样啦,鸟海先生他们应该也会感兴趣吧,待会儿要来的那位。
きっとあれですよ、鳥海さんなんかも興味あるんじゃないですか、この後いらっしゃる。
那种寺庙周边的东西我还有很多呢。
その寺物はいっぱいありますね。
是的。
ええ。
我需要。
いります。
我呢,对那个不感兴趣。
私はね、そこ興味ないです。
就是所谓的飞机合金模型那种。
飛行機のいわゆるダイキャスト模型ってやつですね。
什么合金模型?
何ダイキャスト模型。
金属制造的那种,类似铸件的,那种应该就叫合金模型,不过具体是怎样的呢?
金属製でなんなんか鋳物みたいな感じの、ああいうのダイキャスト模型っていうはずですけども、どうなの。
嗯,是中国航线开通时画的熊猫图案之类的。
あのうん、中国路線開通した時のパンダの絵かなんかが.
啊,哦。
あ、へえ.
虽然涂装很精致,不过是很小的东西啦。
塗装されてるんですけど、ちっちゃいもんですけどね。
我觉得应该会有人想要吧。
欲しい人いるんだと思って。
不过想要的人应该会喜欢这类东西吧。
欲しい人はでもそういうのは。
我。
私。
啊,连盒子都没打开过呢。
あ、箱から出したことすらないんですから。
说不定是我。
もしかしたら俺。
是飞机吗?
飛行機ですか。
你也喜欢飞机对吧。
飛行機も好きですよね。
原来你也喜欢飞机啊。
飛行機も好きなんだ。
喜欢。
好き。
好的,以后要是找到这种东西,
よし、今度からそれを、そういうの見つけたら。
比起在Mercari上卖,先卖给相关人士的话,既不用花运费,也不用费心打包,
メルカリで売るより先に関係者に売っちゃったら送料かかんないし、梱包する手間もい.
很方便呢,这个。
らないし、便利なんだなこれが。
接下来是千叶市美滨区的竹宏先生,公司职员,五十六岁。
それから千葉市美浜区のたけひろさん、会社員五十六歳の方です。
虽然我用电脑有三十多年了,但老家壁橱里堆满了老旧不能用的电脑。
パソコン歴は三十年以上ですが、古くて使えないパソコンが実家の押し入れにはいっぱいあります。
以前的电脑啊,那种塔式的,体积很大而且很重呢。
昔のパソコンってね、タワーっていうやつで結構かさばって重いんですよ。
那种的话确实很重呢。
あれやったら重いんですね。
对对对对。
はいはいはいはい。
然后,MS-DOS。
で、エムエスド.
嗯,3.3版本,啊,是在Windows之前吗?
ス三点三、ああ、ウィンドウズの前からですか。
那真是相当硬核的电脑发烧友呢。
それほん、かなり本気のあのパソコンファンですね。
这位狂热爱好者,想着总有一天要整理数据,结果三十多年就这么过去了。
マニアックな方、いつかデータを整理しようと思って三十年以上の年月が経ってしまいました。
主要是在意的数据是用老式数码相机拍的照片,虽然三十多年没看也没觉得不便,想着或许可以处理掉。
主に気になるデータは昔デジタルカメラで撮った写真なんですが、三十年以上見ていなくても困らないものなので、処分してもいいのかなと思いつつ。
反正随时都能扔掉,想着等有空时再整理,结果一晃三十年。
捨てるのはえいつでもできるから、いつか時間ができた時に整理するかと思いながら、もう三十年。
可能会一直搁置下去吧。
くらい放置するかも。
这些东西越积越多,最后会变得很棘手呢。
そういうものが積もり積もっていって、えらいことになりますから。
在现代社会,最宝贵的东西是空间。
現代社会において、最も貴重なものは空間です。
是空间。
空間です。
现在想想东京特别是地下之类的地方,用那种垃圾来占据空间实在是太浪费了。
今も東京の特に地下みたいなものを考えると、空間をそういうゴミで埋めとくのがいかにもったいないかと。
确实是这样呢。
確かにそうですよね。
所以还是早点放手,让生活清爽起来吧。
だからもう早く手放してすっきりしましょう。
空无一物的房间住起来真的很舒服哦。
何にもない部屋気持ちいいっすよ。
我也想住在那种清爽整洁的房间里呢。
カラッとした部屋に住んでみたいですよ。
我也是。
私も。
因为打扫是我的爱好,所以我很理解。
掃除が趣味ですから、よくわかります。
不需要的东西就要不断处理掉,然后呢。
どんどんいらないものは処分してですね。
让我们变得轻松自在吧。
身軽になりましょう。
嗯,确实是这样。
まあそうですね。
睡眠质量会很好哦。
よく眠れますよ。
确实会睡得很清爽呢。
すっきりとねしますものね。
不过,还是请注意不要连重要的东西也扔掉了。
まあ、でも大事なものまで捨てないようにしてください。
我没什么重要的东西,也就这条命吧,是的。
大事なものなんかないっすよ、命ぐらいっす、はい。
孑然一身呢。
身一つでね。
我们仍在期待您的意见反馈,请通过ZOOM,z-u-m,at-mark,一二四二,dot-com联系我们。
まだまだご意見お待ちしておりますので、ZOOMズームアットマーク一二四二ドットコム。
欢迎分享任意数量的感想。
感想はいくつでもお願いします。
用汉字标签#辛抱二郎,用片假名标签#ズーム。
ハッシュタグ漢字で辛抱二郎、カタカナでズーム。
请通过标签#辛坊二郎ズーム参与互动。
ハッシュタグ辛坊二郎ズームで参加してください。
今天的ZOOM音乐点播主题是:当你以为已经忘记,却突然想听的歌曲,请附上选曲理由发送给我们。
今日のズームオンミュージックリクエストのお題は、ああ、忘れたと思った時に聞きたい曲、選曲の理由も書いて送ってください。
我们会从发送消息的听众中每天抽选一位,赠送节目周边福利——二郎的蹭蹭小礼物。
メッセージを送ってくれた方の中から抽選で、毎日お一人の方に番組のベルティーグッズ二郎のスリスリプレゼントしています。
有意参与者请务必在直播期间通过邮件发送您的请求。
ご希望の方は、必ず生放送中にメールで送ってください。
中奖者将在节目的片尾公布。
当選者の方、番組のエンディングで発表いたします。
接下来,有请航空旅行分析师鸟海幸太郎先生登场。
さあ、この後は航空旅行アナリストの鳥海幸太郎さんご登場です。
辛坊先生以独特视角解读新闻的Zoom On。
辛坊さんが独自の視点でニュースを解説するズームオン。
这个时段要解读的新闻如下。
この時間解説するニュースはこちらです。
引入住宿税的地方政府数量激增。
宿泊税を導入する自治体 急増。
截至去年年底,日本征收酒店等住宿客人住宿税的地方政府共有17个。
日本でホテルなどの宿泊客から徴収する宿泊税を導入している自治体は、去年末の時点で十七でした。
而计划在今年新引入该税的地方政府,目前有宫城县和北海道等26个。
そして、今年新たに導入を予定している自治体は、現時点で宮城県や北海道など二十六です。
已于本月13日起新开始征收。
今月十三日から新たに導入した。
在宫城县,将对住宿费用超过六千日元的旅客每人每晚征收三百日元,预计本年度与下年度合计税收约达十二亿日元。
宮城県では、素泊まり料金が六千円以上の宿泊客から一人一泊あたり三百円を徴収し、今年度、来年度合わせておよそ十二億円の税収を見込んでいます。
那么进入每月固定环节。
では月一レギュラーです。
有请航空旅行分析师鸟海幸太郎先生。
航空旅行アナリストの鳥海幸太郎さんです。
这是您今年的首次亮相呢。
今年最初のご出演ですね。
今年也请多多关照。
今年もよろしくお願い致します。
我认为最好把电脑处理掉。
パソコンを捨てた方がいいと思います。
好的。
はい。
毕竟已经过了三四年了。
もうやっぱり三四年経ってしまうともう。
果然修好后能用的范围也很有限。
やっぱり直しても使える範囲限られて。
本来想卖给鸟海先生的。
で鳥海さんに売りつけようと思ってたんだけど。
不行啊,已经不行了呢。
ダメか、もうダメですね。
所以反过来,给那些只是看看网页、发发邮件,或者使用需求最小化的孩子或老年人用,我是非常赞成的。
だから、逆になんかお子様とかシニアの方で、ホームページ見たり、メールしかしないとか、最小限しか使わない人に渡すっていうのは大賛成ですね。
不过,鸟海先生您看啊,
でも、鳥海さんはあれですね。
每次您都会带笔记本电脑来这个演播室,给我们看最新的照片之类的,今天是什么样的照片呢?
毎回、このスタジオにパソコンを持ってきて、最新の写真を見せてくれたりなんかするわけですが、今日はどんな写真ですか?
今天照片没带多少,但今天有住宿税的数据,还有接下来四点十五分,十六点十五分,再过两三分钟,关于昨天入境的外国游客,
今日写真はそんなに入れてないんですけど、今日は宿泊税のデータと、この後四時十五分にですね、十六時十五分、あと二三分でですね、訪日外国人、昨日。
虽然国土交通大臣在记者会上公布了一个大概的数字,但准确的数字刚出来,中国游客人数似乎大幅减少,这个数字我会在节目播出期间稍后告知。
アバウトな数が国交大臣の大臣会見で出たんですけど、正確なちょっと数が来て、中国の人数がちょっとかなり減りそうなので、その数字はちょっとこの放送中にお伝え.
如果可能的话。
できればなと。
达到历史最高的四千多万。
過去最高の四千何百万に.
一千二百七,如果不减少的话我原本预计是四千四百万左右,所以现在大概减少了一百万,能不能控制在百万以内呢?
千二百七、これ減ってなかったら四千四百ぐらいだと僕は思ってたので、だから百万ぐらいのやっぱマイナス、百万でいかないかな。
今年春节肯定是不会来了。
今年の春節はもう絶対来ないですね。
大概从什么时候开始?
いつ頃から.
您觉得有可能恢复吗?
なんとかなりそうっていう感じですか?
今年是不行了,但明年开始应该会逐步恢复,不过中国方面会怎么处理还不好说。就目前来看,个人游客并不是被禁止出行,与其说是强制限制,不如说是官方建议减少出行,但想去的游客还是被默许的状态。
今年はダメですけど、来年以降じわりじわりっていう感じにはというか、まあ中国はどう出てくるかなんですけど、今日時点で話すと、個人客に別に行くなっていうか、その強制的に行くなっていうよりは自粛出してるだけで、行きたい人はまあ黙認っていう雰囲気なんですよね。
原来如此。
なるほど。
从行业角度来看,当前正在发生的事情是。
業的に、それで今起こっていることは。
呃,Symbol先生,您听说过香港快运这家廉价航空公司吧?
ええと、シンボルさん、香港エクスプレスってLCCは聞いたことありますね。
然后,他们现在非常拥挤的原因是,来自中国内地的航班大幅减少,所以特别是中国西部地区的乘客都改道香港,现在运营的中日航线航班上全是这些乘客。
で、あそこが今すごい混んでましてっていうのは、中国本土からの便が激減しているので、そのいわゆる特に中国の西側の方なんかはもう香港に回って、もう日本中国路線、今あの運行してる便はみんな乗ってるんです。
因为航班数量确实减少了不少。
それなりに便が少なくなっちゃったので。
生意并没有完全停滞对吧。
生き生きが止まってるわけじゃないね。
啊,原来如此。
ああ、なるほどね。
最近我出国的时候发现。
最近私海外出るとですね。
首先,返程航班以前基本上只有日本人乘坐,但现在即使是返程航班,日本乘客也少得可怜。
まず、帰国便っていうのは昔は日本人しか乗ってなかったんだけど、日本人は本当に帰国便でもかえる数えるくらいしか日本人乗ってない。
日本的航空公司大概一半一半,甚至可能外国乘客更多,外国航空公司占到八成九成都很常见,可能还会出现飞往日本航班上没有日语广播的航空公司呢。
日本の航空会社は半半か下手すれば海外の方の方が多くて、外国の航空会社もう八割九割っていうのが普通で、多分日本語が流れない日本行きの便の航空会社出てきましたね。
不,这么说的话,让人困扰的是啊。
いや、それで言うとね、困るのはですね。
就像是没有配音的电影,或者说日语配音版本消失了。
吹き替えがない映画っていうか、日本語吹き替えバージョンがなくなっ.
确实在逐渐减少呢。
どんどん減ってないですね.
确实减少了。
減ってますね。
我最近没办法,只能自己下载视频到平板之类的东西上带过去看了。
私最近もうしょうがないから、自分であのなんちゃらパッドみたいなやつにダウンロードして動画持ってくことにしてますね。
那个,L.
それ、あの L.
C.
C.
C.
C.
原本那些平台就没有这类服务,所以我都是下载视频带着看,但最近发现即便是正规运营商提供的这类服务里
は元からそういうサービスがないので、動画ダウンロードして持ってってましたけど、最近ちゃんとしたキャリアでそういうサービスがあるところでも。
找日语电影真是越来越难了
日本語の映画見つけるのが大変だな。
确实没有呢
ないですね。
唉,所以现在基本上除了日本航空公司,其他航空公司的航班我都不抱什么期望了
まあ、もうだから飛行機にほぼ日本の航空会社以外はもうほぼ期待しないっていう今もう状況に.
这方面也是
そこら辺も。
说到底,就是作为客户的日本人数量减少导致的吧
そのぐらい要するに、客として数が少なくなっちゃってるっちゅう事なんでしょうね。
确实是这样
そうですね。
因为1998年或2002年,也就是长野冬奥会的时候,还有足球世界杯的时候。
だってもう千九百九十八年とか二千二年って、まあ、いわゆる長野五輪の時とか、サッカーのワールドカップの時と。
现在也差不多是同样的水平呢。
今が同じぐらいなんですよ。
日本人的海外出国人数。
日本人の海外出国者数っていうのは。
哎呀。
あらまあ。
所以这么一想确实啊。
だからそうそう考えるともうだって。
现在航班数量不是增加了这么多嘛。
こんだけ飛行機の便数って増えてるじゃないですか。
关西国际机场建成了,成田机场也扩建了,羽田机场国际化也实现了,但日本人的海外出行人数和那时候相比没什么变化。
関西国際空港できて、で、成田空港を拡張して羽田の国際化っていうのも実現していて、それで日本人の海外渡航者がその頃と変わんないっていうのは。
最近啊,想从东京去国外的话,虽然去成田机场很远,但没办法还是用成田,不过最近羽田起降的国际航班增加了很多,我觉得用羽田就行了,虽然可能还是需要成田。
最近ね、あの一時海外、東京から海外に行こうと思うと、成田、成田まで行くの遠いけども、しょうがないなって成田使ってたんですが、最近結構ね、羽田発着の国際線増えてきてるんで、これ羽田でいいじゃん、成田いると思うんですけど.
完全不够用啊。
いる全然足りないですよ。
从比例上看还是成田占绝对多数,毕竟羽田的起降时段是按国家分配的。
まだ比率的には圧倒的に成田だし、やっぱりあの羽田発着枠がその国によって配分されているので。
很多国家都没分配到时段。
多くの国は配分されてないので。
要不这样,干脆把整个东京湾都填海造地,全建成机场得了。
どうでしょう、あの東京湾全部埋め立てて、全部空港にしちゃおう。
所以现在跑道已经有四条了。
だから今滑走路すでに四。
四条。
四本。
现在东京还在生产海苔什么的,估计都乱套了吧。
今東京で海苔とか作ってるし、ひっくり返ってるんだろうな。
那样的话还得再建两条跑道,现在四条的基础上再建两条。
そうしたら六本ぐらい滑走路作らないと、あと二本ぐらい、今四本なんで。
恐怕得建个六条左右才行。
六本ぐらい作らないと、おそらく。
把东京湾和大阪湾都填海造陆怎么样?
東京湾と大阪湾埋め立てちゃうってのどうすかね。
大阪呢?
大阪は?
不不,我是说关西机场。
いやいや、関空。
其实这次ANA昨天已经宣布了,国内航线除了羽田航班外,三月底前全部停飞,都要转给乐桃航空。
いや、もうそれで、今回A N Aが昨日発表だって、国内線のA N Aが羽田便以外全部やめるんですよね、三月末で、全部イタミにしちゃうっていうか。
话说最近有坐过乐桃航空在关西国际机场的国内线吗?
あとピーチに使う関西国際空港の国内線ってシンフが最近乗られたことあります?
没有呢。
ないですね。
然后。
で.
由于入境旅客增多,原本在国内航线中央的位置,现在却到了边缘地带。
あのインバウンドが多くなって、今まで国内線真ん中にあったのに、今端っこなんですよね。
距离也变得更长了。
距離も長くなってしまって。
关西国际机场的话,Peach航空应该是在另一个航站楼那边吧。
関西国際空港は確かピーチは別ターミナルのとこ。
Peach航空是在第二航站楼对吧。
ピーチは第二ターミナルですね。
是的。
はい。
第二航站楼。
第二ターミナル。
呃,那,之前是那个吧,第一航站楼,使用主航站楼的国内航线是有的。
え、で、今まではあれですか、第一タ、メインのターミナルを使う国内線っていうのはあったんだ。
A.
A.
N.
N.
A.
A.
和 J.
と J.
A.
A.
L.
L.
还有我们也使用捷星航空。
とあとジェットスターも使ってるので。
那个会取消吗?
それはなくなるんですか。
呃,是的,A.
ええと、ええ、A.
N.
N.
A.
A.
只有,那个,怎么说呢。
だけが、ええと、まあ。
羽田机场会保留,羽田和关西机场会保留,但是羽田。
あの羽田は残ります、羽田関空は残るけど、羽田。
关西机场会保留,但是关西机场到冲绳、石垣等地的航班会全部取消。
関西空港残るけど、うんと関西空港沖縄とか石垣とかそういう便が全部なくなる。
这个会怎么样呢?
それどうなんですか?
对于关西地区的人来说会变得不方便吗?
関西の人にとっては不便になるんですか?
嗯,因为有Peach航空,所以感觉还好。
まあ、ピーチがあるから、まあっていう感じは。
不过,伊丹机场是后来的,所以请使用原本使用伊丹机场的伊丹机场。
ただ、伊丹空港はあとだから、エナ乗ってた伊丹空港を使ってくださいっていう伊丹空港。
那么拥挤真的没问题吗?
そんなに混雑して大丈夫なんですか?
即使没有这个,伊丹机场也总感觉经常有飞机起降。
それでなくても、伊丹空港なんかしょっちゅう飛行機飛んでるような気がする。
经常起降,所以伊丹也无法增加航班容量了。
しょっちゅう飛んで、もうだから、伊丹も枠増やせないんで。
嗯,所以,基本上就是和Peach航空错开运营的感觉,A.
まあ、だから、もうピーチと住み分けるっていう感じで、A.
N.
N.
A.
A.
虽然公布了数据,啊,现在那个访日、访日外国人数达到了一千六百万、一千五百万,但在此之前,刚才在说日本人的海外出行情况,去年是一千四百七十三万人,现在数字已经出来了。
は出ましたけど、あ、今、あの訪日とか、あの訪日の外国人の数十六、十五出たんですけど、その前に、あの日本人の海外渡航の今話してたんで、去年が一千四百七十三万人ということで、今、数字が出ました。
这三万人里有我。
このうちの三万人は僕です。
确实如此。
そうですね。
不好意思,去年我去了海外二十次。
すいません、去年南海海外二十行きます。
二十次大概就是这个数字吧。
二十はまあそのぐらいかもしれないですね。
是的。
そうですね。
顺便说一下,1998年长野冬奥会时日本人出国人数是1580万人。
でちなみに千九百九十八長野五輪の時に日本人が海外に行った数が千五百八十万人。
2002年是1652万人。
二千二年が一千六百五十二万人と。
而今年2025年明明已经可以自由出国不受新冠影响了,却只有1473万人。
で今年はまあ二千二十五年は自由にもう海外コロナ関係なく行けたのに、一千四百七十三万人。
嗯,日元贬值到这个地步确实挺难的。
まあここまで円安だとなかなかね。
顺便说一下,1998年长野冬奥会时的访日外国人数是410万人。
でちなみに訪日外国人数は千九百九十八年の長野五輪の時は四百十万人。
2002年举办足球世界杯时是523万人。
サッカーのワールドカップ二千二年やった時が五百二十三万人。
而首次突破一千万是在2013年,达到了1036万人。
で初めて一千万いったのが二千十三年で一千三十六万人。
然后2025年现在公布的是4268万人。
そして二千二十五年今発表されたのが四千二百六十八万人ということで。
嗯,所以,中国出现了惊人的数字。
えっとあってという、で中国すごい数字が出ました。
与去年同期相比,12月单月下降了45%。
マイナス四十五パーセント前年比十二月の単月で。
嗯,去年或者说2024年12月,从中国来日本的人数从60万4200人减少到了33万人。
えっと昨年というか、えっと二千二十四年の十二月が中国から日本に六十万四千二百人来てたのが三十三万人まで。
去年十二月。
昨年十二月。
减少了百分之四十五,是的,情况变得非常严重。
減ったのでマイナス四十五パーセントということで、ええ、すごいことになっています。
然后在昨天的节目中,我记得信步先生好像谈到了俄罗斯的情况。
そして昨日の放送でなんかしんぼうさんがロシアのお話をされてたと思いますが。
俄罗斯反而是增长了百分之四十一。
ロシアは逆にプラス四十一パーセント。
嗯,2024年12月大约是5879人。
えっと二千二十四年の十二月が五千八百七十九人だったとか。
去年12月大约是8300人。
昨年の十二月がええ八千三百人と。
而日本对俄罗斯的签证政策并没有改变。
で日本はビザの政策を変えてないんですよ、ロシアに対して。
所以,如果在俄罗斯的日本大使馆申请,本来是可以正常来的,只是没有直飞航班。
なので、あのう、日本大使館ロシアの中で取れば普通に来ることがでた、直行便がないので。
大概是通过其他国家的路线来的吧。
まああの他の国を経由してっていう形で.
啊,原来是这样来的啊。
ああ来るのかなと。
像是银座和筑地那边就挺多的。
なんか銀座築地あたり多いっすよ。
俄罗斯人。
ロシアの人。
没错。
そうです。
所以欧洲也很难去,美国也去不了。
だからやっぱりヨーロッパも行きづらい、アメリカもやっぱり行けない。
这样一来。
そうすると。
基本上大家要么遭遇不幸,要么就是那些俄罗斯人吧。
だいたいみんなひどい目に遭われるか、あのロシア人かよって.
因为会受到那种目光的注视。
そういう目線を浴びちゃいますからね。
日本是不会做那种事的国家。
日本はそういうことはしない国ですので。
确实如此。
確かにそうですね。
很多人会通过泰国中转,不过主要还是通过中国来的最多。
結構タイ経由で来たりとか、まあ、そのいわゆる中国経由が一番。
常规路线是通过中国,如果是莫斯科那边的话,会通过中东或土耳其中转来日本,所以那边人数有所增加。台湾这次增加了约20%。
まあ、オーソドックスは中国経由とか、モスクワの方であれば、あの、まあ、中東経由とか、トルコ経由で、まあ、日本に来ることができますんで、だから、そこは増えているかなっていうところで、台湾の方がやっぱ二十パーセント、今回増えてますね。
所以出现了一种要支持日本的趋势,台湾占了40%。
だから、やっぱり日本に応援しようっていう、やっぱり風潮が出てきたという通りで、台湾が四十。
嗯,2020年12月是49万人,去年12月达到了58万人。
えっと、二千二十年の十二月四十九万人が昨年十二月五十八万人ということで。
美国也增长了13%,加拿大18%,墨西哥41%。
アメリカも十三パーセントの伸び、カナダも十八パーセント、メキシコ四十一パーセント。
最近这个,所谓的白人是指什么呢?
最近ってこれ、いわゆるは 白人って言うんですか。
是欧洲裔吧,欧洲那边增长了20%到40%呢。
ヨーロッパ系ですね、ヨーロッパの並み二十から四十パーセント伸びてますね。
所以这样一来,即使中国游客不来也完全没问题了。
だからそうするともう完全に、まあ中国の方がいらっしゃらなくても。
我上周末也去札幌看滑雪跳台比赛了。
まあ僕も週末スキーのジャンプに札幌行ってたんですけども.
韩国之类的呢?
韓国とか。
你是去滑雪跳台吗?
スキーのジャンプするんですか?
不会去的。
しませんよ.
那个嘛。
それは。
去看的。
見にいった。
对,啊,吓我一跳。
そう、ああ、びっくりした。
啊,吓我一跳。
ああ、びっくりした。
结果变成挺不错的果汁了呢。
結構いいジュースなっちゃうじゃん。
要是点了欧姆蛋的话会很厉害吧。
結構結構オムライマ取ったらすごいよね。
现在脑海里都是果汁。
今脳裏にジュース。
因为鸟海先生名字里带个'鸟'字,我就想是不是这样,眼前浮现出他飞翔的样子。
鳥海さん、鳥って名前がつくから、そういうものかなと思って、飛んでる姿が目に浮かびましたけど.
其实不会飞呢。
飛んでないんですね。
确实没有在飞呢。
飛んでないですね。
为什么呢,那个,不过已经挤满了外国人,就算没有中国游客也没问题了吧。
なんで、あの、でももう外国の方で溢れてて、中国の方いなくても問題ないんだなと。
然后,刚才提到的中国散客,其实还是有不少人来的。
で、さっき言った中国の個人客の方が、やっぱりそこそこ来てるはいるんですよね。
因为,虽说减少了,但这是百分之四十五,十二月份是负增长。
だって、減ったって言っても、これ四十五パーセント、この十二月でマイナスですけど。
三十三万人,即便如此一个月下来,每天也有一万人入境日本呢。
三十三万人、それでも一ヶ月来てるって、一日一万人は日本に入国してますからね。
问题大概在于,那些主要接待中国团体游客的酒店之类的地方,有那样的人群,有那样的行业吧。
問題は多分ね、その中国の団体客メインのホテルみたい、そういう人たち、そういう業種があるんでしょう。
确实存在。
あります。
那种地方已经没办法了吧。
そういうところはもうどうしようもないですよね。
经营状况非常艰难,一直在降价促销,然后在中国国内以近乎非法营运的方式招揽顾客并完成支付,再到日本接客,还有民宿业务也是如此。
もう大変で値下げ値下げでずっとやって、あとはだから、白タク行為に近いような形で、中国国内で募集して決済もしやって、日本で受け取るとか、あと民泊もそうなんですよね。
嗯,包括那些非正规经营的在内,中国人占比百分之百的——特别是关西大阪地区有很多这样的案例——这些地方基本上只有散客光顾,处境相当困难。
まあ、あの、それは正規正規じゃないっていうのも含めて、中国人百パーセントの比率の、まあ、特に関西大阪あたりは多いあるんですけど、そういったところたこはもう結構個人客しか来ないから、かなり大変っていう.
确实有这样的情况。
話はありますね。
原来如此。
なるほどね。
那么,今天特别想请教取美小姐的是,
さて、とりみさんに今日ぜひ聞きたいのはですね。
有什么好玩的地方推荐吗?
どっか面白いとこないすか?
现在话题可能又回到促销活动了,您应该也坐过Zip Air Symbol的航班吧?
もう今ね、やっぱりちょっとセールの話になっちゃいますけど、ジップエアシンボさんも乗られたことあると思います。
是JAL集团旗下的廉价航空公司呢。
ジャル系のLCCですね。
这里现在正在进行促销活动,适用于五月底前的航班。
ここが今セールをですね、五月末まで搭乗分で。
只要在一月二十六日前购买就可以,没问题。
やってまして、一月二十六日までええ購入すれば大丈夫ということで。
嗯,刚才我也看了一下,飞往洛杉矶的航班有些日期单程含机场税还不到五万日元。
ええと、さっきも見てたんですが、ロサンゼルスも日によっては片道五万円切るぐらいで、あの空港税込みで。
是的,现在大概就是这个价格。
ええぐらいで今出てますね。
ZIP航空虽然服务项目不多,但座位宽敞而且是全平躺式的。
チップはあのう、サービスがないけれども、座席が広くてフルフラット。
那个,是商务舱呢。
あのう、ビジネスクラスですね。
是的。
はい。
那个很不错呢。
あれいいっすよね。
那个确实不错。
あれはいいですね。
价格也便宜。
値段も安いし。
单程大概二十万日元左右。
まあ二十万、片道二十万円ぐらい。
那个,坐正规商务舱的话。
あのう、ちゃんとしたビジネスクラスに乗るとですね。
想着必须把本钱吃回来,所以会拼命吃提供的食物。
元取らなきゃいけないと思うから、意地でも出てくる食い物を徹底的に食うと.
怎么看都是高热量。
どう見てもこれカロリー。
不过现在Symbol航空的平躺座椅价格也降了,二三月份的时候,二月单程只要十六七万或十八九万日元。
でもね、今シンボルさん、フルフラットも今値段下がっていて、二月三月あたり、二月なんかは片道十六万円台とか十八万円台。
但问题是,没有餐食供应。
いいのがですね、飯が出てこないんですよ。
但是必须付费购买。
でも有料で買わなきゃいけない。
不会强迫你吃东西对吧。
無理やり食わされることはないんですね。
至于饮料之类的,酒精类只能在机内购买。
で飲み物とかも、まああのアルコール類は機内でしか買うしかないんですけど。
比如饮料啊,还有食物在成田机场的便利店买好带上去也没问题。
例えば飲み物とか、あと食べ物はまああの例えば成田空港中のコンビニエンスストアで買って持ってても大丈夫です。
是这样的。
そうなんです。
这样就能好好睡觉了。
それでゆっくり寝られるし.
可以毫无顾虑地睡觉。
心置きなく寝られるし。
现在去洛杉矶的乘客中,像Symbol这样选择商务舱的人还不多。
で今ね、ロサンゼルスそのまあ、シンボルさんみたいビジネスクラス乗る方ってまだ少ないので。
是的,那个嘛,经济舱,岛先生您坐的是经济舱对吧。
ええ、あれですけど、エコノミ、島さんエコノミに乗ってますもんね。
啊,我坐经济舱。
あ、乗ります。
白天的行程我都选经济舱。
昼間の移動はエコノミーに決めてます。
啊。
あ.
原来是这样的感觉啊。
そういう感じなんですか。
我呢,如果是白天的商务舱,就会觉得必须得睡,不然就亏了,可能是因为我比较抠门吧。
僕ね、昼間あのビジネスだと、意地でもこれケチだからっていうか、あの、寝なきゃ損だとか思うじゃないですか。
而且白天睡觉的话,身体会不舒服的。
で、昼間寝ると体調崩れちゃうんですよ。
所以白天的航班我就坐经济舱,还坚决不睡觉,一直醒着。
だから昼間の移動はもうエコノミーで、もう絶対寝ねえぞ俺はって言って起きてるっていう。
不管怎么被关灯怎么折腾,白天的移动我都是醒着的。
どんだけ電気消されようがどうしようが、昼間の移動は起きてる。
啊,所以睡觉的时候...
あ、それで寝る時は.
虽然想选商务舱...
グリグラットにしたいけど.
啊,现在经济舱往返洛杉矶只要五万六千到六万日元左右,这样确实很划算。
ああ、それで今エコノミーでやっぱ五万六千円とか六万円ぐらいで片道買える日が今ロサンゼルス出てますんで、そうするとやっぱこれかなりお得ですし。
那现在好像有汇率优势,可以直飞洛杉矶顺便去附近的拉斯维加斯。
じゃあちょっとあの今換算としてるらしいから、ロスワンストップで近所のラスベガス行ってですね。
真是一本万利呢。
一攫千金ですね。
不错啊。
いいですね。
还有现在也有飞休斯顿的航班。
あとまあヒューストンなんかも今ね、ヒューストン飛んでますんで。
火箭发射。
ロケット打ち上げ。
所以如果想去商务舱的话,可以坐ZIP航空到休斯顿,之后转乘美国国内航班去纽约之类的地方,这样应该也能便宜不少吧。
そうだから結構そうやってあのビジネスクラス行きたい方はヒューストンまでこのジップエアで行っちゃえば、あとはそのアメリカの国内線でニューヨークとか、そういうところに行くことで安くっていうのもできるのかなっていうところ。
亚洲航线也很便宜。
アジアも安いです。
亚洲确实便宜。
アジアも安い。
国内航线的话,之前提到的JAL国内通票今年依然卖得非常好。
で国内はあの前回お伝えしたあのジェーアリゲーションキュンパスがやっぱ今年もかなり売れてます。
心动。
キュン。
是的,从2月12日到3月12日的工作日限定,单日票1万日元可以连续使用。
そうさ、2月12日から3月12日の平日限定でえ、1日用が1万円連続する。
两日票1万8千日元,新干线全席可乘,指定席单日票最多可用2次,两日票可用4次,但需提前两周在网上确定出行日期。
二日用で1万8000円で新幹線も全部乗れますと、指定席が1日用が2回まで、2日は4回まで乗れてたら、駅ネットでネットで2週間前までに行く日は決めなきゃいけないっていうのが。
大致的规则。
大まかなルールです。
挺好的,不过最近新干线受天气影响。
いいんですけど、新幹線最近この天気で。
是的,住宿或者各种情况,嗯,是的,这种情况下他们不太会提供保障哦。
そう、泊まる泊まったり、いろいろあの、そう、それ保証はあんまりしてくれないですよ。
对于这种车票的情况。
この切符の場合は。
嗯,虽然也有提供这种服务的情况。
まあ、してくれるケースも一かかあったけど。
然后我在自己的YouTube频道上发布了相关内容。
で僕も自分のユーチューブでそれを取りチャンネルであげたら。
果然有很多评论提到了下雪的风险。
やっぱりその雪のリスクのことはいっぱいコメントは書かれていて。
不,在半路车站,我这里连续两次乘坐新干线。
いや、当半館でね、ここ私二回連続で新幹線。
我遇到了延误。
遅れに遭遇しました。
是的,座位是空的。
はい、お席がからの。
不就是那个吗,一月份重置后改乘飞机对吧。
もうあれじゃないですか、一月でリセットして飛行機じゃないですか。
不,那个啊,虽然不能大声说,但新干线是靠电力的。
いや、それがですね、大きな声じゃ言いませんけれども、新幹線電気なんですよ。
就是可以随口一说就上车对吧。
なんかフラッと言って乗れるじゃないですか。
确实如此,时间紧迫时就只能指望几分钟后的班次了。
そうだと、時間がない時はもう行ってすぐ何分後の望みとかで.
果然在世界范围内,特别是东南亚的铁路,最近引进所谓中国制高铁的国家还挺多的。
やっぱり世界の、特に東南アジアの鉄道なんかでも最近ね、いわゆる中国製の高速鉄道みたいなものが導入されてる国、結構あるんですけど。
班次太少,买票很困难,这么一想新干线提前十分钟到就能上车。
便数が少なくて、チケット買うのが大変で、それ考えたら新幹線って乗る十分前に行って.
十分钟后预约就能乘坐了呢。
十分後の予約で乗る回すもんね。
直接坐最早的那班就行,结果就是之前聊过的E。
一番最初のやつに乗っちゃえばいいんで、結局あの前話した E.
X。
X.
的快速预约现在能用手机办理了吗?
のエクスプレス予約はスマホでできるようになったんですか?
托您的福,非常感谢。
おかげさまで、ありがとうございます。
那就完全没问题了。
じゃあもうバッチリですね。
只要能办到这一点。
それさえできれば。
确实是这样的。
そうなんです。
就是那个,一年前我们讨论过的话题,关于是否在手机上操作的问题。
それだね、一年前その話を、スマホでするかしないかって話をここで。
哎呀,这个又说来话长了。
いや、それがまたね、いろいろありましてね。
那个,就是...
あれ、その。
从普通列车换乘时,那个EX卡新干线专用版和普通线路的Suica卡叠在一起刷就能通过,但我是把卡夹在手机里的。
在来線から乗り継ぐときに、あのEXカード新幹線用のやつと、それから在来線のスイカみたいなやつと、重ねてピッてすると乗れるんですけど、私の場合はスマホに挟んでるわけですよ。
这样的话,如果手机传感器先感应到就会报错。
そうすると、先にスマホのセンサーに反応しちゃうとエラーが出ちゃうんですね。
虽然有方法可以屏蔽手机的电磁波。
で、スマホの電磁波を遮断するって方法があるんですけど。
但手机的电磁波似乎主要从手机顶部附近发出,电磁波屏蔽套又无法覆盖顶部。
スマホの電磁波ってどうやらスマホの頭の部分ぐらいから出てて、電磁波カバーするやつだと頭カバーできない。
我尝试过好几次各种方法,但说到底干脆把Suica功能整合在手机バス上算了。
これ何回かいろいろ工夫してんだけど、いやそもそもこのスイカをスマホに統合しちゃえば。
确实是这样啊。
そうなんですよ。
对,把Suica整合到手机里,让Suica里面包含E.
そう、スイカをスマホに統合して、そのスイカの中に E.
X.
X.
的I.
の I.
D.
D.
已经可以内置了。
が組み込めるようになってる。
像我这一代人呢,就不太信任。
私の世代だとですね、信用できないんです。
比如手机掉进马桶被水泡坏了,或者电池突然没电了之类的,我就会想那时候该怎么办。
スマホをトイレに落として水で潰しちゃったとかバッテリーが上がっちゃったりとか、そういう時どうなんだとか思っちゃうわけですよ。
因为号码转移操作之后,可能那天就暂时无法使用了。
だって番号移し替えの作業後日、まあその時はその日はちょっと乗れなくなっちゃうかもしれない。
如果那天不能用了不是很糟糕吗?
その日乗れなくなったらえらいことじゃないですか。
那只能重新买一个了,对吧。
それは買い直すしかないですよね。
所以。
だから.
即便如此,现在出国时,钱包、护照和手机已经是同等重要的东西了,对吧?
それでももう海外行ってても、財布パスポートとスマホはもう同等ですよね、今。
所以现在手机丢失的严重程度已经和丢钱包差不多了。
だからもうスマホはもう財布落とすと同じぐらいで。
我觉得它的定位和地位确实提升了。
やっぱり位置づけにも地位が上がってると思う。
这个确实做到了呢。
それできてるね。
最近,我有个熟人去伦敦旅行,结果在伦敦旅行时手机突然被抢了,听说他当时慌得不行。
最近、あの、私の知り合いがロンドン旅行してたんですけど、ロンドン旅行してたらいきなりスマホひったくられて、むちゃくちゃ焦るらしいですね。
现在伦敦是发达国家里手机被盗最严重的城市。
今、先進国で一番盗まれるロンドンです。
我也有两个熟人遇到过,在地铁准备上车时,刚上车瞬间就从外套里被偷走,然后车门关上前小偷就逃跑了。
僕の知り合いも二人ぐらいいて、地下鉄で乗ろうとして乗った瞬間にコートから取られて、そのままドア閉まる前にも逃げちゃったと。
哎呀,在国外旅行时手机被偷真的很麻烦啊。
いや、海外旅行中にスマホ盗まれると本当困りますよ。
现在比纸质票更好的电子票之类的,那些存根什么的全都存在手机里了。
チケットで今よりいいチケットとかなんとかも、そういう控えから何から全部スマホに入ってる。
手机一丢,住宿地点也不知道了,航班信息也不知道了,连电车也坐不了。
スマホがなくなると宿泊先もわからない、飛行機もわからないし、電車にも乗れない。
这可怎么办才好啊。
どうしたらいいんだこれっていう。
所以果然随身行李变多了呢。
だからやっぱり荷台持ち増えてますね。
就是这个意思。
そういう意味の。
所以现在来说,嗯,正因为如此,买新手机的时候,最好把旧的留着备用。
で今どっちかっていうと、あの、だからそれこそ新しいスマホ買う時、古いの残しといて。
现在最便宜的智能手机,比如那种SIM卡月租才四五百日元的,也能用。所以果然还是应该多备一台,尤其是在国外旅行时,手机丢了真的很麻烦,有备用机的话还能应付。
今一番例えば安いスマホってあのシムとかも月四百円だ五百円とか、そういうのでも持てるから、もう一個やっぱり持っとくっていうのは、特に海外旅行の時、それのなくなるともう本当に大変になっちゃうんで、もう一台用意バックあると、まだそれで。
我第一次背包旅行是在1979年,出发前还自己手工制作了……
私が初めてね、バックパッカーで旅行してた千九百七十九年の時には、行く前に自分で手作りで。
我用缝纫把薄皮革缝在一起,做成护照套,当时那个,呃,用来代替钱包。
裁縫で皮薄い皮を縫い合わせて、パスポートケースと当時あの、えっとお金の代わりに。
就是那种像薄纸片一样的旅行支票。
あのピラピラの紙みたいな、グラベラーズチェックと。
把钱包放进皮袋里,然后绑在我的小腿上。
財布を皮の袋に入れて、私ふくらはぎのところにくくりつけて。
那个我就随身带着,连睡觉时也一直戴着它。
あの持ち歩いてて寝る時もそれつけたまま。
结果有人吓唬我说,'这样早上醒来腿会被砍掉的',我说'才不会呢'。
そしたらある人に、それな朝起きたら足切られてぞって言われていやいや。
真可怕。
怖いこと。
不过那时候这样简单处理反而挺好,现在连手机也这样了。
だけど当時はそれでシンプルに良かったんですけど、今さらにスマホまでもそうだから.
三件套啊,钱包手机。
三つ九つがね、財布スマホ。
现在反而不用带钱包,有那些电子支付卡之类的就够了。
まだから逆に財布そんな持たなくても、あのポケカードとかあれだけでもまあできるようになったから。
护照现在比起以前可方便多了。
パスポートはね、昔に比べたらだいぶ楽になりました。
那时候要是丢了护照,被滞留一周是常事,现在嘛...虽然不好大声说,但
その当時だからパスポートなくすともう一週間足止めっていうのが常識だったんですが、今ね、あまりこれ大きな声じゃ言えないんですけど、パスポートなくしても大使館へ駆け込んで。
8
帰国用の一時証みたいな.
那个可以办出来,第二天就能拿到。
やつでますんで、もう翌日。
只是不能去其他国家。
ただ他の国には行けないです。
啊,是的,只能回国。
あ、はい、帰る。
虽然旅行期间不能使用,但已经不会像过去那样无法返回日本了。
もう旅行中だしないけないけど、日本に帰ってくることができなくなるという昔みたいなことはもうないっていうことになって。
说到这个,最近常听到的是护照有效期不足半年的问题。
それで言うとなんかでも最近ここんと聞くのはあのパスポートの残存期間が半年切ってて。
比如印度尼西亚或越南就不让入境,就算最后一刻发现也来不及了。
あのインドネシアとかベトナム入れなかったっていうのが直前で気づいても間に合わないと。
说到这个,我想问一下,关于美国ESTA审核变严的传闻经常听到吧?
それで言うとね、ちょっと聞きたいんですが、エスタ厳しくなるかならないかみたいな話がよくアメリカなるじゃないですか。
确实有这回事呢。
ありますね。
美国那边情况怎么样?
どうなんですかアメリカ。
像辛波先生或者我这样的人,随便说说应该没问题。
あのシンボルさんとか僕ぐらいの、まあああだこうだ好きにぐらい言ってる人は大丈夫だと思います。
是的。
ええ。
S.
S.
N.
N.
S.
S.
不过接下来会有检查对吧。
がまあチェックが今度まあ入るんですよね。
可能要求必须注册所有五年内创建、也就是使用的账户。
おそらく、いえるその五年以内に取得している、まあ発信しているアカウントを全部登録しなきゃいけないと。
只需要填写账户信息就可以了吗?
アカウント書けばいいんですか?
关于账户内容的部分,对方会负责核查。
そのアカウントの中身に関しては向こうが調べてくれるという。
是这样吗?
そうですか?
按规定必须完整登记所有账户名称,虽然这目前还只是传闻级别,但A.
アカウント名だけ全部入れとかなきゃいけないのはルールになって、だからおそらくこれはまあ言われている噂話レベルですけど、A.
I.
I.
之类的平台,嗯就是那个。
とかでそういうので、まああの。
比如批评特朗普或者贬损美国的言论。
トランプの悪口言ってるとか、アメリカの悪口言ってるとか.
就是这类情况。
そういう話ですね。
这种事情怎么样,有吗?
そういうことがどうですか、ありますか。
呃...
え.
也不能说完全没有呢。
なくはないですね。
不过,嗯,那方面大概就是那样吧,嗯,到底到什么程度呢,这个还是需要饭田先生实际去实践一下才行。
ただ、まあそのあたりもそういうなんだろうな、まあどこまでなのかなっていうのがあるので、それはやっぱり飯田さんにやっぱり実践してもらうのが。
是的,没错。
そうですね。
就连饭田先生也没有自己的账户吧。
飯田さんでも自分のアカウントないですよね。
啊,个人的没有吧。
あ、個人のはないですよね。
饭田先生就是这种情况。
飯田さんそこだから.
饭田先生这次能顺利脱身。
そこは飯田さん逃げ切れる。
也就是说,当饭田君想去某个地方时,提前给他点教训就好了。
ってことは、飯田くんがどっか行こうとする時には、事前にちくってやったらいいんだな。
比如领事馆之类的。
領事館とか。
这次饭田改天,其实呢。
今度は飯田後日、あれ実はですね。
很危险的。
危ないっすよ。
新保先生试着好好提交一下。
しんぼうさんが試しにねちゃんと提出して。
不过我觉得对于正常行事的人来说,应该没问题。
でもまあ普通にしてる人には、あの、おそらく大丈夫だと思います。
好的。
はい。
这世界真是变得越来越麻烦了啊。
なんか面倒くさい世の中になりつつあるな世界は。
是啊,所以频繁出行也是问题,而且现在去古巴的话连MyBricaNest也不能用了。
そうなんですよ、だから頻繁に行くとかもそうだし、あとキューバ行っちゃうと今マイブリカネストも使えなくなっちゃうとか。
那个。
その。
伊朗之类的国家也不行。
イランとかもダメです。
伊朗当然是不行的。
イランもちろんダメですね。
所以这样一来,日本人虽然能正常去旅行,但去了之后就会出现一些去不了的国家,也不是完全不能去,但需要办理签证的麻烦就产生了。
だからそうするとその日本人は普通に旅行には行けるけど、その行ったことによって行けなくなる国が発生しちゃうっていう、行けなくはないですけど、ビザ取らなきゃいけない手間が必要っていうのが発生しちゃうっていう。
这个麻烦和风险要怎么权衡,我也是想去夏威夷的。
その面倒さとリスクをどう取るか、やっぱハワイ行きたいって僕も。
对,所以这一点还是要坚守的。
そう、そこそこはだから死守したい.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。