辛坊治郎 ズーム そこまで言うか! - 2026年1月29日(周四)辛坊治郎Zoom 真敢这么说! 封面

2026年1月29日(周四)辛坊治郎Zoom 真敢这么说!

2026年1月29日(木)辛坊治郎ズームそこまで言うか!

本集简介

・开场对话 ・Zoom聚焦 ・16点时段开场对话 Zoom聚焦①《美联储时隔四次会议后决定维持政策利率不变》 (嘉宾:第一生命经济研究所经济调查部首席经济学家藤代宏一) ・17点时段开场对话 ・Zoom聚焦②《聚焦新闻报道》 ・结束语 出演:饭田浩司、增山纱耶加、藤代宏一 查看 omnystudio.com/listener 了解隐私信息。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

直播应用Ichina直播的魅力在于,无论何时何地,只要有手机就能享受。

ライブ配信アプリイチナナライブ配信の魅力はなんといっても、いつでも誰でもどこにいてもスマホ1つあれば楽しむことができること。

Speaker 1

在Ichina,我们24小时365天不间断提供由主播进行的谈话、音乐、虚拟和游戏等各种直播,以及名人参与的节目直播。

イチナナでは、ライバーと呼ばれるライブ配信者によるトーク、音楽、バーチャルやゲームなどの様々なライブ配信や著名人を起用した番組配信を 24時間365日お届けしています。

Speaker 1

此外,目前17平台正在实时直播周一至周五的《All Night Nippon 0》。

さらに現在17では月曜日から金曜日のオールナイトニッポン0をリアルタイムでライブ配信中。

Speaker 1

您不仅可以观看带视频的主持人和演播室实况,我们还提供17平台专属的幕后谈话内容。

パーソナリティやスタジオの様子を映像付きでお楽しみいただけるほか、17限定のアフタートークもお届けしています。

Speaker 1

请务必下载应用程序并享受乐趣。

ぜひアプリをダウンロードしてお楽しみください。

Speaker 2

日本广播电台播客站。

ニッポン放送ポッドキャストステーション。

Speaker 3

1月29日星期四,时间已过三点半。

1 月 29 日木曜日、時刻は3時半を過ぎました。

Speaker 3

正在收听FM93、AM1242日本广播电台的各位听众,大家好。

エフエム93、エイ・エム1242、日本放送ラジオでお聞きの皆さん、こんにちは。

Speaker 3

我是日本广播的饭田浩司。

日本放送飯田浩司です。

Speaker 4

正在使用电脑或智能手机通过Radiko收听节目的各位听众,以及通过播客收听的各位听众,大家好。

パソコン、スマートフォンを使って、ラジコでお聞きの皆さん、そしてポッドキャストでお聞きの皆さん、こんにちは。

Speaker 4

我是日本广播的松山纱耶香。

日本放送の松山さやかです。

Speaker 4

每周四由辛坊治郎主持的《Zoom 能说到这个程度吗》节目,与饭田浩司播音员共同为您呈现。

辛坊治郎 Zoom そこまで言えるか毎週木曜日は飯田浩司アナウンサーとお送りしています。

Speaker 3

是的,刚才提到了Nights组合的两位成员。

はい、今、直前でナイツのお二人ね。

Speaker 3

他们谈到了奥赛美术馆即将进行装修的话题。

オルセー美術館が改装になるお話ししてましたね。

Speaker 3

从铁路迷的角度来看,奥赛美术馆这个话题会让人有点...嗯...在意呢。

鉄道ファン的にはですね、オルセー美術館っていうのはちょっとむむっとくるんですよ。

Speaker 5

为什么呢?

なんでですか。

Speaker 5

你知道吗?我不知道。

知ってますか。知らない。

Speaker 3

这话说得太直白了。

身も蓋もない。

Speaker 3

那里原本是个车站啊。

あそこってもともと駅だったんですよ。

Speaker 5

是这样吗?

そうなんですか。

Speaker 3

奥赛博物馆原本是个车站。

オルセー美術館ってもともと駅だったんです。

Speaker 5

是把车站改建成了美术馆啊,原来如此。

駅舎を改築して美術館にしているっていうですね、なるほど。

Speaker 3

说到特别之处,现在呢,那个,我也只是在旅行时匆匆看过一眼,不过那里有个拱形的穹顶,中间部分是完全挑空的,对吧?

珍しいところで、今ね、あの、僕もあの、旅行で1回ちょこっとなんかざざっと見たぐらいなんですけど、でも、あのアーチ型のドームみたいのがあって、真ん中のところ、すごい吹き抜けじゃないですか。

Speaker 3

对,就是那里。

そう、あそこが。

Speaker 3

实际上那里还保留着铁轨,据说以前还有蒸汽机车会开进来。

実はあそこに線路が通してあって、で、そこに蒸気機関車とか来てたらしい。

Speaker 3

是这样的。

そうなんです。

Speaker 3

把车站改建成美术馆...对对,确实以前的铁路车站建筑都很宏伟,很适合改造成美术馆使用。

それを改装して美術館に・そうそう確かにあの昔の鉄道駅とかって結構重厚な建物だったりとかして、あの美術館に使えたりなんかするっていうのがね。

Speaker 3

说到这个,东京站那边,应该是北口吧,也有个美术馆对吧。

まぁ、それこそとね、東京駅もあそこにもね、実はあの北口でしたっけ、美術館がありますよね。

Speaker 3

就是这么回事啦。

なんですよ、というだけなんですけどね。

Speaker 3

正想着要聊什么话题呢,说到车站啊,最近我经常去车站。

何話そうかなって言って何を話すかと思いきや、そう、駅で言うとですね、最近よく駅に行っている。

Speaker 3

为什么呢,因为选举开始了嘛。

なんでかっていうと、あの選挙が始まったじゃないですか。

Speaker 3

选举开始后,一方面要注意各种内容,另一方面呢,我选举当天2月8日是周日。

選挙が始まると、まぁいろいろこうね、あの内容についてというのも気を使わなければいけないと思うんですが、他方においてですね、私、あの選挙当日、2 月 8 日、日曜日。

Speaker 3

是的。

でございます。

Speaker 3

在地面电视频道,我们决定从晚上9点开始负责特别节目,是和峯村健二先生两个人一起主持的。

地上波では夜 9 時から特別番組の担当ということに相成りまして、峯村健二さんと2人でやるんですけれどもね。

Speaker 3

因此,也因为这个原因,我觉得得去稍微采访一下,或者说至少去看看情况什么的,那个,施工是在这周二进行的,所以周二,还有昨天周三都去了。

で、それもあるんで、ちょっとこれ取材というか、何か様子ぐらいは見に行かなきゃいけないかなと いうことで、あれ、工事されたのが今週の火曜日ですから、火曜日、そして昨日、水曜日と。

Speaker 3

在首都圈近郊,有不少政党干部进行演讲的地方,通常那种时候车站前的情况比较多。

あの首都圏近郊で結構、政党幹部が演説するところもあったりして、だいたいそういう時ってあの駅前が多いんですよ。

Speaker 3

人们聚集的地方,特别是平日的白天,说实话在公园举办活动也很难有人来呢,果然还是想试试利用车站前的环岛区域。

あの人が集まるところ、特に平日の昼間なんていうとね、なかなか本当、公園でやってもなかなか人が来ないよなっていうと、やっぱり駅前のロータリーのところを使ってみたい。

Speaker 3

这附近也挺多的。

ねこの近くも結構ね。

Speaker 3

就像有乐町的丝屋前面那种地方,也是这类活动的关键地点呢,昨天,不对是前天,前天有政党干部说要进行演讲。

それこそ有楽町の糸屋の前なんてのも、あの、そういうののね、ポイントになるところですけれども、昨日、おとといだ、おとといですね、あの、そのサル、政党幹部が演説をするぞとね。

Speaker 3

当天或者第二天左右,通常会有日程安排出来,所以我觉得这个能行就去了一趟埼玉县。

あの、当日とか翌日ぐらいは、あの予定が出ていたりなんかするので、これはいけるぞと言って埼玉県に行ってきましたよ。

Speaker 5

你去了埼玉县的武藏浦和啊。

埼玉まで行きましたね、武蔵浦和。

Speaker 3

车站能通往各处确实很方便,是的,让我想起了直播的时候,我和你一起主持过快乐直播环节,但直播时最大的乐趣是呢。

駅にこれ、あの、いろんなところに行けるっていうのはありがたくて、そう、あの中継の時を思い出してですね、私、あなたとハッピーの中継コーナーやってたんですけど、中継の時の何よりの楽しみはですね。

Speaker 5

在当地吃拉面,之后也会去当地的拉面店这样。

現地でラーメンを食べると、また先々でも地元のラーメン屋さんでそう。

Speaker 3

不过话说回来,我上次上直播已经是大约15年前的事了,当时还在用翻盖手机,用翻盖手机上的网站查拉面数据库,现在也还有,会去查找呢。

といっても私が中継に出てたのってもう15年ぐらい前の話になるので、当時はまだガラケーで、ガラケーのサイトでラーメンデータベース、今もあるんですけど、探すんですね。

Speaker 5

是啊,在那令人窒息的环境里一直做这个是在干什么呢?

そうですよ、もうあの息の詰まる中ずっとこれを何やってるんですか。

Speaker 3

现在做的话绝对会被骂,虽然当时也已经被骂了。

今やったら絶対怒られるというか、当時も怒られてはいたんですけど。

Speaker 3

然后呢,这里的话,比如第二天直播现场附近,或者从这个直播现场出发,大概会从这个高速入口上去,所以到高速路之前的这些路边店看起来很好吃之类的。

で、あの、ここだったら、次の日の中継現場の近くだとか、あとはこの中継現場から、おそらくここのインターで乗るから、この高速までの間のこのロードサイドの店は旨そうだとかですね。

Speaker 5

啊,原来是那样通过嗅觉来寻找的啊。

あっ、そうやって、なんか嗅覚を働かせて探すんですね。

Speaker 5

对对对,还可以用在其他地方呢。确实是这样。

そうそう他に使えよ、そういうの。そうですね。

Speaker 3

不,我有这个习惯,每次要出远门的时候,就会想着先找找拉面店。

いや、その癖があってですね、やっぱ、あの、ちょっと遠出するぞってなると、じゃあラーメン屋探さないかな、調べて。

Speaker 3

而且呢,武藏浦和毕竟是个大站对吧。

で、しかもね、やっぱ武蔵浦和はそれなりに大きな駅じゃないですかね。

Speaker 3

因为是埼京线和武藏野线的交汇点,在埼玉县内也算是交通枢纽,所以那里有很多拉面店。既然难得来埼玉,

埼京線と、そして武蔵野線の結節点ですから、あの埼玉県の中でも交通の要衝であるというところもあるんで、いろんなあのラーメン屋さんがあった中でですね、ここはせっかく埼玉に。

Speaker 3

就应该尝尝当地的灵魂美食。

行くからにはソウルフードを食うべきだろうと。

Speaker 3

没错,埼玉的特色拉面——能量拉面,您知道吗?

そうですね、埼玉のご当地ラーメン、スタミナラーメンってわかります。

Speaker 3

这让我真切感受到埼玉真的是南北差异很大呢,地方也很广阔。

これがね、やっぱ埼玉って本当にこう、縦に分かれてるんだなっていうのをね、そう、広いしね。

Speaker 3

所以辛坊先生和增山先生所在的西武线沿线,像是所泽、入间、饭能这些地方的人,和东北线沿线的浦和、大宫、上尾那边的文化应该很不一样吧。

だから、辛坊さんと増山さんのところはね、あの、西武線沿線、西武池袋線沿線のこうね、人たち、それこそ所沢、入間、飯能っていうこう、ラインと、東北線沿いのね、浦和、大宮、上尾、その辺とはやっぱ文化が違うのかなというね、そうですね。で、その辺に。

Speaker 3

虽然住得还要再远一点。

住んでるもうちょっと先ですけどね。

Speaker 3

广播作家现在也看着这边呢,你知道喵喵吗?

放送作家さんも 今こっちを見てますけど、ニャンニャンって知ってます。

Speaker 3

不知道。

知らない。

Speaker 3

是的,有一家叫喵喵的店。

そう、ニャンニャンっていうお店があるんです。

Speaker 5

明明是拉面店、拉面店、拉面店,却叫娘娘呢。

ラーメン屋さん、ラーメン屋さん、ラーメン屋さんなのに、ニャンニャンなんですよ。

Speaker 3

娘娘这两个字写作'娘娘',但读作'ニャンニャン'哦。

ニャンニャンって、娘娘って書いてニャンニャンって読むんですよ。

Speaker 3

然后那里的'スタミナラーメン'(能量拉面),可以说就像是麻婆豆腐没有豆腐的感觉。

で、そこのスタミナラーメンっていうですね、あの、いわば麻婆豆腐の豆腐なしみたいな感じの。

Speaker 4

麻婆豆腐要是没有豆腐的话,不就只剩下辣味了吗?

麻婆豆腐の豆腐なしだったら辛いばっかりじゃないですか。

Speaker 3

对对,所以呢,是用肉末和韭菜做成这种稍微带点芡的、有点辣的酱料,然后把它浇在酱油拉面上。

そうそう、だから、あの、ひき肉とニラとで、こう、ちょっとあんがかかった、で、あの、若干辛い、こう、あんみたいなものを作って、で、醤油ラーメンの上に、それをこう乗せるというですね。

Speaker 3

有活力拉面,还有一种叫活力咖喱的,活力咖喱。

スタミナラーメンと、あとスタカレーっていうのがあって、スタカレー。

Speaker 3

这个其实不是咖喱哦。

カレーじゃないんですよ、これ。

Speaker 5

没有咖喱吗?

カレーはないの。

Speaker 3

你们肯定以为是咖喱和那个活力拉面的结合版吧。

カレーとそのスタミナラーメンの合体だと思うでしょ。

Speaker 3

不是那样的,是直接把肉末酱浇在米饭上。

そうじゃなくて、そのひき肉のあんを直にご飯の上にかける。

Speaker 3

作为咖喱的替代品,对,就是代替咖喱酱的那种。

カレーの代わりに、そう、カレーのルーの代わりにというですね。

Speaker 3

哦~这就是招牌菜啊。

おお、これが名物か。

Speaker 3

不过我查了一下,发现埼玉县确实把它当作当地特色拉面。

でも調べてみたら、あの埼玉県がちゃんとご当地ラーメンだと。

Speaker 3

精力拉面就是斋藤在推广的。

スタミナラーメンがそうそう斎藤作って推してる。

Speaker 3

然后这家叫Nyannyan的店,还有一家叫满游亭的店,这两家据说是发源地,哎呀,果然未知的世界还有很多啊。

で、このニャンニャンっていう店と、あと満遊亭っていう店かな、この2つがあの、発祥だというようなね、ことで、いや、やっぱこう、知らない世界はいっぱいあるんだなと。

Speaker 4

像地方特产这类东西,也经常会有这样新创造出来的东西呢。

ご当地とか、なんか名産っぽいものも、どんどんなんかこう、新しくこう作ってね、出来上がっていくものもありますからね。

Speaker 3

是的,每家店的味道确实有些许不同,我从车站走了23分钟,找到了武藏浦和店的喵喵拉面,就去尝了尝。

そうなんですよなんかお店ごとに若干の味付けの違いはあるということなんですけど、駅から歩いて 23 分のところにですね、ニャンニャン皆武蔵浦和店があったんで食べてきたんですか。

Speaker 3

果然在寒冷的时候吃这个很合适呢。

やっぱ寒い時にね、いいんですよ、これ。

Speaker 3

一出门就感觉特别冷。

一歩外に出るとものすごい寒いし。

Speaker 3

然后,我到达时已经过了2点,听说演讲本身是从3点左右开始,但那时天色已近黄昏,在那个时间点,很快就...

で、あの、私、もう着いたのが2時過ぎぐらいで、演説そのものは3時過ぎぐらいからという話だったんですけど、そろそろ日のかげってくる時間帯で、もうそのぐらいの時間で、結構即。

Speaker 5

已经决定好了对吧。

決になってますよね。

Speaker 3

是啊,现在真的,那个,刚吃完拉面,感觉还能再撑一会儿。

そうですよ、今は本当にねぇ、まぁ、あの、そのね、ラーメンを食べたんで、まだまだなんとかと。

Speaker 5

那就用元气拉面从内到外暖暖身子,顺便再喝点酒精饮料灌下去,让身体更暖和,虽然确实很想去,但毕竟不能那么做啊。

じゃあ、スタミナラーメンで体の中から体を温めて、ついでにアルコールもこう、体内に入れ、流し込んで、またさらに体を温めて、さすがに行きたかったんですけど、さすがにそういうわけにはいかないな。

Speaker 3

因为最近啊,只要是政党干部的演讲,安保就变得特别严格,警卫人员明显增多了呢。

というのも、あの、最近あれですよ、政党幹部の演説ってなると、警備は厳重に変わってますねなんか、あの警備の方増えましたよね。

Speaker 5

我也时不时瞄了几眼,和上次选举相比,明显能感觉到那些穿着西装、个子高高的警卫人员多了不少。

私もなんかあの、チラチラ見てたんですけれども、ちょっと前の選挙と比べると、あの、明らかにそのね、警備の方だなっていう、ちょっと背が高くて スーツ着てみたいな感じの方がすごいたくさんいるな。

Speaker 3

确实是这样。

そうなんですよ。

Speaker 3

穿制服的警察几乎每五米就有一个,我事先还稍微侦察了一下才去的喵喵拉面店,心想这样应该没问题吧。

制服の警察官も本当に5メートルに1人ぐらいいるような感じで、それをね、あの、最初、まず偵察をちょっとしてからニャンニャンに行ったわけだから、いや、本当にこれはこれ、いいだろうな と。

Speaker 3

我当时就觉得这个口味绝对配啤酒最合适。

この味付けは絶対ビールに合うなと思ったんですよ。

Speaker 3

不过...不过...哎呀,这也太夸张了

なんだけど、なんだけど、いや、さすがに。

Speaker 3

因为你看啊,那边有个胡子拉碴的大叔,喝得半醉不醒地晃悠着走过去

だってねぇ、あの、そこ、そろそろ、こう、ヒゲもちょっと伸びかけたですね、おっさんがですよ、半ばほろ酔いで、こう歩いてみたと思いねぇと。

Speaker 3

是啊,这样会触发周围人的警觉雷达的——'这人没问题吧?'

そうね、それはこう、いろんな人のアンテナにビビッと、こう、大丈夫か。

Speaker 3

之类的

みたいな。

Speaker 5

这家伙...这家伙是重点监控对象

この人は、この人は警戒人物。

Speaker 3

能不能别用对讲机这么互相通报啊

無線でこう連絡し合うのやめてもらっていいですか。

Speaker 3

戴着耳机听着实在太真实了

イヤホンしてるからちょっとリアルに聞こえますからね。

Speaker 3

不过说真的,这样搞确实不太妥当

いや、でもさすがにそういうのまずいなと思って。

Speaker 3

不过确实,光是那样就已经很严格了。

でも確かにそれだけね、厳重で。

Speaker 3

然后果然,媒体人员也要经过严格检查,还要进行随身物品检查,之后才能允许进入这里,这些规定都是固定的。

で、やっぱあの、メディアの人もちゃんとチェックをして、で、持ち物検査をして、その上でここにいてくださいねって、なんかね、決まってるのね。

Speaker 3

对,对,所以人数也是,如果太多的话就不能再放人进来了,大概就是这种感觉。

そう、そうだから人数も、あの、もう多くなったらこれ以上入れませんからね、みたいな感じで。

Speaker 3

确实很难办呢。

難しいですよね。

Speaker 3

街头演讲就是要靠聚集人群才有意义,但能聚集的人数毕竟是有限的。

あの人を集めてなんぼのこの街頭演説なんだけど、集められる人数には限りがあるんですね。

Speaker 3

所以这些选举方式的差异,或许也会对结果产生怎样的影响呢,比如如何争取无党派阶层之类的。

だから、その辺がこの選挙のやり方の違いっていうのも、ひょっとしたらこの結果にもどう影響するのかというね、多少はね、無党派層をどう掴むんだ。

Speaker 3

类似这样的讨论,其实已经有很多报纸报道过了,比如社交媒体是否变得更加重要之类的各种话题。

みたいな、もう、あの、すでにね、結構、新聞なんかでも報じられてますけど、より SNS が大事になってくるのかとかね、いろんな話が。

Speaker 3

哎呀,不过你看,各党派在社交媒体策略上确实下了不少功夫,有个政党还专门配备了像电视广告导演那样的人才呢。

いやー、でもね、やっぱその SNS 戦略も色々工夫してるなぁみたいなのがあって、ある政党は、あのテレビのADさんみたいな人がいるんですよ。

Speaker 3

然后,看演讲的时候他们会拿出提示板呢。

で、演説見てたら カンペを出すんですよね。

Speaker 3

还会拿出写着‘还剩几分钟’的提示板,或者用手势比划‘还剩5分钟’、‘还剩3分钟’之类的,太厉害了太厉害了,那个也会被拍到吗?

あと何分みたいなカンペを出して、カンペを出すか、手でこう、ハンドサインであと5分とか、あと3分みたいな、すげーすげー、それも映ってるんですか、それは。

Speaker 3

而且,我们这些去现场看演讲的人当然能看到,但为了不让网络直播的摄像机拍到,他们就在旁边这样。

しかも、あの、僕ら演説見に行った、生で見に行った人は当然見えるんですけど、あのライブでやってるカメラ、ネット中継とかしてるカメラからは見えないように、その脇でこう。

Speaker 3

还在那边指挥着呢,真厉害啊。

指示を出していたりとか、すげーなあ。

Speaker 3

然后呢,那个灯光也要调整好,让脸部从下方清晰地凸显出来。

で、ちゃんとあのライトもですね、こう、下から顔がちゃんと浮かび上がる。

Speaker 5

灯光确实很重要呢。

照明も大事ですからね。

Speaker 5

因为会影响印象嘛。

印象を左右しますからね。

Speaker 3

现在真是这样的时代了啊。

今そういう時代なんだなと。

Speaker 3

哎呀,看来这些细节也得注意才行呢。

ねぇなんかやっぱそういうところも気を使わなきゃいけないのかとねぇ。

Speaker 3

选举也在不断变化,我们也要,那个...

選挙も色々変わるというところで、我々もですね、あの。

Speaker 3

YouTube上7点到9点会有直播,或者说实况转播,我们是不是也得注意下着装打扮?

Youtubeで 7 時から 9 時までは中継というかね、生放送があったりなんかして、道路ちょっと格好ちゃんとしなきゃいけないですかね。

Speaker 5

嗯,确实如此。

まぁ、そうですね。

Speaker 5

就算是电台主播,现在也有很多公开露面的机会,所以还是...

あのラジオのアナウンサーといえども、今はこう、人前に立つことたくさんチャンスありますので、やっぱりねぇ。

Speaker 5

比如井田先生的情况,得把胡子刮干净,对吧,还有酒精、现金。

まぁ、一応、井田さんの場合、髭剃っておいて、そうですよね、アルコール、現金。

Speaker 5

嘴巴也要收拾利落,要注意的地方很多呢。

ちょっとお口も整えて、いっぱいありますよね。

Speaker 5

别太在意啦。

気にしないでね。

Speaker 5

虽然我什么都没说呢。

何も言ってないですけどね。

Speaker 5

多少还是需要注意一下的。

気にする必要は多少ありますよう。

Speaker 3

哎呀,真的深切感受到选举战初期就进入了这样的时代呢。

まぁほんとそういう時代になってきたな、というのをひしひしと感じる選挙戦序盤でありました。

Speaker 3

今天也是类似的话题,另外还讨论了很多关于经济的内容,这些会如何影响选举或政策等等,我们打算深入探讨一下。

今日もね、そんな話ですとか、あとはこう、経済についても色々出てきましたんで、それがこうね、どう選挙あるいは政策に影響を与えるのかなどなど、いろいろと掘り下げていこうと思っております。

Speaker 4

那么,首先来看日经平均股价收盘价和汇率走势。

では、まずは日経平均株価終値と為替の値動きです。

Speaker 4

今日东京股市,日经平均股价较昨日上涨16日元89钱,以5万3375日元60钱收盘。

今日の東京株式市場、日経平均株価は昨日と比べて16円 89 銭高い5万 3375 円 60 銭で取引を終えました。

Speaker 4

日元汇率在下午3点半时维持在1美元兑153日元左右。

円相場は午後 3 時半現在、1 ドル 153 円付近で取引されています。

Speaker 3

这个啊,上周这个时候还在108日元区间波动,但之后周五日美双方都进行了所谓的汇率检查,嗯,这方面呢...

これ、先週の今頃っていうのは108円台ぐらいで推移をしていたわけですけれども、その後、金曜日にレートチェックと呼ばれるようなものが日米双方で入ったと、まぁ、この辺のね。

Speaker 3

关于这个话题,我们稍后4点时段会向大生命经济研究所的藤代浩一先生详细请教,不过目前受此影响,汇率已升至1153日元区间,且日美当局都未动用资金干预。

お話はのちほど4時台、大生命経済研究所の藤代浩一さんにいろいろ伺っていこうと思いますが、まぁ、その影響があって、今も1153円台となんか、全く日米当局ともお金を使わずにですね。

Speaker 3

能让日元升值超过5日元,这手段确实相当高明,我也这么认为。

これだけもう5円以上円高に振らせたっていうのは、なかなかの手腕なのかなと いうことも思いますしね。

Speaker 3

另外,稍后的快讯也会报道,全球范围内不安情绪正在加剧。

そして、後ほどフラッシュニュースでもやりますけれども、世界的にはこう不安が高まっていると。

Speaker 3

由于地缘政治风险等因素,出现了抛售美元买入日元的趋势,同时黄金也被大量购入,形成了这样的市场走向。

地政学リスクだというようなところもあって、まぁ、ドルが売られて円が買われるという流れもあるし、金が買われるとそうですねというような流れになっております。

Speaker 4

哎呀,Zoom,这话说得有点过了吧。

さあ、Zoom、そこまで言うか。

Speaker 4

接下来我们将回顾从昨天到今天的重要新闻,为您带来Zoom Flash快讯。

この後、昨日から今日にかけてのニュースを振り返る Zoom Flash をお送りします。

Speaker 4

然后是4点时段。

で、4時台。

Speaker 4

昨天节目中预告的第一生命经济研究所经济调查部主任经济学家前田一马先生,原本预定出席,但因身体不适今天暂时休息。

昨日、番組でお知らせをしておりました、第一生命経済研究所経済調査部主任エコノミストの前田一馬さんいらっしゃいますよって言ってたんですけれども、体調不良のためお休みです。

Speaker 4

接下来,我们邀请到同属第一生命经济研究所经济调查部的首席经济学家藤代浩一先生,为我们解析美国的利率政策以及日元升值的原因。

変わりまして、同じ第一生命経済研究所経済調査部主席エコノミストの藤代浩一さんをお迎えいたしまして、アメリカの金利政策について、そして円高の理由についてなど解説してもらいます。

Speaker 4

在Cosplay爱好者中大受欢迎。

コジタイには大好評。

Speaker 4

本周的新闻聚焦环节,饭田播音员将为您介绍本周报纸中值得关注的新闻报道。

今週の新聞記事にズームアップ飯田アナウンサーが今週の新聞記事の中から気になる記事を紹介します。

Speaker 3

哎呀,这周关于选举的报道特别多,所以内容会相对精简些。

いや、今週ね、選挙についてがものすごく多くてね、だから少なめなのか。

Speaker 3

那个...我们会努力的。

あの、頑張ります。

Speaker 5

好的,请您多多关照。

はい、よろしくお願いいたします。

Speaker 4

那么,节目中我们依然期待收音机前的您提出宝贵意见。

さあ、番組ではラジオの前のあなたからのご意見、今日もお待ちしております。

Speaker 4

通过邮件发送的听众请发送至Zoom@1242.com,也欢迎在X平台发表您的感想。

メールで送ってくださる方は、Zoom アットマーク 1242 ドットコム、感想は X でもお願いします。

Speaker 4

请使用话题标签#辛坊次郎高音#参与我们的节目互动

ハッシュタグ漢字で辛坊次郎高音でズームハッシュタグ辛坊次郎ズームで参加してください。

Speaker 4

接下来在5点26分左右我们将播放《音乐点播》环节

さらに5時 26 分頃お送りしていますズームオンミュージックリクエスト。

Speaker 4

这个环节会回应听众的音乐点播请求,今天我们的主题是'听到地方特色拉面时想听的歌曲'

あなたのリクエストにお答えしていこうというコーナーですが、さあ、今日のリクエストのお題をご当地ラーメンと聞いて聴きたい曲、ご当地ラーメンと聞いて 聞きたい曲。

Speaker 3

也欢迎大家推荐自己心目中的地方特色拉面

おすすめのご当地ラーメンもぜひ教えていただければと思います。

Speaker 4

那么如果有关于拉面行情的信息也请一并告诉我们

じゃあ、ラーメン情勢も情報も、もしあれば合わせてね。

Speaker 4

请附上您选曲的理由发送给我们

選曲の理由を書いて送ってください。

Speaker 4

同样可以通过Zoom1242.com联系我们

こちらも Zoom 1242 com でお待ちしております。

Speaker 4

我们将从今日的投稿听众中抽选一位幸运观众,赠送二郎擦背券

メッセージを送ってくれた方の中から抽選で今日もお一人の方に二郎のすりすりプレゼントいたします。

Speaker 4

有意参加的听众请务必在直播期间通过邮件发送您的留言。

ご希望の方は必ず生放送中にメールでメッセージをお願いいたします。

Speaker 4

我们将在节目尾声公布获奖者名单。

当選者の発表、エンディングで行いますのでね。

Speaker 4

期待您的踊跃参与。

ご応募お待ちしております。

Speaker 6

我是演员本田圭也。

俳優の本田圭哉です。

Speaker 6

这里是《All Night Nippon Podcast》本田圭也的《今日营业中》节目。

オールナイトニッポンポッドキャスト本田圭哉の今日やってるが営業中です。

Speaker 6

本店今晨刚采购到新鲜度极佳的本田京谷,现为您奉上。

当店今朝仕入れたばかりの鮮度抜群の本田京谷をご提供いたします。

Speaker 6

请佐以酸橘汁享用。

すだちをかけてお召し上がりください。

Speaker 6

这里是本田京谷的《今日营业中》。

本田京谷の今日やってる。

Speaker 6

每周一18点左右在Radiko播客平台更新。

毎週月曜日の18時頃ラジコポッドキャストで配信中。

Speaker 4

日本放送《Zoom 有必要说到这种程度吗》。

日本放送 Zoomそこまで言うか。

Speaker 4

今天由饭田播音员为大家主持节目。

今日は飯田アナウンサーとお送りしています。

Speaker 4

接下来是《Zoom Flash》,为您介绍从昨天到今天发生的新闻。

では、昨日から今日にかけてのニュースを紹介する Zoom Flash です。

Speaker 4

作为国内黄金零售价格指标的田中贵金属工业今日下午将每克价格定为30,248日元。

金の国内の小売価格の指標とされる田中貴金属工業は今日の午後 1 g 当たり 3 万 248 円に設定しました。

Speaker 4

这是国内黄金零售价格指标首次突破3万日元大关。

国内の金の小売価格の指標として初めて3万円を超えました。

Speaker 4

美国财政部长贝森特28日接受CNBC电视台采访时,对于是否进行买入日元卖出美元的外汇干预以引导日元升值美元贬值的问题,明确予以否认。

アメリカのベッセント財務長官は28日、CNBCテレビのインタビューで円高ドル安誘導のため、円買ドル売りの 為替介入を行っているかとの質問に対し、全くないと否定しました。

Speaker 4

正在中国北京访问的英国首相斯塔默29日与习近平国家主席举行了首脑会谈。

中国・北京を訪問中のイギリスのスターマー首相は29日、習近平国家主席と首脳会談を行いました。

Speaker 4

斯塔默首相表明了与中国扩大合作的意向。

スターマー首相は中国と協力を拡大する意向を表明しました。

Speaker 4

此外,此次他还与英国企业相关人士等约60人一同访问了中国。

また今回、イギリス企業の関係者などおよそ60人とともに中国を訪問しています。

Speaker 4

习近平主席也展现出了改善与英国关系的意愿。

習近平国家主席もイギリスとの関係改善に意欲を示しました。

Speaker 4

去年获得诺贝尔和平奖的委内瑞拉反对派领导人马查多于28日在华盛顿与美国国务卿卢比奥举行会谈,呼吁了向民主化过渡的权力移交的重要性。

去年ノーベル平和賞を受賞したベネズエラの野党指導者マチャド氏は28日、アメリカのルビオ国務長官とワシントンで会談し、民主化に向けた権力の移行の重要性を訴えました。

Speaker 4

国土交通省公布了羽田机场去年的使用情况。

国土交通省は、羽田空港の去年の利用状況を発表しました。

Speaker 4

旅客数量较前一年增长了67%,达到约9143万人次,首次突破9000万大关。

旅客数が前の年と比べて67パーセント増えて、およそ 9143万人となり、初めて9000万人を超えました。

Speaker 4

航班起降次数达到了起降配额上限的约49万次。

離着陸数は発着枠の上限となるおよそ49万回に達しました。

Speaker 4

第一生命保险公布了“随口一句,我的川柳”征集活动的100句优秀作品。

第一生命保険はサラッと一句、私の川柳コンクールの優秀作品 100 句を発表しました。

Speaker 4

从持续蔓延的物价上涨迹象到先咨询AI再询问他人,再到发现孩子的偶像成了自己的最爱等100条作品中,今日起开始投票评选前十名,预计将于5月下旬公布结果。

脈々と続く気配の物価高aiに相談してから人に聞く、気づいたら子供の推しが我が推しに、など100の中からベスト10を決める投票が今日からスタートし、5月下旬に発表される予定です。

Speaker 3

各种新闻纷至沓来,没错,黄金价格今天简直是一路飙升,不久前还说要突破3万日元呢。

様々ニュース入ってきておりますが、そう、金のね、価格がなんだか今日はグイグイと上がるというか、少し前に 3 万行っちゃうんじゃないの。

Speaker 3

刚说完这话,转眼间我们这些对金价特别敏感的人就...

みたいな ことを言ってたらね、あっという間に我々、あの金の価格に関してはいろいろうるさいんですね。

Speaker 3

说敏感也不完全对,在电台节目里确实如此——黄金、大宗商品这些我们都会讨论,那时候参考的基准价格...

うるさいというかね、あのラジオリビングで、そうなんですよ、そうなんですよ、金、商品、いろいろ、こうね、やりますんで、そうそうその時に、まぁ、だいたい、このまさにね、指標となる価格。

Speaker 3

我们一直关注田中贵金属工业门店的零售价,每克报价多少。难以置信的是大约五六年前,每克才5000日元左右。

田中貴金属工業の 店頭の小売価格 1g あたりいくらだというのを見ているんですが、本当つい 56 年前ぐらいで 1g あたり 5000 円というような数字が出ていたという。

Speaker 3

可现在居然涨到3万日元。

ところが今や 3 万円。

Speaker 3

真的,大家都说早知道当时就该买。由于地缘政治风险加剧引发的避险情绪等因素,作为安全资产的黄金价格被推高...

ほんとね、ほんと、あの時買っときゃよかったっていうふうに、みんなそう言って、みんなそう言って というね、あの地政学リスクの悪化を懸念したリスク回避の動きなどがあって、ということで、安全資産となる金の価格を押し上げたと、まぁ、あの。

Speaker 3

就地缘政治风险而言,现在全球各地——说不上具体是哪里——都充满不安,包括台湾在内的亚洲局势会如何发展也是问题,不过现在...

地政学リスクという意味で言いますと、まぁ、ほんと、いろんなところがね、もう今、あの、どこがっていうのが言えないぐらいに不安が、その、アジアだって、台湾を含めて 情勢どうなるんだというのもありますし、今、ただ。

Speaker 3

当前最热点的局势是围绕伊朗的形势,据说美国航母打击群已经进入波斯湾,所以人们猜测伊朗可能会遭受攻击。

一番ホットになってきているのは、イランをめぐる情勢でありまして、アメリカの空母打撃群がもうすでにペルシャ湾の中に入ったというね、話も出てきておりますので、まぁその辺でまたイランに攻撃があるのかと。

Speaker 3

嗯,如果事态这样发展的话。

まぁ、そういうことになってくれば。

Speaker 3

更进一步说,原油价格也很可能随之上涨。

さらにね、原油価格も上がるというようなことにもなりかねないというところであります。

Speaker 3

还有关于格陵兰岛的问题,虽然表面上冲突告一段落,但如果特朗普政府再次采取行动,局势可能又会发生变化。

また、グリーンランドについてというのも、対立一段落というふうに言われますけれども、新たにねへ、またトランプ政権が手を打ってくれば、それで動くというのもあるしと。

Speaker 3

这样的话,相比持有股票或债券等风险资产,黄金可能会成为更受青睐的选择。

まぁ、そうすると、リスク資産、まぁ、株だとか債券持ってるよりも、この金だと、こういうようなね、ことにもなっていくところがあります。

Speaker 3

接下来是羽田机场的消息。

それから、羽田空港であります。

Speaker 3

旅客数量突破9000万人次,起降航班49万架次,嗯,达到了上限。

旅客数が9000万人に突破、離発着数 49 万回と、うん、上限ね。

Speaker 3

这个4,起降航班数达到49万架次上限,这个数字我计算了一下。

これ4、離着陸数が49万回上限に達したと、これをですね、計算してみたんですよ。

Speaker 3

那么将49万次除以365天,算出每天的航班数,再除以24小时就能得到每小时的平均数对吧。

そうすると49万回を365で割って、1日あたりのね、数字を出して、で、さらにそれを24で割ると1時間あたりが出るじゃないですか。

Speaker 3

每小时大约56班次左右。

1時間あたりだいたい56回ぐらい。

Speaker 3

而且这还是按24小时平均计算的,包括深夜航班较少的时段。

しかもこれ24で割ってるんで、深夜の便の少ない時間帯とかも含めて。

Speaker 3

这样推算的话,相当于每分钟都有1次起降的计算结果。

で、考えて、あの推しなべると推しなべても1分に1回は理発着してるっていう計算になるわけなんですね。

Speaker 3

那么高峰时段的情况,想象一下就明白了,简直忙得不可开交对吧。

そうすると、もうピークの時間帯なんていうものは、想像してみたらわかるんですけれども、もう、もうね、しっちゃかめっちゃかといったらいけないですよね。

Speaker 5

稍有不慎就会酿成大事故呢。

一歩間違えたら大変なことになりますね。

Speaker 3

关于这方面呢,那个...

いや、その辺をですね、あの、

Speaker 3

我有机会和现场工作人员交流过,哎呀大家都...

現場の人たちに話を聞く機会とかもあって、いやいや皆さんね、と。

Speaker 3

这真的很不容易啊。

これは大変なんですよと。

Speaker 3

所以实际上,别说一分钟一次了,高峰期甚至要每30秒就得安排一架飞机起降,必须达到这个频率才行,这需要相当熟练的管制官们。

だからもうそれこそね、1分に1回どころか、ピークになるともう30秒に1回とか、そのぐらいでね、離発着させなきゃ、これ回っていかないぞっていうことになると、相当熟練の、こう、管制官たちがですよ。

Speaker 3

而且他们不仅要盯着即将降落的飞机,还要同时关注后面更远的飞机,前后兼顾,甚至要指示前面刚降落的飞机该停靠在哪里,

で、しかもあれ、あの、入ってくる飛行機だけを見てるわけじゃなくて、その後ろの後ろの飛行機も見つつ、前で後まで見て、で、前で着陸したこの飛行機が、じゃあどこにつけようか、みたいなところも指示をしそうで、その上、今。

Speaker 3

同时起飞的飞机也使用同一条跑道,所以还得安排‘你先往前挪,这个我们先下客’之类的事情,所有这些都必须处理,实在太过惊险了。

度は離陸する飛行機が同じ滑走路を使うから、じゃあ君はそこ前に出て、じゃ、先にこれおろすからね、みたいなの全部やんなきゃなんないから、ちょっとスリリングすぎる。

Speaker 3

这真是太厉害了。

これはすごいことをやってますね。

Speaker 3

所以说,像羽田机场这样繁忙的机场,其实是有专门的内部资格认证之类的。

ということで、だからあの、羽田空港とか、こういう忙しい空港というのは、あの、専門の、なんか、あの、内部資格みたいなのもちゃんといるんだと。

Speaker 3

所以,不仅仅是普通的管制官,某种意义上是被选拔出来的、技术娴熟的人员在担任管制工作。

だから、あの普通の管制官だけじゃなくて、まぁある意味選ばれた、腕に覚えのある、そういう方が管制官たちが廃止されているということなんですけれども。

Speaker 3

不过呢,确实也听说最近存在人手不足的问题,而且我个人确实喜欢看Flightradar24这个网站,它能实时显示飞机在地图上的位置。

でもね、やっぱりあの昨今の人手不足中のあるんですよ、というような話も聞きますし、で、あの、確かに私、あの飛行機が今、地図上どこにいるのかっていうのをプロットするフライトレーダー 24 ってサイト見るのが好きな。

Speaker 3

但是呢,已经有大约10架、20架飞机排着长队在等待降落吗?

んですが、もうあの、10、10 機、20 機ぐらい前にずらっと並んでいて待機してるんですか。

Speaker 3

是的没错,所以有负责将这些接连不断飞往羽田的飞机排列整齐的管制官,然后再移交给机场管制人员。

それを、そうそう、だから次から次へと羽田に向かってくる飛行機たちをこう整列させる役目の管制官たちがいて、そこから空港管制の人たちに引き継がれて。

Speaker 3

然后进行降落作业,所以,哎呀,他们做的事情真是了不起啊。

で降ろしていくという作業で、だから、いや、すげえことやってるなと。

Speaker 3

因此,哪怕只是稍微堵塞一下,就会变得非常麻烦,现在其实已经达到上限了,但更甚的是,目前计划中羽田机场的现在。

だから、ちょっとでも詰まると本当に大変なことになるんだということで、今もうすでに上限に来ているということなんですが、さらにですね、今計画としては羽田空港の今。

Speaker 3

第一航站楼和第二航站楼之间不是隔着首都高速湾岸线相对而建吗?

第1ターミナルと第2ターミナルって間に首都高の湾岸線とかを挟んで向かい合ってるじゃないですか。

Speaker 3

然后在南侧架了座桥,听说计划在桥边建栋楼,那里也要作为航站楼使用。

で、その南側に橋がかかってるんですけど、橋のところに建物を作って、そこもターミナルにしようかみたいな計画をしてるらしいんですよ。

Speaker 3

这个啊,年初时日经新闻曾报道过,不过这样一来,连接点就会增加。

これね、あの、年明けに日経が報じていたんですけども、でも、そうしたらね、あの、つける方は増える。

Speaker 3

所以相应地,据说计划中也有增加起降时段的想法,但考虑到现场情况,恐怕不增加那边的话会出大问题,有这样的说法。

で、その分、あの、離発着枠も増やそうじゃないか、みたいな話を計画としてあるらしいんですけれども、いや、これは多分現場のことを考えたら、そっちを増やさないと、これ大変なことになるぞというね、話もあるんで。

Speaker 3

果然和现场人员聊一聊,就能了解到各种不知道的事情呢,这一点让我深有感触。

やっぱ現場の人に話聞くと、色々知らないことがわかるなぁというのをね、そう感じるところで。

Speaker 3

然后呢,关于飞机的特性——这个之前可能也稍微提到过——基本上都是用英语进行交流的。毕竟羽田现在也有很多国际航班,

そしてまぁ、その飛行機の 性っていうのは、これ、前にもちょっと話したかな、あの、基本的に英語を使ってやり取りをしているとね、あの、当然いろんな国から、特に羽田も今。

Speaker 3

需要和来自不同国家的飞行员进行沟通。

国際線がかなり入ってくるんで、いろんな国のパイロットと更新しなきゃなんないと。

Speaker 3

如今即使是日本的航空公司,特别是国际航线,也有很多外籍飞行员,所以从这种意义上来说公用语就是英语。

まぁ、その目今はの日系の航空会社でも、特に国際線なんかは、あのバイド外国人だったりとかってあったりしますから、そういう意味でも公用語は英語だと。

Speaker 3

那么,在任何机场如果用英语交流的话,这使用的技能在某种意义上就成了世界通用的了,嗯现在这些国土交通省航空局的职员们。

で、どこの空港でも英語でのやり取りということになりますと、これ、あの、使うスキルというのは、ある意味世界共通だということになるとですね、まぁ今はこの国土交通省の航空局の職員という。

Speaker 3

作为公务员的身份当然也是有保障的。

公務員としてのね、身分ももちろん保証もされているし。

Speaker 3

而且工资也是按照相应的薪酬表发放的,不过呢,有些地方比如外国机场是民营的,或者因为运输量突然增加导致人手不足,那就临时增加一些。

で、お給料もしかるべく報給表に従って出ているということなんですけど、まぁ中にはですね、外国の空港は民間でとか、急に輸送量が増えたから人が足りないんで、じゃあちょっと積みますんで。

Speaker 3

类似这样的情况也有,嗯,实际上在日本嘛,大家还是挺有觉悟地在工作着。

みたいなところがあったりなんかすると、まぁ、あの、実際、日本でってな、なかなか皆さん心得でやってらっしゃいますけど。

Speaker 3

比如韩国的机场,就经常发生被猎头挖角的情况,韩国报纸还专门报道过这个问题。现在已经是国际人才争夺战的时代了,不能只沉浸在入境旅游增长的喜悦中啊。确实如此。呼——

韓国の空港なんかで、それで結構ヘッドハンティングされてるなんていうのがね、韓国の新聞で記事になって問題だっていうのがあったりなんかして、そういう国際的な人の取り合いの時代にもなっていると、インバウンドで喜んでるばかりもいられないんじゃないかという。全くですね。ズームフ。

Speaker 4

刚才很堵车。

ラッシュでした。

Speaker 3

1月29日星期四。

1 月 29 日木曜日。

Speaker 3

时间已经过了4点03分。

時刻は4時 3 分を過ぎています。

Speaker 3

这里是东京有乐町日本放送第3演播室,我是饭田浩司和增山正也。

東京有楽町日本放送第 3 スタジオから、私、飯田浩司と増山正也でお送りしています。

Speaker 4

那么,现在插播一条节目通知。

さあ、ここで番組からのお知らせです。

Speaker 4

从下周一2月2日到周四5日,将播出辛坊次郎Zoom特别企划《真能说到那份上吗》。

来週 2 月 2 日月曜日から 5 日木曜日まで、辛坊次郎 Zoom そこまで言うかスペシャル企画をお送りします。

Speaker 4

我们将为您全面剖析即将到来的大选,以及日本与世界的混乱局势。

迫る総選挙、混迷の日本と世界ニュース総点検、お届けいたします。

Speaker 4

首日2月2日星期一4点时段,我们将邀请政治记者青山和弘先生,5点时段将邀请国际政治专家、庆应义塾大学综合政策学部教授鹤冈路人先生。

初日の 2月2日月曜日4時台は、政治ジャーナリストの青山和弘さん、5時台は国際政治がご専門、慶應義塾大学総合政策学部教授の鶴岡路人さんお招きいたします。

Speaker 4

周一的节目将延长至6点播出。

月曜日はね、6時までの時間拡大でお届けします。

Speaker 4

3日星期二4点时段是中国经济记者高口浩太先生,5点时段将邀请JX通讯社代表董事米重克宏先生。

3日火曜日4時台は、中国経済ジャーナリスト中国経済ジャーナリストの高口浩太さん、5時台にはジェイエックス通信社代表取締役の米重克宏さんお招きいたします。

Speaker 3

看来能听到选举形势等各种消息呢。

選挙の情勢とかいろいろ聞けそうですね。

Speaker 4

而周三4点时段嘉宾是佳能全球战略研究所理事兼特别顾问、外交评论家三宅久之先生。

そして、水曜日 4 時台は、キヤノングローバル戦略研究所理事・特別顧問で外交評論家の三宅久之さんです。

Speaker 4

至于5日星期四,将是辛坊次郎先生登场。

で、5日木曜日はね、辛坊次郎さん登場です。

Speaker 4

时隔两个月再次由辛坊先生和饭田主播共同主持,也请大家期待。

2ヶ月ぶりに辛坊さんと飯田アナウンサーとね、お送りいたしますので、こちらもお楽しみになさってください。

Speaker 4

节目周边商品,包括'次郎的摸摸'也将大量放送。

番組グッズ、次郎のスリスリも大放出の予定です。

Speaker 4

此外,昨天辛坊先生还宣布了一个消息,我们还有赠书活动,即《致新员工的话语2026年版》。

で、さらには、昨日、辛坊さんからね、お知らせもありましたが、本のプレゼント、新入社員に贈る言葉新入社員に贈る言葉 2026 年版もございます。

Speaker 4

这本书里收录了辛坊先生写给新员工的寄语哦。

こちらの本には、辛坊さんのね、新入社員に届ける言葉が載ってるんですよ。

Speaker 3

不知道都写了些什么内容呢?

どんなこと載ってんだろうね。

Speaker 4

非常想要一本。

ぜひ欲しい。

Speaker 4

有兴趣的听众请期待这个赠书活动。

という方はこのプレゼントも楽しみになさってください。

Speaker 4

2月2日下午3点半开始的辛坊次郎Zoom会议。

2 月 2 日午後 3 時半からの辛坊次郎 Zoom。

Speaker 4

《敢说敢言:迫近的大选》。

そこまで言うか、迫る総選挙。

Speaker 4

《混乱中的日本与世界新闻总览》。

混迷の日本と世界ニュース総点検。

Speaker 4

请务必下周也收听我们的直播节目。

ぜひ来週も生放送でお聴きになってください。

Speaker 4

好的,那么我们已经收到了大家的意见。

はい、ではご意見いただいております。

Speaker 4

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 4

关于拉面的话题。

ラーメンについてね。

Speaker 4

64岁,女性,东京都的拉拉女士,我来自北浦和。

64 歳、女性、東京都のララさんララさん、私は北浦和の出身です。

Speaker 4

饭田先生提到的喵喵北浦和店,我小时候去过。

飯田さんの言っていたニャンニャン北浦和店、子供の頃に行きました。

Speaker 5

哦,是吗?

おお、そうですか。

Speaker 4

64岁的人说小时候去过,看来这家店确实有些年头了呢。

64歳の方が子供の頃に行ったということ、やっぱりちょっと前からあるんでしょうね。

Speaker 4

当时饺子很有名呢。

当時は餃子が有名でしたよ。

Speaker 4

现在滋补拉面很出名啊。

今はスタミナラーメンが有名なんですね。

Speaker 4

我之前都不知道。

知りませんでした。

Speaker 3

啊确实,旁边吃饭的大叔点了饺子呢。

ああ確かに横で食べたおじさん、餃子頼んでましたね。

Speaker 5

您没吃吗?

食べなかったんですか。

Speaker 5

肯定非常美味。

きっと美味しかったに違いない。

Speaker 3

不不,请别再说了,确实很好吃。

いやいや、ちょっとやめてくださいよ、美味しかった。

Speaker 4

请务必再去光顾哦。

また行ってくださいよ。

Speaker 4

确实如此。

そうですね。

Speaker 4

然后是千叶县八千代市的'Tsugusa'。

それから千葉県八千代市のつぐさ。

Speaker 4

这位也是在聊拉面的话题呢,哎呀,谢谢您。

こちらの方もラーメンの話題なんですが、あら、ありがとうございます。

Speaker 4

我旅行时也经常在早餐时间寻找拉面店。

私も旅先の朝飯でよく朝ラーメンのお店を探しますよ。

Speaker 3

原来如此,真不错。

なるほど、いいですね。

Speaker 3

早餐吃拉面啊。

朝ラーメンね。

Speaker 4

在北海道吃了旭川拉面。

北海道では旭川ラーメンを食べました。

Speaker 4

东北环游旅行时,在八户和酒田都吃过呢。

東北一周の旅の時は、八戸と酒田で食べましたね。

Speaker 4

还有,关西旅行回来时在滨松吃了早餐拉面。

あと、関西の旅の帰りは浜松で朝ラーメンです。

Speaker 4

除此之外还到处品尝和调研各种美食。

他にもいろいろ食べて調べて食べ歩いています。

Speaker 4

早餐拉面最棒了。

朝ラーメン最高です。

Speaker 4

因为疫情期间晚上不能营业,所以做早餐的拉面店增多了呢。

コロナ禍で夜営業ができないから、朝営業するラーメン屋さんが増えましたね、と。

Speaker 5

原来是这样啊。

そうなんですね。

Speaker 3

原来是这么回事。

そういうことか。

Speaker 3

对对,我也是在疫情期间的时候。

そうそう私もそのコロナ禍でね。

Speaker 3

早上想找个地方吃点东西。

朝、どっかなんか食べる店ないかな。

Speaker 3

大概就是这种感觉,早上的拉面。

みたいな感じで朝ラーメン。

Speaker 3

确实一查发现,有乐町周边也有不少这样的店呢。

確かに調べ出したら、この有楽町の周りも結構あるもんだなと。

Speaker 5

是这样吗?

そうなんですか。

Speaker 5

是这样的。

そうなんです。

Speaker 5

不过,要是早上就吃上一碗美味的拉面填饱肚子,就会觉得'啊工作什么的都无所谓了'对吧。

でも、なんか朝からお腹いっぱい美味しいラーメン食べたら、なんかもう、もうなんかもう仕事いいやって思っちゃいますよね。

Speaker 3

会变得想睡觉呢。是啊,确实如此。

もう眠くなりますねなんかね。そう、確かにね。

Speaker 3

只是啊,有时候会抵挡不住加面的诱惑,对吧?你看,在东京八重洲口那边有条拉面街,那里聚集了很多不错的店。

ただねぇ、替玉の誘惑に勝てなかったりとか、そうですか、ほら、あの八重洲、東京の八重洲口のところにあるラーメンストリートっていうね、結構いろんなお店が入ってるお店なんですけど。

Speaker 3

那里头也有几家在做这种早间营业呢。

あそこの中でもいくつかやってるんですよ。

Speaker 3

早晨的拉面啊,还有早晨的蘸面之类的。

朝、朝ラーメンとか、あと朝つけ麺とかね。

Speaker 3

是的,那家叫六厘舍的,就是那个。

はい、あの六厘舎っていう、こう。

Speaker 3

有名的蘸面店会限时推出早晨特供的蘸面,之类的。

有名なつけ麺屋さんが朝限定朝つけ麺でやってたりとかするんで、とかね。

Speaker 5

早上呢。

朝ね。

Speaker 5

没错。

そうですよ。

Speaker 3

还有,我家附近上周是不是说过,新开了家24小时营业的拉面店。

あと、ウチの近所には、あれも先週話しましたっけ、あの24時間営業のラーメン屋さんができたんですよ。

Speaker 3

是长崎拉面那种。

チャンケーラーメンのですね。

Speaker 3

以酱油拉面为汤底,配扁平面条,上面堆满叉烧,加上葱、叉烧和笋干的简约款拉面,米饭免费供应随时都能吃。

あの醤油ラーメンベースで、平打ち麺で、上にこう、チャーシューがいっぱい乗ってて、ネギとチャーシューとメンマとっていうシンプルな ラーメンで、ライスは無料でいつ行っても食べられるってことですね。

Speaker 3

是的,没错。

そうなんですよ。

Speaker 3

那里啊,拉面种类特别多。

それがね、ラーメンいっぱい。

Speaker 3

我记得大概不到800日元,最近不花个1000日元左右可不行。

確か 800 円しないぐらいだったんで、最近は1000円ぐらい出さないとね。

Speaker 3

这样啊,很多拉面店都涨价了呢。

そうですか、ラーメンもだいぶ値段を上げる店が。

Speaker 3

唉,这也是没办法的事。

まぁしょうがないですけどね。

Speaker 5

现在什么东西都在涨价呢。

いろんなものが高くなってしまうとね。

Speaker 3

早餐拉面真不错啊。

朝ラーメン、いいっすね。

Speaker 4

那么,饭田先生腹部的隆起里,就塞满了各种美味的早餐拉面咯。

じゃあ、その飯田さんの腹部の膨らみには、その朝ラーメンのいろいろな美味しいものが詰まってるわけですね。

Speaker 5

这种可能性确实无法否认呢。

可能性は否定はできませんね。

Speaker 5

虽然我实在不太想看。

あんまり見たくないけど。

Speaker 4

我们还收到了北海道函馆市65岁的Masa女士的来信。

北海道函館市 65 歳のマサさんからもいただいておりました。

Speaker 5

哎呀,非常感谢。这是当地的特产美食呢。

あら、ありがとうございます。ご当地のね、食べ物。

Speaker 4

埼玉县的团子在东西部可不一样哦。

埼玉県の団子は東西で違いますよ。

Speaker 3

原来是这样啊。

そうなんですか。

Speaker 4

比如增山小姐的所泽名产烤团子。

みたい増山さんの所沢名物の焼き団子。

Speaker 4

是酱油味的烤团子。

醤油の焼き団子です。

Speaker 4

所泽这边呢。

所沢の方はね。

Speaker 4

而东武大宫·栗桥地区则主要是味噌团子,询问东武当地人时,他们会回答不知道有烤团子。

一方、東武大宮・栗橋地域ではやはりみたらし団子で、東武の人に尋ねると焼き団子は知らないと答えが返ってきます。

Speaker 4

我因为有亲戚住在西所泽,去玩的时候,点心总是当地有名的烤团子店那种酱油香气四溢的烤团子。

自分は親戚が西所沢にいましたので、遊びに行くと、おやつは 地元の有名な焼き団子屋さんの醤油の香り満点の焼き団子でした。

Speaker 4

好想吃啊。

食べたいなと。

Speaker 5

确实呢,平时不太会注意这些,但想想新所泽站前就有家烤团子店。

そうですよね、あんまりね、こういうのを意識したことないんですけど、思えば新所沢の駅前で焼き団子屋さんだった。

Speaker 5

说起来那里确实有卖。

そういえば売ってた。

Speaker 5

香喷喷的酱油香气。

香ばしいお醤油の香り。

Speaker 3

是烤团子吗?

焼き団子なんですか。

展开剩余字幕(还有 443 条)
Speaker 5

确实有卖。

売ってた。

Speaker 3

说起来,嗯,那个,就是那种,既有卖团子又卖糯米饭之类的店铺对吧。

そういえば、えぇ、あの、なんかね、こう、お団子屋さんみたいな、とか、おこわとかも一緒に売ってるようなお店があるじゃないですか。

Speaker 3

在那种店里,我记得横须贺、横滨一带看到过みたらし团子,那里确实有卖这种烤团子的。

ああいうところでね、だいたいこの横須賀、横浜あたりをみたらしを見た覚えがあるんですけど、そういうところで焼き団子がこのああそうそう焼き団子を売ってた。

Speaker 5

诶,原来如此。

へぇ、なるほどね。

Speaker 5

原来还有这样的差异啊。

そういう違いがあるんですね。

Speaker 3

这样啊。

そっか。

Speaker 3

不过当地人可能觉得这很平常。

でもこれ、地元の人はもうそれが当たり前だと思ってるからね。

Speaker 3

可能平时都不会注意到呢。

なかなか意識しないかもしれないですよね。

Speaker 5

不过两种我都喜欢,所以才会变得这么乖巧吧?

まぁでもどっちも好きなんで、そんないい子ちゃんになってるんですか。

Speaker 4

因为啊,吃完咸的东西就会想吃甜的,这样两种搭配确实很合理,希望大家能各来一串尝尝。

だって、しょっぱいもの食べたらね、甘いもの食べたくなると、こうやって両方ね、確かにね、1本ずついただければと思います。

Speaker 4

希望大家能品尝到,能吃到那些美味。

いただければ、食べられればですよ、ああいう。

Speaker 4

那么,收音机前的听众朋友们也欢迎发送您的意见,我们的邮箱是zoom@1242.com,要是话题就这样结束就太遗憾了呢。

さあ、ラジオの前のあなたからのね、ご意見もお待ちしておりますので、メールはzoomアットマーク1242ドットコムでお待ちしておりますなんかテーマ終わっちゃうと悲しいですからね。

Speaker 5

就到这里吧。

この辺で。

Speaker 4

接下来我们将聚焦日元升值的缘由。

このあとは円高の理由にズームします。

Speaker 4

这里是日本放送《Zoom そこまで言うか》,由饭田播音员为您播报。

日本放送 Zoom そこまで言うか飯田アナウンサーとお送りしています。

Speaker 4

今天是星期四。

木曜日です。

Speaker 4

接下来这个时段,我们要深入探讨的新闻是这一条。

では、この時間、深掘りするニュースはこちらです。

Speaker 4

美国联邦储备委员会在连续四次会议后决定维持政策利率不变。

アメリカの FRB が4会合ぶりに政策金利の据え置きを決定。

Speaker 3

美联储联邦公开市场委员会于27日至28日召开为期两天的会议,决定维持现行货币政策不变。

FRB アメリカ連邦準備制度理事会は27、28 日の2日間、fomcアメリカ連邦公開市場委員会を開催し、金融政策の据え置きを決定しました。

Speaker 3

此前已连续三次会议实施了降息措施。

これまで3会合連続で利下げを実施しておりました。

Speaker 4

现在有请专家为我们进行解读。

では、専門家の方に解説してもらいます。

Speaker 4

这位是第一生命经济研究所经济调查部首席经济学家藤代浩一先生。

第一生命経済研究所経済調査部主席エコノミストの藤代浩一さんです。

Speaker 7

请多指教。

よろしくお願いいたします。

Speaker 7

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 3

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 3

藤尾先生于2005年加入第一生命保险公司,历经证券公司外派等经历,并在第一生命经济研究所也有外派经历,自2023年4月起担任现职,负责金融市场整体工作。首先,

藤尾さん2005年に 第一生命保険に入社されて、証券会社出向などを経まして、そして第一生命経済研究所も出向なども経て、2023年 4 月から現職でいらっしゃると、金融市場全般をご担当されているということになります。まずは、

Speaker 3

关于成为新闻焦点的美联储和联邦公开市场委员会,这次维持利率不变的决定是符合预期的吗?

この見出しとなった FRB について、FOMC についてなんですけれども、あの、今回据え置きになったっていうのは、これは予想通りなんですか。

Speaker 7

是的,就临近会议前的预期而言,这完全在预料之中。

そうですね、あの直前の予想に対しては予想通りだと思います。

Speaker 7

不过,若与大约一个月前多数人的预测相比,确实有些出入。虽然政策利率维持不变某种程度上已被预料到,但更准确地说,

ただ、1ヶ月ぐらい前に多くの人々が予想していた姿から見ると、まぁちょっと違ったなってことで、まずあの政策金利の据え置きはあの、ある種予想はされてはいましたけど、まぁどちらかというとですね。

Speaker 7

那份随决议一同发布的声明文件,以及记者会的内容,都明显表现出对经济走势的乐观态度,对通胀也持积极看法,整体传递出短期内不太可能降息的信号,这是我直接的感受。是的。

あの声明文、一緒に発表する文章とかですね、それから、あの記者会見の内容が、結構あの、景気に強気で、インフレにも楽観的っていう感じでなんかこう、利下げがしばらくなさそうっていうのが、あの率直な感想でしたね。はい。

Speaker 3

既然经济表现强劲,自然就没有必要通过降息来额外刺激经济了,这种联想很合理对吧。

景気が強いぞってことになれば、利下げをしてわざわざ景気刺激する必要ないよね、という連想になるわけですね。

Speaker 7

确实如此。

そうですね。

Speaker 7

关于美国从去年开始的一个谜团是,每月第一个周五发布的就业统计数据显示,就业人数完全没有增长。

で、アメリカの去年ぐらいから結構謎だったのは、あの毎月第 1 金曜日に発表される雇用統計で見ると、雇用が全然増えないんですよね。

Speaker 7

所以,迄今为止,就业增长和美国经济增长,

だから、今までその雇用増、アメリカの経済成長、

Speaker 7

一直是支撑股市强势等因素的动力,但这半年左右几乎没增长,甚至准确地说,人们经常议论就业统计数据可能实际上在减少。

それがその株価の強さだったり、そういったものを支えてきたわけですが、もうこの半年くらいほとんど増えてないというか、むしろ正確にはかる減ってるんじゃないかってことがよく言われてるんですねなんか雇用統計。

Speaker 7

而且,近年来据说其准确性有所下降,因为很多人从事副业,被强烈怀疑存在重复计算的问题,所以表面看到的数字如果乐观地看似乎是增长的。

も、あの、ここ数年、精度が落ちてるって言われてて、あの、みんな副業するんで、それをダブルカウントしてるんじゃないかってことがかなり強く疑われてるわけですから、目で見えてる数字はなんかひいき目見えると増え。

Speaker 7

实际上可能是在减少的。

てるんだけれども、多分これ実勢減ってるよねーと。

Speaker 7

而令人费解的是,失业率在其中并没有怎么上升。

で、謎なのはですね、あの失業率はその中でもあんまり上がらないんですよね。

Speaker 7

在这种‘到底哪个才是正确的’的氛围中,我们不禁要思考,我们最初为什么要关注就业统计数据呢?

で、これどっちが正しいんだろうみたいな、こう、雰囲気は流れてくる中で、で、じゃあ結局、その、そもそも雇用統計ってなんで私たち注目するんでしたっけ。

Speaker 7

考虑到这一点,如果就业减少,美国的个人消费将难以增长。

ってことを考えた場合ですね、そのアメリカの個人消費、ここが雇用が減ってる状況だと、伸びなくなると。

Speaker 7

比如说,现在美国占世界经济的四分之一,其中七成是美国个人消费,如果这个最重要的美国个人消费崩溃了可就麻烦了。

例えばですね、今、世界経済の4分の1ってアメリカで、そのうちの7割がアメリカの個人消費なんですよねなんか一番大事なそのアメリカの個人消費がもし崩れたら大変ですね。

Speaker 7

所以大家都密切关注就业数据,但由于移民政策收紧等改变人口结构的事情,情况变得有点难以理解了。

ってことで、みんな雇用統計よく見るんですけど、なんか移民の政策の厳格化とかですね、人口そのものを動かすようなことをやってるんでなんかよくわかんなくなっちゃったと。

Speaker 7

最终包括美联储在内,大家关注的都是消费,消费非常强劲。

結局今 FRB も含めてみんなが何を見てるかっていうと、消費で消費すごく強いんですよね。

Speaker 7

尽管就业没有增长,但一个结论是,因为富人大量花钱,即使经济弱势群体失业无法消费也没关系。

雇用が増えてないのにっていうのは、あの1つの結論としては、もう金持ちがたくさんお金を使ってるから、そういう経済的な弱者が失業して消費ができなくなっても。

Speaker 7

整体来看呈现出一派没问题的景象,美联储昨天也坦率地表示美国经济没问题,所以三月份大概率不会降息吧。

全体としては問題ないっていう姿になっていって、FRB は昨日、結構それを素直にですね、アメリカ経済大丈夫ですっていう感じで言いましたから、まぁ、おそらくは3月も利下げないでしょうし。

Speaker 7

接下来估计也不会降息——这是我从昨天到今天感受到的,原来如此不过呢。

その次もまぁ、ないっていうのが、昨日から今日にかけて思ったことですなるほどしかしながらね。

Speaker 3

这样的话,特朗普先生就一直在强调无论如何都要降息,是的。

それだとこう、トランプさんが、とにかく利下げをしろと、はい、いうふうにおっしゃっている。

Speaker 3

这一点,确实难以接受呢。

ここ、納得しないですよね。

Speaker 7

是的。

そうですね。

Speaker 7

所以,目前在这个时间点,美联储新主席会是谁还不太清楚,能说的确实还比较少,从昨天新闻发布会的语气来听的话,通常来说。

だから、そこは今、FRB の新議長が誰になるかもよくわからないこの今日の時点だと、やっぱりちょっと言えることっていうのは、まだあの、少なくて、昨日の記者会見の トーンから聞けばですね、普段、その。

Speaker 7

如果不考虑主席更替这类事情,我觉得他们可能还会维持半年左右不降息,不过现在最多能预测到的是,主席任期到五月为止,所以至少到那时。

議長の交代とか、そういうことを考えなければ、これもしばらく半年ぐらい利下げないぞっていうふうに思うわけですけど、まぁ、今、せいぜい予測ができるのは、議長が5月までが任期ですから、そこまでと。

Speaker 7

而且,目前据说特朗普先生会提名。

で、今のところトランプさんが指名するというふうに言われている。

Speaker 7

有四名候选人,嗯,这四位各自呢。

4名の候補がいて、まぁその4名それぞれですね。

Speaker 7

嗯,虽然会朝着降息的方向发展,但实际上,在美国经济相对强劲的情况下进行降息,通胀可能会再次加速,或者像去年那样,如果美联储主席按照特朗普先生所说的那样降息的话。

まぁ、利下げ方向に行くんでしょうけど、もう、まぁ、実際ですね、アメリカ経済がある程度強い中で利下げをして、またインフレが加速するとか、あるいはですね、去年みたいに、そのトランプさんの言う通りに、こう、FRB 議長がもし利下げをしたら。

Speaker 7

对吧,该怎么说呢,那个,美国没问题吗?

ですね なんていうんでしょう、その、アメリカ大丈夫か。

Speaker 7

这样。

と。

Speaker 7

这种情况就像是,某种对经济不太精通的总统全权决定一切,让人不禁怀疑,持有这么多该国国债真的没问题吗?美元还靠得住吗?

これなんか、その、ある種、経済にあんまり詳しくない大統領が全部決めちゃってて、いや、そんな国の国債をこんだけ持ってていいんだろうか、とか、ドルって大丈夫。

Speaker 7

这种模糊不清的、嗯、不安感,确实有可能浮现出来,所以这方面还是等议长人选确定后再考虑比较妥当,目前的情况就是这样。

っていうような、漠然とした、うん、不安、そういうものがやっぱり出てきちゃう恐れもあるので、ちょっとそこら辺はですね、あの、審議長の名前が挙がってから、あの、考えるっていうのが、あの、現状ですね。

Speaker 3

好的,明白了。

はい、なるほど。

Speaker 3

说到议长人选,说不定一月份就会公布了吧。

これね、審議長、まぁ、それこそ1月にはもう出てくるんじゃないかみたいなね。

Speaker 3

去年年底之前还有消息说要提前提名的对吧。

早めに指名するみたいな話も去年の末ぐらいまではありましたよね。

Speaker 7

确实,虽然现在有消息说本周内会公布——毕竟今天已经是周四可能已经宣布了——但最初传闻的人选是国家经济委员会主席哈塞奇先生。

そうですね、今のところ 今週にもっていう感じにはなっててまでも、木曜日だからもう今日発表したかみたいな、そんな感じですねなんか当初言われてたのは、そのハセッジさんというね、国家経済会議の議長さん。

Speaker 3

您怎么看?

どうなんですか。

Speaker 3

这个人依然是主要候选人吗?

この人は引き続き本命なんですか。

Speaker 3

不,这个我也不清楚。

いや、わからないですね。

Speaker 7

现在确实说不准了。

もうわかんないですね。

Speaker 7

还有就是目前在美联储的沃勒先生。

あとは、今 FRB にいるウォーラーさん。

Speaker 7

另外还有两位候选人,不过让人放心的是,这些人都没有发表过什么极端言论。

他にも 2 名いるんですけど、まぁあの、1つ安心なのは何か、いずれの方もですね、あの、ものすごく極端なことは、あの、言ってないんですよね。

Speaker 7

所以从极端性角度来说,目前被提名为理事的米兰先生。

だから、あの、極端なという意味で言えばですね、今現在、理事にお送り込まれたミランさんですね。

Speaker 7

像这样的人如果当上主席会说什么难以预料,但包括沃勒先生在内,现在如果问他们觉得政策利率应该维持在什么水平。

のような方がもし議長っていうことだと何を言うかわからない怖さがあるんですけど、ウォーラーさん含めてですね、今のところ、じゃあ政策金利正しいと思う水準どれくらいかって聞くと。

Speaker 7

都会给出3%左右这种常识性的,或者说主流的观点,所以关键在于如果真的受到特朗普施压时,他们会如何改变立场。

3パーセントぐらいじゃないかっていう、常識的なというかですね、中心的なことを てるので、まぁそれがあの、もし本当にトランプさんの圧力を受けた時にどう変化するかって。

Speaker 7

这个嘛,目前还真不好说。

うのは、まぁ、そこら辺よくわかんないですよね。

Speaker 3

目前现状是35到75左右吧。

今現状が35から75ぐらいでしたっけ。

Speaker 7

大约是375左右。

375ぐらいですね。

Speaker 3

这样的话,就算要降息也就再降2到3次左右吧。

そうすると、まぁ下げるにしてもあと2回か3回ぐらいだよとですね。

Speaker 7

所以当特朗普对此表示不满时,新主席会如何判断,这个确实现在还说不准。

で、それをトランプさんが不満に思った時に、じゃあその新しい議長がどう判断するかって、ちょっとさすがにそこまではわかんないですね。

Speaker 3

目前那位史蒂芬·米勒的任期,应该差不多快到了吧?

今のところ、あのスティーブン・ミラーさんという方の任期が、それこそもうそろそろみたいな話でしたっけ。

Speaker 7

是的,他算是临时入阁的那种状态。

そうですね、まぁそこは暫定的に入閣してるみたいな感じなんですけども。

Speaker 7

不过话说回来,目前美联储还没有完全被特朗普掌控,这么想的人也不多。

まぁ、とは言えですね、あの、今のところ、その FRB がトランプさんの完全な支配下に置かれるってことにはなってないというか、それを想像してる人もまぁあんまりいない。

Speaker 7

正因如此,无论是货币价值还是债券市场,都没有出现太极端的波动。

だからこそ、通貨価値にしても債券市場にしても、そんなに極端な動きにはなってないっていうことですね。

Speaker 3

昨天呢,或者说日本时间今天凌晨的。

昨日ね、昨日というか、まぁ日本時間今朝方の。

Speaker 3

发布会。

会見。

Speaker 3

在鲍威尔的发布会上,当被问及对新任主席有何寄语时,他说了类似'不要涉足政治,但要向国会好好说明'这种乍一听有点矛盾的话。

パウエルさんの会見では、次の 新しい議長にこうかける言葉みたいなのを聞かれて、政治には関わるな、でも議会とはちゃんと説明しろみたいな、一見するとなんかするようなことをね、おっしゃいましたけど。

Speaker 7

是的。

そうですね。

Speaker 7

不过现在差不多就是这样了,既不会更多也不会更少,或者说,本来就应该与政治独立开来,我认为是这样的,不过这其中包含了方方面面。

まぁでももうそろそろそれ以上でもそれ以下でもないっていうかね、まぁ本来はもう政治と、あの、独立してるっていうことだと思うんですけど、まぁ、いろいろな面を含めてですね。

Speaker 7

美联储与白宫之间那种,嗯,充满慰藉的关系,现在正在实时发生着,是的。

あの、慰霊づくめの、その FRB とホワイトハウスの関係っていうのが、今現在進行形で起きているってことですね、はい。

Speaker 3

然后呢,在金融世界里,说到与美国的关联,果然还是会谈到汇率问题,这个从上周到这周中间又突然出现了日元大幅升值的情况呢。

そしてね、まぁあの、この金融の世界で、アメリカとの関わりというと、やっぱ為替の話になりますけど、これがまた先週から今週にかけて中ところで ドーンと円高に行きましたよね。

Speaker 7

是的,转折点还是1月23日,虽然在那之前也有一些铺垫或者说趋势存在,嗯,就在那几天前,那位贝森特先生。

そうですね、まだ転機になったのが1月の23日で、まぁ一応それ以前からも、なんか布石というか、あの流れっていうのはあって、まぁ、その数日前ですね、あのベッセントさん。

Speaker 7

财政部长就美国利率略有上升一事表示,究其根源,其实是日本利率上升波及到了我们,发出了类似这样的讯息。

財務長官が、アメリカの金利がちょっと上がってるってことに関して、これ、あの、元を正すと日本の金利が上がってんのがうちに波及してきてるんだと ようなことをチクッとこう、メッセージみたいなものを出して。

Speaker 7

这感觉也像是在说,日本当局请务必加把劲啊。

日本の当局さん、しっかりお願いしますよ、みたいな感じにも、まぁちょっとなっていたとなると、あれ。

Speaker 3

是在达沃斯会议上发言的吧。

ダボス会議ですね、発言しましたよね。

Speaker 3

是啊,你们在说些什么呢。

そうですね、何言ってんだ君たち。

Speaker 3

我当时以为是格陵兰岛之类的许可获批的原因,但那其实是一种信号吗?

グリーンランドとか許可出すからだろうとあの時は思ったんですけど、メッセージだったんですかね。

Speaker 7

可能是吧。

かもしれないですね。

Speaker 7

不过,过度解读可能也不太好。

まぁ、あんまり深読みするのも良くないですけど。

Speaker 7

然后是在1月23日,日本银行召开了金融政策决定会议,如预期一样维持政策利率不变,这又是老套路了——在上田总裁的记者会上日元继续贬值。

で、1 月 23 日ですね、日銀の金融政策決定会合あって、予想通り政策金利据え置きで、これ毎度のぱたーんでへっと上田総裁の記者会見中に円安が進む。

Speaker 7

是的,这次也不例外,日元贬值一路跌到了159日元。

はい、今回も例外ではなくて、円安が進んで159円まで行ったと。

Speaker 7

令人惊讶的是,那个记者会大约在四点半结束,过了十分钟左右,突然日元就开始升值,市场出现骚动。

で、驚いたのは、あの相殺会見って4時半ぐらいに終わって、その10分経過したぐらいのところで、突然、円高があの、進んでざわつくわけですね。

Speaker 3

怎么回事怎么回事,日元突然升值了大约2日元对吧。

なんだなんだ、2円ぐらいするするっと円高方向に来ましたよね。

Speaker 7

是干预来了吗?

介入来たか。

Speaker 7

正这么想着的时候,发现干预前会有个仪式般的过程,叫做汇率检查。

っていう感じだと思ったら、介入の手前で儀式のようなものがあって、それがレートチェックっていうですね。

Speaker 7

简单来说,就是日本央行会发出信号表明即将进行干预,这是根据财务省的指示由日本央行发出的。

簡単に解説すると、今から介入しますよっていうような、あのシグナルを日銀が出すと、財務省の指示で日銀が出す。

Speaker 7

这个信号就是所谓的汇率检查。

これは、あのレートをチェックする。

Speaker 7

具体是向谁呢?就是向银行询问当前汇率是多少。

誰にっていうと、銀行にですね、今、為替いくらですか。

Speaker 7

这其实是明知故问的做法。

って誰もがわかってることをあえて聞くわけです。

Speaker 7

接电话的人就会这样骚动起来,'政府要出手了'的消息逐渐传开,原来如此,于是人们就会想'既然要来干预,那现在就得抢先行动'对吧。

で、電話を受けた人がこうざわついて、おお政府来るぞっていうことがだんだんと浸透していくということで、なるほど、そうすると、いや、来るんだったら今のうちに先に動かなきゃと言ってそうですね。

Speaker 7

不过呢,在159日元,几乎接近160日元时进行汇率检查,这是近几年反复出现的情况,毕竟干预本身从22年之后就存在了。

で、まぁ、ただですね、その159円と、まぁ、ほぼ160円まで行った段階でレートチェックが入るっていうのは、あの、ここ数年に何回か繰り返されたことで、介入自体がですね、あの22年以降あったわけですから。

Speaker 7

刚想着'又来了'的时候,这次真正令人惊讶的是,在纽约时段,这种操作还多次持续出现,看来美国那边...

また来たかっていうふうに思ってたら、やっぱり今回あのすごくびっくりしたのは、ニューヨーク時間でも、さらにそういう動きが複数回にわたって続いて、どうやらアメリカの。

Speaker 7

政府和美联储也联合行动了。

政府、FRB も一緒になって動いたということですね。

Speaker 7

美国方面似乎也进行了类似的汇率检查操作。

アメリカ側でも同じようなレートチェックをしたというふうにみられていると。

Speaker 7

也就是说,明确地说,这实际上几乎等同于日美协调干预,虽然经常有人说汇率干预没有意义。

ってことはですね、これ、あの、ハッキリ言えば、こう、日米の協調介入っていうことが現実にほぼなったということで、為替介入って意味ないですよねっていうのはよく言われるんです。

Speaker 7

(干预效果)只有23个月的有效期,这次估计也一样,但这仅限于日本单独行动的情况,如果是协调干预}。

23ヶ月の寿命の効果しかないんで、まぁ今回も一緒でしょっていうふうに思うんですけど、それはあくまで日本だけで動く単独介入の場合のことであって、協調介入になったらですね。

Speaker 7

简单来说,既然日本和美国联手,预计效果会翻倍以上,所以现在汇率没能触及155日元这个关口,日元反而升值了。

まぁ単純に考えて日本とアメリカですから、もう倍以上のその効果っていうのが予想されるわけですから、まぁそれは、あの、今、現時点で155円をこうに為替が届かないですね、円高になって。

Speaker 7

我认为这确实产生了相当大的效果。

やっぱり結構効果が大きいなというふうに思いますね。

Speaker 3

美国也采取行动这种情况非常罕见吗?

このアメリカも動くというのは非常に珍しいパターンですか。

Speaker 7

是的。

そうですね。

Speaker 7

虽然东日本大地震时有过类似情况,但那次是卖出日元买入美元的干预,方向完全相反,而且当时某种程度上是对日本的一种慰问和同情。

だから、東日本大震災あたりに時は ありましたけども、あれはあの、そもそも円売りドル買い介入って、方向逆でしたし、当時はちょっとあの、日本に対する、ある種お見舞いのような、あの、同情するような、ですね。

Speaker 7

毕竟那是震灾刚发生后,所以会有那样的举动,但这次可以说是极其罕见的。

あの震災の直後でしたから、そういうような動きなんかもあったと思いますけど、極めて異例だと思いますね、はい。

Speaker 3

目前汇率暂时维持在153日元左右的水平。

これでね、とりあえずは今 153 円台ぐらいで推移するということになっております。

Speaker 3

接下来会如何发展呢?

この先っていうのはどうなっていきそうですか。

Speaker 7

关于汇率呢,

為替はですね。

Speaker 7

但另一方面,难点在于刚才也解释过的,美联储降息预期消失,这本身就是美元走强的因素,所以不太可能就这样单向地,比如跌破140日元。

ただ一方で、あの難しいのは、さっきもご説明した、その FRB の利下げ観測がなくなって、そのこと自体はあのドル高要因に 聞きますから、なんかこのまま一方的に、例えばこう、140 円を割り込んで。

Speaker 7

要说是否会达到比去年更高的日元升值水平,感觉也不太可能,所以我觉得短期内,150日元区间前半段可能会成为一个比较舒适的水平。是的。

去年のよりさらに円高の水準に行くかっていうと、ちょっとそんな感じもしないんで、しばらくはこう、やっぱり 150 円台の前半っていうのは居心地のいい水準になるんではないかなと思ってます。はい。

Speaker 3

嗯,常有人说,这会导致物价上涨,特别是以日元计价的进口物价会变高,这一点经常被提及。

まぁ、よく言われるのがね、それがこう、物価高に、特に輸入物価、円建てで見れば高くなっちゃうということにが言われますけれども。

Speaker 3

这样的话,似乎并不会出现物价剧烈变动之类的情况。

そうすると、そこまで、その、劇的に物価が変わるとか、そういうようなことではなさそうです。

Speaker 7

是的。

そうですね。

Speaker 7

因此,国内的通胀预计会持续,随之而来的,日本央行的政策利率也会上升,这是当前可以预见的情况。

なので、あの、国内でのその、インフレ続くでしょうし、それに伴って、その日銀の政策金利も上がっていくっていうのが、あの、今現時点で想定される姿だと思いますね。

Speaker 3

这个,如果检查汇率后立即进行干预,您觉得怎么样?

これ、レートチェックしたらもうすぐ介入っていうのはどうですかな。

Speaker 3

哦,是这样啊。

さ、そうですか。

Speaker 7

不,如果再次有很多挑战160日元的强者出现的话,我想大多数人都会认为他们会全力打压,所以这很可怕。

いや、もう1回あの160に挑戦してくる強者がたくさん来ればですね、それは全力で叩きに来るっていうのが、おそらく多くの人は思ってることだと思いますので、それが怖いので。

Speaker 7

嗯,我认为现状是不太会发起卖出日元的操作。

まぁあんまり円売りは仕掛けないというのが現状だと思います。

Speaker 3

在他们不发起行动期间,当局也没有必要采取行动。

仕掛けてこない間は、別に当局としても動く必要がないと。

Speaker 7

是的,某种程度上,我觉得现在是比较舒适的时期。

はい なんか、ある種、今、心地いい時間帯かなと思いますね。

Speaker 3

一般来说,现在不是选举期间吗?

一般論として、今、選挙期間中じゃないですか。

Speaker 3

这种干预操作会比较难实施吗?

こういう介入っていうのはやりづらいですか。

Speaker 7

哎呀,那方面的情况真是难以预测啊。

いやあ、そこら辺が読めなかったんですよね。

Speaker 7

首先,干预这种事本来就不常发生,而且在选举期间出现日元大幅贬值的情况,过去几乎没有先例。

まぁ、そもそも介入ってそんなにしょっちゅうあるものじゃないですし、それがこう、選挙期間中にものすごいこう、円安が進んだみたいなことって、過去にあんまり 事例がなくて。

Speaker 7

倒不如说,多数观点认为选举期间根本不会进行干预。

どちらかというと介入はその選挙期間中ないんじゃないかっていう見方が多かったとは思うんですけどね。

Speaker 7

所以从这个角度来看,能在选举期间达成日美协调干预的幕后协议,应该具有重大意义。

だからその点においても、あの選挙期間中に、日米の協調介入まで、こう、裏で合意を取り付けたっていうのは、大きな意味があったんじゃないかっていうふうにも思いますなるほど。

Speaker 3

虽然无法预测汇率具体会如何波动,但可能他们早就为此做好了应对准备。

これに向けてっていうか、まぁ実際為替がどう動くかっていうのは読めないところあるかもしれないですけど、何かあったらっていうのを前々からこれ準備してたかもしれない。

Speaker 7

是的,我认为确实存在这种可能性。

いや、その可能性もあるなっていうふうには思いますね。

Speaker 3

如果要采取行动的话,会是财务大臣出面吗?

動くとしたらどうですか、財務大臣なんですか。

Speaker 3

那么财务官这些一线人员又会如何行动呢?

すると、財務官とかそういう現場の人たち、どうでしょう。

Speaker 7

这个嘛,只能说是综合判断的结果了。

まぁ、そこは総合判断としか。

Speaker 7

这个我就不太清楚了。

私にはわからないですね。

Speaker 3

那真是很久以前的事了。

それこそ昔々です。

Speaker 3

不过,2003年到04年,嗯,有过大规模干预。

ですけど、2003 年から 4 年にね、あのー、大規模な介入があった。

Speaker 3

虽然有个泰勒·沟口干预的说法,但当时好像是沟口——日方的财务官,和对方的财政部副部长泰勒先生一直在沟通的样子。

テイラー・溝口介入ってありますけど、あの時は、その溝口、全米っていう日本側の財務官と向こうの財務次官ですか、テーラー氏がずっと話してたみたいなね、話がありますけど。

Speaker 3

这一点是无法确定参与者吗?

そこはプレイヤーはわかんないですか。

Speaker 3

那么是不应该知道吗?

ではわかっちゃいけないんですかね。

Speaker 7

我也这么认为。

これもだと思うんです。

Speaker 7

那个,大家要带到坟墓里的。

あの、皆さん、墓場までっていう。

Speaker 7

大概就是这么回事吧。

ことなんじゃないでしょうか。

Speaker 3

那么,说到选举话题,各党派在经济政策方面都提出了各种措施,包括应对物价上涨的对策。

さあ、そしてそのね、選挙の話で言えば、いろいろとこうね、物価高対策も含めて、経済政策も各党が打ち出しています。

Speaker 3

大井先生,您看在经济政策方面,消费税话题相当受关注,您觉得哪些是值得关注的要点呢?

大井さん、ご覧になっててこうね、経済政策で言えば、消費税の話がかなり注目されますけれども、どんなところが注目点だと思います。

Speaker 7

现在消费税成为核心议题,不过我稍早想到的是,虽然现在各党都齐声提出消费税减税政策,但真的会有减税吗?

あの、消費税が今、中心的なテーマになってますけど、まぁ私、ちょっと先、あの、思ったのは、本当にその、今、各党全部横並びで消費減税、減税を打ち出しているけれども、本当に減税があるんでしたっけ。

Speaker 7

我觉得有必要先思考一下这个问题。

っていうのは、一回考えた方がいいんじゃないかなっていうふうに 思うわけですね。

Speaker 7

这次常有人说,自民党为了消除选举争议点,才采取政策趋同策略提出消费税减税。

まぁ今回よくあの言われるのは、その自民党が選挙の争点をある種なくすために、政策を横並びにするということで、消費税減税を打ち出したなんていうことも。

Speaker 7

这种说法确实存在。

あの、言われたりするわけです。

Speaker 7

不过,实际上消费税减税真的会实施吗?

ただ、あの、実際に消費税減税が本当に実施されるかっていうと、はい。

Speaker 7

我对此也有些疑问,一方面令人意外的是,调查结果显示减税政策在民众中反响并不好,另一方面观察金融市场的反应等也会发现。

やや疑問だなということもあって、一つは意外や意外、国民受けが良くないっていう話なんかも調査結果では明らかになってますし、それからやっぱり金融市場の反応等々も見ていくと。

Speaker 7

确实是这样的。

本当にその。

Speaker 7

消费税减税是否具有成本效益呢。

消費税減税で費用対効果があるのかっていうことですね。

Speaker 7

然后还有就是,

で、あとはやっぱりあの、

Speaker 7

首先,我认为关键在于消费税减税是否真的对通胀对策、物价高涨对策有效果。

そもそもですね、消費税減税がインフレ対策、物価高対策に効果があるのかどうかっていうことだと思います。

Speaker 7

那么,从原则上来说,在当前通胀成为问题的背景下,

で、まぁ、原則論として、その、今、インフレが問題になっている中でですね、そういう中で、減税という、その消費。

Speaker 7

实施这样的减税刺激措施、经济刺激政策,通常认为会加速通胀。

刺激策、景気刺激策を打つと、インフレって加速するっていうのが通説だと思います。

Speaker 7

至少短期内,眼前的物价是会下降的。

で、少なくとも一旦はですね、あの目先の物価っていうのは下がるんですね。

Speaker 7

从消费者物价来看,表面上的数字无疑会下降,但在这些数字看不到的地方,通货膨胀的压力很可能会加剧。

表面的なものは、消費者物価で見れば間違いなく下がるっていうわけですけど、でもその数字で見えないところでですね、やっぱりインフレ圧力って強まってくるんじゃないかっていうことが 考えられるわけです。

Speaker 7

简单来说,减税后消费者买东西会更轻松,手头会有更多钱,企业看到这种情况后,

で、これ、あの、端的に言えばですね、減税をしたら、その分だけ消費者は楽にものが買えるようになるわけですから、手元にお金が残ると、企業はそれを見たらですね。

Speaker 7

通常来说,涨价是战略上的王道选择。

普通は値上げに行くっていうのがあの戦略としては 王道だと思います。

Speaker 3

大概是因为在成本上升的情况下,即使想涨价也涨不了,涨不了。

多分、今コストが上がってる中だと値上げしたくてもできなかった、できなかった。

Speaker 3

现在正是机会啊。

今チャンスじゃんと。

Speaker 7

是的。

そうですね。

Speaker 7

所以回顾2022年以来的日本消费,实际消费数量基础上的消费并没有减少呢。

だから過去数年の 22 年以降の日本の消費を見ると、実質消費数量ベースの消費って減ってないんですよね。

Speaker 7

因此,纯粹来看的话,实际工资其实也是负增长吧?

だから、本当は ピュアに考えればですね、実質賃金もマイナスじゃないですか。

Speaker 7

而且养老金也绝对跟不上物价涨幅,一旦涨价,这部分钱就买不起东西了,消费理应减少。

で、年金もそれに物価に追いつくわけがないので、値上げをしたら、その分ものが買えなくなるんで、消費減るはず。

Speaker 7

之所以没有减少,是因为有多次补贴的缘故。

減ってないっていうのは、度重なる補助があったわけですね。

Speaker 7

包括发放补助金,还有定额减税等措施都很到位。

まぁ、給付金もしっかり、定額減税もしっかり。

Speaker 7

此外还有电力补贴、汽油临时税率取消等政策。

それから、電力の補助、ガソリンの旧暦税率廃止とかですね。

Speaker 7

因此虽然物价上涨,但家庭支出意外地跟得上。

だから、そうすると、値上げはするんだけど、意外に家計がついてくる。

Speaker 7

买得起。

買える。

Speaker 7

所以那些战战兢兢涨完价的企业看到这种情况,可能会觉得还能再涨一次。

だから、それを見て、恐る恐る値上げをした企業は、これ、もう一発値上げいけるかもしれない。

Speaker 7

既然没有(消费减少),那么随着涨价趋势增强,把过去几年发生的这种情况套用到消费税减税上,恐怕会再次走向涨价方向。

ないっていうことで、こう、値上げが、あの、強まっていくわけですから、じゃあこの考え方を、過去数年に起きたことを消費税減税に当てはめると、おそらくもう一回、やっぱり値上げの方向に行く。

Speaker 7

那么,我想说的是,作为应对物价上涨的措施,消费税减税反而有可能加速通货膨胀。

で、私は、その、今お伝えしたいこととしては、その物価高対策としても、その消費税減税っていうのは、むしろインフレを加速させる可能性が あるですね、ということで。

Speaker 7

而且,这其实也是普遍观点,如果实施消费税减税,比如一年大约需要5万亿日元的财源,既然要花同样的5万亿日元的话。

で、まぁ、よくこれも半分一般論で言われるのは、じゃあ消費税減税だと、例えばあの1年ぐらい5兆円財源が必要だということですから、じゃあ同じ5兆円使うんだったら。

Speaker 7

或许可以考虑其他更好的用途,比如同时推进社会保障改革,或者以激发在职群体活力为目标的话。

なんかもうちょっと他のものがいいんじゃないのとか、例えばその 社会保障改革を同時にやったりだとか、あるいはその現役世代に活力をとという文脈であれば。

Speaker 7

所得税减税可能更合理,当然也有这样的意见,综合考量后,是否真的要一味推进消费税减税呢?

所得税減税の方が理にかなってますよねとか、まぁあの、そういう声もあるので、それらを総合して考えると、本当に消費税減税にこのまま突っ走るか。

Speaker 7

这个嘛,我觉得最好不要认为其可能性是百分之百。

っていうのは、少し、あのなんていうんですか、こう、可能性を100パーだと思わない方がいいんじゃないかなと思いますね。

Speaker 5

原来如此。

なるほど。

Speaker 4

今天非常感谢您百忙之中抽空前来,下次还请多多关照。

今日はね、お忙しい中来ていただきましたが、またぜひよろしくお願いいたします。

Speaker 4

以上就是第一生命经济研究所藤代浩一先生的观点。

第一生命経済研究所藤代浩一さんでした。

Speaker 7

非常感谢您。

どうもありがとうございました。

Speaker 7

谢谢您。

ありがとうございました。

Speaker 4

这里是日本广播辛坊次郎的《Zoom 说到这个份上》播客和YouTube频道,我是增山沙也加。

日本放送辛坊次郎ズームそこまで言うかをポッドキャスト、YouTube でお聴きのあなた増山さやかです。

Speaker 3

我是饭田浩司。

飯田浩司です。

Speaker 4

您收听到的内容是为播客编辑过的版本。

お聴きの内容は、ポッドキャスト用に編集されたものです。

Speaker 4

《辛坊次郎Zoom そこまで言うか》每周一至周四下午3点半起进行直播放送。

辛坊次郎ズームそこまで言うかは月曜日から木曜日午後 3 時半から生放送でお送りしています。

Speaker 4

除了收音机FM93和AM1242,您也可以通过Radiko收听。

ラジオの FM93 エーエム1242に加えて、ラジコでもお聴きいただけますよ。

Speaker 3

在Radiko广播平台上,有Atom先生和内田有纪主播的中继企划、辛坊先生介绍产经新闻关注栏目的环节,以及Zoom on音乐点播等。

ラジオラジコでは、アトムさん、内田有紀アナウンサーの中継企画や辛坊さんが産経新聞の気になる記事を紹介するコーナー、そして Zoom on ミュージックリクエストなど。

Speaker 3

播客版里没有的那些精彩内容可多着呢。

ポッドキャスト版にはないあんなことやこんなことがいっぱいです。

Speaker 4

请务必也在广播和Radiko上收听哦。

ぜひラジオラジコでも聴いてみてください。

Speaker 3

1月29日,星期四。

1 月 29 日木曜日。

Speaker 3

时间已过五点。

時刻は5時を過ぎました。

Speaker 3

再次问候大家,晚上好。

改めまして、こんばんは。

Speaker 3

这里是日本广播的饭田浩司。

日本放送飯田浩司です。

Speaker 4

晚上好。

こんばんは。

Speaker 4

我是日本广播的增山小夜香。

日本放送の増山小夜香です。

Speaker 4

好的,已经过了5点,现在是音乐点播时间。

さあ、5時過ぎましたので、ズームオンミュージックリクエスト。

Speaker 4

今天也收到了很多点播。

今日もね、いっぱいいただきました。

Speaker 4

非常感谢大家。

どうもありがとうございます。

Speaker 4

接下来就为大家介绍。

ご紹介してまいります。

Speaker 4

今晚的主题是:听到地方拉面时想听的歌曲。

今夜のお題は ご当地ラーメンと聞いて聴きたい曲です。

Speaker 4

来自千叶县松户市的Hectopascal先生。

千葉県松戸市のヘクトパスカルさん。

Speaker 4

听到地方拉面时想听的歌曲,我推荐德岛拉面。

ご当地ラーメンと聞いて聴きたい曲、おすすめは徳島ラーメンです。

Speaker 5

你吃过德岛拉面吗?

徳島ラーメン食べたことありますか。

Speaker 3

德岛拉面是有的呢。

徳島ラーメンはありますね。

Speaker 4

大概吧。汤底是猪骨酱油。

多分。スープは豚骨醤油。

Speaker 4

基础味道浓郁,但后味清爽。

ベースでコクはあるけど、後味あっさり。

Speaker 5

原来是这样啊。

そうなんですか。

Speaker 4

甜辣炖煮的猪五花肉裹着生鸡蛋,在口中温柔地化开。

甘辛く煮込んだ豚バラ肉に生卵が絡んで、口の中で優しくほどけてゆきます。

Speaker 4

我要点播来自德岛的乐队Chatmonchy的《香格里拉》。

徳島出身のバンドチャットモンチーのシャングリラをリクエストします。

Speaker 5

原来如此,原来如此,裹着生鸡蛋啊,感觉会有点圆润顺滑。

なるほど、なるほど、生卵が絡むのか、ちょっとまろやかな感じ。

Speaker 4

接下来是川崎市61岁的川崎兔子先生,说到拉面就想到札幌。

それから、川崎市 61 歳、川崎ウサギさん、ラーメンといえば札幌。

Speaker 4

当然,当地特色拉面的札幌拉面应该也很美味吧。

当然、ご当地ラーメンの札幌ラーメンも美味しいんじゃないでしょうか。

Speaker 4

点播石原裕次郎先生的歌。

リクエストは石原裕次郎さん。

Speaker 4

恋之都,札幌。

恋の街、札幌。

Speaker 3

是那个狸小路吧?

あのたぬき小路でしたっけ。

Speaker 3

有类似拉面横丁的地方呢。

ラーメン横丁的なものがあったりとかね。

Speaker 3

在寒冷中吃拉面啊,戴着眼镜的话会起雾的。

寒い中で食べるっていうのもね、寒い中のラーメンはね、あれ、ただね、メガネかけてると曇るんですよ。

Speaker 5

从寒冷的地方突然就雾气腾腾了。

寒いところからブワッと盛大に曇りました。

Speaker 3

雾气大得不得了。

盛大に曇ってね。

Speaker 3

雾气怎么都散不掉。

なかなか曇りが取れない。

Speaker 3

拉面一端上来,镜片又起雾了。

ラーメン運ばれてくると、また曇る。

Speaker 5

不过只要好吃就没关系啦。

まあまあでも美味しければね。

Speaker 4

大阪府大阪市57岁的Ritahope女士在歌词中提到:果然好吃的豚骨拉面只有这里才能吃到呢,熊本出身的森高千里,我要点播她的《这座城市》。

大阪府大阪市 57 歳リタホペさん歌の途中のセリフの中に、やっぱり美味しい豚骨ラーメンはここしか 食べれけん、食べれんけんね、食べれんけんねある、熊本出身の森高千里さんのこの街をリクエストします。

Speaker 4

比起博多拉面,我更喜欢熊本拉面那种稍粗的面条。

博多のラーメンより麺がちょっと太い熊本のラーメンのほうが好きですね。

Speaker 3

好的好的好的。

はいはいはいはい。

Speaker 3

熊本的豚骨拉面啊,那种也有它的独特风味呢。

熊本の豚骨っちゅうのもね、あれはあれでいいですよね。

Speaker 3

他们会淋上那种焦香蒜油,还有啊,九州地区有很多棒拉面,其中熊本有种情侣拉面...

ちょっとあの焦がしたニンニクの油をね、垂らしたりなんていうのも、あと、あれなんですよ、あの、九州って、結構棒ラーメンがいろいろ出てるんですけど、はい、その中で、確かね、熊本にアベックラーメン。

Speaker 3

有这么一种叫法,因为里面有两种颜色,所以应该是指情侣拉面,是这样吗?

っていうのがあって、これがあの、確か2色入ってるからアベックラーメンだと思うんですけど、そうなんですか。

Speaker 3

不,那个,第一次看到包装时真是吓了一跳。

いや、あれ、最初にパッケージ見た時は驚きましたね。

Speaker 3

'情侣'这个词在这里居然还在使用呢。

アベックっていまだにここでは現役の言葉なんだ。

Speaker 5

情侣啊。

アベックね。

Speaker 5

是情侣拉面。

アベックラーメンです。

Speaker 5

好的好的。

はいはい。

Speaker 4

接下来是神奈川县横滨市,52岁的船知惠女士,谢谢您。

そして、神奈川県横浜市、船知恵さん 52 歳女性ありがとうございます。

Speaker 4

说到千叶县船桥市的当地拉面,那就是酱汁拉面了。

千葉県船橋市のご当地ラーメンといったらソースラーメンです。

Speaker 4

将酱汁拉面推广开来的是船桥市的非官方吉祥物大船桥先生,所以我要点一首船桥的船桥之歌。

ソースラーメンへそれを広めたのは、船橋市の非公認ゆるキャラの大船橋ほうなので、船橋の船船橋をリクエストします。

Speaker 3

诶,酱汁拉面...那种颜色偏黑或者说棕色的酱汁拉面。

へえソースラーメンソースラーメン とした黒っぽい、または茶色のス。

Speaker 5

原来不是浇上酱汁,而是本身就做成酱汁口味的啊。

もうソースかけるんじゃなくて、ソース味なんですね。

Speaker 3

原来是这么回事啊。

そういうことなんですね。

Speaker 5

诶,饭田先生我们得去尝尝看呢。

へぇ、飯田さん食べに行かないと。

Speaker 3

是啊,我还没吃过酱汁拉面呢。

そうっすね、ソースラーメンは食べたことないなぁ。

Speaker 3

在千叶的话,你看,有种叫竹冈式的,就是那种黑乎乎的,放了很多酱油炖肉的那种。

千葉だと、ほら、あの、竹岡式って言ってね、あの黒っぽい、こう、醤油でチャーシューがいっぱい乗ったみたいなやつとか。

Speaker 3

还有胜浦担担面,在房总地区,总武线沿线的话,有种叫成竹的背脂油泼系拉面,那个也超级厉害呢。

あと勝浦担当、あの房総、あの総武線沿いだと、あの、まぁ、背脂チャッチャ系のですね、成竹っていう、これまたね、すごいんですよ。

Speaker 3

可以选择油量,最油腻的选项叫'ギタギタ',不是'ギトギト',是'ギタギタ'哦。

油の量を選べるんですけど、マックスはギタギタっていうのがあって、ギトギトじゃないの、ギタギタなんですよ。

Speaker 3

果然啊,能真切感受到肉食爱好者所说的'美味油脂'。

いや、やっぱりね、肉好きにうまいと書いた脂だというのをね、実感できる。

Speaker 3

年轻的时候啊,我都是选最油腻的'ギタギタ'呢。

若い時はね、ギタギタにしてましたね。

Speaker 4

现在渐渐觉得'ギタギタ'太油腻了。

だんだんギタギタきつくなりましたね。

Speaker 4

我们也收到来自静冈市的投稿。

静岡市からも頂いております。

Speaker 4

61岁的くわとろさ先生介绍,静冈当地特色拉面有:需要搅拌融化味噌配料的'溶き味噌拉面',以及浇有茄子天妇罗浇头的'茄子荞麦面'。

くわとろさ61歳、静岡のご当地ラーメンは、トッピングされた味噌を溶きながら食べる溶き味噌ラーメンと、ナスの素揚げの入ったあんをかけたナスそばがあります。

Speaker 4

听起来很美味。

美味しそう。

Speaker 4

点播内容是拉面。

リクエストは ラーメン。

Speaker 4

请播放动画主题曲,星期三的康帕内拉的《茄子》。

アニメの主題歌、水曜日のカンパネラの茄子お願いします。

Speaker 4

加了素炸茄子的茄子荞麦面看起来好好吃啊。

茄子の素揚げが入ったあんをかけた茄子そばだって美味しそう美味しそう。

Speaker 4

搅拌味噌的样子看起来也很美味。

お味噌溶くのも美味しそう。

Speaker 3

这个啊,因为是逐渐变化的,所以可以享受味道的变化对吧?

これね、だんだんだから、味変を楽しむってことですか。

Speaker 3

看起来很好吃呢。

美味しそうですね。

Speaker 3

如果既有溶解的味噌又有素炸茄子的话应该会更棒吧,应该有吧?

味噌溶いて、茄子の素揚げも入ってればなおいいような気がしますけど、あるんじゃないですか。

Speaker 3

有没有那种全部配料都加上的选项呢?

それ全部のせ的なのありますかね。

Speaker 4

接下来是来自福岛县的野望太郎先生,66岁。

それから、福島県から野望太郎さん66歳。

Speaker 3

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 4

我想吃拉面,谢兰库尤拉面超爱,点播小池的歌。

ラーメン食べたいよ謝ランクーユーラーメン大好き小池さんの歌リクエストします。

Speaker 4

这个啊,我正想着要尝尝看呢。

これはね、いただくなぁと思ってました。

Speaker 3

哎呀,真的尝过各种地方特色拉面后,啊,怎么办,好想吃啊。全都想吃。

いやー、ほんといろいろご当地ラーメンもいただいて、いや、どうしよう、食べたいですね。全部食べたい。

Speaker 3

聚焦音乐点播环节。

Zoom on ミュージックリクエスト。

Speaker 3

那么今天松山先生最中意的那须荞麦时味噌拉面,由四重奏组合点播,水曜日的康帕内拉红猫将在片尾为您呈现。

今日はじゃあ松山さんが一番感じ入っていた那須そば時味噌ラーメンのクワトロさんのリクエスト、水曜日のカンパネラ赤猫ではエンディングでお届けいたします。

Speaker 4

节目中我们期待收音机前的您提出宝贵意见。

番組ではラジオの前のあなたからのご意見お待ちしております。

Speaker 4

邮件请发送至Zoom@1242.com,我们将从留言听众中抽选一位赠送节目周边商品次郎的擦擦乐礼物。

メールは Zoom アットマーク 1242 ドットコム メッセージを送ってくれた方の中からお一人の方に番組ノベルティグッズ次郎のスリスリプレゼントいたします。

Speaker 4

想要的朋友请务必在直播期间通过邮件发送过来。

欲しいという方はぜひ生放送中にメールで送ってください。

Speaker 4

中奖者名单将在节目尾声公布。

当選者の発表、番組のエンディングで行います。

Speaker 4

我们期待您的参与。等着哦——

ご応募お待ちしております。待ってまーす。

Speaker 4

Zoom。

ズーム。

Speaker 4

至于这么说吗。

そこまで言うか。

Speaker 4

接下来这个时段,由饭田播音员为您介绍本周报纸中值得关注的新闻。

この時間は、飯田アナウンサーが今週の新聞記事の中から気になる記事を紹介します。

Speaker 3

那么,请聚焦报纸新闻。

では、どうぞ新聞記事にズームアップ。

Speaker 3

哎呀,现在真的是选举氛围浓厚啊。

いや、本当に選挙一色なんですよ。

Speaker 3

确实呢,这个啊,毕竟版面都被那边占据了,其他内容就很难安排,不过首先呢。

そうですね、これがね、やっぱその、どうしてもそっちに紙面を取られてしまうと、なかなか それ以外のものが難しいということがある中なんですけれども、まずですね。

Speaker 3

这是周四,今天或今天的朝日新闻,不对是每日新闻。

これは木曜日、今日か今日の朝日新聞のあれが毎日新聞だ。

Speaker 3

刊登在早报的东京版面上。

朝刊の東京面載っております。

Speaker 3

嗯,真的,从这往后啊,明天开始会有寒流来袭。

まぁ、ほんと、ここから先ね、明日以降も寒気が流れ込んでと。

Speaker 3

天气可能会相当恶劣。

相当天気が荒れるんじゃないかと。

Speaker 3

连东京市区也可能下雪,有这样的说法,每日新闻第19版,'将高圆寺打造成天气之城',这个还挺有名的,可能有些人知道。

都心でもね、雪が、なんていう話も出ておりますが、毎日新聞 19 面、高円寺を天気の街に、これは結構ね、あの有名な、というか、知ってる人もいらっしゃるかもしれませんが。

Speaker 3

从高圆寺车站出来,真的就在很近的地方,有个叫高圆寺氷川神社的神社,在它的境内。

あの高円寺の駅から、もう、ほんと、あの、すぐのところにですね、高円寺氷川神社っていう神社がありまして、その神社の境内。

Speaker 3

还附设了一个小型神社。

小ぶりの社が併設されている。

Speaker 3

全国唯一供奉天气之神的气象神社。

全国で唯一という天気の神様を祀る気象神社。

Speaker 3

既有祈求婚礼当天放晴的个人祈愿,也有销售受天气和气温影响的商品的企业接连参拜,这座神社原本是由旧日本陆军建造的。

結婚式の日を晴れますようにといった個人の願い事と、訪れる人や気温に売れ行きが左右される商品を扱う企業の参拝も相次ぐと、もともとはこれ旧日本陸軍が造営した神社でありまして。

Speaker 3

气象预报员新宿正努力将高圆寺打造成天气之城。

高円寺を天気の街へと気象予報士の新宿が奮闘していると。

Speaker 4

原来是气象预报员啊。

気象予報士の方なんですね。

Speaker 3

是的呢。

そうですね。

Speaker 3

这位高圆寺冰川神社的根木先生,似乎拥有气象预报士资格,而且在该神社院内还举办过天气节之类的活动。

この高円寺氷川神社の根木のですね、今夜さんという方が気象予報士の資格もお持ちでいらっしゃるということのようでして、で、あの神社の境内でお天気フェスなんてのもね、開かれたりもしていると。

Speaker 3

记得在NHK的72小时特别节目中也专题报道过,对对,就是那种祈求天晴的绘马之类的。

確かあの NHK 72時間とかでもこれ特集されて、そうそうあの晴れますようにみたいなね、まぁ、そういう、こう、絵馬なんかをね。

Speaker 3

然后绘马是木屐形状的,投掷木屐,对对就是木屐之类的,小时候我们也用运动鞋玩过这个呢。

で、絵馬が下駄の形をしている下駄を投げてね、下駄をね、そうそう下駄とかね、あの、子供の頃は運動靴とかでやりましたよね。

Speaker 3

正面朝上还是反面朝上呢。

表が出ると裏が出るとね。

Speaker 3

然后呢,来这里祈祷的人啊,真的是各种各样的人都有呢。

で、この、やっぱ祈りに来る人っていうのも、こう、いろんな人がいるんだなと。

Speaker 3

寒冷和炎热直接关系到生意的公司也络绎不绝地前来祈祷,这里举的例子是食品制造商Mizkan公司。

寒さ暑さが商売に直結する会社の祈とうも絶えないということで、ここで例に出されているのは食品メーカーのミツカンさん。

Speaker 3

去年11月初,由于最近的暖冬趋势,他们担心主力产品火锅汤料的销售,于是在气象神社首次祈祷,希望今年冬天能寒冷一些,

去年 11 月初め、最近の暖冬傾向から、主力商品の鍋つゆの販売を心配し、今年の冬は寒くなりますようにと、初めて気象神社で祈とうをしたということで、

Speaker 3

不仅如此,小山先生还收到了来自美国、法国等海外企业的减少灾害的祈愿请求。

で、それだけじゃなくて、小山さんのもとにはアメリカやフランスなど海外の企業からも災害を減らす祈願の依頼があるんだ。

Speaker 3

这样一来,他展现出超越日本、将创业神社推广到世界的雄心壮志呢。

となると、日本を超え、世界に起業神社を広めたいと意気込みを見せるという風にね。

Speaker 3

文章到此结束,但确实可以说,日本这个国家正如‘八百万神明’所言,真的有神明寄宿于万物之中。

記事は閉められておりますが、確かになんというかね、この日本という国、八百万の神というふうに言うようにね、もうほんといろんなものに神様が宿ると。

Speaker 3

人们似乎自然而然地相信这一点,但从世界角度来看,这种情况或许相当罕见呢。

いうことを自然に何か信じているようなところがありますけど、そういうのってひょっとすると世界から見ると珍しいんだなみたいなね。

Speaker 4

确实呢,是这样呢,各种各样的事情,每次每次都要向不同的神明祈祷呢。

確かにね、そうですよね、いろんなもの、その都度その都度ね、そうそうお願いをしてね、いろんな神様にねぇ。

Speaker 3

而且呢,就连气象这方面,也有专门的地方呢,确实如此。

しかも、ねこの気象に関してだって、専門の ところがあるんだとね、確かに。

Speaker 3

不过真的,各种事物都有其对应的神明呢,我啊,刚入行的时候,在做现场报道时,新年特别节目里,就做过一个企划说要绕山手线一圈。

でも、ほんと、色んなものにここ のがっていうのがね、あったりして、私もあの、本当、駆け出しの頃にですね、中継レポートやった頃に、お正月の特番で、じゃあ、あの、山手線一周して。

Speaker 3

去抽很多签回来这样的企划,确实做过呢,果然是有各种各样的神明啊。

おみくじをいっぱい引いてこようみたいな企画をですね、やったことがあったんですが、やっぱいろんなものがあるなぁと。

Speaker 3

那个,令人难忘的是,大久保站呢,有大久保站,还有新大久保站,是在其中一个车站的旁边,有一个叫怀中稻荷神社的地方,怀中这个词是写作‘みなあた’。

あの、忘れられないのは、あの大久保駅ね、大久保駅があって、新大久保が駅があって、どっちかの駅の脇だったんですけど、あの、懐中稲荷神社っちゅうのがあってですね、懐中っていうのはみなあた。

Speaker 3

是写作‘る’的。

ると書くんですよ。

Speaker 3

写作‘みんな’的‘な’和‘中’,合起来就是怀中稻荷神社。

みんなと一緒になかと書いて、懐中稲荷神社と。

Speaker 3

而这里在江户时代曾是铁炮队长屋所在地,所以据说那些人怀着‘希望铁炮能百发百中击中敌人’的祈愿建立了这座神社。

で、ここは江戸時代に鉄砲隊の長屋があったようなところで、だからその人たちが、この鉄砲が 敵に百発百中で当たりますようにという祈りを込めて神社を建立したというのがどうやらあるらしくてですね。

Speaker 3

所以这里很灵验。

だからここは当たる。

Speaker 3

所以才会灵验啊。

だから当たるわけですよ。

Speaker 3

灵验了吗?

当たりましたか。

Speaker 3

说着‘希望能中’之类的话,比如正好是赛马迷,或者特别喜欢买彩票的人。

当たりますようにって言ってですね、ちょうど競馬ファンだったりとか、あるいは宝くじが大好きな人だったりとかですね。

Speaker 3

这不正适合我吗?

俺にピッタリじゃねえかと。

Speaker 3

对我来说。

俺に。

Speaker 3

虽然不只是我啦。

私だけじゃないですけどね。

Speaker 3

我记得在那里也抽了签。

そこでもおみくじを引いた覚えがあります。

Speaker 3

感觉结果不太理想。

あんまり芳しくなかったような気がします。

Speaker 4

这就是您自身的运势了。

それはご自分の持ってる運ですね。

Speaker 3

不,您说得对。

いや、おっしゃる通りだね。

Speaker 3

就是说抽签这种东西,不该带着那么多杂念去抽。

そしてあのノイズまくなしに引くもんじゃないっていうのね、おみくじは。

Speaker 3

不过那本来就是策划好的活动嘛。

まああれ企画だったからそうなんですけどね。

Speaker 3

虽然想起了这些事,但报道里还写了很多关于道路建设的文章。

そんなことも思い出しましたが、いろんなね、やっぱり道路があるんだなあというような記事が載っておりました。

Speaker 3

然后呢,真的有很多不同的消息传来。

それからですね、あの、本当にね、あの、いろいろ来てるんですよ。

Speaker 3

虽然消息很多,但这个主要是舆论调查的结果之类的。

いろいろ来てるんだけど、これはあの世論調査の結果とかね。

Speaker 3

有这些内容在的话,就很难将其播出呢。

そういうのがあると、なかなかこれをですね、放送できない。

Speaker 4

今天只有天气预报。

今日はお天気だけ。

Speaker 3

不,没这回事啦。

いや、そんなことないですよ。

Speaker 4

虽然我慢慢拿出了还没看过的报纸,但别误会,并不是完全没看哦。

おもむろにまだ見てない新聞を持ってきましたけど、大丈夫、見てないわけじゃないですよ。

Speaker 3

另外电子版上也有各种报道,对,我正在登录账号查找呢。

他にもね、あの電子版からもいろんな記事があったりなんかもしますけど、そう、ログインして探してますね。

Speaker 3

我想起来的是今早早报上刊登的航空相关新闻,您知道SAF燃料吗?

思い出したのがね、今日の朝刊に載っていたんですけれども、あの航空の話で、サフ燃料ってご存知ですか。

Speaker 4

最近经常听到。

最近よく聞きます。

Speaker 3

对对,我们称之为航空可再生燃料,

そうそう、航空再生燃料という風に言うんですが、

Speaker 3

再生航空燃料啊。

再生航空燃料か。

Speaker 3

嗯,那个,总之,就是比普通航空燃料更环保的东西,比如说,从家庭产生的天妇罗油等废油中再制造航空燃料之类的。

まぁ、あの、要するに、あの普通のジェット燃料よりもエコだというもので、例えばの、家庭から出るね、天ぷら油だとか、そういう廃油からまたジェット燃料を作ったりだとか。

Speaker 3

或者还有,那个,虽然进行了各种研究,但从海藻中提取油,然后用它来制造等等,有很多方法。

あるいはこうね、あの、いろいろ研究がなされていても、海藻からね、油を取り出して、そこから作るとか、いろんな方法がある。

Speaker 3

有生物质制造方法,那个,接下来日本也要开始使用它了吧。

バイオマス的な作り方があるんですけど、あの、それを今度日本でも使っていこうじゃないかと。

Speaker 3

关于减少二氧化碳排放,政府设定了目标,到203年将航空燃料中的10%替换为这种SAF燃料,为了实现这一目标,国土交通省和经济产业省正在召开会议商讨对策。

CO2 の削減ということで、で、2030年までに航空燃料のうちの10をこの SAF 燃料にしましょうね、というような目標が政府の中にあって、で、それを達成するためにどうしようかということが国土交通省や経済産業省の中で会議が開かれて。

Speaker 3

也就是说,让使用的人,也就是乘坐飞机的人来承担这部分费用,关于承担方式,是在机票上加价,还是将机场税的一部分用于这方面等等。

で 使う人にも、要するに飛行機に乗る人にも負担してもらおうじゃないかということで、その負担のしてもらいかたがですね、航空券に上乗せする形にするのか、あるいは空港税の一部をそっちに回すような形にするのかとか。

Speaker 3

似乎提出了很多想法,但无论如何,

いろんなアイデアが出されたらしいんですけれども、いずれにせよですね。

Speaker 3

嗯,如果让乘客来承担费用的话,航空票价就有可能上涨。

うん、お客さんに負担をしてもらうということになると、航空運賃が上がる可能性が上がっちゃう。

Speaker 3

哎呀,这个嘛,真是让人头疼啊。

いやー、で、ここがね、いたしかね。

Speaker 3

难点在于,今年新年时经济产业省举办了新春庆祝酒会,我们采访了航空公司的高层,确实如此。

その、難しいのが、あの、今年のお正月に、経済産大体の新春祝賀パーティーというのがあって、そこで航空会社のトップにもインタビューしたんですけども、そうなんですよ。

Speaker 3

现在的航空公司啊,

今ね、航空会社。

Speaker 3

以前航空公司靠国内航线盈利,国际航线亏损也无所谓,但现在国内航线都出现赤字了。

昔は航空会社っていうと、国内線で稼いで、国際線は赤字でもオッケーっていう 感じだったんですけど、今、国内線が赤字なんですよ。

Speaker 3

而且成本确实在上涨。

で、あのコストはやっぱ高くなってるんですね。

Speaker 3

油价上涨,人力成本增加,还要面临与新干线的竞争。

油の値段だって高いし、人件費も高くなって、ところが今、新幹線との競争があると。

Speaker 3

不仅如此,还有夜间巴士等各种交通方式涌现,各公司不得不与之竞争,所以票价不能轻易上调。

で、それだけじゃなくて、深夜バスであったりとか、こう、いろんな、こう、移動手段ができてくる中で、そこと各社が 競争しなきゃなんないんで、おいそれと値段が上げられない。

Speaker 3

虽然正规票价可能有所上涨,但提前购买的折扣票、超级优惠票等各种优惠方式还是很多的。

特に正規の運賃は上がってるかもしれないんですけど、事前に買う割引とかね、超割とかなんとかとか、いろいろあるじゃないですか。

Speaker 3

像那种情况,说实话,最终很容易就会陷入持续亏损的恶性循环。

ああいうのが結構ね、あの、やっぱりどうしても赤字体質になってしまうそうなんですよ。

Speaker 3

在这种状况下,如果再提高票价,恐怕会导致更多乘客流失,这种担忧确实存在,真是进退两难啊。

そんな中で、また値上げということになればですね、お客さんをさらに逃してしまうんじゃないのかみたいな話もあって、悩ましい悩ましい。

Speaker 3

而欧盟这边呢,怀着理想主义热情,出台了2%可持续航空燃料(SAF)强制使用政策。

で、これ、EU が理想に燃えてですね、あの2パーセント SAF 燃料義務化っていうのやったんですよ。

Speaker 3

虽然从去年就开始实施了,但这种SAF燃料目前产量实在有限。

去年からやったんですけど、これが今度 SAF 燃料ってそんなにこう、量作れないですよ。

Speaker 3

由于当前产能不足却强行立法,导致需求激增——毕竟不用SAF就无法在欧洲领空飞行。

今のところ量を作れなくて義務化しちゃったから、需要がものすごく伸びて、使わないとヨーロッパの空は飛べないからと。

Speaker 3

结果就是SAF价格疯涨,航空公司被迫削减航班,需求下降的同时SAF产能却没能同步提升。

そしたら もう、サフの値段がものすごい上がっちゃって、結果として減便したりなんかしたんで、需要が減って、サフを作る能力って今そんなに上がってないんだと。

Speaker 3

这确实是个棘手的问题。

難しいですよね。

Speaker 3

虽然怀着理想推动强制政策对普及有好处,但现实往往不尽如人意啊。

理想に燃えて、そうやって義務化するって普及にはいいんじゃないかと思うんだけど、そうなんですよ。

Speaker 3

也有讨论说,如果日本不好好处理的话,反而可能会导致设备投资减少。

かえって設備投資が減っちゃったみたいなことが日本もうまくやらないとどうなるんだと いうような話もありました。

Speaker 3

接下来是Zoom On Music Request环节,我们收到了来自静冈市Quattro的请求,Wednesday Campanella的《赤猫》。

ズームオンミュージックリクエストお送りしておりますのは、静岡市クワトロさんからリクエストを頂きました、水曜日のカンパネラアカネコ。

Speaker 3

哎呀,看着歌词真的会让人想吃东西啊。

いやー、歌詞見てるとほんと食いたくなるなぁ。

Speaker 4

是拉面的呢。

ラーメンのねね。

Speaker 3

各位,非常感谢大家品尝了各地的特色拉面。

皆さん、ご当地ラーメンも色々いただきましてありがとうございました。

Speaker 4

感谢大家的请求。

リクエストありがとうございました。

Speaker 4

那么现在公布次郎的幸运中奖者名单。

ではここで次郎のスリスリ当選者の発表です。

Speaker 3

东京都大田区的索菲亚·罗兰·罗兰女士,恭喜您。

東京都大田区のソフィアローレンローレンさん、おめでとうございます。

Speaker 4

现在您正在收听的是日本广播。

さあ、お聞きの日本放送。

Speaker 4

接下来5点30分将播出伊集院光的种子,6点开始是鹤光的黄金点播传说。

この後 5 時 30 分からは伊集院光の種、6 時からは鶴光の噂のゴールデンリクエストをお送りします。

Speaker 3

明早6点开始是OK工程时间。

明朝 6 時からオーケー工事アップ。

Speaker 3

评论员是印度管理大学日印研究产业开发中心高级研究员中川浩二先生。

コメンテーターはアイアムインド管理大学日印研究産業開発センター上席研究員の中川浩二さん。

Speaker 3

助理主持人是内田有纪播音员。

アシスタントは内田有紀アナウンサーです。

Speaker 4

然后是下周一,辛坊次郎Zoom。

そして来週月曜日、辛坊次郎 Zoom。

Speaker 4

周一嘉宾:这话你也敢说。

そこまで言うか、月曜日のゲスト。

Speaker 4

4点时段将邀请政治记者青山和弘先生,5点时段将邀请国际政治专家鹤冈路人先生。

4時台は政治ジャーナリストの青山和弘さん、5時台は国際政治がご専門の鶴岡路人さんお招きいたします。

Speaker 3

节目持续到6点。

6時までです。

Speaker 4

好的,请务必收听。

はい、ぜひお聴きになってください。

Speaker 3

哎呀,选举会怎样发展呢。

いやー、選挙がどうなるかもね。

Speaker 3

应该也能了解到最新形势。

情勢も聞けると思います。

Speaker 4

以上环节的嘉宾是井田浩二和增田正也。

ここまでの相手、井田浩二と増田正也でした。

Speaker 3

明天早上也请继续收听。

明日の朝も聞いてちょうだい。

Speaker 4

这里是日本广播电台Radio Living。

日本放送ラジオリビングです。

Speaker 4

今天我们回应了大量听众点播,这是与行业占有率第一的Toutou公司联合制作的特别企划。

今日はたくさんのリクエストにお答えしまして、業界シェアナンバーワントウトウとの共同企画です。

Speaker 4

我们将以低于半价的特别优惠价格,为您介绍配备最新款卫洗丽的超节水马桶整体改造方案。

最新型ウォシュレット付き超節水トイレのトータルリフォームを半額以下の特別価格でご紹介いたします。

Speaker 4

包括地板和墙纸的全面更换,让您一直困扰的异味和顽固污渍都能一次性解决。

床や壁紙の張り替えも全部行いますのでね、今まで悩んでいた臭いも、こびりついた汚れも一気に解決いたします。

Speaker 4

今天已经获得了广泛好评。

もう今日も大好評いただいております。

Speaker 4

价格实惠也是深受好评的原因之一。

お値段が安いっていうところもね、大好評いただいている理由です。

Speaker 4

虽然其他公司从秋季开始已经涨价,但我们广播生活频道坚决不涨价。

で、とうとうは秋から値上げをしていますが、このラジオリビングでは一切値上げしません。

Speaker 4

现在已经是超级特惠价了。

もう大特価価格になっています。

Speaker 4

有些人可能会遇到即使打扫后,厕所整体异味仍无法消除,

まぁ、掃除をしてもね、トイレ全体の匂いが消えないとか、

Speaker 4

或者马桶上顽固污渍难以清除的困扰。

便器に固まっている汚れが落ちないとお悩みの方、結構いらっしゃるんじゃないかと思います。

Speaker 4

原因在于墙壁、地板和马桶上飞溅的尿液,您觉得会飞溅多少量呢?

原因は壁や床、便器に飛び散る尿なんですが、どのくらいの量が飛び散っていると思いますか。

Speaker 4

量其实非常多。

たくさんなんですよ。

Speaker 4

惊人的是每天大约会飞溅2300滴。

なんと1日およそ2300滴が飛び散っていると。

Speaker 4

用具体数字这么一说,确实有点让人毛骨悚然,但这是事实。

そんなにそんなに数字にすると、ちょっとゾッとしますけれども、いや、本当ですね。

Speaker 4

是的,这些污渍很难轻易清除。

そう、これ、簡単に消えないしね。

Speaker 4

这么多污渍确实难以去除。在Radio Living,我们会更换地板、墙纸,甚至马桶和水箱,立即解决您的厕所烦恼。

落ちないですよね、こんなにあるとね、ラジオリビングでは、床や壁紙の張り替え、便器とタンクの交換まで行いますので、トイレのお悩みね即解決いたします。

Speaker 4

而且我们会为您更换TOTO最新款的超节水型马桶,以四口之家为例,每年可节省约1万4000日元的水费。

しかも、TOTO の最新型の 超節水モデルのトイレと交換いたしますので、例えば4人家族の場合、年間でおよそ1万 4000 円の水道代が節約できるんです。

Speaker 4

换算成洗澡水的话相当于223倍的分量。

お風呂のお水に換算すると223倍分。

Speaker 4

太厉害了。

すごいな。

Speaker 4

相比传统马桶,冲水量减少了约70%。

従来のトイレよりも流す水の量がですね、7割ほど削減。

Speaker 4

确实如此。

そうなんですよ。

Speaker 4

正因为全家人每天都要频繁使用,所以请务必注重节约与舒适。

まぁ家族全員がね、毎日毎日何回も何回も使うからこそ、節約と快適にはこだわってください。

Speaker 4

包括地板和壁纸更换在内的TOTO最新款带卫洗丽超节水马桶整体改造

床や壁紙も張り替えるトートの最新型ウォシュレット付き超節水トイレのトータルリフォーム

Speaker 4

根据某家公司的报价,原价51万7100日元的地方,现在含标准施工费及税费仅需25万8100日元。

ある業者の見積もりでは、51万 7、1000円するところ、標準工事費込、税込で25万 8、1000円。

Speaker 4

这是低于半价的超级特惠。

半額以下の超特価です。

Speaker 4

通常需要额外收费的拆除清理费和废料处理费,现在全部包含在这个价格里。

通常、別料金になることも多い解体撤去費とか廃材処分費も全部込みでこのお値段になります。

Speaker 4

申请请拨打免费电话01201242转86号。

お申し込みはフリーダイヤル01201242の86番です。

Speaker 4

改造后呢,打扫起来会变得非常轻松。

リフォームするとね、お掃除もとにかく楽になります。

Speaker 4

马桶表面采用独家光滑处理技术,让污垢浮起并轻松滑落。

便器の表面がとうとう独自のツルツル加工技術で汚れをね、浮かしてツルッと落としやすく するんですよ。

Speaker 4

甚至做到连金粉都无法附着,总之清洁起来非常省事。

金すら入り込めないように仕上げていますので、まぁとにかくお掃除楽になります。

Speaker 4

而且通过约两倍功率的强力冲洗,完全不用担心前一个人使用后的异味问题。

また、およそ 2 倍のパワー ダッシュによりまして、前の人が使った後の匂い気になる時ありますが、こういった不快感はありません。

Speaker 4

再加上马桶边缘没有台阶设计,不用再弯腰费力地清洁边缘了。

しかも便器の縁に段差がないので、覗き込んで縁を一生懸命掃除したりっていうことをしなくていいんですよね。

Speaker 3

这个确实很方便吧。

これ楽ですよね。

Speaker 4

这可是划时代的设计呢。

画期的なんですよ。

Speaker 4

遥控器采用广受欢迎的壁挂式设计。

リモコンは人気の壁に取り付けるタイプです。

Speaker 4

上月进行改造的客户反馈说,真该早点改造的,厕所里完全没有异味,而且卫洗丽功能非常出色。

先月リフォームされた方からは、もっと早くやればよかった、トイレに入った瞬間の嫌な匂いがないとかね、ウォシュレットの機能がすごい。

Speaker 4

马桶采用喷水技术防止污垢附着,清洁起来特别轻松,获得了高度评价。

便器に水を吹き付けて汚れをつきにくくするので、お掃除が楽と大絶賛なんですね。

Speaker 4

价格实惠也是吸引众多客户前来申请的重要原因。

まぁこういったお値段が安いことも、たくさんの方々からお申し込みをいただいている 理由になっています。

Speaker 4

调查和估价都是免费的,有兴趣的朋友欢迎随时咨询。

調査見積もりまでは無料ですからね、ぜひ気になる方はね、お気軽にお問い合わせいただければと思います。

Speaker 4

那些年底大扫除都清理不掉的顽固污渍,或是怎么都去除不了的异味。

あの、年末のね、大掃除で取りきれなかった汚れですとか、もう掃除してもね、やっぱりどうしても取れない匂い。

Speaker 4

为此困扰的朋友们请务必考虑。

気になっている方はぜひどうぞ。

Speaker 4

终于迎来最新款带卫洗丽的超节水马桶整体改造。

とうとう最新型ウォシュレット付き 超節水トイレのトータルリフォーム。

Speaker 4

包括地板和墙纸更换在内,原价51万7100日元,现含标准施工费及税费仅需25万8100日元。

床や壁紙も張り替えますと、51万 7、1000円するところ、標準工事費込、税込で25万 8、1000円。

Speaker 4

这是低于半价的超值优惠。

半額以下の破格値です。

Speaker 4

仅更换马桶水箱的服务,含税价格从13万8100日元起。

便器タンクの交換のみも税込 13 万 8、1000円から承ります。

Speaker 4

施工区域覆盖关东地区1都6县(除离岛)及静冈、山梨两县。

工事エリアは、島しょ部を除く関東 1 都 6 県プラス静岡と山梨です。

Speaker 4

咨询请拨打免费电话0120-124-286(重复:0120-124-286)。

お申し込みはフリーダイヤル01201242860120124286番です。

Speaker 4

请务必把握这次机会体验我们的服务。

ぜひこの機会ご利用になってください。

Speaker 4

这里是Radio Living。

ラジオリビングでした。

Speaker 4

由于本商品仅在节目播出期间推介,可能存在已售罄或停止销售的情况。

この商品は、番組放送時にご紹介しているため、すでに販売・取り扱い終了となっている場合がございます。

Speaker 4

敬请谅解。

ご了承ください。

Speaker 4

如需网上申请,请搜索'广播生活'。

インターネットでのお申し込みはラジオリビングで検索。

Speaker 4

电话申请时间为周一至周五早上5点40分至晚上7点。

お電話でのお申し込みは月曜日から金曜日の朝 5 時 40 分から夜 7 時までになります。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客