本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
直播应用Ichiban Live的最大魅力,莫过于只需一部手机,无论何时何地、任何人都能轻松享受。
ライブ配信アプリイチナナライブ配信の魅力はなんといっても、いつでも誰でもどこにいてもスマホ1つあれば楽しむことができること。
在Ichiban,我们24小时365天不间断提供由主播带来的谈话、音乐、虚拟及游戏等多样化直播,以及名人参与的节目放送。
イチナナでは、ライバーと呼ばれるライブ配信者によるトーク、音楽、バーチャルやゲームなどの様々なライブ配信や著名人を起用した番組配信を 24時間365日お届けしています。
此外,当前17平台正在实时直播周一至周五的《All Night Nippon 0》。
さらに現在17では月曜日から金曜日のオールナイトニッポン0をリアルタイムでライブ配信中。
您不仅能观看带视频的主持人和工作室实况,还能享受17平台专属的幕后谈话环节。
パーソナリティやスタジオの様子を映像付きでお楽しみいただけるほか、17限定のアフタートークもお届けしています。
请务必下载应用,尽情体验。
ぜひアプリをダウンロードしてお楽しみください。
日本广播公司播客站。
ニッポン放送ポッドキャストステーション。
2月9日星期一,时间已过下午3点半。
2 月 9 日月曜日、時刻は午後 3 時半を回りました。
FM93、AM1242日本广播电台的听众朋友们,大家好。
エフエム 93、エーエム 1242、日本放送ラジオでお聴きの皆さん、こんにちは。
我是辛坊治郎。
辛坊治郎です。
使用电脑、智能手机通过Radiko收听的各位听众,以及通过播客收听的各位听众,大家好。
パソコン、スマートフォンを使ってラジコでお聴きの皆さん、そしてポッドキャストでお聴きの皆さん、こんにちは。
我是日本放送的增山沙也加。
日本放送の増山さやかです。
辛坊治郎 Zoom 至于说到这种程度吗。
辛坊治郎 Zoom そこまで言うか。
本节目是由辛坊先生以纯真视角、毫不揣测地畅谈当下最热门话题的新闻解说节目。
この番組は、辛坊さんが無邪気な視点で、今一番気になる話題を忖度なく語るニュース解説番組です。
众议院选举已经结束,结果大致与选前的舆论调查相似,即便如此昨天我
衆議院選挙が終わりまして、だいたい事前の世論調査と似たような感じの結果になりましたので、それにしても昨日、私
这次时隔许久没有选择不在籍投票,也没有提前投票,而是去了正式的投票站。
今回、久しぶりに不在者投票ではなくて、期日前投票ではなくて、本ちゃんの投票所に行ったのでございます。
投票站好冷啊——说起来提前投票,嗯对的现在都叫提前投票,我常去的提前投票点通常都在大型购物中心里面,那里很暖和。
寒かったー投票所はですね、期日前投票っていうか、うん、そうですね、今期日前投票って言いますね、期日前投票は、いつも行くところはだいたいあの大きなショッピングセンターの中にありましたから、ここはあったかいんですよ。
所以呢,本来想趁着购物顺便去的,但我们这次没提前安排好去那个购物中心的时机,就想着干脆去投票站看看吧。
で、買い物行ったついでに、僕らが今回そのショッピングセンターに行くタイミングが事前になかったもんですから、まぁもう投票所に行くかと思って行ってみたら。
投票站是在附近的小学里,准确说是那所小学的体育馆。
投票所がですね、近所の小学校なんですけども、この近所の小学校の体育館なんですよ。
体育馆可真冷啊。
体育館って寒いですね。
体育馆确实很冷呢。
体育館は寒いですよ。
而且大门敞开着,虽然按理说给监票人员开了暖气,但感觉就像完全暴露在冷风中一样,体育馆都这样吗?
で、開けっ放しで、立ち会いの皆さん向けに、一応暖房は入ってるはずなんだけども、でも、いや、吹きさらしっちゅうんですかね、体育館。
小学的体育馆原来这么冷的啊。
小学校の体育館って、こんなに寒かったんだ。
监票人员得一直站在那里,以人的身份坐着工作。
ここにずーっと立ち会い、人として座ってらっしゃる。
就是本地的,本地的那些。
地元の地元のですね。
看那些人的面孔,应该都是当地的老住户、所谓的名流人士,好像需要提前登记才行。
おそらく顔ぶれを見ると、いわゆる一つの昔から住んでる名士、いわゆる名士の方々の、なんか事前に登録しとくらしいですけどね。
啊,其实我也想尝试当一次监票员,但从来没人邀请过我。估计得自己主动报名才行,这样才会轮到班次。
あれ、私、いっぺん立ち会い人やってみたいと思うんですけど、誰も声かからないから、まぁ多分自分でやりたいってどっかに言いに行かなきゃいけないんでしょうけども、そうすると順番が回ってくるらしいんですよ。
不过看了昨天投票站的情况,当监票员,特别是冬季监票,实在太辛苦了。
でも昨日の投票所の様子を見て、立ち会いには、冬の立ち会いにはこれはきつい。
话说这个季节举办选举本身也挺少见的,好久没遇到了呢。
まぁ、この時期のね、選挙自体がね、久しぶりだよね。
昨天参与选举相关工作和志愿服务的各位,真是辛苦了。
昨日、選挙の関係のお仕事及びボランティアに当たられた皆さん、本当にご苦労様でした。
真是辛苦了。
本当にご苦労様でした。
多亏了各位,日本的民主主义才得以保障,大家辛苦了。
皆様のおかげで日本の民主主義が担保されているわけでございますから、ご苦労様でございます。
那么今天下午4点,
ということで、今日はあの4時に、
泉房穗先生,上周为止有传言说日本广播无法播出,不过并不是真的无法播出。
泉房穂さん、先週まで日本放送をできんになっていたという噂ができんじゃないですよ。
并不是无法播出,而是根据某些规定,暂时让他休息一下而已。
できんじゃないんですかまああるルールに則ってね、ちょっとお休みをしていただいたっていうことですよ。
您说无法播出是什么意思呢?这个应该不算无法播出吧?
できんってちょっなんてことをおっしゃってますかまあそれできんじゃないですか。
不,不是这样的。
いや、違いますよ。
那么上周节目没有播出吗?
先週はじゃあ番組やってないんですか。
节目暂停了。
番組おやすみ。
原来如此,也就是说在选举公告发布后按规定需要暂停。
なるほど、選挙のいわゆる告示・公示後はお休みということになってたわけでございますね。
鹤光先生代班主持了节目。
鶴光さんが代わりにやってらした。
鹤光先生,代替泉房穗先生的鹤光先生这节目算怎么回事呢——不过今天下午4点时段,那位泉房穗先生大概会带来两周份的内容吧。
鶴光さん、泉房穂さんの代わりに鶴光さんってどんな番組だよそれっていう話なのではございますが、今日 4 時台にその泉房穂さんが、多分 2 週間分のですね。
积压了那么多东西,感觉有点可怕啊,总觉得有点吓人。
溜まりに溜まった何かものを持って、怖いななんか怖いな。
应该没问题吧?
大丈夫かな。
再加上他所属的政党——或者说有关联的政党已经支离破碎了,应该不会闹出什么乱子吧。
その上、所属する政党っていうか、関係のある政党がボロボロになっちゃいましたから、暴れないだろうな。
没问题吧?
大丈夫かな。
您有什么看法?
どんなお考えですか。
真让人担心啊。
心配だな。
太可怕了,我在凌晨3点55分左右,硬是打了电话过去,对方公司经营者一直说'实在不行了,真的撑不下去了',结果就被查处了,真是走投无路啊。
怖いな、ちょっと俺 3 時、3 時 55 分ぐらいにですね、もう無理に電話してですね、もう無理、もう無理ですから、もう無理ですから、もう無理、もう無理という会社の経営者が摘発されましてですね、もう無理。
现在是不是没在营业啊?
今、営業してないのかな。
不太清楚呢,是这样吗?
よくわかんないですけど、そうですか。
那就没法勉强拜托了是吧。
じゃあもう無理に頼めないんですね。
喂。
ねぇ。
没办法呢。
仕方がないですね。
那要不我说说吧。
じゃあまぁ言いますか。
您请说吧。
言ってくださいよ。
让我们好好听听您的故事吧。
たっぷりとお話伺いましょうよ。
事情就是这样,哎呀,真的是因为选举,天气特别冷,其实昨天在大阪也算是,一个季度里难得有一两天的。
そんなこんなでございまして、いやー、本当に選挙でございまして、寒かったんですよ、そもそも昨日がですね、大阪でもまぁ、ワンシーズンに1日あるかないかぐらいの。
对对,阳台栏杆上都积了雪的程度。
そうそうベランダの手すりに雪積もっちゃうぐらい。
关东地区也这样吗?
関東もそうですか。
是的呢,东京也是时隔多年发布了警报。
そうでして、東京でももう何年ぶりかで警報が出たっていうね。
警报响了吗?
警報出ましたか。
真是冷啊,好久没这么冷了。
寒かったですね、久しぶりに。
我当时心想,哇,好冷啊,北海道的各位每天肯定更冷吧,就这样一边想着各种事情一边生活,但是呢,这么冷的话,在家里就这样。
うわ、寒いなーと思って、北海道の皆さんは毎日もっと寒いんだろうなとか、いろんなことを考えながら 暮らしたのでございますが、でもね、こんだけ寒いとですね、家でこう。
我就一动不动待着,对吧?
じっとしてるじゃないですか、私。
在家待着的时候呢,那种蠢蠢欲动的艺术创作欲望就萌发出来了,我把家里的木材什么的全都检查了一遍,想着要用这些材料做点什么。
家でじっとしてるとですね、ムクムクと芸術的なこの欲求というのが芽生えてきて、家にある材木だとか何だとか全部確認してですね、これで何か作りたい作りたいと思って。
脑海里已经构思好了一件作品。
頭の中に作品が一つ出来上がったのでございます。
就是放在进门处的那个衣帽架,之前住的地方不是有的嘛。
はい、あの玄関入ったところに置くあのコート掛け、いいじゃないですか、今まで住んでたご案内のに。
我现在正在搬家过程中,之前住的地方从外面回来时有挂外套的地方,但现在的临时住处没有这个。
私、今引っ越し作業中のもんですから、今まで住んでいたところには、外から帰ってきた 時にペット、そういうのが書けるところがあったんですが、今度の仮住まいはそれがないんですよ。
这样一来,从外面回来的时候就非常不方便呢。
そうすると、まぁ、外から帰ってきた時に非常に不便なんですね。
虽然想着买一个就好了,但这次搬家让我实在不想再增加人生中的物品了,所以对购买这件事有着很强的抗拒感。
そうだ、買ったらいいんだけども、もう今回の引っ越し作業ってですね、これ以上なんか人生で物を増やしたくないっていうのがあって、買うのにすごい抵抗感があるわけです。
而且我手头有很多木材,正想着能不能用这些木材组合出点什么来减少库存,突然脑海里就浮现出一个造型——这说不定能成为我自己的杰出艺术作品呢。
で、材木たくさんあるし、あの材木を減らすために何かあれを組み合わせてできないかと思ったら、頭の中に形がポンとできて、これがね、我ながら素晴らしい芸術作品になりそうなんですね。
很有可能。
なりそう。
您还没开始做吗?
まだ作ってないんですか。
设计图已经在脑子里构思好了。
もう頭の中で設計図はできました。
问题是从这里开始的制作过程。
問題はここから作る作業なんですけどもね。
简单概括来说,我以前玩过鼓,曾自称是鼓手,但某天我发现自己可能缺乏节奏感。作为鼓手来说。
まぁ簡単に概略をお話しますと、私、昔ドラムというのをやってたことがあって、一応ドラマーを公言してたことがあったんですが、ある時に俺はもしかするとリズム感がないのかもしれないということが分かったのです。ドラマーで。
没有节奏感的话会很辛苦呢。
リズム感ないとしんどいですね。
确实很辛苦。
しんどいです。
那么,只要本人觉得辛苦也就罢了。
では、本人だけがしんどきゃいいんですけども。
因为鼓经常需要和其他乐器一起演奏,所以这样一来,如果鼓手技术不行,就能明显感觉到整个演奏都会变得一团糟。
ドラムって他の楽器と同時にやる事が多いですから、そうするとですね、ドラマーが下手くそだと全部がボロボロになっていくのがわかる。
我自己听着就很清楚,嗯,音乐术语里有个说法叫'赶拍子',本来应该按照固定节奏敲打的,结果越来越快,周围的乐器都在抱怨'这速度根本跟不上啊'。
自分で聴いててよくわかるのがですね、まぁ、音楽用語で走るっていうのがあるんですが、テンポ、一定テンポで本当は刻まなきゃいけないものがですね、どんどん速くなるわけですよ、周りの楽器がおいおい そんなスピードで弾けねえよ、みたいな話。
你是不是有点太快了?
お前、ちょっと早くねえか。
一旦鼓手开始赶拍子,其他乐器就不得不跟着加快节奏。
ドラムが先行して走り出すと、もうどうしたってそれについていくしかないんですよね。
因为鼓声太大了。
音がでかいですから。
亲眼目睹整个音乐变得一团糟,我意识到自己可能真的不适合打鼓。
音楽全体がぐちゃぐちゃになっていくというのを目の当たりにして、俺はもしかしてドラムは向いていないのかもしれない。
于是我想,或许演奏动作幅度小的乐器会更适合我。
そうだ、走ることが少ない楽器がいいよなと思って。
比如小号这种本身就不容易吹响的乐器——既然发不出声音,自然就不存在节奏失控的问题。可当我真正尝试吹小号时,居然真的连一个音都吹不出来。
トランペットなんかそもそも音が出ないわけだから、音が出なきゃ走りようがないと思って、トランペットに挑戦をしたら、文字通り音が出なかったんですね。
确实是这样呢。
そうなんです。
这简直不像话。
これ、話にならない。
再怎么练习也不像话。
いくら練習しても話にならない。
这根本不是快慢的问题。
はし 走るとか走らないとかの問題ではないと。
终于意识到,我根本不适合和其他乐器合奏。
よし、他の楽器と歩調を合わせて演奏するようなものは無理だとようやく気がついたんです。
为什么选择钢琴呢?因为钢琴——尤其是古典钢琴——虽然也有与管弦乐队合奏的协奏曲,但基本上都是独奏演出。
なぜピアノかというと、ピアノは基本的に、特にクラシックのピアノはオーケストラと演奏、ピアノ協奏曲とかありますけども、基本的に発表会って一人でやったりするじゃないですか。
是啊,一个人也能应付得来。
そうですね、一人でもなんとかなりますから。
只要独自演奏,节奏再快也是自己的责任。
一人で演奏している限り、いくら走ろうと自分の 責任ですから。
而且超过一定程度...
で、一定以上。
到了这个年纪,手指已经不听使唤了。
もうこの年になると、指が動きませんから。
因为手指动不了,中田你说的节奏问题——手指不动就根本谈不上节奏控制啊。
指が動かないんで、走る中田って、指が動かなきゃ走りようがないわけですよ。
再加上那种立式钢琴,敲下琴键后回弹有延迟,比起三角钢琴弹奏下一个键时会有时间滞后。
その上、あのアップライトのピアノっていうのは、パーンとこう、鍵盤叩いて上がってきて、次の鍵盤を打つのに、グランドピアノに比べるとタイムラグがあって遅いんですね。
这样一来,像三角钢琴那样的单音连奏本身在立式钢琴上就难以实现,虽然也不是完全做不到,但无法达到三角钢琴的高速单音连击效果。至于我家的钢琴...
そうすると、グランドピアノみたいな 単音の連打みたいなこと自体がそもそもできないっていうか、できなかないんだけども、グランドピアノほど高速の単音連打がアップライトのピアノにはできないんですね。で、うちのピアノ。
因为是立式钢琴,所以是钢琴本身的极限。
はアップライトのピアノなんで、ピアノ自体の限界。
当然,虽然说到手指能否动到钢琴的极限点,那倒也不是,但也没必要担心那种事。
もちろん、ピアノの限界点まで指が動くかって言って、そんなこともないんですけど、そんなこと心配する必要もないんだけども。
不过嘛,唱歌跑调总归是有个限度的,所以我就转去弹钢琴了。钢琴嘛,从那个意义上讲,声音比较大,所以演奏时间得注意控制才行。
でもまぁ走るって歌って限度があるよねっていうことで、ピアノに切り替えて、ピアノはあの、割とそういう意味では音がでかいんで、演奏時間気をつけなきゃいけませんけれども。
因为在演奏乐器时,给其他乐手添麻烦的那种风险非常小,所以我挺喜欢钢琴的。
楽器演奏中に他のプレイヤーに迷惑をかけるという、そういうことのリスクが非常に少ないもんですから、気に入ってるんですよ。
然后呢,距离现在已经是第三代鼓的零件了,这次搬家时各种零件都陆陆续续冒出来,最让人头疼的就是鼓这个东西啊,
で、今を去ること、3代目のドラムのパーツといういろんなものがですね、今回の引っ越しでゾロゾロ出てきて、一番扱いに困ってるのがですね、ドラムっちゅうのは、あの。
周围这些,该怎么拧紧呢,就是蒙皮部分周边的螺母拧紧程度不同,音高和张力都会改变的。
周りの、こう、締め方っていうか、こう、皮が貼られてるところの周辺の ナットの締め方で、音程、張り具合が変わるわけですよ。
所以打鼓的人基本都会备着用来拧紧的工具,
で、それを締めるための器具というのをドラムやってる人は大体持ってるんですね。
就像钥匙扣那样随身带着。
キーホルダーみたいにして。
而且这东西又大量出现,现在想想,这辈子估计都用不上了。
それがまた大量に出てきてですよ、これ、今となっては 生涯使うことはないな。
确实是这么回事。
これはそうなんです。
更让我困扰的是,当时我在很多地方都宣称自己开始打鼓了,所以很多人就把鼓棒当作一种方便的礼物送给我。
さらに困ってるのが、その時いろんなところで俺はドラム始めた、ドラム始めたって公言したもんですから、いろんな人が手軽なプレゼントとしてスティックっちゅうやつをくれるわけですよ。
就是敲击用的棍子,这种敲击用的棍子。
叩く棒ですね、この叩く棒というやつが。
新品的话直接卖掉就行,但那些用过一段时间的鼓棒本身就有磨损痕迹,既不能送人也不能出售,结果就积攒了一大堆。
新品はもう売りに出して譲りゃいいんですけども、中途半端に叩いてるやつはスティック自体に傷がついてますから、人様に差し上げるわけにも売るわけにもいかないというのが大量に溜まっているんですね。
这次在寒冷的天气里宅家创作欲高涨,突然灵光一现——那些鼓棒!
で、今回創作意欲がムクムクと寒い中、家でこもってて、こう、頭の中にこう、そうだ、あのスティックを。
对了!可以装在玄关做衣帽架,把鼓棒固定在最上层,这样既能挂外套帽子,又能消耗鼓棒库存,还能整理玄关。
そうだ、玄関先に置くコートかけ、帽子掛けの一番上にセットして、これでコートや帽子をかけられるようにすると、一気にスティックも消費ができるし、玄関の整理整頓もできるしと。
每天琢磨这些事的时候啊,就觉得人生真有意思呢。
毎日毎日そんなことを考えるとですね、人生楽しいですね。
因为到目前为止你看,一分钱都没花呢。
今のところほら、1円もお金がかかってないですから。
因为全部只需要在脑海里想象就行,在脑海里已经完成了精彩的艺术作品。
全部頭の中で想像するだけですから、頭の中では素晴らしい芸術作品がもう完成してますから。
接下来只要制作出来就行了。
あとは作るだけですから。
不过,已经可以不做了。
でも、もう作らなくてもいいんです。
在脑海中已经完成的幸福感。
頭の中でもう出来上がっちゃってる幸せ感。
大家所谓的幸福就是这样的,我还以为已经做出来了呢。
皆さん幸せってそういうもんですから、作ったのかと思いました。
那个创可贴,就是那个...做的时候用的这个吗?
そのばんそうこう、あのねなんかやった時に、これですか。
现在手上全是创可贴呢。
今、手がばんそうこうだらけですね。
关于这个让我来说说。
これについて私に話をさせる。
这个又要花3个小时,可以吗?
またこれ 3 時間かかりますのでいいですか。
简单来说,最近我迷上了切卷心菜丝,是那个吗?
簡単に言うと、最近私キャベツの千切りにハマっておりまして、そっちですか。
切卷心菜丝也有那种叫削皮器的工具对吧。
キャベツの千切りも、あのピーラーっちゅうやつがあるわけですよ。
简单来说,就是那种用来削土豆皮的工具,有一种和它很像的、专门切卷心菜丝的削皮器,在百元店里就能买到。我尝试过各种款式。
要するに、芋の皮むいたりするやつね、あれによく似たもので、キャベツの千切りピーラーみたいなやつが100円ショップで売られていたりなんかするんですが、私これいろいろ試してですね。
卷心菜这种东西,用削皮器切丝时,根据削皮器的种类不同,或者切丝方式的不同,味道会有些微妙的差异。
キャベツというのは、あの千切りちゅうか、ピーラー自体にピーラーの種類によっても、あの、そうだし、千切りの仕方によってもそうなんですが、微妙に味が変わるんですね。
那个,卷心菜的宽度切得特别好,从这个意义上说,大阪有家著名的炸猪排店,宣传'卷心菜免费续加',现在不知道还提不提供这个服务。
あの、キャベツの幅っちゅうのがむっちゃよくできてて、そういう意味では、大阪にある有名なキャベツおかわり自由っていうとんかつ屋があるんですけど、今、キャベツおかわり自由かどうか。
虽然不清楚他们是否还在营业,但那家店的卷心菜之所以特别美味,我一直在想为什么这里的卷心菜这么好吃,难道是卷心菜品种不同吗。
いまだにやってるかどうか知りませんけども、そこのキャベツが絶妙にうまいのは、何でここのキャベツはそんなにうまいんだろうと思って、キャベツ自体が違うのかなと思って。
我经过多方思考和调查,最终得出的结论是:
いろいろ考えて、いろいろ調べたりなんかしたんですけども、結局結論としては、
关键在于宽度。
幅なんだと。
切丝时卷心菜的宽度才是关键。
千切りした時のキャベツの幅がポイントなんだと。
我意识到卷心菜切丝实际上就是这么讲究的事。不同的削皮器,有的能切出极细的丝,有的则能切出相对较宽的丝。
キャベツの千切りというのは、実はそのぐらい重要なものなんだということに気がついて、いろんなピーラーで、ピーラーによっては、すっごい細いキャベツができるピーラーもあれば、それなりに幅の広いピーラーもあるんだけども。
结论就是,自己用菜刀切的更好吃。
結論から言うと、自分で 刻んだ方が、包丁で刻んだ方が旨いと。
是这样吗?
そうなんですか。
我试过各种切丝器,但最终还是把菜刀磨锋利,而且尽量加快速度比较好。
私、色々ピーラー試しましたけど、最終的に包丁をしっかり研いでですね、これもできるだけね、速度上げた方がいいですね。
确实如此。
そうなんです。
那个卷心菜切丝的速度和味道是有关联的。
あのキャベツの千切りの速度と味は関係しますから。
所以如果切得时快时慢,或者切得咔嚓咔嚓响是不行的,那样不行。
だから乗ったり乗ったり、ザクザクとか切ってるとダメです、あれは。
也就是说,如果不像叠纸或者像拳四郎那样切的话,卷心菜就不会好吃,如果不是用削皮器削的话,那么关键在于菜刀必须锋利才行。
たたみたいな、ケンシロウかーみたいな、そういう切り方をしないとキャベツはおいしくないということが、フィーラーで削ってる場合じゃないと、そのためには大切なのは包丁がよく切れないとダメなんで。
菜刀如果钝了,不管是便宜的还是高级的,事先有没有好好磨过,切起来的感觉是完全不同的。
す包丁ってなまぐらな包丁で、安物でも高級でも事前にちゃんと研ぐかどうかで全く切れ味が違うんです。
即便是稍显廉价的菜刀,只要认真磨好,也能相当锋利。所以我总是在切卷心菜丝之前先磨刀,然后全神贯注地开始切。
少々安物の包丁でも しっかり研いでやれば、かなり切れるということで、私はまず、キャベツの千切りを作る前に包丁を研いで、あとは気合いでですね、みたいな。
在这样操作的过程中,我的食指第一关节侧面位置,被唰地切到了。
それをやってるうちに、この人差し指の、この第一関節のところの横をですね、スバッて切れるんですね。
后来试了几次才发现,其实只要把卷心菜叶子朝外翻就行。但奇怪的是,如果把菜叶朝外,反而切不好卷心菜。
それで、これ何回かやってから、ちょっとキャベツの葉を外側に向けるだけでいいんだけども、ところがキャベツの葉、あの包丁の 葉を外側に向けると、キャベツ、うまく切れないんですよ。
咦?
あれ。
其实菜刀稍微向内倾斜些角度,自然就能顺利切入下一刀,确实如此。
若干包丁は内側に角度をつけた方が、当然次のところへザクッと入りますから、確かにね。
不过,这样有点吓人呢。
でも、ちょっと怖いですね。
确实如此。
そうなんです。
结果我又犯了这个错误,最近总是这样,这已经成了不可饶恕的禁忌了。
それでまたやっちまいましてね、いつも最近はですね、これはもう禁断の掟破りです。
虽然没有一个厨师会这么做,但这是我独创的方法。
そんなことしてる料理人は一人もいないんですけども、私編み出したのはですね。
有一种像薄戒指一样的东西,就是缝纫时用来顶针尾的顶针箍,对吧?
薄い指輪みたいな、あの裁縫の時に針のお尻刺すような指抜きってありますね。
我找到了一个类似那种金属板的东西,尺寸正好能完美贴合食指的第一关节。
あれの金属版みたいなやつで、ちょうど人差し指の第一関節のところにぴったり合うサイズのものを見つけたんですよ。
这样一来就能安心操作了,在那样做的时候,有时会发出‘嘶’的一声然后‘嘎嘣’一下,偶尔会切到那枚戒指,但在大阪做的时候,有个地方是切不到的,所以没问题。
これだと安心して、それをしてですね、ストトってガチッてやると、時々その指輪を切ることがあるんですが、大丈夫っては切れないところが、大阪でやるときに。
东京那边倒是有一把,但没带到大阪去。
東京にそれは1個あるんだけど、大阪にまで持っていってないわけです。
然后这周末在大阪,想着'好吧,在家做饭吧'——在东京我基本不会在大阪下厨,因为容易惹麻烦,所以一般都避免的——但这次因为有些不得已的情况,得在大阪做饭。
で、今週末、ちょっと大阪で、よし、家で飯を作ろうと自分で東京では、大阪では滅多にやらないんですけども、やると角が立ちますから、やらないことにしてるんですけども、ちょっとまぁ 番やむを得ない事情でですね、大阪で料理をし。
不得不做的时候,就想着'好吧,那就切卷心菜丝吧'。
なきゃいけなくなってですね、よし、キャベツの千切りだ。
这么想着,结果就切到手了。
と思って、ストトあったっていう。
结果我就给搞砸了。
やっちゃったよっていう。
所以今天我手上贴满了创可贴。
それで私、今日手がばんそうこうだらけなのでございます。
请您多保重。
ご大事になさってください。
好的,本来今天想多介绍些岸田邮件的,结果完全没打算说这些的。
はいから今日は岸田メールたくさんご紹介しようと思ったら全然喋るつもりなかったのに。
可以吗,岸田邮件。
いいですか、岸田メール。
寒冷是不好的。
寒かったのが良くない。
就是那个。
それですね。
那么我们就简单报几个名字。
それではお名前だけざっといくつか。
收到了来自‘肩こりなさ’、‘人工衛星ひまわりの約束’、‘鹿沼ルーク’、‘亀有のピアニスト’等多位听众的邮件。
肩こりーなさ、人工衛星ひまわりの約束さん、鹿沼ルークさん、亀有のピアニストさんなどなど、メールをいただいております。
关于岸田邮件的数量,差不多可以介绍这么多。
岸田メール数ぐらいはね、ご紹介できるようなあんばいで。
明白了。
わかりました。
我会努力的。
頑張ります。
因此,车站相关邮件请发送至Zoom 1242 com。
ということで、駅下メールはね、Zoom 1242 com までお願いいたします。
接下来是今日日经平均股价收盘价及汇率变动情况。
では、今日の日経平均株価終値と為替の値動きです。
今日东京股市,日经平均股价较上周五上涨2110日元26钱,以56,363日元94钱收盘。
きょうの東京株式市場、日経平均株価は先週金曜日と比べて2110円26銭高い56,363円94銭で取引を終えました。
日元汇率在下午3点半时,维持在1美元兑156日元40钱左右。
円相場は午後3時半現在、1ドル156円40銭付近で取引されています。
哎呀,Zoom,你至于这么说吗?
さあ、Zoom、そこまで言うか。
接下来是插播通知后的Zoom Flash环节。
このあとは、お知らせをはさんでの Zoom Flash。
我们将回顾从周末到今天的重要新闻。
週末から今日にかけてのニュースをチェックします。
辛坊先生将以独特视角解读新闻的Zoom on 4时段,重点聚焦昨日投开票的众议院选举中自民党取得历史性大胜。
辛坊さんが独自の視点でニュースを解説する Zoom on 4 時台は、昨日投開票された衆議院選挙で自民党が歴史的な圧勝を果たしました。
您对选民的审判有何感受?
有権者の審判をどう感じたのか。
每周四下午6点开始播出的和泉房穗的《热情广播》中也有提及。
毎週木曜日午後 6 時からの和泉房穂の情熱ラジオでもおなじみ。
这太夸张了,太夸张了,其实没那么夸张啦。
やばいよ、やばいよ、やばくないですよ。
大概吧。
多分ね。
已经来了哦。
もういらしてますよ。
我们将采访参议院议员和泉房穗先生。
参議院議員の和泉房穂さんにお話を伺います。
这样有点失礼哦。
ちょっと失礼ですよ。
接下来聚焦2025年恩格尔系数创44年来新高的新闻。
ご時代は2025年のエンゲル係数、44年ぶりの高い水準にというニュースにズームします。
还有辛坊先生,从今天开始新增了一个栏目。
そして辛坊さん、今日からですね、新コーナーもあるんです。
为大家报道前天日本时间开幕的米兰-科尔蒂纳奥运会的盛况。
日本時間のおととい開幕しました、ミラノコルティナオリンピックの熱狂をお伝えする。
很不错呢。
いいですね。
好的,米兰-科尔蒂纳2026今日报道。
はい、ミラノコルティナ2026トゥデイズレポート。
您是在当地吗?
現地にいらしてるんですか。
我想辛坊先生也打过招呼了,日本广播的大泉健人播音员就在当地,挺好的。
あの辛坊さんにもご挨拶あったと思いますが、日本放送の大泉健人アナウンサーがね、現地にいますんで、いいですね。
真想多了解一些呢。比如吃了什么之类的。
いろいろ聞いてみたいですね。何食ったかとかね。
只要时间允许,就请您尽管问吧。
時間で許す限りね、お聞きになってください。
将从四点半过后开始。
4時半過ぎからになります。
那么,接下来是今天星期一,直到5点40分的播出。
さあ、そして今日月曜日 5 時 40 分までの放送。
我们将在节目尾声为您呈现。
エンディングにお送りしています。
在《聚焦音乐点播电台》之前,我们将播放您选出的一首歌曲,那么,请开始今天的点播吧。
ズームオンミュージックリクエストラジオの前のあなたが選んだ1曲をお送りしますが、さあ、今日のをお願いします。
切卷心菜丝时割伤手指想听的歌切卷心菜丝时割伤手指想听的歌。
キャベツの千切りで指を切った時に聴きたい曲キャベツの千切りで指を切った時に聴きたい曲。
请写明选曲理由并发送给我们。
選曲の理由も書いて送ってください。
听起来很疼啊,邮件里说非常痛。
痛そうですが、メールはとても痛いです。
这个地方,伤口很难愈合啊。
治りが悪いんだよ、ここは。
手指无论如何都会用到,就是这么回事。
指はどうしてもね、使うし、そういうことか。
是的。
そうですよ。
请通过移动设备,或是在X平台(原推特)上搜索@1242.com参与互动,使用汉字标签#辛坊次郎,或是片假名标签#ズームハッシュタグ辛坊次郎ズーム来参与。
動かすし、ズームアットマーク 1242 ドットコム X で参加される方、ハッシュタグ漢字で辛坊次郎、カタカナでズームハッシュタグ辛坊次郎ズームで参加してください。
今天也请继续支持次郎的节目。
今日も次郎のスリスリ。
我们将为一位观众准备礼物,想要的朋友请在直播期间发邮件过来。我们期待着您的参与。
お一人の方にプレゼントしますので、欲しいという方は生放送中にメールで送ってください。お待ちしております。
我是演员本多京也。
俳優の本多京也です。
这里是《All Night Nippon Podcast》本多京也的《今日营业中》节目。
オールナイトニッポンポッドキャスト本多京也の今日やってるが営業中です。
本店今晨刚进货的新鲜度超群的本多京也,现在为您奉上。
当店今朝仕入れたばかりの鮮度抜群の本多京也をご提供いたします。
请搭配酸橘汁享用。
すだちをかけてお召し上がりください。
本多京也的《今日营业中》。
本多京也の今日やってる。
每周一18点左右在Radiko Podcast平台播出。
毎週月曜日の18時頃ラジコポッドキャストで配信中。
Zoom 至于说到这种程度吗?
Zoom そこまで言うか。
在本环节中,辛坊先生将以独特视角为您解读新闻。
このコーナーでは辛坊さんが独自の視点でニュースを解説します。
首先让我们通过Zoom Flash回顾周末至今的要闻速览。
まずは週末から今日にかけてのニュースをチェックする Zoom Flash です。
众议院选举于今日凌晨尘埃落定,465个席位全部确定,自民党以压倒性优势单独获得316席,超过三分之二多数。
衆議院選挙は今日未明、465 の全ての議席が確定し、自民党は単独で3分の2を超える316を獲得して圧勝しました。
在此背景下,中道改革联盟遭遇惨败,席位从167席锐减至49席,其共同代表野田佳彦与斋藤铁夫表示将在今日执行委员会会议上辞去共同代表职务。
こうした中、工事前の167から49まで減らす惨敗を喫した中道改革連合の野田佳彦共同代表と斎藤鉄夫共同代表は、きょうの執行役員会で共同代表を辞任する意向を表明しました。
以大阪都构想为争议焦点的双补选昨日完成投票,现任知事吉村洋文与现任市长横山英之分别在府知事选举和市长选举中成功连任。
都構想の是非が争点となった大阪の出直しダブル選挙がきのう投開票され、府知事選挙では前職の吉村洋文さん、市長選挙では前職の横山英之さんがそれぞれ再選を果たしました。
KDDI集团上周五发布公告,其旗下公司Biglobe和Jplan自2017财年起累计虚报销售额最高达约2460亿日元。
ケーディーディーアイは先週金曜日、傘下のビッグローブとジープランが 二〇一七年度以降の累計で最大およそ二千四百六十億円の売上高を架空に計上していたとして発表しました。
其中可能已有最高约330亿日元资金外流。
最大でおよそ330億円が外部に流出したおそれ。
加拿大与法国于6日在丹麦自治领地格陵兰的中心城市努克开设了领事馆。
カナダとフランスは6日、デンマーク自治領グリーンランドの中心都市ヌークに領事館を開設しました。
此举旨在牵制主张对格陵兰岛拥有主权的特朗普总统,并表明支持丹麦的立场。
グリーンランドの領有を主張するトランプ大統領を牽制し、デンマーク支持の姿勢を示す狙いです。
美国知名报纸《华盛顿邮报》于7日宣布,其发行人兼首席执行官威廉·刘易斯将辞职。
アメリカの有力な新聞ワシントン・ポストは7日、発行人兼最高経営責任者のウィリアム・ルイス氏が辞任すると発表しました。
《华盛顿邮报》刚解雇了300多名记者,正面临激烈批评。
ワシントン・ポストは300人以上の記者を解雇したばかりで、激しい批判を受けていました。
以色列总理府于7日宣布,内塔尼亚胡总理将于11日在华盛顿与特朗普总统举行会谈。
イスラエル首相府は7日、ネタニヤフ首相が11日にトランプ大統領とワシントンで会談すると発表しました。
据称将讨论围绕核问题的美国与伊朗磋商。
核問題をめぐるアメリカとイランの協議について話し合うということです。
厚生劳动省今天公布了2025年每月劳动统计调查,计入物价因素后的劳动者人均实际工资较上年下降13%,连续四年呈负增长。
厚生労働省がきょう、2025年の毎月勤労統計調査を発表し、物価を考慮した働き手一人当たりの実質賃金は前の年と比べて13パーセント減り、4 年連続のマイナスになりました。
虽然最大的新闻应该是选举结果,但正如各位所知,正如新闻稿中提到的,自民党单独确保了众议院三分之二以上的席位。
まぁ、一番大きいニュースは選挙の結果なんでしょうが、ご案内のように、今、ニュース原稿にもあったように、自民党が単独で衆議院の3分の2以上を確保しました。
这意味着什么呢?虽然这次众议院选举后自民党获得了三分之二以上席位,但参议院即使自民党和维新会加起来也达不到过半数。
これ、どういう意味があるかというと、今あの衆議院では今回選挙が行われて 3分の2以上が自民党ということになったんですが、参議院は自民と維新を合わせても過半数行かないわけですよ。
关于法律案,需要在众议院获得过半数通过,参议院也获得过半数通过,如果众参两院不能同时取得过半数支持,法案就很难通过。
で、法律案というのは、衆議院で過半数で採決されて、参議院で過半数で採決されて、衆議院と参議院で両方で過半数ないと法律っていうのは通しにくい わけですね。
不过,预算案仅凭众议院就能通过。
ただ、予算案に関しては、衆議院だけで通すことが可能です。
所以考虑到众议院现在拥有三分之二席位,预算案通过会很容易。
だから、衆議院で今後 3 分の2を持ってますから、予算に関して言うと、簡単に通るよと。
至于法律案,虽然众议院容易通过,但仅靠执政党在参议院无法通过。不过三分之二席位还有另一层重要意义:如果被参议院否决,可以再次退回众议院重新审议。
で、法律案に関して言うと、衆議院は簡単に 通りますが、参議院はあの与党だけでは通らないんですが、3分の2はもう一つ大きな意味がありまして、参議院で否決された場合には、衆議院にもういっぺん戻してきて。
也就是说,如果法案在众议院再次审议并获得三分之二通过,法案就能成立。
で、衆議院でもういっぺん戻してきて、こちらで3分の2で採決されると、法案は成立するんです。
所以,即使在参议院没有过半席位,只要在众议院拥有三分之二席位,就能通过任何法律草案。
だから、参議院で過半数持っていなくても、衆議院で3分の2持ってると、どんな法律案でも通すことができます。
不过只有宪法修正需要分别在众议院和参议院都获得三分之二支持,因此要进行宪法修正的话,
ただし、憲法改正だけは衆議院 3 分の2、参議院 3 分の2それぞれで3分の2が必要なんで、憲法改正をするためには、
就必须争取执政党以外的政党支持,但如果是普通的一般法律,自民党单靠众议院就能推行政治运作。
与党以外の政党を巻き込まないとできないけれども、普通の一般の法律ならば、もう衆議院だけで自民党はあの政治を運用することができます。
所以,除了宪法修正之外的所有事情都能办到,既然已经形成这种局面,那么今后反过来说,就没有借口可听了。
だから、憲法改正以外はすべてできるという、そういうことになったわけだから、今後、逆に言うと、言い訳聞かないですよ。
啊,嗯,确实是这样呢。
ああ、まぁ、そうですよね。
这个也是,如果没有达到三分之二的话。
これもし、3分の2行ってなきゃ。
不,虽然我们在众议院选举中获胜了,但在参议院没有三分之...不,没有过半数的话,法律案就无法通过,'政策无法实现'这种借口在没有三分之二多数时才行得通。
いや、衆議院選挙では勝たせていただいたけど、参議院で3分の、いや、過半数ないから、法律案は通りませんから、政策が実現できませんっていう言い訳は3分の2なければ。
如果是在过半数与三分之二之间还能说说,但既然超过了三分之二,现在,总之自民党在众议院单独拥有三分之二多数,所以任何法案、预算自然不在话下。
過半数と3分の2の間なら言えたんですが、3分の2を超えたということは、今、いやとにかく自民は単独で3分の2衆議院で持ってんだから、どんな法律案でも予算はもちろん。
任何法案自民党都能单独通过,维新党也加入了执政党,所以即使不联合维新党,即使维新党在执政党内部增加反对票,也只需自民党自己就够了。
どんな法律案でも自民党単独で通せる維新が与党に加わってますから、維新と合わせなくても、維新がたとえ与党の身内で増反しても、自民だけです。
所以,既然自民党单独就能实现所有选举承诺,那么'必须实现'的压力就会变得非常大,对吧。
だから、選挙公約は 自民単独で全部実現できるはずなんだから、実現しろよ、というプレッシャーはすごく高まりますよね。
如果实现不了,那也没法怪罪到任何人头上。
もし実現できなければ、誰のせいにするわけにもいかないと。
完全归咎于他们自己,三分之二多数就像一把双刃剑。
完全に自分たちのせいという意味では、3分の2というのは諸刃の剣というか、両刃の剣中いうかですね。
确实拥有巨大权力,但正因如此,今后在政治上没有任何借口可用了。
確かに絶大っていうか、すごい権力は持てるんだけれども、それだけに、もう今後は政治に関して一切の言い訳が効かないと。
虽然修宪在制度上仅靠执政党是无法实现的。
まぁ、憲法改正だけは制度上無理ですけども、与党だけでは。
但除此之外的法律,也就是日常政策执行方面,没有任何推诿的余地。
だけど、それ以外の法律、つまり日常の政策遂行に関しては一切の言い訳が効かない。
势力已经形成。
勢力になったと。
其实我经常这么说。
これはやっぱり私ね、よく言うんですよ。
多年担任选举解说员时,选举结束后最稳妥、最受舆论欢迎的评论就是:无论什么结果,选民永远正确。
選挙が終わった時、選挙キャスキャスターを長年やってる時に、一番当たり障りがなくて、世論の受けがいいコメントがですね、どんな結果でも、選挙民は正しい。
这就是民主。
民主主義。
选举的结果总是正确的。
選挙の結果は常に正しい。
为什么这种说法能获得选民认同呢?因为当时的选民体制支持了那样的政策或者说结果,所以大多数人都会认同。
これなんであの選挙民の受けがいいかというと、その時の選挙民の体制が、あの、そういう政策にっていうか、結果を支持したわけだから、これ、ほとんどの人たちがアグリーなわけですね。
虽然我一边说一边觉得,作为修辞手法,没有比这更狡猾的评论了。
レトリックとして、こんなずるいコメントはないよな、と思いながら喋るんだけども。
就当前现状而言,选民今天做出的选择是正确的。
今回、現状において、選挙民の選択は現状、今日は正しいですよ。
但一年后、两年后是否正确,要等到那时才能知道,而选民对此也负有责任。
だけど、1年先、2 年先に正しいかどうかは、それはもっと1年先、2 年先にならないとわからなくて、それに関しても有権者は責任を負ったとも言えます。
2月9日星期一,时间已过下午4点。
2 月 9 日月曜日、時刻は午後 4 時を回りました。
这里是日本放送,由辛坊次郎和松山纱耶香为您播报。
日本放送から辛坊次郎と松山さやかでお送りしています。
Zoom 真敢说到这个地步啊。
Zoom そこまで言うか。
我们收到了您的意见。
ご意見いただいております。
来自千叶县64岁的主妇,郁金香女士。
千葉県の64歳主婦の方、チューリップさん。
刚才辛坊次郎先生提到,他很想尝试担任选举的见证人。
先ほど辛坊次郎さんが選挙の立会人をやってみたいとおっしゃられて おられました。
在我居住的地区,是由当年的区长轮流担任见证人,区长们会按顺序担任。
私が住んでいる地域では、その年度の区長が順番に、区長さんが順番に立ち会人をします。
从早到晚真是辛苦。
朝早くから夜遅くまで大変です。
昨天参与选举工作的各位、在各地区负责选举事务的大家,真的辛苦了。
昨日の選挙で立ち会われた方、各地域の選挙事務をなさった皆さん、本当にお疲れ様でした。
大家真的辛苦了。
本当にお疲れ様でした。
可能不同地区的选举方式会有所差异吧。
地域によっていろいろ選ぶやり方が違うのかもしれないですね。
接下来是来自富山县的Pink Fluid女士,70岁。
それから、こちらね、富山県のピンクフルイドさん、70歳の方。
昨天去担任了众议院选举的见证人。
昨日、衆議院選挙の立会人に言ってきました。
辛苦了。
ご苦労様です。
早上6点半到达旧中学体育馆时,虽然有5台大型暖风机,但呼出的气息还是能看到白雾吧。
朝の 6 時半に旧中学校の体育館に着いたら、大型のファンヒーターが5台ありましたが、吐く息は白かったですでしょうね。
非常寒冷。
とても寒かったです。
因为入口无法关闭,来信建议不要在雪国的二月举行选举。
入り口が閉められないので、雪国の2月に選挙はしないでほしいと書いてあります。
投票站的入口是开着的对吧?
投票所の入り口って開いてますよね。
是开着的。
開いてます。
一直敞开着。
開けっ放しだ。
收到了来自富山方面的邮件。
富山の方からメールをいただきました。
非常感谢。
ありがとうございます。
注意别感冒了。
風邪ひかないようにね。
是啊,以前我们总习惯性这么说,但现在有种说法认为感冒的机制和寒冷与否其实无关,虽然大家还是习惯性地叮嘱'天冷小心感冒'。
そうですね、一昔前はそう決まり文句のように言いましたが、風邪をひくメカニズムと寒いかどうかは関係ないんじゃないか説があってですねなんか習慣のように寒いから風邪ひかないように気をつけろよって言うんだけども。
从医学角度来说。
医学的にあれ。
与'因为寒冷就会感冒'的说法并无关联。
寒いからといって風邪を引くというのとは関係。
感冒的概念到底是什么呢?
風邪を引くの概念は何なんだ。
比如说,如果是流感的话,毕竟不接触病毒就不会感染,和天气冷热应该没关系吧。
例えば、インフルエンザとかいうならば、やっぱりウイルスに感染しないと、接触機会がないと感染しないわけで、寒い暑いは関係ないだろうっていう。
但天冷会流鼻涕啊。
寒いと鼻水垂れますし。
怎么说呢,'天冷要当心感冒'这种说法在医学上到底有多少正确性呢,虽然想想可能觉得无所谓,属于会被吐槽的世界吧,是这样吗?
なんだろうね、あの寒いから風邪に気をつけろっていう言い方はどのくらい医学的に正しいんだろうみたいなことを考えるとどうでもいいだろうってツッコミ入れられるような世界ですけれども、そうですか。
不好意思,为什么要道歉呢?
すいません、なんで謝るんですか。
我啊,今天真的,今天我的身份没被识别出来,或者说脸没被认出来所以我就直说了。
私ね、今日ね、本当にね、今日、私、アイデンティファイされてないっていうか、顔バレしてないから言っちゃいますけどね。
今天飞机上旁边座位那个男的,应该说是大叔吧,一直不戴口罩在那咳咳咳的。
今日飛行機で隣の席の兄ちゃんっていうか、おっさんがですね、マスクもせずにずっとゲホゲホ言ってんですよ。
这有点过分了吧。
それはちょっと勘弁してくれよ。
这要是新冠时期肯定会被赶下飞机吧。
もうこれコロナの時だったらつまみ出されるなって。
我想应该有不少人患有花粉症,虽然打喷嚏难以避免,但希望他们不仅为自己考虑,也能多顾及周围人的感受。
花粉症の方も結構いらっしゃると思いますけども、くしゃみが出ちゃったり、本人のためというよりは、やっぱり周辺の人の思いというものもぜひ大切にしていただきたい。
不过咳嗽和打喷嚏这种事确实忍不住,要打出来也没办法,但在满员的飞机上还是应该注意点。
でも、咳やくしゃみはね、我慢できないもんですから、出ちゃうのは構わないけれども、やっぱちょっとね、そうですね、満席の飛行機。
现在东京大阪之间的航班都很拥挤呢。
今、東京大阪間の飛行機とか混んでますからね。
是吗?虽然我也报道过航空公司疫情后不太赚钱的新闻,但我觉得这肯定是假的。
そうですか、飛行機会社がコロナ後、あんまり儲かってないとかっていうニュースを、もう私もお伝えすることがあるんですが、嘘だろう。
我坐的飞机每次都满员,现在航班拥挤程度简直惊人。
私が乗る飛行機、いっつも満席だぞっていうぐらい、びっくりするぐらい、今、飛行機混んでます。
可能是东京大阪航线特别如此吧。
そうですか、東京大阪便だから特になのかもしれないですけどね。
很多人都会选择坐飞机出行吧。
みんな聞きする方もね、多いでしょうしね。
请别在飞机上不戴口罩还一直咳咳咳的。
人の飛行機の中でマスクせずにゲホゲホはやめて、
怎么说呢,会想递个口罩过去吧。
なんかね、マスク渡したくなりますよね。
把自己带着的、没用过的那个给他。
自分の持ってるね、使ってないやつ。
我下意识地把自己的高领毛衣拉到脖子处,但这能有多大效果呢?
思わず自分の服のとっくりのセーターを首のところまでググッと持ち上げたんだけど、これどれほど効くんだろう。
虽然这么想,但做了总比不做好吧。
とか思いながら、まぁやらないよりはいいんじゃないですかね。
是啊,飞沫传播的问题。
そうですね、飛沫がね。
请大家务必多加注意。
どうぞ皆さんお気をつけを。
从各种意义上来说天气都很冷,请注意别感冒了。
いろんな意味で寒いから風邪ひかないようにしてください。
真的是这样吗?
そうなのかなぁ。
这个逻辑到底有多严谨呢?
それどのくらい論理的なんだろう。
还挺有意思的呢。
ちょっと面白いですね。
如果有了解这方面的人,请务必分享。
わかってる方がいらっしゃれば、ぜひ。
那么。
さ。
关于通过邮件参加zoom@1242.com X的各位,还有那个'因为太冷要小心低温症'的标签,我觉得倒不至于到这个程度吧。虽然有点不可思议。是的。
メールはzoomアットマーク1242ドットコム X で参加される方、ハッシュタグ寒いから低体温症に気をつけろっていうのも、そこまではね、違うような気がするな。不思議ですけど。はい。
请使用汉字'辛坊次郎'或片假名'zoom#辛坊次郎zoom'的标签参与讨论。
ハッシュタグ漢字で辛坊次郎、カタカナでズームハッシュタグ辛坊次郎ズームで参加してください。
接下来是今日Zoom点播音乐的主题。
で、今日の Zoom on ミュージックリクエストのお題。
切卷心菜丝时不小心切到手指想听的歌曲。
キャベツの千切りで指を切った時に聴きたい曲。
展开剩余字幕(还有 480 条)
虽然很痛,但请写下选曲理由发送给我们。
痛いですけれども、選曲の理由を書いて送ってください。
我们将从发送消息的听众中抽选一位,赠送带有节目logo的玻璃指甲锉(次郎款)一份。
メッセージを送っていただいた方の中から抽選でお一人の方に、番組ロゴ入りガラス製の爪やすり次郎のスリスリプレゼントします。
上周我们是大派送,但这周开始要精选后送给一位听众,东西虽好也要适度啊。对对。
先週はね、もう大盤振る舞いいたしましたけれども、今週からは厳選してね、お一人の方に差し上げますんでね、ものはいいようだな。そうそう。
请在直播期间通过邮件发送消息。
生放送中にメールでメッセージを送ってください。
我们恭候您的参与。
お待ちしております。
接下来,让我们欢迎期待已久的参议院议员泉房穗先生登场。
さあ、このあとはお待たせいたしました、参議院議員の泉房穂さんご登場です。
这里是日本放送辛坊次郎Zoom节目《说到这个份上》的本周新闻专题。
日本放送辛坊次郎 Zoomそこまで言うかこの時間特集するニュースはこちらです。
参议院选举:自民党获得建党以来最多的316个议席,取得压倒性胜利。
参議院選挙、自民党が結党以来最多の316議席を獲得して圧勝。
战后历时最短仅16天的众议院选举于昨日完成投票开票,自民党从公示前的198席增加118席,以单独获得超过总数三分之二的316席取得历史性大胜。
戦後最短の16日間で争われた衆議院選挙が昨日投開票され、自民党は公示前の198議席から118議席増やし、単独で定数の3分の2以上となる316議席の歴史的な圧勝を果たしました。
另一方面,中道改革联盟从公示前的167席减少118席仅获49席,遭遇毁灭性结果,不知这位如何看待选民给出的审判呢?
一方、中道改革連合は公示前の167議席から118議席減らす49議席となり、壊滅的な結果に終わりましたが、有権者の審判をこの方はどう受け止めたのでしょうか。
接下来我们将连线每周四下午6点播出的《和泉房穗的热情广播》中的常客——参议员和泉房穗先生进行访谈。
この時間は毎週木曜日午後 6 時からの和泉房穂の情熱ラジオでもおなじみ、参議院議員の和泉房穂さんにお話を伺ってゆきます。
请多关照。
よろしくお願いいたします。
请多指教。
よろしくお願いします。
没闹没闹。
暴れてない暴れてない。
久疏问候。
どうもご無沙汰しております。
真是久违了,不过这个结果太惊人了呢——泉房穗先生。
ご無沙汰しておりますが、すごい結果ですねー泉房穂さん。
听说您有两周时间没在日本广播电台出现,不不,等等,是的,我是去了个稍微远点的地方旅行。
あの噂によると、2週にわたって日本放送できんになって、いやいや、ちょっとちょっと、はい、ちょっと遠いところに旅に行ってました。
这两周您究竟去了哪里呢?
どうしていらっしゃったんですか、この2週間ほど。
不过反过来看,这段时间正好可以自己分析选举形势之类的,也算是段不错的时光吧,您说呢?
でも、逆にね、あの、あの、選挙情勢とか自分で分析したりとか、いいあの時間になりましたけどね、あれですか。
泉先生您在参议院是属于所谓的立宪派系对吧?
泉さんは、参議院で、いわゆる立憲の会派に入ってましたよね。
是和立宪联合的。
立憲と組んでる。
我虽然是无党派人士,但在派系上是和他们联合的。
私は無所属なんですけど、会派としては一緒に組んでる会派ですね。
那个立宪派系,在本次众议院选举时,公明党和立宪民主党合并成了一个政党对吧?
その立憲の会派って、今後とか、衆議院、今回の選挙 に際して、あの公明党と立憲民主は組んで、一つの政党になりましたよね。
参议院的立宪民主党现在还存续着吗?
参議院の立憲民主ってまだあるんですか。
目前还存在呢。
まだありますね。
未来会怎样发展呢?
今後どうなるかでしょうね。
要怎么做呢?今天刚好有新闻报道,中道派的两位共同代表辞职了。
どうするんですか、どうするんですか、今日、今ちょうどね、あのニュースなってましたけど、中道の共同代表 2 人が辞任されましたんで。
不过听说接下来马上要进行代表选举,估计下周五就能确定新代表了。
でも、この後すぐ代表選するそうですから、来週の金曜日には新代表決まりそうですね。
这意味着中道改革联盟的新领导人确定后,大概在下周18日特别国会召开前,会讨论参议院和地方议员的安排问题吧?
それは、いわゆる中道改革連合の新しいトップが決まって、多分その後、来週が18から特別国会なんで、その前に参議院や地方議員をどうするかの議論になるんですか。
参议院现在是什么氛围?
参議院はどんな雰囲気ですか。
现在大家都觉得这事太突然了,基本上都处于困惑状态。
今、いや、みんなもうあまりにも急な話だったんで、みんな戸惑ってる方がほとんどちゃいます。
而且还是在这样的结果之下。
しかもこの結果ですからね。
现在还不知道会怎么样吧?
まだどうなるかわからないんちゃいますかね。
具体是什么情况呢?
どうなんですか。
从前景来看,刚刚成立的中道改革联盟可能会再次分裂成两个部分,变回原来的立宪党和公明党。
見通しとしては、できたばかりの中道改革連合がもういっぺん 2 つに割れて、元の立憲と公明党に分かれると。
那样的话,参议院就保持原样,这是最简单的情况了,对吧?
そうすると、参議院は今まで通りだから、一番簡単ですよね。
是的,之前与新进党合作时,最终公明党保留了参议院和中央议会,结果新进党三年后就解散回归原状了,历史上确实有过这样的情况呢。
いや、かつての進信との時も、結局は公明党は参議院と中央議会残しまして、結局は3年で新進党終わって元に戻りましたから、歴史的にはそう、そういうことはかつてありましたね。
确实如此。
そうなんです。
我现在啊,有点搞不太清楚。
私ね、今ね、よくわかんないな。
是叫公明呢,还是公明党呢,哎呀,到底是哪个来着?
公明っていうのか、公明党っていうのか、あれ、どっちだったっけか。
那时候,我记得好像一边是公明党,一边是公明,搞不太清楚。
あの時、確か片方公明党で片方公明だったりなんかよくわかんないこと。
所以,该说是公明呢,还是公明党的那个,到底是哪个来着?
だから、公明って言っていいのか、公明党のあれどっちだっけ。
虽然会这样犹豫不决,但现在还不清楚,也不知道会怎样,嗯,不过这次,众议院的中道当选者共有49名,其中以前公明党的人占28名。
って迷ったりなんかするんですけど、まだわからないし、どうなるかわかんないんですけど、うん、でも今回、えっと、いわゆる中道の衆議院の当選者は49名ですけど、そのうちかつてのいわゆる公明党の方が28名で。
其余的是21名。
それ以外が21名ですから。
也就是说,立宪民主党的人数比公明党还少了是吧。
ということは、公明党よりも 立憲民主の方が数が減っちゃったってことですね。
对,就是这种情况。
そう、そういう状況です。
所以40...
だから40。
如果49人投票的话,其中28人是公明党的,那么如果公明党的人参选并团结一致,公明党出身的人成为新政党的代表也是有可能的吧。
もし49人で投票したら、うち28人は公明党ですから、まぁ、それこそ公明党の方が立候補されて、公明党がまとまると、公明党出身の方が新しい政党の代表になることだってあり得るんでしょうね。
参议院的情况如何呢?
参議院はどうなんですか。
立宪和公明党的比例是怎样的?
立憲と公明党の比率はどうなんですか。
嗯,立宪现在大概有38人吧。
えっと、立憲は今 38 人かな。
加上我和另一位无党派人士总共是40人。
無所属が私ともう1人で足しては40人。
前不久还有社民党的两位成员,但福岛瑞穗女士和拉萨尔先生已经退出了派系,所以减少了两人,现在该派系的政党成员是38人。
ちょっと前までは社民党の2人いましたけど、福島瑞穂さんとラサールさんが会派出られましたから、だから、2減って、今、会派としては40立件のあの政党は38人ですね。
所以,结果会怎样还不好说呢。
だから、どうなるかわかんないですね。
真是不好说啊。
わかんないですね。
每天应该都还有各种变动吧。
まだまだ毎日いろいろ動きあるんちゃいますか。
那么,如果对泉先生说,那个中道改革联盟就这样继续保留,参议院的派系也统一整合为中道改革联盟,到时候会怎么做呢?
これ、泉さんに、じゃあ、もし、あの中道改革連合はそのまま存続させるので、参議院の会派も中道改革連合で一つにまとめるって言った時にどうします。
哎呀,会怎么样呢?
いや、どうっすかね。
先观察一下近期的动向,等看清了会选出什么样的新代表、组织如何调整之后再说吧。
今しばらくの動き見て、新しいどういう代表なるか、組織どうするか見極めてからちゃいます。
虽然我觉得现在的状况在舆论上已经很艰难了。
今の状況はもう世論としてはしんどいと思いますけどね。
说实话。
正直。
你觉得会怎样呢?
だとどう思います。
从目前的氛围来看。
今の空気感。
不过我觉得话题可能不会朝那个方向发展,只是如果现在立刻解散中道改革联盟的话,难道当初只是为了选举才联合的吗?
いやもう多分そっちの方に話が進んでいかないんじゃないのかと思うけれども、ただ、今すぐに中道改革連合をやめるということになったら、なんや、選挙のためにくっついただけやったら。
果然大家绝对会这么说吧。
やっぱりそういうことやんかって絶対言われますよね。
哎呀,不管做什么都会被说的吧。
まぁまぁ何をしても言われるでしょうけど。
不过这次真是令人震惊的历史性结果,自民党大胜后,短期内不太可能再举行大选,未来三四年应该也不会有常规选举。
ただもう今回こんなね、びっくりする歴史的結果ですから、もうしばらく、こういう自民党お勝ちした後に、すぐに総選挙もう一回あると考えにくいので、3年、4 年ぐらいは通常もないでしょうから。
在这三四十年间,众议院选举...嗯,期间会不会有大雪还不好说呢。
まぁこの 34 年間の間に衆議院選挙はね、だ、その間に大雪がどうかでしょうね。
两年后肯定会有的。
2 年後に必ず。
但从历史上看,大胜之后往往紧接着就是败选。
ただ、歴史的には大勝した後数、その後負けてることも多いんですよね。
中曾根首相时期,自民党得票超过300席的情况仅出现过一次,就是1986年中曾根的'假装去世解散'选举。
中曽根総理が、自民党が 300 超えたのは過去 1 回しかなくて、1986年の中曽根さんが死んだふり解散。
那次虽然获得了304席,但第二年地方选举自民党就惨败了,可见胜利之后未必能持续保持优势啊。
あの時に304取ったんですけど、その翌年の地方選は大負けしてる自民党が 買った後、必ずしもあの、続くとも限らないそうですね。
特别是像这次这样在众议院获得310席超过三分之二多数,意味着今后任何借口都不管用了。
特に今回みたいに310の3分の2を衆議院で超えてるということは、どんな言い訳も今後効かない。
所以啊,反而更不好办呢。
だからね、かえって大変 ですよ。
虽然已经到了可以为所欲为的境地,但问题是,到底做还是不做?
もうやりたい放題できる状況なのに、じゃあ、しますか、しませんか。
因此,消费税减税完全可以推行,和维新党的共识事项只要想做也能实现——但关键在于做不做。现在已经到了不听借口的阶段,反而可能更让人头疼吧。
だから、それこそ消費税の減税もしっかりだし、維新との合意事項だってやろうと思ったらできるのに、するかしないか、もう言い訳聞かない状況なんで、かえって大変かもしれませんね。
自民党也是这样吧。即使回去。
自民党もそうでしょうね。帰っても。
比如8个席位之类的。
8とかでさあ。
所以如果和维新党加起来有309席的话,那也没办法了吧。
だから維新と合わせて309とかだったら、もうしょうがないじゃないですか。
因为在参议院没有过半席位,这个借口行不通。
参議院で過半数持ってないんだからあって、それが言い訳聞かない。
310这个数字很惊人,刚才也提到,众议院465人中三分之二是310人,这次自民党单独就超过了316310票,这意味着只要自民党决定,一切就都能定下来。
310ってすごい数字で、さっきおっしゃってましたけど、衆議院465人のうちの3分の2が310で、今回自民党だけ単独で316310を超えてるってことは、自民党が決めれば、もうそれで全部決まっちゃう。
除了修宪之外都能实现。
憲法改正以外は全部できるってこと。
对对,因为法律可以重新表决通过,甚至无需参议院讨论,只要众议院三分之一通过,不管参议院如何反对都能成立,现在已经具备这样的条件了。
そうそう、だから法律の再可決可能ですから、参議院が議論するまでもなく、衆議院の3分の1で決めてしまうと、参議院が反対しようはなんの関係もなく決まっちゃうので、もうできちゃう立場ですよ。
维新会也变得不需要了。
維新ももういらなくなりましたね。
即使没有维新会的协助,自民党单独就能决定所有事情,所以现在各种选择都出现了。
維新の協力なくても、自民党単独ですべて決められる状況になってしまっているので、だからまぁやりまぁ、いろんな選択肢がもう出てきたんですね。
可以说是为所欲为,但同时也会直接承担不作为的责任,正如您所说,所以反过来看,之前高市女士的情况就是因为票数...
やりたい放題とも言えるけれども、同時にやらなかった責任が直結して生じてしまうという、おっしゃる通りだから、だから、もう言えば、だから逆に、今のちょっと前までの高市さんっていうのは、数が。
不够作为理由,压制了自民党内的各种意见,比如实施了汽油税减免,突破各种障碍,基本上都是以在野党为借口——因为是反对党提出的。
足りないからという理由で、自民党の中のいろんな意見を押さえる形で、それこそガソリン税の減税やったり、いろんな壁の突破とか、もう基本的に野党を理由にして野党が言うんだから。
多少得听取在野党意见才行嘛,用这种形式实现了民众欢迎的政策,但这次无法再利用在野党了,那么能否压制住自民党内部呢?
少しは野党のことを聞かないとまずいですやんか、みたいな形で国民の受けのいいような政策を実現して経緯があるので、今度は野党を使えなくなるので、自民党の中をじゃあ抑えられるかというと。
在自民党内部,包括财务省在内,反对消费税的人恐怕实际上占多数吧,所以您所说的消费税减税这一夙愿,真的会实施吗?
自民党の中では、おそらく財務省も含めて消費税反対の方が、多分、実際多いでしょうから、その悲願とおっしゃってる消費税減税、本当にやりますか。
当加速推进审议并最终结束时,国民的期待可能会转为失望,我认为这种可能性是存在的。
という時に、検討加速して、終わってしまった時に、国民の期待が失望に変わる可能性はあると思います。
不过呢,我过去30年左右每逢选举也见识过各种情况,现在回想起来很多往事啊。
ですけどね、私も過去 30 年ぐらい選挙のたびにいろんなものを見てきましたけども、いろんなことを思い出しましたよ。
啊,说起来社会党的土井多贺子担任党首时,曾有过'山动了'的选举呢,还有小泉占优势的选举时期。
ああ、そういえば社会党の土井たか子さんが党首だった時に、山が動いたって言った選挙があったなぁ、とか、小泉優勢選挙の時に。
那个人在当选瞬间就说想去高级餐馆,不过他现在作为电视评论员非常有趣,正如您所说我们年龄相近,确实如此。
あの、当選した瞬間に料亭に行きたいって言って、でもこの人は今テレビのコメンテーターとしては非常に面白くてですね、おっしゃる通り年齢近いですから、おっしゃる通りで。
1986年自民党获得304席后,接下来的1990年选举就发生了'山动了'的情况。
1986年に自民党が304取った次の選挙で1990年の山が動いた。
然后社会党就买账了。
で、社会党買ってるんです。
再之后的1993年细川政权成立,意外的是紧接着就发生政权更迭了呢。
その次の1993年で細川政権樹立だから、意外ともうその次の時に変わってる そうですね。
2005年因邮政改革解散国会,自民党虽取得296席,但下届选举民主党政权以305席更迭,大胜之后又因钟摆效应出现逆转,历史上确实有过这样的先例呢。
2005年は郵政解散で自民党が296取りましたけど、その次の選挙は民主党政権305位で変わってるから、大勝した後にまた違う振り子の原理でギャグもね、歴史的にはありましたからねぇ。
所以34年后的下次选举,完全可能出现截然不同的政治格局吧。
だから34年後の次の選挙でまた全く違う風景が出てくる可能性はあるでしょうけどね。
话说回来,这次让我惊讶的是,安住先生、立宪民主党的铃鹿、枝野先生——提到枝野和安住,不就是现在立宪民主党创建时近乎创始人的角色吗?
さて、今回でもね、驚いたのは、あの安住さん、立憲民主鈴鹿、枝野さん、枝野さん、安住さんっていうと、今の立憲民主作った時の、いや、創業者に近いじゃないですか。
还有那位原本属于自民党,但兼具理研面孔和民主党特征的冈田先生,对吧。
それから、あの、自民、もともと自民党だけれども、あの理研の顔っていうか、民主党の顔でもあるところの岡田さん、そうですね。
再者,虽然也是出自自民党,但年龄上已属高龄的小泽一郎先生。
それから、まぁ、これもまさに自民党からですけれども、年齢的にもかなり行っちゃってますが、小沢一郎さん。
这些重量级人物接连落选,您对哪位最感意外?
次々落選なんですが、どなたが一番びっくりしました。
说实话每位都令人吃惊,确实让人感到一个时代的终结。
いやまぁ、それぞれびっくりしましたけども、まさに歴史が、一種の歴史が終わった感は感じますね。
我与他们都有交情,正因如此才深刻体会到'选举真会发生难以置信之事'这个道理。
私もそれぞれ知らん中じゃないので、まさかということが起こるのが選挙ですね。
确实如此。
そうですよね。
那个,虽然完全不在一个话题上,但重新提一下安住先生这个人。
あの、全然文脈違いますけど、改めて 安住さんっているじゃないですか。
宫城,宫城4区,从宫城4区看到安住先生的影像,我其实从没见过他本人。
宮城、宮城 4 区から宮城 4 区、安住さんの映像見てて、私実際直接会ったことないんですよ。
完全不认识他本人。
直接知らないんですよ。
所以我只在电视上见过安住先生,他年龄应该快六十五岁左右了,但看起来是不是显得特别年轻?
だからテレビの中で見る安住さんしか知らないんだけど、年齢が 60 代半ばぐらいに近づいてるんですけど、若いのなんか量的に若くないか。
这个人啊。
この人っていう。
这个人六十多岁。
この人、60 代。
要是放在以前,六十多岁的人早就步履蹒跚老态龙钟了,但他原本在NHK时就以年轻形象示人,而且选举实力很强呢。
一昔前の 60 代って言ったら、もうね、フラフラでよれよれだったけど、もともと NHK で若くして通られて、選挙強い方で ですけどね。
是的。
はい。
不过确实,就像当年民主党执政时期的面孔们,这次很多人都落选了,确实如此,原本以为民主党的人会一直留在国会里的。
いや、でも、まさにこう、かつての民主党政権の時の顔の方々が、今回ずいぶんはねあの、落選なりましたから、そうですね、まぁ、一応、民主党の、なんか、ずっと国会にいるんだと思ってたら。
没想到连枝野先生也落选了。
枝野さんまで落ちるとはね。
转眼间就不见了呢。
簡単にいなくなっちゃいましたね。
真是令人吃惊。
びっくりした。
枝野先生、安住先生、小泽一郎先生、冈田克也先生。
枝野さん、安住さん、小沢一郎さん、岡田克也さん。
大家总觉得他们会一直在国会里待着,但话要说得谨慎些,毕竟这是民意使然。接受这个结果后,反而可以说新人更容易脱颖而出了。
皆さん、なんとなく、ずっと国会にいるもんだと思ってたら、でも、言葉選ばなきゃいけませんけど、結局、民意ですから、それを受け止めた上で、逆に新しい人が出やすくなったとも言えるし。
也可以说更容易培育新的政治人才或形成新的政治格局了,这取决于如何看待吧。
新しい器とか、新しいね、受け皿が作りやすくなったとも言えるので、まぁ、どう考えるかでしょうね。
无论如何,由于小选区制是基础,自民党大胜意味着下次选举中对抗势力必须在小选区发力,关键在于如何构建这样的力量。
どっちにしてもね、小選挙区制がベースですから、自民党が大勝するってことは、次の選挙はもうそれに対抗する勢力、絶対小選挙区で大事ですから、どう作るかでしょうね。
泉先生,您这次完全没有考虑过转战众议院吗?
どうしますか、泉さん、泉さん、今回、衆議院へのくら替えは全く考えなかったですか。
没有考虑。
考えないです。
今后呢?
今後は。
今后也是,基本上众议院和市长、知事若能当选就有实权,但国家政治终究要靠人数,必须思考如何形成多数派。
今後も、基本的に衆議院と、あの市長とか知事は通れば権限も出ますけど、やっぱ国政は数入りますから、いかにして多数派形成するかを考えないと。
这次虽被称为跃进,但十几人的政党要实现政策并不容易,关键在于如何争取过半数席位。
今回もね、躍進したと言われてますけど、やっぱり十数名の政党ではなかなかね、あの政策実現は簡単ではないと思うので、いかに過半数をどう占めるかじゃないですかね。
重点与其说是跃进,不如说本次选举大幅增加席位的未来党和赞成党各自获得了约十个席位。
ポイントは躍進したっていうか、今し今回の選挙で大きく議席数を増やしたのは、えっと、未来、未来と、それから賛成と、それぞれやっぱり10前後を取りましたけれども。
直白地说,这样真能推动什么改变吗?
言っちゃうなんだけど、それで何かが動かせるか。
归根结底,选举制度影响很大,因为全国分为11个选区的选举制度,每个选区选出一人就能达到11人。
結局ね、選挙制度大きいので、全国で11のブロックの選挙制度に分かれているので、それぞれで1人通ると11なるんですよね。
然后呢,在席位多的选区选出两人,就能达到15或17人,大致达到一定比例,比如整体的7%左右,就会变成这样,但既然在小选区无法获胜,也就不会大幅跃升了。然后是国民民主党。
でね、定数の大きいところで2通ると15とか17になるんで、だいたい一定パーセント、あの、全体の7パーセントとかなってくると、こうなってくるんですけど、でも小選挙区では勝てない以上、そんなに跳ねないですわね。で、国民民主。
也就是说,在小选区赢几个席位就能达到230个,但即便如此也到不了50个,所以关键还是在于如何构建一个能在小选区获胜的,嗯,怎么说呢,这样的框架吧。
のように小選挙区で数名勝つとあの230になりますけど、そうは言っても50にはならないので、やっぱり小選挙区で勝てるようななんていうか、こう、枠組みをどう作るかでしょうね。
这次自民党大胜的最大原因,归根结底还是在小选区。比如像东京这样原本在野党相对较强的地方,过去几次选举中在野党在小选区本有几个获胜机会,但这次,就拿东京来说,是自民党全胜了吧?
今回、自民党が対象した最大の理由は、やっぱりその小選挙区で、例えば東京みたいに、もともと野党が比較的強いようなところでは、小選挙区で野党が勝てるチャンスがいくつかの選挙ではかつてあったんですけど、今回は、例えば東京だと自民全勝ですか。
全胜呢。
全勝ですね。
关东地区几乎全胜。
関東ほとんど全勝。
神奈川县也是。
神奈川もね。
所以只有千叶的野田先生获胜了呢。
だから千葉の野田さんだけですもんね、勝ったのは。
确实如此,东京有30个席位,全都由自民党拿下。
そうですね、はい、東京も30あって、全部自民ですよ。
这真是令人难以置信的情况啊。
すごい話ですよね。
关东首都圈在这个意义上确实很厉害。
関東首都圏がそういう意味じゃすごいですね。
简直超乎想象呢。
もう半端ないですね。
中京地区也是,那个著名的选举强区。
中京地区も、あの例の選挙に強い。
河村先生,对,神社的河村先生。
河村さん、はい、お宮の河村さん。
只有神社的河村先生胜出了,其他都是自民党吗?
お宮の河村さんだけは勝ちましたけど、あとはみんな自民ですか。
我记得大概是这样吧。
僕、確かそんな感じですか。
感觉几乎都是自民党呢。
ほとんど自民みたいな感じですね。
是啊,爱知也是那样,几乎都是自民党,不过国民民主党也挺强的。
そうですね、愛知もそうで、ほとんど自民で、まぁ、国民民主も強いですけどね。
连冈田先生都落选了,真是的。
岡田さんが落ちたぐらいだからなぁ。
但是呢,说到底,大阪是个例外,维新党在19个选区中赢了18个。
でもね、結局ね、大阪例外で、維新が19選挙区で18勝なんです。
上次应该是19个选区全部拿下了,但这次唯独丢了第19区,虽然是惜败。这位在第19区参选的伊藤先生是维新党的,前两次选举他都是在第11区参选的。
前回は19選挙区のうちの19全部取ったはずなんですけど、今回19区だけ落としてるんだけど、接戦で落としてるんだけど、この19区に出てる伊藤さんっていう維新の人は、その前の前の選挙は 11 区で出てたぐらい。あんまり。
说白了就是缺乏本地根基的人,遇到像这次这样的硬仗果然还是吃力啊。
言ってみれば地元に馴染みのない人なんで、さすがに今回みたいな戦いになると弱いはな。
不过这次,您刚才提到的首都圈确实太夸张了。
でも、今回、確か今おっしゃった首都圏、これ半端ないですね。
东京30个选区30比0全胜,神奈川20个席位全部拿下。
東京 30 選挙区で 30 対 0、神奈川20 当て。
全都是自民党。
全部自民。
真是厉害啊。
すごいですね。
埼玉也有16个选区,全都归自民党,简直太夸张了。
埼玉も16あって、全部自民ですから、もう半端ないですね。
对自民党来说,这次意义重大。虽然一直以来都说着要顾虑公明党,担心下次选举可能会落选,这种恐惧感持续了很多年。
これって、自民党にとっては非常に大きいのは、やっぱり今までなんだかんだ言いながら、公明党に配慮しないと、次の選挙で落とされるかもしれないっていう恐怖感があった長年あったんですけど。
但通过这次选举,他们证明了即使公明党完全倒向敌对阵营也能获胜,这个结果从某种角度看影响深远。
今回のことで 公明党が完全に敵に回っても勝てるという実績作ったっていう選挙結果になったというのは、ある意味大きいですよね。
虽然影响重大,但反过来说,这次中间派和无党派选民大量流向自民党,如果这股支持力量回落,而公明党的基础票仓又已流失的话...
これね、大きいですけど、でも逆に言うと、これもまさに中間層とか無党派層が今回、相当自民に行きましたから、これが揺れ戻ると、ベースとしての公明投票もなくなってる状況ですから。
反过来也可以说,大胜之后惨败的风险也相应提高了。
逆に大勝した後は大負けするリスクも高まってるとも言えると思いますけどね。
还有就是组织票的问题。
それでね、組織票。
一般来说,投票率低的时候,有组织票的地方就会占优势。所以这次,也许因为下雪导致投票率骤降时,像公明党那样可能通过提前投票等方式进行大规模动员的会更有利,这是一般性的看法。
だいたいの投票率が低いと、組織票があるところが強いっていうんで、今回、もしかすると雪で投票率がガーッと落ちた時に、あの事前の期日前投票等で大量動員を恐らくかけてるだろうを公明党みたいなところの方が強いよっていうのが一般論としてあるんだけど。
但这次,结果上虽然这么冷,国民的投票率却比上次众议院选举还要高一点呢。
今回、結果的にこんだけ寒かったのに、投票率は前回の衆議院選挙よりもちょっと高いんですよ、国民は。
现在我觉得,国民的生活状况一直很严峻,所以大家心里都在想'政治要好好搞啊'。
今私が思うのは、国民はもう生活ずっときつい状況なんで、政治ちゃんとしてよと思ってるんですよ。
从这个意义上说,高市女士提出积极财政等政策,大家是怀着改善生活的期待去投票的,我认为民众对政治的关注度正在提高。
そういう意味で言うと、高市さんが積極財政とか、あの生活を良くしてくれると期待を込めて投票したので、政治への関心が高まってると思うんですよ。
毕竟,如果不回应这种期待感,一旦期待落空转为失望,那么在下一次选举中遭遇惨败的可能性就会大大增加。
やっぱりその期待感に応えないと、期待外れ、失望に変わると、まぁ、それこそ失敗外資を次の選挙で受ける可能性が高まってると思いますからね。
反而,如果大获全胜,自民党内部的新人下次就无法参选了,这样一来,除非有自民党以外的政党出现,否则新的优秀人才就难以出头了。
まだ逆に大勝してしまうと、今度自民党も新しい人を次立候補できなくなっちゃってるんで、逆に新しい人は自民党じゃない政党が出ないと、新しい優秀な方は出れなくなってるから。
反过来说,在这34年间储备了新的优秀人才,现在的自民党虽然最终大获全胜,但政策并未实现啊。
逆に言うと、この 34 年間の間に新しい優秀な人材をプールしといて、今の自民党、結局は大勝ちしたけど政策実現しませんでしたなと。
国民的生活并没有变好,对吧。
国民の生活は良くなってませんよね。
这样一来,下次选举反而因为这次大败的结果,我认为机会也变得更大了。
となってくると、次の選挙は逆にその 今回大負けした結果、チャンスも広がったとも私は言えると思いますけどね。
嗯,那个,确实是这样,不过您怎么看,目前在参议院以无党派身份,与立宪民主党联合开展议会活动的泉先生?
うん、あの、まさにそうなんだけども、どうですか、参議院の、今、無所属で、議会での活動としては立件とくっついて活動しているという状況の泉さん。
其实他是不是有着不同的立场、态度或者构想之类的东西呢?
別の立場とか、スタンスとかなんか、構想みたいなものが本当はあったりするんじゃないですか。
这么说来确实如此。
そういえば本当。
之类的,我考虑了很多。
とか、いろいろ考えてます。
各种幻想我都考虑过。
妄想はいろいろ考えます。
让我们尽情发挥想象吧。
マックスの妄想行きましょう。
把最大胆的想象说出来。
マックスの妄想しゃべって。
不不不,这种话我可不会在直播里说。
いやいやそんなそんな生放送でしゃべりませんから。
为什么?
なんで。
为什么?
なんで。
哎呀,不过泉先生,你什么都能说的吧?
いや、でもね、泉さん、何でもしゃべれるじゃん。
只是呢,我是个积极向前看的人,政治毕竟关乎可能性。这次的结果未必就是坏事,反而可能成为迈向新政治的契机。虽然自民党什么都会说,但这次必须行动了。
ただね、私は前向きな人間なので、やっぱり政治って可能性だから、今回の結果は必ずしも、あの、なんというのかな、あの、新しい政治に向かう、逆にきっかけになると思うんで、自民党はなんでも言いますけど、もうこれでやらないと。
有能力做却不做会招致负面评价,而失败方可以从零开始,反而更容易彻底改革。所以我认为当前状况未必全是坏事。
やれるのにやらないという評価につながりますし、負けた方はもうゼロから作れるので、逆にガラガラポンしやすくなったので、私は逆にこの状況は別に 必ずも悪いとは思ってないですけどね。
确实从年龄来看,已经不算是小泽一郎先生那个年代了吧。老被这样说的话,我和小泽先生其实还挺亲近的...
確かに年齢的なところをとっても、もう小沢一郎さんじゃねえだろうっていうね、あんまりこういう飯言われるとね、ずいぶん近しく、あの、させていただいて、私、小沢さん。
经常承蒙他邀请,我们俩经常一起吃饭,所以被这样说得...抱歉,这算是兄长般的存在吗?
結構お声掛けいただいて、何でもあの、2人で何でも食事してる関係なので、すいません、ちょっとこういう飯言われちゃうと、兄君ですか。
不,他请我吃了乌冬面。
いや、うどんを奢ってもらいました。
乌冬面啊,乌冬面。
うどんをうどんか。
我也被邀请了呢。
私も誘われたんでね。
我还以为是高级料亭,结果去的是家乌冬面店。
てっきり料亭かと思って行ったら、うどん屋さんでしたけどね。
好的。
はい。
乌冬面店也分很多种呢。
うどん屋にもいろいろありますからね。
豆腐店同样种类繁多啊。
まあまあ豆腐屋にもいろいろありますから。
我有次被政治家邀请,以为是去什么店,结果发现是豆腐店,后来查了才知道是相当高级的豆腐,所以别抱太多奇怪的期待。
私もある時ね、政治家に誘われて行ってみたら豆腐屋かよと思ったら、後で調べたら結構高級な豆腐だったということがありますから、変な期待をしすぎですよ。
确实是这样呢。
それはそうですね。
就这样,从这周开始和泉房穗的热情广播回归了对吧。
そんなこんなでということで、今週から和泉房穂の情熱ラジオ復帰ですよね。
谜题解开了呢。
出来が解けるんですよね。
不过,广播真是值得感激啊。
でも、ラジオは ありがたいですよ。
日本放送电台,万分感谢。
日本放送さん、感謝感謝。
能让这么有个性的人物上直播,创造这个机会的也是新保先生的这档节目,所以小室先生本质上是个厉害人物啊。
こんな濃いキャラクターにね、生放送さしていただいて、そのきっかけ作ったのも新保さんのこの番組ですから、基本的に小室さんやばい人ですよ。
非常感谢。
感謝してます。
连脚都不敢对着那边睡呢。
足向けて寝れませんよ。
或许,如果您收听那个节目,现在那位本人未曾提及的未来宏伟蓝图、宏伟构想,可能会在节目中透露,所以请关注周四傍晚6点开始的和泉房穗的热情广播。
もしかすると、そこの番組を聞いていただくと、今あの 本人言わなかったこれからの大構想、大構想を語ってくれるかもしれないので、木曜日の夕方 6 時からの和泉房穂の情熱ラジオ。
请务必收听。
ぜひお聞きになってください。
因为是直播嘛。
生放送ですから。
这可是直播哦。
生放送ですよ。
从6点到9点,会邀请很多嘉宾来,对吧。
6 時から 9 時までいっぱいね、ゲストの方お招きするんですよね。
接下来呢,目前确定的是,国民民主党的足立康史先生,他很能说会道。
今度はね、今決まってるのは、国民民主党の足立康史さん、ようしゃべりますけど。
然后,还有就是这次呢,那位取得飞跃进步的人,我们正在尝试联系中,所以我会想办法协调时间请对方过来。
で、あとは今回ね、あの躍進された方、ちょっとお声かけしてる最中なんで、なんとか時間調整してきてもらおうと思います。
原来如此,是这样啊。
なるほど、そうですか。
好的,请多多关注。
はい、お気になってください。
那么,这次我们采访了和泉房穂女士。
ということで、この時間は和泉房穂さんにお話を伺いました。
其实把啤酒藏在椅子下面。
実はバールを椅子の下に。
没关系,没问题的。
大丈夫、大丈夫です。
真的没问题。
大丈夫ですよ。
欢迎下次再来。
またぜひお越しください。
非常感谢。
ありがとうございます。
周四六点。
木曜 6 時です。
请大家多多关照。
皆さんよろしくお願いします。
这里是日本放送辛坊次郎的《Zoom,话说到这份上吗?》播客及YouTube频道,我是增山沙耶香。
日本放送辛坊次郎ズームそこまで言うかをポッドキャスト、YouTube でお聴きのあなた増山さやかです。
我是饭田浩司。
飯田浩司です。
您所收听的内容是为播客编辑过的版本。
お聴きの内容は、ポッドキャスト用に編集されたものです。
《辛坊次郎Zoom 敢说到这个地步吗》节目,每周一至周四下午3点半开始现场直播。
辛坊次郎ズームそこまで言うかは、月曜日から木曜日午後 3 時半から生放送でお送りしています。
除了收音机FM93和AM1242,您也可以通过Radiko收听。
ラジオの FM93 am1242に加えて、ラジコでもお聴きいただけますよ。
在Radio Radiko上,有阿童木先生、内田有纪记者的现场连线企划,以及辛坊先生介绍产经新闻上值得关注文章的专栏,还有Zoom on Music点播等,这些在播客版中没有的各种各样内容应有尽有。请务必收听Radio Radiko。
ラジオラジコでは、アトムさん、内田有紀アナウンサーの中継企画や、辛坊さんが産経新聞の気になる記事を紹介するコーナー、そして Zoom on Music リクエストなどポッドキャスト版にはないあんなことやこんなことがいっぱいです。ぜひラジオラジコ。
也请试着收听一下。
でも聴いてみてください。
2月9日星期一。
2 月 9 日月曜日。
时间已过下午5点。
時刻は午後 5 時を回りました。
晚上好,我是辛坊次郎。
こんばんは、辛坊次郎です。
晚上好。
こんばんは。
我是日本广播的增山纱耶香。
日本放送の増山さやかです。
总觉得说'晚上好'有点...
なんとなくね、こんばんはっていうのが少し。
天空已经亮到让人产生这种想法的程度了。
って思うような空の明るさになってきました。
关东地区现在说'晚上好'还算合适吧。
まだまぁ、関東はこんばんはかな。
勉强算是下午好吧。
ギリギリ、はい、こんにちはだろうなぁ。
东日本那边说什么呢,天还黑着呢。
東日本は何を言ってんだ、もうまだ暗いよ。
我想应该也有人会这么说吧。
っていう方もいらっしゃると思います。
就这样时间过了五点。
ということで5時過ぎました。
现在是介绍Zumon音乐点播的时间。
ズムオンミュージックリクエストをご紹介する時間です。
今天的主题是:切卷心菜丝时手指受伤想听的歌。
今日のお題は、キャベツの千切りで指を切った時に聴きたい曲です。
我们收到了很多投稿。
たくさんいただいております。
非常感谢大家。
ありがとうございます。
首先,是来自埼玉县饭能市的Natchii。
まず、埼玉県飯能市のなっちぃさん。
喜欢烹饪的辛坊先生。
お料理好きな辛坊さん。
切卷心菜丝也需要节奏感呢。
キャベツの千切りもリズム感がものをいうんでしょうかね。
那么,炸猪排如果卷心菜丝太少就会逊色不少。
さて、キャベツの千切りが少ないとイマイチになってしまうのは、とんかつ。
说到炸猪排,没错,就是这首菅止戈的《爱能战胜一切》。
そしてカツといえば、そう、この曲、菅さんの愛は勝つですね。
没错。
間違いない。
是的,猪排,绝对没错。
はい、カツ、間違いない。
好的,横滨市都筑区的Black Mameko女士,71岁的女性听众。
はい、横浜市都筑区のブラック豆子さん、71歳の女性の方ですね。
作为持续做了49年零3个月家庭主妇的我,前几天竟然在切卷心菜丝时失手了。
49 年と3ヶ月、主婦として料理を作り続けてきた私が、あろうことか先日キャベツの千切りでやってしまいました。
一直以高高在上的姿态提醒小学生孙子注意安全的我,现在觉得无地自容,甚至想辞去主妇一职。
小学生の孫に危ないやらなんやら偉そうに注意し続けている私が情けなくて、主婦辞めたくなりました。
就算当了50年主妇,切卷心菜丝时还是会切到手指啊。
50年間主婦やってても、やっぱりキャベツの千切りで指切るんだ。
这种情况也是会有的。
そんな時もありますよ。
但是啊,现在真的难过得受不了。
でもね、もう悲しくてやりきれない。
因此,我们收到了点播The Folk Crusaders乐队《悲伤得无法承受》的请求。
ということで、ザフォーククルセダーズ、悲しくてやりきれないリクエストいただいてます。
这是民谣经典名曲呢。
フォークの名曲ですね。
这位是千叶县柏市的安藤浩先生。
千葉県柏市のアントキのヒロシさんです。
切卷心菜丝时割到手指真的很痛呢。
キャベツの千切り中に指を切るって本当に痛いですね。
本该被切的是卷心菜,结果伤痕累累的却是我。
切られるのはキャベツのはずなのに、傷だらけになるのはこっち。
因此,西城秀树那首名曲《伤痕累累的罗拉》。
というわけで、西城秀樹さんのあの名曲、傷だらけのオイラー。
真令人怀念啊。
懐かしいなぁ。
不不,不是欧拉是罗拉啦。
いやいや、オイラーじゃねえし、ローラね。
好的,接下来是千叶县船桥市的可乐面包先生,67岁男性,卷心菜切丝要切得快确实很难呢。
はい、そして 千葉県船橋市のコッペパンさん、67歳男性、キャベツの千切り、素早く切るの難しいですよね。
不小心切到手指时,总会想起这首歌。
誤って指を切ってしまった時には、この曲が思い浮かびます。
泽田知可子的《好痛》。
沢田知可子さん、痛い。
这听起来确实很有可能发生呢。
これはありそうな感じがしますね。
大阪府大阪市的Rita Hope女士,57岁,正如辛坊先生所说,当切卷心菜丝被束缚住时,会不自觉地脱口而出‘来了——’对吧。
大阪府大阪市リタホペさん57歳は辛坊もおっしゃっていましたが、キャベツの千切りを拘束できると、きたたーって思わず口にしちゃいますよね。
北斗神拳的主题曲,水晶王兄夺回。
北斗の拳のテーマ、クリスタルキング兄を取り戻す。
你已经死了。
お前はもう死んでいる。
确实如此。
そうですね。
接下来是横滨市的三河屋先生。
そして、横浜市の三河屋さん。
用菜刀切卷心菜丝,光是听着就让人捏把冷汗呢。
包丁でのキャベツの千切りで、包丁でのキャベツの千切りだなんて、聞いているだけでもヒヤッとしますね。
当时您有没有不小心发出这样的声音呢?
その瞬間、こんな声漏れてませんでしたか。
好痛啊好痛啊。
いてーよいてーよ。
那么,请播放钻石队的野茂英雄主题曲《英雄》吧。
というわけで、ディアマンテスの野茂英雄のテーマヒデーをお願いします。
咦,原来是野茂英雄的主题曲吗?
あれ、野茂英雄のテーマだったんですか。
不过话说回来,原本是野茂先生使用了原创的曲子吧。
っていうか、元々のオリジナルの曲を野茂さんが使ったんでしょうけどね。
是吗,秀雄。
そうですか、秀雄。
啊,原来如此。
あー、なるほどね。
那个野茂秀雄的主题曲,要不要听一次看看?
その野茂秀雄のテーマって、いっぺん聞いてみるか。
那,是什么样的曲子呢?
じゃあ、どんなもんか。
在片尾部分呢。
エンディングでね。
那我们就开始播放吧。
じゃあそれ行ってみます。
现在为您呈现。
お届けいたします。
另外我们也收到了听众的邮件。
それからメールもね、いただいております。
非常感谢。
ありがとうございます。
来自横滨市旭区的听众Pontan先生,54岁,公司职员。
横浜市旭区ラジオネームポンタンさん54歳会社員の男性の方。
我偶尔会磨菜刀,因为天然磨刀石太贵,所以用人造磨刀石。
たまに包丁を研ぐのですが、天然の砥石は高いので、人造砥石を使います。
开始磨刀后,当全神贯注地嚓嚓磨着时,就会渐渐沉迷于磨刀这件事。
研ぎ始めて、無心にシャーコシャーコとやっていると、だんだん包丁研ぎハマりになってきます。
年轻时觉得只要磨得薄就行,尽量用小角度磨刀,但这样刀刃持久度不够,原来如此啊。
若い頃は、薄けりゃいいだろうと、角度をできるだけ小さく研いでいましたが、これだと切れ味が長持ちしないのでなるほどね。
现在学会了稍微加大角度来磨刀。
今は少し角度をつけるように研ぐようになりました。
过年回老家时,带着家里的好多把刀,真是个方便的人呢。
お正月に実家に帰省した時も、家の包丁をたくさん持って便利な人ですね。
真是位好人呢。
いい方ですね。
不过现在不用那么麻烦,只要沿着V字型开刃处磨就行,超厉害的,今天这里那个,已经可以瞬间完成了。
でもね、今そんなめんどくさいことしなくても、あのv字型に切れ込みのあるところに沿って刃を、すごいよ、今日ここね、あの、もう、もう、あれでも一瞬できるようになります。
我也是那样。
私もあれです。
是啊,以前用传统磨刀石确实很难磨。
はい、今昔の砥石で研ぐのは難しかったしね。
磨石慢慢变形后,调整起来就变得相当困难了,虽然现在情况不同了,是的。
砥石がだんだん歪んできたりなんかするとね、それが、それが、結構調整が難しい間じゃなくなってきちゃうそうなんですけどね、はい。
不过,那个沿着V字形凹槽旋转插入刀刃的工具,那个就完全够用了。
だけど、あのくるくる回すブイ字型の切れ込みに沿って歯突っ込むやつ、あれで十分です。
果然锋利度很重要呢。
やっぱ切れ味いいとね。
真让人开心啊。
楽しいですね。
这点请务必注意。
そこは気をつけてください。
接下来要介绍的是福岛县65岁的yukopecori桑,她是位擅长切卷心菜丝的辛坊女士。
そして、福島県のゆこぺこりさん65歳はですね、キャベツの千切りがお上手な辛坊さん。
真是太棒了。
素晴らしいですね。
前几天门铃叮咚响起,开门一看是位磨刀师傅。
先日、ピンポーンとチャイムが鳴ったので、ドアを開けると、包丁研ぎ師です。
对方说每把800日元,于是我就把两把变钝的菜刀交给他打磨了。
1本 800 円で研ぎますと言われ、切れにくくなっていた包丁を2丁研いでもらうことになりました。
在磨刀的整个过程中,这把刀并不是很高档呢。
研いでいる間中、この包丁はあまり高級じゃないですね。
有把好刀要不要看看?
いい包丁がありますがどうですか。
然后唰地摆出了好几把价值两万日元以上的刀具。
と何本もずらーっと2万円以上の包丁を並べ始めました。
这是传统的老套销售手法啊。
なりがちな昔ながらの商法ですね。
虽然心里觉得害怕,但还是委婉拒绝了。
それ怖っと思いながら、やんわりとお断り。
说是去卖橡皮筋的呢。
ゴム紐売りに行ったっていうね。
这种强买强卖的手法,是过去推销的老套路了。
そういうのを押し売りでありましたけど、昔の押し売りの手口ですね。
现在也还在做类似的事情呢。
今でもやってんだ、似たようなことが。
现在也有做黄金回收之类的业务呢。
今金の買取とかやってますけどね。
黄金回收也曾经因为类似强行闯入抢夺的事情上过新闻呢。
金の買取も一時期なんか押し入ってきて奪っていくみたいなことでニュースになったこともありましたね。
要小心啊。
気をつけてね。
不愧是请人磨过的刀,锋利得吓人,但过了一周就变钝了。
さすが研いでもらった包丁は恐ろしいほどスパスパの切れ味でしたが、1週間も経つと切れ味が悪くなりましたね。
刚才说的那个事啊。
さっきの話ですよ。
那个...所以说磨得细一点或者说薄一点的话虽然会锋利,但是不耐用啊,太田。
あのー、だから細くというか、薄く研げばよく切れるんだけども、持たないんですよ、太田ちゃん。
故意做成不耐用的。
わざと持たないように。
我有磨刀石,但是磨不好,某品牌780日元的磨刀器是那个吗?
砥石はあるのですが、うまく研げないので、某メーカーの780円のシャープナーってそれですか。
就是那个。
それです。
就是沿着V字形切口操作的那种工具对吧。
V字の切れ込みに沿ってやるやつですね。
结果发现超级好用,锋利得不得了。
すると、切れるわ切れるわの大活躍。
我当时就想真不该花800日元去请人磨刀。
800 円も出して研いてもらうんじゃなかったと思いました。
对各位都议员们虽然很抱歉,不过确实有点开心呢。
都議の皆さんには申し訳ないけれども、そうですねなんかちょっと楽しいですけどね。
那种沙沙作响的打磨方式也是呢。嗯,那个也是。
シャーコシャーコってやるのもね。まぁそれも。
您明白吗?
わかりますか。
那个在旁边看着很吓人呢。
あれ、傍で見てると怖いですよね。
但是,用锋利的菜刀切蔬菜,大概是做出美味菜肴的一个关键。
でも、切れる包丁でお野菜は切った方が、多分美味しい料理の一つの決め手です。
有种说法是,锋利的菜刀反而比钝刀更安全。
切れる包丁というのは、切れない包丁はかえって危ないという説もあります。
说得对,还有很多要学的呢。
そうですよね、まだまだね。
我们恭候您的邮件,请发送至zoomzoom1242.com。
メールお待ちしておりますので、zoomzoom1242ドットコムまでお寄せください。
今天,我们将向一位听众赠送次郎的磨刀体验。
今日、お一人の方に次郎のすりすりプレゼントいたします。
日本放送《Zoomそこまで言うか》节目,今天最后要专题报道的新闻是这条。
日本放送 Zoomそこまで言うか、今日最後に特集するニュースはこちらです。
2025年恩格尔系数创44年来新高
2025年のエンゲル係数、44年ぶりの高い水準に
根据总务省上周五公布的2025年家庭收支调查显示,两人以上家庭消费支出中食品支出占比的恩格尔系数达到28.6%。
総務省が先週金曜日に発表した2025年の家計調査で、2人以上の1世帯あたりの家計の支出に占める食費の割合を示すエンゲル係数が28.6%となり。
这是自1981年以来44年来的最高水平。
1981年以来44 年ぶりの高い水準になりました。
是恩格尔系数吗?
エンゲル係数ですか。
虽然恩格尔系数这个词本身让人感觉已经过时了,但这个词能重新流行起来,说明日本正在逐渐变得贫困。
なんかエンゲル係数という言葉自体が、なんかもうカビが生えてる気持がしてたんですが、そのエンゲル係数という言葉が復活するぐらいなんか日本は貧しくなりつつあるんだよ。
看来持这种认识的人正在增加啊。
という認識の人が増えてるということなんでしょうね。
我想恩格尔系数应该不需要再解释了吧,这是德国社会学家恩格尔先生提出的,恩格尔先生,还有一位名字相似的恩格斯先生。
エンゲルケースはもう改めて説明する必要もないかなと思いますけれども、ドイツ人の社会学者のエンゲルさん、エンゲルさん、あの似た名前でエンゲルスさんっていう人が。
是这样的。
るわけですよ。
是同一个时代的人。
同じ時代の人なんです。
是同一个时代的人,可能思想背景也挺相似的吧,感觉还挺有意思的。
同じ時代の人で、多分思想的背景も似てたんじゃないかななんか結構ね。
虽然经常被混淆,但恩格斯先生其实是《资本论》作者马克思的朋友。
混同されることが多いんですが、エンゲルスさんというのは、資本論書いたマルクスさんの友達です。
所以我们会说'马克思·恩格斯'这样的称呼。
だから、マルクス・エンゲルスっていう言い方をしますね。
总之他们就是社会主义革命的思想支柱人物,马克思和恩格斯。
だから要するに社会主義革命の思想的な支柱になった人たちですよ、マルクスエンゲルス。
后来虽然发生了俄国革命,但作为思想支柱的马克思·恩格斯中的恩格斯,与提出恩格尔系数的恩格尔先生当然是不同的人。
で、その後、あの ロシア革命というのが起きるわけですが、そのマルクスエンゲルスだから、思想的な支柱になったマルクス・エンゲルスのエンゲルスさんと、エンゲル係数を編み出したエンゲルさんとはもちろん別人だし。
通过名字后面是否带'斯'就能区分他们,不过两人都是德国裔,生活的19世纪时代背景也很相似。
後ろにすが付いてるかついてないかで違う人だということはわかるんですが、まぁ、いわゆる共にドイツ系で、同じ 19 世紀の生きた時代も似通ってるんですね。
大概在欧洲社会对贫困问题极度重视的时代背景下,共产主义由此诞生,恩格尔系数也是基于这样的背景产生的。
多分ね、ヨーロッパで貧困というのがすごく社会的に深刻に捉えられていた時代に、だから共産主義もそこから生まれてきますし、エンゲル係数もそういう背景があって出てくるわけですよ。
而要如何衡量贫困程度其实相当困难不是吗?
で、貧しさをどうやって測るかってなかなか難しいじゃないですか。
你看,世界上既有非常富有却讨厌花钱的人,也有非常贫穷却挥霍无度的人,甚至可以说正是因为挥霍才导致贫穷。
あの、世の中には金すっごい金持ちなんだけど、金使うのが嫌いっていう人もいるわけだし、すごい貧乏なんだけど、金遣いの荒い人もいるし、金遣いが荒いから貧乏になっちゃうとも言えるし。
贫穷的定义其实挺难下的。
なかなか貧乏の定義難しいんですよ。
虽然通过收入来调查也是一种手段,但恩格尔系数指的是每月花费多少金钱,其中食品支出所占的百分比。
所得で調べるっていうのも一つの 手段なんだけども、エンゲル係数っていうのは、毎月いくらぐらい金を使うか、その使ったお金のうちのどのくらいを食費が占めているかっていうパーセンテージで。
贫困程度用百分比表示,数值越大,意味着在花费的钱中,用于食品的开销占比越高,那么能用于其他方面的钱就越少,所以一般来说贫困程度就更高。
貧困の度合いをパーセンテージが大きいほど、使ってるお金のうちで、食費に使ってるお金が大きいということは、他に回すお金が少ないんだから、貧困度が一般的に高いだろうと。
而随着生活变得富裕,虽然食品开支无法削减,但食品以外的消费会这样增加,在总消费支出中,食品的相对比例就会下降。
で、豊かになってくると、食料って削れないけれども、食料以外のものをこう増えてくると、トータルの消費支出の中で、相対的に食品の比率が減ってくると。
这些人其实挺富裕的吧。
まぁ、この人たちは豊かだよね。
不过自古以来也有观点认为不能一概而论。
ただ、一概にそれは言えないんじゃないかという説はこれも昔からあります。
像我这样每天晚餐都吃鱼子酱的人呢,每晚都在黄瓜片上堆满大量鱼子酱。
私のように毎日あの晩ご飯にキャビアと食べてる人間だと ね、毎日晩ご飯にキュウリの上にキャベツをキャビアを大量に乗せて。
鱼子酱就算小小一罐也要几万日元,这样算下来我的消费支出里伙食费大概要占到九成左右。
キャビアって本当に小さな缶でも何万円もしますから、そうすると、私消費支出のうちの9割ぐらいが食費だったりなんかするわけですよ。
即使食品支出占比高达九成,但要说每天吃鱼子酱的人是否贫穷,那显然不能算贫穷吧。
9割ぐらいが食費でも、じゃあ、毎日キャビア食べてる人間が 貧しいかって言うと、それは貧しいって言えないだろう。
所以经常有人反驳说,食品支出多未必就意味着贫穷,但普遍认为食品毕竟是无法削减的最低限度开支。
だから、食費が多いからといって必ずしも貧しいとは限らないじゃないかっていう反論はよくあるんですが、一般論として、やっぱり食費というのは削れない最低限の費用なんで。
消费支出中食品占比高,通常还是会被视为贫穷的标志。
消費支出のうちの食費の比率が高いと、やっぱり貧しいよね っていうのが一般的な見方です。
现实中,二战后日本成为战败国,不是有过一段大家食不果腹的时期吗?
現実、第二次大戦後日本が敗戦国になって、みんな食うや食わずだった時代があるじゃないですか。
那时候日本的恩格尔系数高达60%以上。
あの頃の日本のエンゲル係数って60パーセント台ですよ。
所以总支出的大约六成都花在了食物上。
だから総支出の6割ぐらい、やっぱり食い物に当ててたんですよ。
因为没有余钱用在其他方面,总之要先确保食物。
他にもお金回す余裕がなくて、とにかく食い物を確保するという。
这是二战后日本贫困程度最高的时期,但之后从1990年代到2000年代,日本的恩格尔系数降到了20%出头,大约23%左右。
これが第二次大戦後の一番日本の貧困度が高かった時代ですが、その後ですね、1990年代から2000年代にかけて、日本のエンゲル係数は20パーセント前半、23パーセント前後まで落ちます。
所以呢,一个月花在食物上的钱不到四分之一。
だからまぁ、1ヶ月に使うお金の食費は4分の1以下 っていう。
这种情况大概持续了十年左右吧。
だいたいそういうのが10年前後続いたかな。
但是近年来很明显,这五年左右食物消费支出的比例急剧上升。
ところがですね、近年顕著に、この5年ぐらい急激に食費の消費支出の割合が増えてきました。
这正是恩格尔系数,它一直在增长,最近达到了28.6%,而最低时大约是23%,现在已经上升了5%左右。
これがまさにエンゲル係数なんですが、これが伸びてきてですね、直近が286パーセント、一番低かった時が23パーセントぐらいだったやつが、もう5パーセントぐらい上がってきていると。
从这个数据来看,这五年左右,普通家庭的财务状况确实在明显恶化。
これを見ると、やっぱりこの5年ぐらいで、一般家計の懐具合はかなり厳しくなりつつあるよね。
所以,最难以削减的食物支出比例上升了,达到了45年来的最高水平,就像刚才新闻稿中提到的,这是自1981年以来44年未见的高恩格尔系数。
だから、一番削れない食費の比率が高くなってるよねっていう、45年ぶりの高い水準というのが、先ほどのニュース原稿にありましたけれども、44年ぶり、1981 年以来の エンゲル係数は高い数字になってしまいました。
然后,
と。
另外,今天下午三点的新闻中没有详细解释,但最近一个明显的例子是,名义工资其实已经大幅上涨了。
で、さらにですね、今日あの3時台のニュースで解説しなかったんですけども、最近の顕著な例としては、名目賃金はだいぶ上がってきてるんですよ。
名义工资每年都在上涨,但由于物价涨幅超过工资涨幅,所谓的实际工资已连续四年下降。
もう毎年名目賃金は上がってきてるんですが、あの賃金の伸びよりも物価の伸びの方が高いので、いわゆる 実質賃金、これが4年連続で下がっていると。
实际工资连续四年下降,几乎等同于日本人平均生活水平连续四年下滑,而与此同时日本的恩格尔系数却在上升,这显然表明日本整体在这五年间急剧贫困化。
4年連続で実質賃金が下がっているというのは、4年連続で日本人が平均で貧しくなっているというのとほとんど同じ意味ですが、それと同じタイミングで日本のエンゲル係数が上がってきてるというのは、やっぱり日本全体としてこの5年ぐらいで急激に貧しくなり。
各种数据都清晰地表明,这种趋势正在持续,这就是当前的现状。
つつあるというのが、いろんな数字から明らかになっていると いう、そういう意味でございます。
那么,辛坊先生,还有更多信息。
さあ、辛坊さん、まだあります。
今天是周一,所以是这样吗?
今日、月曜日なんで、そうですか。
那么,顺便说一下,关于那个天使案例,曾经有一段时间,'天使案例'这个词已经很少听到了。
じゃあ、ついでにですね、ついでに、そうですね、あの、ついでに、あの、エンジェルケースで、一時期ですね、エンジェルケースって、もうあんまり聞かなくなったんですよ。
确实,2000年前后天恩格尔系数曾降至23%左右,但就这一点而言,美国作为发达国家——虽然最近看到特朗普先生的行为让人质疑它还算不算发达国家——
やっぱりね、2000年前後にエンジェルケースが23パーセントぐらいまで落ちて、ただね、これで言うとね、アメリカなんてやっぱ先進国どうかって言うと、アメリカって、最近、あのトランプさんの振る舞いを。
美国的恩格尔系数大约只有16%左右,这确实令人深思。
見ると、どこまで先進国って言っていいんだっていう疑問はありますけど、アメリカなんかね、エンゲル係数、やっぱ16%とか、そんななんですよ。
确实如此。
そうなんです。
低得离谱。
むちゃくちゃ低いんです。
在美国生活过的人就会明白,确实在美国外出就餐非常昂贵。
それはね、アメリカで生活してみるとよくわかるのは、確かにアメリカで外食すると すっごい高いですよ。
加上小费的话——其实不限于美国,刚才有来自米兰的报道提到,他昨晚吃了个芝士汉堡,单是汉堡就超过了2000日元。
チップなんかも入れると、さっき、あの、アメリカに限らないですね、さっき、あの、ミラノからのリポートありましたけど、彼が昨日の晩飯かなんかでチーズバーガー食ったら、チーズバーガーだけで2000円超えてたって話で、まぁ。
好像还提到汇率上亏了1欧元左右。
1ユーロ負けてもらったみたいな話をしてましたね。
如果算上饮料,外出就餐恐怕2500日元都打不住。
多分、外食すると飲み物入れると 2500 円では聞かないですね。
光是汉堡都要3000日元起步,去正规餐厅就更不得了了,美国也有这种趋势。
3000円ぐらいは少なくても、ハンバーガーですらそんなですから、ちゃんとしたレストラン入った日にはもうえらいことになりますが、アメリカもそういう傾向があります。
餐厅之类的消费确实很高。
レストランとかは高いです。
不过,如果去超市购买食材自己在家做饭,花费并不会那么高。
ただし、スーパー行って食材買って、家で料理をするとそんなに 高くないです。
当然也有像鸡蛋这样相比日本价格特别高的商品。
卵みたいに日本に比べて極端に高いものもありますよ、卵って。
我感觉现在美国的鸡蛋价格大概是日本的10倍左右。
多分ね、今アメリカの卵って日本の10倍ぐらいすると思います。
这是我的个人感受。
感覚的には。
不过从总体来看,日本的肉类价格,以我的感觉来说,遗憾的是在全世界范围内都算是非常高的。
ただ、トータルとして、肉とか日本の肉は、残念ながら私の感覚で言うと、圧倒的に世界の中で高いですね。
尤其是牛肉特别贵。
特に牛肉が高いですね。
这一点让我觉得不可思议。
これが不思議なんです。
去东南亚国家时点炒饭之类的餐点,不同国家味道和名称都有些差异,但通常会被问要加虾、猪肉、鸡肉还是牛肉。
東南アジアなんか行くとですねなんかチャーハンみたいなやつ頼むときに、国によってこう、ちょっとずつ味も違うし、名前も違うんだけど、大抵、エビにしますか、豚にしますか、チキンにしますか、牛にしますか。
大概有4种左右吧。
だいたい4種類ぐらいですね。
牛肉、猪肉、鸡肉或虾肉,从这些里面选,但牛肉通常是最便宜的。
牛か豚か、チキンかエビか、そのうちから選んでくださいって言うんですけど、牛肉がだいたい一番安いんですよ。
原来如此,就是那个顺序。是的。
そうなの、その並びで。はい。
以日本人的感觉来说,总觉得只有牛肉会被额外收费,对吧?
日本人感覚だと、牛だけ別料金だけ取られそうな感じがするじゃないですか。
不不,日本的牛肉可能存在着结构性问题,这个话题说起来就没完没了了,不过最近读了很多书后,我大概明白了其中的机制。
いやいや、牛肉が日本は多分これ、構造的な問題があって、これについて喋り出すともうキリがないんですけども、なんとなくカラクリは最近いろんな本を読んで見えてきましたけど。
日本的牛肉确实异常昂贵啊。
日本の牛肉って異常に高いんですよ、やっぱり。
在某些国家,鸡肉和猪肉反而更贵的情况也存在。
あの国によったら鶏、豚の方が高いっていうケースも。
像美国也是这样,虽然如刚才所说鸡蛋在美国特别贵,但其他食材在超市购买后回家烹饪的话,其实花不了那么多钱。
アメリカなんかでももうそうで、まぁ、さっきのように卵なんか突出してアメリカ高いですけども、それ以外の食材をスーパーで買って家で料理すると、そんなにしないんですね。
而美国的收入水平,从日本当前最低工资也能看出,是日本的2到3倍。
で、アメリカの所得水準って、今の日本のに最低賃金から見ても分かるように、日本の2倍から3倍あります。
换算成美元基准(即美元),这样在美国有正常收入的人,只要去超市购买食材自己做饭,饮食开销并不大。
ドルベースに直して、ドルベースってアメリカドルですけど、そうするとアメリカで普通の所得を得てる人が、スーパー行って、料理、食材を買って料理してる限り、そんなに食費はかからないんですよ。
不像日本那么高。
日本ほど。
所以。
だから。
这反映在恩格尔系数上,就会出现16%这样非常低的数字。
それがエンゲル係数という数字で出てくると、16パーセントとかっていう非常に低い数字。
日本在过去最富裕的时期,即便是2000年前后,恩格尔系数也仅降至23%左右,这归根结底还是因为超市食品价格相对较高。
日本は過去一番豊かだった時代、2000 年前後でもエンゲル係数が23パーセントぐらいまでしか落ちなかったのは、やっぱりスーパーで買うときの食品の値段がそれなりに高いということもあったんですね。
虽然确实存在这个问题,但如今这个数字已经飙升到接近29%了——这可是个大问题。不过最近这种现象才开始受到关注,而就在不久前...
まぁあるんだけど、それが今もう29パーセント近くまで上がってきちゃったよという、これ大問題なんですが、ただ、最近になって、あの、割とこれが注目されるんだったら、ちょっと前までは。
在日本的情况是,大家都已经富裕起来了,不再像贫穷国家那样讨论什么伙食费高低、恩格尔系数如何这类问题了。
日本の場合は、いや、もうみんな豊かになって、そんな食費がどうのこうのっていうような、いわゆるエンゲル係数がどうのこうのっていうような、貧しい国ではなくなったよねっていう、そういう議論。
いや、認識があって、エンゲルケースっていうのは、ほとんどマスコミ的にも口の端に登らなくなってたんですが、その代わりに日本で盛んにこれ言われたのは、エンゲルスっていうのは、エンゲルケースの。
いや、認識があって、エンゲルケースっていうのは、ほとんどマスコミ的にも口の端に登らなくなってたんですが、その代わりに日本で盛んにこれ言われたのは、エンゲルスっていうのは、エンゲルケースの。
エンゲルっていうのはドイツ人の社会学者の名前なんですが、それと、まぁ、いや、もじりなんだけども、エンゲルケースっていうのが長年言われてたことがあってですね。
エンゲルっていうのはドイツ人の社会学者の名前なんですが、それと、まぁ、いや、もじりなんだけども、エンゲルケースっていうのが長年言われてたことがあってですね。
エンジェルエンジェルは天使ですね。
エンジェルエンジェルは天使ですね。
だから、エンゲル係数は人の名前、社会学者の名前で、エンゲル係数はこれのパロディーというか、もじりというかですね。
だから、エンゲル係数は人の名前、社会学者の名前で、エンゲル係数はこれのパロディーというか、もじりというかですね。
エンジェル、天使ですよ。
エンジェル、天使ですよ。
で、エンゲル係数って何かというと、日本の場合は、エンゲル係数は最近もう食費に困るというような家ってほとんどなくなってきたんで、そんなに 問題にならないけど。
で、エンゲル係数って何かというと、日本の場合は、エンゲル係数は最近もう食費に困るというような家ってほとんどなくなってきたんで、そんなに 問題にならないけど。
やっぱり日本は突出して子育てにかかる費用が高いよね。
やっぱり日本は突出して子育てにかかる費用が高いよね。
で、家計の中でも子供。
で、家計の中でも子供。
我也很惊讶啊。
俺もね、びっくりですよ。
最近和很多年轻人聊过。
最近、いろんな若い人と話した。
聊到育儿话题时,前几天我在立食荞麦面店吃面,旁边坐着...
子育て中の話、人と話してると、この間もですね、私、あの立ち食いそば屋でそば食ってたらですね、隣に。
一位大概三十七八岁的男性,和一位看起来像是同事的稍年轻些的女性,吃面期间用响彻整个店面的洪亮声音交谈着。
30 代後半ぐらいかなぁ、の男性がそばで同僚とおぼしき同じぐらいのもうちょっと若い女性とですね、そば食ってる間、かなり店内に響くようなでっかい声で喋ってるわけで。
就算不想听也会传进耳朵里啊。
別に聞きたくなくても聞こえちゃうわけですよ。
一直如此。
ずーっと。
具体聊什么呢,就是养育孩子要花多少钱,
何話してるかっていうと、子育てにどのぐらい金がかかるかっていうのと、
以及孩子升学考试该在什么时机、如何准备这些问题,在东京生活最大的烦恼大概就是这个吧。
子供の受験をどう、どのタイミングで、どうするかっていうので、東京で暮らしてるとやっぱ最大の悩みというのがこれなんだろうなと思って。
私はもう蕎麦食ってても蕎麦の味なんかわかんないですよ。
私はもう蕎麦食ってても蕎麦の味なんかわかんないですよ。
ずっとその話、人の話なんだけど、のめり込んで、俺も一言言いたいと思うんだけども、隣で、いや、それ、そんなどでかい声で話してるあんたたちが悪いんだから、話に 突然誰かが加わったとしても文句言う権利はないだろうと思う一方で、いきなり。
ずっとその話、人の話なんだけど、のめり込んで、俺も一言言いたいと思うんだけども、隣で、いや、それ、そんなどでかい声で話してるあんたたちが悪いんだから、話に 突然誰かが加わったとしても文句言う権利はないだろうと思う一方で、いきなり。
蕎麦食って、隣の同僚らしき人と子育てについて話してたら、右側に座ってるミシナるおやじから突然話参加されても、向こうは驚くだろうなと思いますね。
蕎麦食って、隣の同僚らしき人と子育てについて話してたら、右側に座ってるミシナるおやじから突然話参加されても、向こうは驚くだろうなと思いますね。
いや、というのと、それからもう一つ、最近驚いたことがありましてね、私、ご案内のように、年に1回、私の公立中学校の3年5組というところの卒業メンバーの中に、ものすごく同窓会の好きなやつがいるんですね。
いや、というのと、それからもう一つ、最近驚いたことがありましてね、私、ご案内のように、年に1回、私の公立中学校の3年5組というところの卒業メンバーの中に、ものすごく同窓会の好きなやつがいるんですね。
しょっちゅう、なんかされてますよね。
しょっちゅう、なんかされてますよね。
同窓会だから、中学校や小学校、高校の同窓会っていうのは、そのクラスの中に、そういうのが好きで、あの、率先して幹事をやって、連絡役をやる、そういうのをねなんか、いやいや、誰かこう、順繰りに回して。
同窓会だから、中学校や小学校、高校の同窓会っていうのは、そのクラスの中に、そういうのが好きで、あの、率先して幹事をやって、連絡役をやる、そういうのをねなんか、いやいや、誰かこう、順繰りに回して。
いってもね、どっかで途切れちゃったりなんかするんですが、絶対途切れるね、わかったわかった、そのうちやるからな、とかっていうところがですね、幸いなことに私の場合、同級生の中にそういう積極的な男がいてですね。
いってもね、どっかで途切れちゃったりなんかするんですが、絶対途切れるね、わかったわかった、そのうちやるからな、とかっていうところがですね、幸いなことに私の場合、同級生の中にそういう積極的な男がいてですね。
そうなんです。
そうなんです。
每到那个季节,他就会特别来劲地组织同学会,什么赏花会、观雪会、年末聚会等等。前不久我刚参加过一场,是我当年就读的埼玉县入间市公立中学的同学会。
彼がもうあの 季節になるとですね、さあ、花見だって、さあ、雪見だって、さあ、年末だとか、ものすごい勢いで同窓会をするので、この間もその同窓会行ってて、で、私の通ってた埼玉県入間の公立中学校。
是公立中学嘛。
公立中学校ですから。
说起来,我小时候家附近好像根本没有补习班这种东西啊。
そういえば、私、子供の時に家の近所に塾なんかなかったよなぁ。
所以我从没上过补习班。
で、私塾行ってないですよ。
补习班什么的。
塾なんて。
补习班什么的。
塾なんて。
那位讲师是上大学之后...
あの講師は大学行ってから。
虽然大学毕业后我当过好几次老师,但自己从没有上补习班的经历。说起来,我小时候住的那片儿压根就没有补习班吧?
大学以降で先生やったことは何回もありますけども、自分が塾に通ったことは経験としてないんで、いや、そもそも俺の住んでた時に俺の住んでた地域に塾なんかなかったよねと。
我带着这种认知,在这个节目里说过好几次了,但参加那次同学会,和当时的同学聊天,发现有很多人都上过补习班,原来是有补习班的。
こう、そういう認識で何回もこの番組でお話ししたんですが、その同窓会参加してて、当時の同級生と話してて、塾行ってたってやつがいっぱいいてですね、塾あったんだ。
所以,虽然我在这个节目里多次说过当时没有补习班,但对不起,很抱歉,是我搞错了,那个时代补习班就已经存在了。
だからあの当時塾なかったって私何回もこの番組で言ってますけど、すいません、ごめんなさい、間違ってましたという、あの時代から塾はあることはあって言ってた。
不过话说回来,你们当时学习也不太行吧,这个先放一边。
その割にお前ら勉強できなかったよなっていう話なんだけど、それは横へ置いといて。
其实从那时候起,有一定收入水平的家庭,就已经会送孩子去补习班了,但现在已经是无论收入高低都得送孩子去补习班了。
当時から、やっぱりね、一定水準の所得のある家は、結構子供を塾に行かせてたりなんかしたんですが、今はもう所得に関わらず子供塾に行かせないと。
这归根结底还是东京都的教育改革影响巨大。
これはやっぱり東京都の 教育改革が大きいです。
东京都呢,虽然过去人们说这说那,但公立小学、公立中学,还有都立高中,即便是都立高中,那些对旧式教育持批评态度的人——或者说,那些以批判眼光看待的人——会称之为‘等级序列’,但在都立高中内部,确实存在着明显的等级序列。
東京都は、昔はなんだかんだ言いながら、公立小学校、公立中学校、それから都立高校、都立高校にも、昔の教育の悪口っていうか、あの、それを批判的に見る人たちは序列って言うんですけども、もう都立高校の中に明らかな序列っていうのが。
有啊,比如驹场中学、都立日比谷高中、都立西高中这些,就是那种每年有多少人考上东大、数据会登上周刊杂志的公立学校,对吧?
あって、駒場とか都立日比谷とか都立西高校とか、つまり東大に何人入ったっていうのが、毎年週刊誌に出るような公立学校があったじゃないですか。
当时走的是公立小学、公立初中、公立高中,然后考进东大这样的路线。
当時は公立小学校、公立中学校、公立公立高校から東大っていうルートで。
即使家里没钱,基本上也靠着这条路考上东大的人相当多,但那次教育改革认为高中的等级制度不好,教育界还发生了'不让十五岁的春天哭泣'的运动。
家にお金がなくても、まぁまぁ基本それで乗っかってて東大まで行く人たちが相当いたんですが、あの教育改革で高校の序列を良くないっていうんで、15の春を泣かせるな騒動っちゅうやつが教育界にあってですね。
于是,为了消除都立高中的等级制度,有一段时间情况很糟糕,从东京开始,在那之前本来是有高中入学考试的,但在地方上,就取消了高中入学考试。
で、都立高校の序列をなくすってんで、一時期なんかひどいもんで、東京から始まって、それまでは高校受験っていうのがあったんですが、地方によったら、高校受験やめて。
甚至有过一个时代,到了中学阶段,自动强制孩子去上本地高中这种事都变得普遍了。
もう中学校で自動的にその地元の高校に無理矢理行かすみたいなことが一般化して時代まであったぐらい。
就在那个时期,家长们果然开始感到不安了,他们觉得,如果只让孩子上公立学校,将来可能就没有出路了,于是这些家长就把孩子送去了补习班。
そのあたりで、やっぱ親としては不安になってですね、いや、このまま公立学校だけ入れといちゃ将来はなくなるんじゃないかと思った人たち、親たちが子供を塾に通わせて。
因为如果不投入大量教育费用,就无法进入好大学、找到好工作,所以人们不惜在教育上花钱,导致教育支出在家庭开支中所占比例急剧上升,这种现象被戏称为'恩格尔系数'的变体。
お金を使って 教育費すごい金をかけないといい大学に行けなくていい就職先に行けないからというんで教育にお金をかけて、そのお金が家計の中に占める割合がものすごく高くなって、これをエンゲル係数をもじって。
不,最近在日本,虽然恩格尔系数已不是问题,但出现了所谓'天使系数'的说法,意思是养育孩子所需的费用变得极其高昂。
いや、最近、日本でエンゲル係数は問題にならないけど、エンジェル係数というので、子供に育てるのにすげー金がかかるようになってきたよね。
有这样一种说法,在日本,恩格尔系数曾一度受到关注,之后几乎被遗忘,但最近的新闻显示,恩格尔系数终于又成了新闻话题,以至于达到这种程度。
っていう言葉があって、日本ではその一時期エンゲル係数というのが注目されて、エンゲル係数はもうほとんど忘れられていたんだけど、最近のニュースで言うと、ついにそのエンゲル係数がニュースのネタになるくらいそうで。
是的。
すね。
日本人的收入水平明显下降了。
日本人の所得 ビジョンが目に見えて落ちてきちゃってるという。
所以这就是本次选举结果的原因吗?
だから今回の選挙結果なのか。
对此,我感觉整个社会的不满情绪似乎一下子都爆发出来了。
それに対するねなんか、社会全体の不満みたいなものが一斉にぶつけられた感じが私はあります。
本次音乐点播由三河屋先生、春田旅馆的春田先生、乌帽子的尤帕曼先生、梅干小僧先生、纯纯女士、虎虎先生六位听众点播。
ズムンミュージックリクエストお送りしたのは、三河屋さん、チュンタのお宿さん、烏帽子のユーパーマンさん、梅干し小僧さん、ジュンジュンさん、トラトラオさん、6人の皆様からのリクエストです。
这是Diamantes的野茂英雄主题曲《英雄》。
ディアマンテスの野茂英雄のテーマヒデーよ。
如您所见,这是牙买加民谣《香蕉船之歌》。
ご覧の様に、これはあのジャマイカ民謡のバナナボートですね。
原唱是哈利·贝拉方提,曾风靡全球,但这个改编版本也很有创意呢。
元歌はね、ハリーベラフォンテンで大ヒット、世界的にしましたが、よくできた替え歌だね。
就是这个。
これですね。
有6位听众发来了点播
6人の方からもね。
这首歌让我有点惊讶,不过大家确实都在听呢
この歌にちょっとびっくりですけど、だからみんなこれね、いてよ。
所以可能原唱哈里·贝拉方特,或者比如埃尔奇埃米先生他们,应该也经常来香蕉船音乐节吧
だから、多分ね、元のハリウッドベラフォンテか、例えばエルチエミさんとかね、バナナボートにも結構来てるんじゃないかなと。
听说确实来过
来てるそうです。
虽然我没看过。
私見てないですけど。
非常感谢您的点播。
すいません、リクエストどうもありがとうございました。
我觉得如果大家都点播《香蕉船》的话,数量肯定会非常惊人。
皆さんだからそのバナナボート入れたらものすごい数になると思いますよ、きっと。
那么现在就从直播期间发送消息的听众中抽取一位幸运观众,公布今日ジロー周边礼品的获奖者。
ということで、ここで生放送中にメッセージを送っていただいた方の中から抽選で、今日はお一人の方にジローのスリスリプレゼント当選者の発表です。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。