となりの雑談 - 邻家闲谈 EP.147「秋眠不觉晓」 封面

邻家闲谈 EP.147「秋眠不觉晓」

となりの雑談 EP.147「秋眠暁を覚えず」

本集简介

闲聊节目主持人樱林直子与专栏作家Jane Su的轻松对谈节目。就像在咖啡馆偶然听到邻座人的对话一样,请随意听听小樱和Su小姐的闲聊吧! 线下脱口秀活动确定举办!详情请点击↓↓ https://www.tbsradio.jp/event/102046/ 【听众来信征集】 节目感想请发送至kikimimi@tbs.co.jp。被选中的听众将获赠盐川泉特绘节目logo贴纸。 【节目书籍热卖中!】 《过去的握力 未来的浮力 明日生活指南》(Jane Su 著 樱林直子 著) 详情点击⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠这里⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! 了解广告投放详情,请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

前几天啊,我大概一个月前吧,生活严重迟到,早上醒来发现差一分钟就11点了。

この間さ、私、1 ヶ月ぐらい前か、生活を大遅刻して、朝起きたら11時 1 分前だったの。

Speaker 2

当时真是晴天霹雳,超级受打击,怀着非常抱歉的心情久违地喝了一杯,但那时候既不是因为身体不舒服,也不是因为前一天熬夜太晚。

ガーンだねっていうのがあって、すごいショックで、本当にすいませんという申し訳ない気持ちで久しぶりに一杯になったんだけど、でもその時に体調が悪いとか、前の日にすごい夜更かしをしたとか。

Speaker 2

也不是因为累了。

疲れたとかじゃないの。

Speaker 2

纯粹就是特别好睡。

ひたすら寝やすかった。

Speaker 3

有什么不同吗?

何が違ったの。

Speaker 2

是气温,气温啦。我本来半夜就特别容易醒的。

気温、気温だってもう私、もともと中途覚醒がすごい激しいからやってたね。

Speaker 2

每隔两小时就会醒一次。

2時間おきに目が覚めちゃう。

Speaker 2

绝对。

絶対に。

Speaker 2

特别是在夏天最明显,开着空调睡觉有点不太可能。

それが夏なんかは一番顕著で、クーラー入れて寝るのちょっと無理なんですよ。

Speaker 2

所以只在客厅开着空调睡觉之类的。

だからリビングだけ入れて寝たりとか。

Speaker 2

还有就是把自己的房间卧室冷气开得很足然后关掉睡觉之类的。

えっと、あとは自分の部屋をキンキンに寝室冷やして消して寝るとか。

Speaker 2

但总会在某个时候热起来对吧。

でもやっぱりどっかで暑くなっちゃうじゃん。

Speaker 2

就会醒过来。

起きちゃうね。

Speaker 2

话虽如此,但不太记得有因为太热而醒来的经历。

そうだけど、暑くて起きたって記憶があんまなかったの。

Speaker 2

不过前几天大概223度左右,室温也刚好合适,其实前一天就说了,明天会更冷,搞不好半夜会降到10度左右,所以把毯子拿出来吧之类的话。

でも、この間は多分 223 度ぐらいで、室温も室温がね、そう、ちょうど良くて、で、本当は、前の日に、もうちょっと、明日寒くなる、下手したら夜中10何度とかになるから、毛布出しましょう、みたいなことを言ってた。

Speaker 2

天气预报本来是这么建议的,虽然从干洗店取回来了,但觉得打开太麻烦就没拆。

天気予報がそうしようと思ったんだけど、クリーニングから取ってはきたんだが、開けんのめんどくさくて開けず。

Speaker 2

和往常一样,只穿着内裤套件T恤,就盖条毯子这样。

いつもの通り、パンツ一丁の上にティーシャツを着て、ブランケットだけっていう。

Speaker 2

搞不好会感冒哦,这样刚好正合适。

下手したら風邪をひきますよっていう、それがちょうど良かった。

Speaker 4

这是闲聊节目主持人樱林直子和专栏作家Jane Su的谈话节目。

これが雑談の人、桜林直子とコラムニストジェーンスーの雑談番組。

Speaker 4

就像在咖啡馆偶然听到邻座人聊天那样,来听听小樱和Su小姐的对话吧。

喫茶店でたまたま隣に座った人たちの話が耳に入ってきたなぁ、くらいの感じで、咲ちゃん、スーさんの話を聞いてみましょう。

Speaker 3

那看来不是睡回笼觉呢。

じゃあ二度寝じゃないんだ。

Speaker 2

听说那家伙一直没醒,连续睡了好几个小时,所以我匆匆跑进录音棚道歉,结果发现他脸色红润皮肤通透得不得了。

起きなかったやつなんだそうだから何時間も連続して寝て、だからすいませんってスタジオに走って入ってったんだけど、めっちゃ顔色良くて透明感溢れるお肌だったの。

Speaker 3

因为睡得很好啊。

よく寝たからね。

Speaker 2

对啊,连浮肿都没有,整个人特别清爽,这不正说明平时根本没睡好吗?说实话睡那么多觉还挺可怕的,你看小咲,她可是那种要很努力才能睡着的人对吧?

そう、むくみとかもなくて、すごいスッキリしてて、それはさ、普段いかに寝れてないかじゃない と、はい、あんなに寝るのも怖くてさ、咲ちゃんは、ほら、寝るのに結構努力してる派じゃん。

Speaker 2

确实。

してる。

Speaker 2

嗯,要做拉伸啊泡澡啊之类的,这些我以前几乎都没做过。

あの、ストレッチしたりとか、お風呂入ったりとか、一番今までやってなかった。

Speaker 2

虽然很难说具体是哪一项最有效,但对自己来说效果最好的还是...

まぁ、1個に決めんのもって難しいかもしれないけど、何が自分にとっては一番効いた。

Speaker 3

不过应该是拉伸吧,那个拉伸运动。

でも、ストレッチ かなぁ、あのストレッチ。

Speaker 3

睡前也是这样的,更像是那种白天放松身体的类型呢。

寝る前のもそうだし、もうちょっとこう、昼間の体をほぐす系だね。

Speaker 3

果然放松身体是最接近能睡个好觉的方法吧。

やっぱり体ほぐすのが一番よく寝れるのには近いんじゃないかな。

Speaker 2

我家。

うち。

Speaker 2

你看,有那种大型按摩椅嘛,确实坐上去之后就会睡着。

ほら、大きいマッサージチェアがあるからさ、あれは確かに乗ってから寝る。

Speaker 3

真的,坐上去就睡着了。

本当、乗ってから寝る。

Speaker 2

不错吧,有时候身体会不自觉地变得僵硬。

いいね、体が勝手にうーっとこわばっちゃう時あるじゃん。

Speaker 2

就是啊,早上起来脖子附近已经硬邦邦的,还有点疼的感觉。

そうなのよ、朝起きて、首のあたりがもうバッキバキだったり、ちょっと痛いまであるみたいな。

Speaker 2

确实有这种情况。

あるある。

Speaker 2

那种时候啊,大概是因为交感神经和副交感神经没能顺利切换吧。不过那种时候啊,不管是泡澡、按摩还是拉伸,不行的时候就是不行呢。

ああいう時って、まぁ多分、交感神経、副交感神経がうまくスイッチできてないんだと思うけど、ああいう時って、でも、なんか、お風呂入ろうが、マッサージしようが、ストレッチしようが、ダメな時はダメだね。

Speaker 3

是啊。

そうだなあ、と。

Speaker 3

呼吸会变浅对吧。

呼吸が浅くなるじゃん。

Speaker 3

身体会变得僵硬。

体が固まってると。

Speaker 3

是啊,那样的话就睡不深了呢。

そうね、そうすると深くは眠れないよね。

Speaker 2

大概吧。

多分。

Speaker 2

前几天我睡过头的时候,呼吸声可大了呢。

この間、私が大寝坊した時は大きな呼吸でしたね。

Speaker 5

不错,有点意思。

いいね、ちょっとね。

Speaker 2

要是周五就好了,但那时还是周二呢。

金曜日だったら良かったんだけど、まだ火曜日だったからね、その時。

Speaker 3

这样啊,不过平时没有这种情况也挺让人担心的。

そっか、でもそれが普段はないっていうのも心配よね。

Speaker 2

所以我在想,像我这样的人...

だからね、そうかな、私なんかこんなに、

Speaker 2

怎么说呢,我觉得睡觉很重要,睡眠是最好的恢复方式。虽然我原本体力就不错,也经历过因为睡眠不足导致第二天状态全无的情况...

なんだろう、寝ることに対して寝るって大事だと思うし、寝るのが一番の回復だと思うんだけど、多分、おそらく、もともと体力ある人じゃんで、寝不足によって翌日が使い物にならなくなるとかはある経験してるだけど、なんか。

Speaker 2

但确实从来没有出现过情绪低落或干劲全无的状态。

やっぱり気分が落ちたりとか、テンション下がったりとかまでは 行ったことがないのよ。

Speaker 2

啊,是啊,因为睡不着觉,嗯嗯。

ああ、まぁね、睡眠できないことで、うんうん。

Speaker 2

然后,大概是因为还在某个地方舔着吧。

で、それで多分どっかでまだね、舐めてんだよね。

Speaker 3

是吗,是睡眠啊。

そうか、睡眠だよ。

Speaker 3

毕竟只能从睡眠开始改善呢。

睡眠からしか改善できなかったもんな。

Speaker 3

那个恶性循环。

その負の循環。

Speaker 3

睡不着导致第二天身体难受、头脑不清醒,然后心情也会有点低落。

寝れなくて次の日体が 辛かったりとか、頭が働かなかったりして、で、あの気持ちもちょっと落ち込む。

Speaker 3

与其说是低落,不如说大概是身体原因吧。

落ち込むっていうか、多分体なんだよね。

Speaker 3

果然。

やっぱり。

Speaker 3

身体僵硬所以情绪也高涨不起来。

体が固まってるから気分が上がらない。

Speaker 3

而且,如果就这样情绪低落着睡觉的话会睡不好,我觉得要打破这种恶性循环果然还是得从睡眠入手,不过这也取决于自己到底是肾上腺素型还是非肾上腺素型吧。

また、その上がらないまま寝るとあまりよく寝れなくて、みたいな負のスパイラルを断ち切るのは、やっぱ睡眠からで、と思っているけどねなんか自分がさ、アドレナリン系なのかそうじゃないのかによって変わるじゃん。

Speaker 2

我真的是肾上腺素型的,所以反而很难关闭那个开关,特别亢奋呢。

私、本当にアドレナリン系だから、逆にそのスイッチをオフするのが大変アッパーだよね。

Speaker 2

所以是这样没错,但有些人反而是肾上腺素分泌不足,啊对,会变得消沉。

だからそうだけど、人によってはアドレナリンの方が入んないっていうか、ああそうだね、ダウナーになっちゃう。

Speaker 3

是啊,也有人会这样陷入低落呢。

そう落ち込んじゃって、みたいな人もいるね。

Speaker 2

还有就是,果然是这样呢。

あと、やっぱりそうね。

Speaker 2

睡眠绝对是必要的。

睡眠絶対取った方がいい。

Speaker 2

不过能睡这么多,大概是因为已经辞职了吧,可能要到80岁左右才能这样?总之能安心熟睡的状态,不是因为明天必须做什么事,嗯。

でもこんだけ 寝れるようになるの多分もう仕事辞めてからだから80ぐらいじゃないかなと思うんだけど、まぁ安心してぐっすり寝れる状態っていうのがね、明日やなきゃいけないことがあるとかじゃなくて、そうだな。

Speaker 3

所以就是想放空大脑啊。

だから頭をオフしたいんだよね。

Speaker 2

所以呢,想关闭大脑和身体,以前只要运动让身体疲惫就能睡着,但现在也没那么简单了,是啊。

だからね、頭をオフするのと、体をオフしたいので、体は昔は運動すれば疲れて寝れるとかあったけど、今もうちょっとそれ そこまで単純でもなくなって、そうだね。

Speaker 3

运动那天虽然身体疲惫是好事,但也不一定总是这样呢。

あの運動した日に、まぁ疲れて体が疲れてるからいいんだけど、でもそうとも限らないんだよな。

Speaker 2

说到底如果大脑太吵就睡不着,以前在体力耗尽的日子里,那种疲劳感会强烈地引导你入睡,但现在这种引导力变弱了呢。

結局頭がうるさいと寝れないし、体力が限界まで使われた日に前だったらその体力が使われたっていう疲労感がグッと睡眠に引っ張ってってくれたんだけど、その引っ張る力が弱くはなってるよね。

Speaker 2

确实变弱了。

なってるね。

Speaker 3

而且啊,工作特别累的时候,脑子还沉浸在那种状态里转个不停,根本休息不好呢。

しかもさ、仕事ですごい疲れたっていう時ってさ、頭がまださ、その余韻で回ってたりとかして、全然休まってくんないもんね。

Speaker 2

确实是这样。

本当そうです。

Speaker 2

虽然不太清楚大家是怎么处理的,但这次我深刻认识到自己做得不对——我居然还能睡得着。

ちょっとその辺は皆さんどうしていらっしゃるのかわかりませんけど、私はただ今回本当に学びとしてダメだなと思うんですけど、私まだ寝れるんだっていう。

Speaker 3

要往积极方面想,不,那挺好的,真的。

ポジティブに捉えて、いや、それよかったね、それは。

Speaker 2

不过现在条件具备了,以前总担心早上能不能起来,现在反而经常是自然醒的情况更多。

でも、そう、今、条件が揃えば、なんか昔ってさ、本当に朝起きれるかが心配とかあったけど、今って、朝は結構自然に目覚めちゃうみたいなことの方が多かった。

Speaker 2

上了年纪就不一样了。

年取ってくるとそうじゃない。

Speaker 3

是不是睡眠时间变短了呢?

眠る時間は短くなってんのかな。

Speaker 3

但我现在可是足足睡了8个小时哦。

でも私、今たっぷり8時間寝てるよ。

Speaker 2

真厉害。足足睡了8小时

すごい。たっぷり8時間寝て

Speaker 2

中途完全不会醒。

途中起きないの。

Speaker 3

那种半梦半醒的状态,虽然不会完全清醒,但总觉得好像没睡踏实,这种情况也是有的。

あのむくりって、起き上がりはしないけど、なんかずっとちゃんと寝たような気がしない、みたいな時はある。

Speaker 2

像我这种去趟厕所再钻回被窝的情况,根本不算数。

私なんかトイレ行って、また布団入って、それはない。

Speaker 3

完全不会醒过来。

起き上がるはない。

Speaker 2

有些人一旦醒来就再也睡不着了,你听说过吧?

一回起きちゃうと寝れないとかいう人いるじゃん。

Speaker 2

完全没问题。

全然平気。

Speaker 2

去趟厕所小便,喝点那个水,再砰地躺下睡觉。

トイレ行ってオシッコして、あの水飲んで、またバタンって寝る。

Speaker 3

啊,要是醒来一次就不太妙了吧。

あー、1 回起きちゃうはないかな。

Speaker 3

要是醒来一次的话,可能就很难再睡着了。

1回起きちゃったら、なかなか難しいかも。

Speaker 2

啊,果然每个人和睡眠的相处方式都不一样呢。

あー、なんか人それぞれ、やっぱ睡眠との向き合い方違うよね。

Speaker 3

对我来说入睡就是一切。

私は寝つきが全て。

Speaker 3

只要能睡着就没事。

寝つけちゃえば平気。

Speaker 3

难以入睡。

寝つきが難しい。

Speaker 2

啊,我能睡100次呢。

あー100寝つけるな。

Speaker 2

最近不是有那种助眠音乐嘛。

最近なんか寝る時用の音楽とかあるじゃん いうの。

Speaker 2

有时候会开着小声的音乐睡觉。

うっすらかけて寝ることあるよ。

Speaker 3

是啊,入睡的话,那个已经不行了。

そうね、寝付き、それもうダメ。

Speaker 3

有声音的话就睡不着。

何かが鳴ってると寝れない。

Speaker 3

啊,原来如此原来如此。

あー、そっかそっか。

Speaker 2

嗯,是的。

うん、そう。

Speaker 2

我也是说不上来,其实不睡也行,但半开玩笑地说了些话,不过看来根本不是那个问题吧。

私もどっちかっていうとなくても寝れるんだけど、ちょっと面白半分にみたいなのを流して、でもそういう問題じゃなかったんだね、きっと。

Speaker 3

像是温度啊,气温,对了还有室温之类的,我家公寓的密封性特别好。

何か温度、気温と、そうだね、室温とか、うちのマンション、気密性がすごくいい。

Speaker 2

因为价格高,再加上朝东,所以从早上开始阳光就很充足。

高いのと、プラス、東だから、結構日が朝からしっかり差すんですよ。

Speaker 2

这样一来房间温度就容易上升呢。

そうすると、部屋の温度が上がりやすいんだよね。

Speaker 2

卧室装了遮光窗帘,但热气还是会闷在里面。

寝室は遮光カーテンなんだけど、それでもやっぱこもってくるじゃん。

Speaker 2

这样啊,感觉确实挺厉害的。

そっか、なんとなくすごいねだって。

Speaker 3

11点的时候气温会升得挺高的呢。

11時って結構気温上がるもんね。

Speaker 3

是啊,不过这是好事呢。

そう、でも素晴らしいことね。

Speaker 3

希望能保持这个条件。这样就能去某个地方了。

その条件を保ちたいね。そしたらどっかに。

Speaker 2

不写稿子回本的话还能靠什么回本啊。

原稿書いて元取らないと何の元取るんだ。

Speaker 5

靠什么回本啊。

何の元取るんだよ。

Speaker 3

这样啊,辛苦你了。

そっか、お疲れ様だな。

Speaker 3

不过那是因为小咲最近睡懒觉了。

でもそれは咲ちゃん最近寝坊した。

Speaker 3

我从来不睡懒觉呢。

寝坊は私ないんだよなぁ。

Speaker 2

你说要睡8小时,那几点睡啊?

8時間寝るってさ、何時に寝るの。

Speaker 3

12点到1点之间睡,8点左右起床。

12時から1時の間には寝て、8時ぐらいに起きる。

Speaker 2

哈,真厉害。

はぁ、すごい。

Speaker 3

睡78小时。

78時間寝る。

Speaker 3

但是8点。

でも8時。

Speaker 3

是啊,可能再早点起床吧。

そうね、もうちょっと前に起きてるか。

Speaker 2

我已经多少年没睡够8小时了。

8時間寝るって何年やってないだ。

Speaker 2

所以之前那次能睡这么久真是难得,是吧,是吧,居然能睡着呢。

だからこの間なのはそれだけで、そう、そうかそうか、寝れたかね。

Speaker 3

8小时啊。

8時間ね。

Speaker 3

真厉害。

すごい。

Speaker 3

是啊,如果连8小时都睡不到会怎样呢。

そう、8時間でも寝ないとどうなんだろう。

Speaker 3

这也是种固有观念吧。

これも思い込みかな。

Speaker 3

我觉得每天睡6小时之类的日子,还不如好好睡一觉。

6時間とかの日、全然寝た方がいいと思う。

Speaker 2

我觉得睡100小时比较好。

100寝た方がいいと思う。

Speaker 2

虽然百分之百应该多睡觉,但正因为失眠的种种危害更严重,我才会下决心努力去睡。

100パーセント寝た方がいいけども、寝れないことの弊害みたいなのがもっと私はガッツリ来た方が寝ようっていう努力するから。

Speaker 3

不过,确实啊,已经发展到这个地步了。

でも、そうだな、行けちゃってるからね。

Speaker 2

美容界的巨人田中小姐之所以会关注现在的美容领域,最初是因为睡眠不足。在忙碌的状态下,她开始研究如何才能完美入睡,由此觉醒了对美的追求。

美の巨人田中みなみちゃんは、今のこのビューティーをみたいになったのは、そもそもは睡眠がちゃんと取れなく なくて、あの忙しかったりだと、どうやったら完璧に寝れるかっていうのを研究し始めたとこから美に目覚めたんだよ。

Speaker 3

原来如此,竟然是从睡眠开始的啊。

そうなんだ、睡眠からなんだそれ。

Speaker 3

超级有说服力呢。

めっちゃ説得力あるね。

Speaker 2

那些通过极度重视睡眠而变美的人,其实根本不需要其他方法。

すっごい睡眠を大事にするっていうことをして、それでビューティーになったあの人たち、行くとなんもないんだよね。

Speaker 2

大概只有那个加湿器了。

あの加湿器ぐらいしかない。

Speaker 2

这样啊这样啊,真厉害。

そっかそっか、すごい。

Speaker 2

虽然有个专业加湿器,但其他东西好像完全没有。

本気の加湿器はあるけど、あとはもうもの全然ないみたい。

Speaker 3

是认真的呢。

本気だね。

Speaker 3

所以睡觉吧。

だから寝るの。

Speaker 2

这可是充满干劲的卧室哦。

気合いの寝室ですよ。

Speaker 2

乱七八糟的。

ぐちゃぐちゃ。

Speaker 2

但是,我的房间。

でも、私の部屋。

Speaker 3

这样啊,说乱七八糟也确实如此呢。

そっか、ぐちゃぐちゃっていうのもそうね。

Speaker 3

不过床上嘛,嗯,价值可能也差不多吧。

でもまあベッドの上、そう、ねうちもそうかもしれない。

Speaker 3

睡觉是认真的啊。

寝るの本気だな。

Speaker 2

睡觉。

寝るの。

Speaker 2

有多认真呢。

どれぐらい本気かって。

Speaker 2

因人而异吧。

人によるね。

Speaker 2

是啊,完全不是那样。

そうだね、全然そんな。

Speaker 2

诶?什么?

えっ何。

Speaker 3

虽然也有人这么说,嗯,不过说到底我大概是因为很困扰吧。

っていう人もいるだろうし、うん、まぁやっぱ私はなんだろうな、困ってたからだろうな。

Speaker 3

因为长期失眠。

不眠の時期が長かったので。

Speaker 2

这样啊这样啊,那个故事虽然好像听过详细版本,但可能没认真听过。

そっかそっか、その話って詳しく教えて聞いたことあるようで、ちゃんと聞いたことないかも。

Speaker 3

即使在失眠的时候,我也确实从初中左右就开始这么说了,那个故事。

不眠の時でも、私、ほんと中学生とかそれぐらいからそうだ言ってたな、その話。

Speaker 3

因为失眠了。

不眠だったから。

Speaker 3

不过,不只是失眠的问题啦。

でもまぁ、不眠だけじゃないんだけどね。

Speaker 2

大概是真的太紧张了吧,从初中开始就这样真的很辛苦。

多分、本当に緊張してる状態っていうか、中学生からそれって結構きつくない。

Speaker 3

是啊。

そうね。

Speaker 3

但因为不了解其他情况,只知道自己的模式,虽然参加过社团活动,但感觉大部分时间都在睡觉,具体也说不上来。

でも他を知らないからさ、自分のパターンしか知らないからあれだけど、だから、なんかこう、部活とかやってたし、寝てたと思うけど、何だろうな。

Speaker 3

嗯,睡不着。

うん、寝れない。

Speaker 3

从初中开始就一直有入睡困难的情况,已经习以为常了,但有时候早上真的会特别糟糕。

まぁ寝付けないみたいなこととかが中学生とかからずっとあって、それが普通だったけど、やっぱり本当にやばい朝になっちゃったみたいなこととか。

Speaker 3

那确实很辛苦呢。

それきついね。

Speaker 3

有的话,第二天真的身体都动不了。

あると、やっぱその次の日って、まぁ本当に体が動かない。

Speaker 3

头脑和身体都动不了的状态,因为持续了很久,倒也不觉得特别困扰,大概就是这样的感觉吧。

頭も体も動かないっていうのが、まぁずっと長いことあったからで、あんまり困ってるって思ってないっていうか、まぁなんかそういうものだったから。

Speaker 2

我的话是从中学时期开始的吧,嗯。

自分は中学からだったらね、そうだね。

Speaker 3

虽然是这样,但怎么说呢,这也不好,我在甜品店打工时的冬季,现在根本没法想象,每天只能睡3小时左右,其他时间都在工作。

そうだけど、それがさなんか、これも良くないけど、私、お菓子屋さんで働いてた時の冬の時期って、もう今はありないぐらい3時間しか寝れないみたいな、それ以外はずっと働いてるみたいな状態だったの ね。

Speaker 3

然后就是在那么短的时间里蜷缩着睡觉的状态。

で、そういう短い時間体育座りで寝るみたいな状態。

Speaker 3

不过因为我习惯了失眠所以反而能撑下来。

でも、私は不眠に慣れてるからできちゃったわけ。

Speaker 2

嗯嗯嗯嗯。

はいはいはいはい。

Speaker 3

有时候反而会莫名其妙派上用场,大家平时都睡得很好所以会觉得特别辛苦,但我经常遇到这种情况。

そこで変に役に立っちゃったりとかして、みんなは普段よく寝てるからめっちゃきついけど、私は結構こういうことってある。

Speaker 3

就算睡不着也得工作的情况经常有,所以不知不觉就习惯了。

寝れなくても仕事しなきゃっていうのはしょっちゅうあるから、できちゃいます。

Speaker 2

原来你是能硬撑的类型啊。

無理が効いちゃうんだね。

Speaker 3

对对,后来我在23、24岁左右生了孩子,之后又要带孩子又睡不好特别辛苦,但我已经习惯了。

そうそうその後さ、私 2324 とかで子供産んでるから、その後も子育てとか寝れなくて大変なんだけど、私慣れてる。

Speaker 2

听起来真是...不知道该说是好事还是坏事呢。

みたいな感じで、なるほど、いいんだか悪いんだかわかんないね。

Speaker 3

所以之前都没想过要改,结果就这样了。真正觉得困扰想改变是30岁的时候。

だから直そうとしてなかったのでできちゃってて、だから本当に困って直そうって思ったのは30。

Speaker 3

入职后,从那时起才开始借助药物,总之先从建立睡眠节奏开始。现在即使不吃药也能睡得很好,不过已经很多年没吃过药了。

入ってから、そこから初めて、お薬とかも頼って、とにかくまず寝れるようにっていうのに、リズム作るのから始めて、今もお薬飲まなくても全然寝れるんだけど、結構何年もかかった薬飲んだことないな。

Speaker 2

不过,安眠药之类的怎么样?

でも、入眠剤とかどう。

Speaker 2

服用民间偏方的人也不少呢。

民材とか飲んでる人もね、少なくないもんね。

Speaker 3

是啊是啊,医生说要先让身体记住节奏,在准备服用药物之前,无论如何先要保证睡眠。

そうだね、そうそう それ自体は、まぁ飲もうと飲む前と、とにかくまず寝るっていうのをやろうとした時に、まぁ、お医者さんが、まず体にリズムを、ちゃんと寝るんだよって。

Speaker 3

说是为了培养作息规律,可以适当借助药物的力量。

リズムを覚えさせるためにお薬の力も借りましょうみたいな感じだったけどね。

Speaker 3

正因为有这样的经历,可能比普通人更深刻理解规律睡眠的重要性吧。

まぁそんなんがあるからさ、やっぱりちゃんと寝ることの大事さみたいなものが人より強いかもしれないね。

Speaker 3

毕竟等待了很久呢。

待ってたからね。

Speaker 2

没错,所以接下来会更容易入睡,但过段时间又会变得难以入眠。

そう、だからこっから先、寝やすくはなるから、もうちょっとすると、また寝るの大変。

Speaker 2

虽然冷到早上起不来床,但总比夏天好吧。

寒くて朝起きれないみたいになってくるけど、夏よりはいいじゃん。

Speaker 3

是啊,夏天有时候热得就算裸睡也受不了呢。

そうだね、夏は本当に裸で寝ても暑い時あったからね。

Speaker 2

对对对,接下来除非开着电热毯,否则不会因为被子太热而醒过来,反而相反呢。

そうそうここから先は布団が暑くて目が覚めちゃうってことは電気毛布でも入れてない限り起こんないから逆だよね。

Speaker 3

就是那种暖和得不想起床的感觉嘛。

あったかくて出たくないってなるやつだもんね。

Speaker 2

没错,另外只要注意加湿就好了。

そう、あとは加湿をすればいいじゃん。

Speaker 2

比起夏天的除湿,现在只要做好加湿就行,接下来我也要稍微睡会儿。

除湿も夏の除湿に比べて加湿にすればいいから、ここから先、私もちょっと睡眠。

Speaker 2

啊不对,已经做过了。

いや、やったんだった。

Speaker 2

我忘了。

忘れてた。

Speaker 2

今年本来想试着好好睡几个月觉的,尝试了各种方法,结果不知不觉就放弃了。

今年何ヶ月か睡眠をしっかり取るっていうのをやってみようと思っていろいろ試したんだけど、気がつく前にやめてた。

Speaker 2

我记得好像在记事本上写过'睡眠月'、'睡眠月'之类的。

睡眠月間、睡眠月間やって手帳に書いてた気がする。

Speaker 2

这样啊,已经忘记这事就放弃了。

そっか、もう忘れちゃってやめちゃった。

Speaker 2

毕竟去看完摔角比赛回来不可能不兴奋,确实是这样。

だいたいプロレス見に行って帰ってきて興奮してないわけないんだから、確かにそれはそう。

Speaker 2

兴奋得睡不着觉呢。

興奮して寝てるよ。

Speaker 3

也有这个原因。

それもあるの。

Speaker 3

我啊,篮球赛季开始了呢。

私さ、バスケのシーズン始まったんですよ。

Speaker 3

从10月开始就是这样,睡前一直看到最后,果然会有点兴奋得睡不着呢。

10月からそうで、寝る前、直前まで見てると、やっぱりちょっと頭が興奮しちゃうんだよね。

Speaker 3

所以想改掉睡前看到最后的习惯,但又忍不住想看啊。

だから、あんま寝る直前まで見るのはやめたいどうするだって見たいじゃん。

Speaker 3

只要不是临睡前就会看。

寝る直前じゃなければ見てる。

Speaker 2

不过,那不是直播而是录像吧?

でも、それは放送じゃなくて録画ってこと。

Speaker 3

叫什么来着...存档?

アーカイブなんていうんだっけ。

Speaker 3

像是回放转播那种。

追っかけ放送みたいなやつ。

Speaker 2

原来如此,是这样啊。

そうかそうかなるほどね。

Speaker 2

并不是只有那个时候才会做。

その時しかやってないわけじゃないからってこと。

Speaker 3

是啊,直播经常在周末白天进行,我都是之后看的,不过我已经改掉睡前看的习惯了。

そうね、リアルタイムは結構ね、土日昼間にやってたりするから、後で見るんだけど、それをね、寝る前に見るのやめた。

Speaker 2

小咲,迷上篮球也有两年左右了。

咲ちゃん、バスケもはまって2年ぐらいになった。

Speaker 2

已经三年了吧,大概三年了。

もう3年、3 年かとかかね。

Speaker 2

一直在坚持呢。

続いてるね。

Speaker 2

确实坚持得很好呢。

しっかり続いてるね。

Speaker 3

冬天很有趣。

楽しいよ、冬は。

Speaker 3

所以,挺好的。

だから、いいね。

Speaker 2

季节到了。

シーズン来ました。

Speaker 3

到了呢。

来ましたね。

Speaker 3

这次。

今度。

Speaker 3

很忙吧。

忙しいよね。

Speaker 5

要看的东西太多都没时间睡觉了。睡觉吧,睡觉睡觉。

見るものがいっぱいあって寝る暇なくなっちゃう。寝るよ、寝る寝る。

Speaker 4

今天就到这里。

今日はここまで。

Speaker 4

现在插播一条节目通知。

ここで番組からのお知らせです。

Speaker 4

12月8日周一将在东京下北泽的书店举办《邻家闲聊》特别谈话活动。

12月 8 日月曜日に東京・下北沢にある本屋で隣の雑談のスペシャルトークイベントを開催します。

Speaker 4

活动详情将在节目官网和社交平台上公布,请务必查看。

イベントの詳細は 番組ホームページやsnsでお知らせしますので、ぜひチェックしてみてください。

Speaker 4

那么,下周也请继续聆听两人的闲聊吧。再见。

それでは、来週も2人の雑談に耳を傾けてみましょう。さよなら。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客