となりの雑談 - 隔壁闲聊 EP.159「冬季处方」 封面

隔壁闲聊 EP.159「冬季处方」

となりの雑談 EP.159「冬の処方箋」

本集简介

由爱聊闲天的樱林直子与专栏作家简·苏共同主持的闲谈节目。请像偶然听到咖啡馆邻座陌生人聊天那样,轻松听听萨克酱和苏姐的对话吧! 【征集听众留言】 节目感想等请发送至:kikimimi@tbs.co.jp。被选中的听众将获得川井泉亲手绘制的节目logo贴纸作为礼物! 【节目同名书籍正在热售!】 《过去的握力,未来的浮力:活下去的指南》(简·苏 著,樱林直子 著) 详情请见:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠こちら⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

TBS播客。

TBSポッドキャスト。

Speaker 2

小樱。

さくちゃん.

Speaker 1

非常感谢。

どうぞありがとう。

Speaker 2

这个啊,哎呀,是葛根汤来着。

これね、あら、くず湯なの。

Speaker 2

前几天去了品川那边。

この間、品川にね。

Speaker 2

秋田县的天线商店开在王子酒店附近,我去那边的时候,进去看到大馆制造商产的葛根。

秋田県のアンテナショップがあって、プリンスホテルのところにで、そこの辺りに行ったんで、入った時に大館メーカーえくず.

Speaker 1

发现有汤这种东西。

湯ってのがあったんで.

Speaker 2

用热水冲泡搅拌成糊状后就可以享用了。

熱湯を注いでかき混ぜ、のり状にしてお召し上がりくださいっていうことで.

Speaker 1

哎呀,好冷啊。

まあ寒いじゃん。

Speaker 1

确实呢。

本当だね。

Speaker 1

葛粉汤多少年没喝过了吧。

くず湯って何年ぶりに飲むだろう。

Speaker 1

这个看起来黏糊糊的。

これ、あの、トロトロそうで.

Speaker 2

虽然也有类似葛粉汤的东西,但这个可是正宗的葛粉。

しかもくず湯っぽいものとかもあるんだけど、これちゃんとくずの。

Speaker 2

里面真的有葛粉哦。

が入ってるのよ。

Speaker 1

啊,确实呢。

あ、そうだね。

Speaker 1

是葛粉呢。

クズね。

Speaker 2

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 2

虽然也加了淀粉。

デンプンも入ってるけど.

Speaker 1

葛根也很厉害啊。

クズもすごくない。

Speaker 2

这个真厉害。

これすごいね。

Speaker 2

粘稠得几乎像果冻一样。

トロットロトロットロでもうほとんどゼリー。

Speaker 2

差不多快要凝固的程度。

ちょっと固まる寸前ぐらい。

Speaker 2

是用这个量的热水做的吗?

お湯の量これでやってんのかな?

Speaker 2

上面没写呢。

書いてなくてさ。

Speaker 2

原来如此。

そっか。

Speaker 1

不过这个也不合口味。

でもこれもお好みじゃない。

Speaker 1

如果想喝更粘稠的话。

もっとトロットロで飲みたかったら。

Speaker 2

是热的吗?

あったかい?

Speaker 2

很烫不是吗。

暑いじゃない。

Speaker 2

不小心说成稀的了。

ゆるって言っちゃった。

Speaker 2

粘稠的。

トロトロ.

Speaker 1

好甜啊。

甘いね。

Speaker 2

看起来确实很甜呢。

しっかり甘いそうで.

Speaker 1

我的是梅子味的。

私は梅味。

Speaker 1

啊,这边是生姜味的。

ああ、こちらは生姜。

Speaker 1

怀旧的葛粉汤里生姜放得很多呢。

懐かしいくず湯って生姜の多いよね。

Speaker 2

我家其实备有葛粉汤,不过那是更简易的没有葛粉的葛粉汤风格,或者说浓稠甜腻的那种,光是喝那个就能让身体暖和起来。

私、意外と家にくず湯置いてあるんだけど、でもそれはもっと簡易的なくずが入ってないくず湯風っていうか、トロトロ甘いので、そうあれだけで体温まるのよ。

Speaker 2

真的。

本当に。

Speaker 2

从喉咙附近开始慢慢暖和起来。

喉の辺りからゆっくり暖かくなってって。

Speaker 1

好喝。

美味しい.

Speaker 2

对吧。

よね。

Speaker 3

这里是闲聊节目,由樱林直子和专栏作家Jane Su共同主持。

これは雑談の人桜林直子とコラムニストジェーンスーの雑談番組。

Speaker 3

就像在咖啡馆偶然坐在隔壁的人聊天那样,以轻松的氛围来听听小樱和Su小姐的对话吧。

喫茶店でたまたま隣に座った人たちの話が耳に入ってきたなあくらいの感じで、さくちゃん、スーさんの話を聞いてみましょう。

Speaker 2

小樱啊,你还记得最后一次喝葛根汤是什么时候吗?

さくちゃんさ、くず湯最後に飲んだのいつか覚えてる?

Speaker 1

葛根汤我真的好多年没喝过了。

くず湯本当に何年も飲んでない。

Speaker 1

家里没有呢,感觉家里不太会备这个。

お家にないね、お家にあるっていう感じじゃないな。

Speaker 2

我指的是便利店或药妆店卖的那种平价葛根风味饮品。

私はコンビニとかドラッグストアで売ってるような安いくず湯風。

Speaker 1

原来有卖啊。

売ってるんだね。

Speaker 1

所以我可能都没见过

だから見てもないかも。

Speaker 2

真的买那个在家喝

本当あれを買って家で。

Speaker 2

真的会很暖和吧

本当にあったまるでしょ。

Speaker 2

对吧

ね.

Speaker 1

粘稠温热地滑过喉咙

とろっとろ喉が暖かい。

Speaker 2

是啊,每次天冷时在广播里都会说,天天都在说

そうね、ちょっとね、寒い時にはでもラジオでも毎回言ってんの、毎日言ってんの。

Speaker 2

今天状态不好的人,那大概是因为寒冷

今、今日調子がある人、それ多分寒さのせいだから.

Speaker 1

请加热一下

温めてくださいって。

Speaker 1

确实是这样呢。

本当にそうだね。

Speaker 1

首先要保暖,用尽一切方法。

まず温めてだよ、本当にあらゆる方法で.

Speaker 2

对,只要用各种方法让身体暖和起来就行。

そう、あらゆる方法で体を温めるだけで。

Speaker 2

嗯,泡澡很舒服,所以今天用了那个克奈普浴盐,最近不是有种叫泡泡浴弹的东西吗?

うん、お風呂だから浸かると気持ちいいしだから、今日あのクナイプがさあの最近こうバスボムっていうの?

Speaker 2

就是那种会嘶嘶冒泡的浴片。

あのシュワシュワってタブレットがね。

Speaker 2

已经拿出来用了。

もう出したから.

Speaker 1

我也带了一个过来。

それも一個持ってきた。

Speaker 1

谢谢。

ありがとう。

Speaker 1

总之。

とにかく.

Speaker 2

就想着要保暖。

温めることばかりを考えて.

Speaker 1

没错,确实是这样。

いや、そうだよ。

Speaker 1

泡药浴挺不错的。

温まるのいやくずゆいいね。

Speaker 1

可能之前都没有考虑过药浴这个选项。

なんかくずゆっていう選択肢なかったかも。

Speaker 2

真想泡个药浴啊。

くず湯出したいよね。

Speaker 1

不错,不错。

いいね、いいね。

Speaker 1

大家一起暖和暖和。

みんなで温まる。

Speaker 1

哪种口味比较好呢?各种不同的口味

なんかいろんな味、何何何味がいい?

Speaker 2

我的是梅子味的,但这个没那么像梅子味

私梅味なんだけど、これそこまで梅っぽくない。

Speaker 2

你那边是姜味的

そっちは生姜だけど.

Speaker 1

怎么样,有点像姜汁汽水的感觉

どういや、ジンジャーエールの感じよ。

Speaker 1

虽然有点甜但我不讨厌。

あの甘いけど嫌じゃない。

Speaker 2

要做葛粉汤的话,生姜是必须的吧。

くず湯を作るとしたら、まあ生姜マストじゃん。

Speaker 1

生姜确实呢。

生姜そうだね。

Speaker 1

生姜感觉是很基础的配料呢。

生姜はベーシックっていう感じだね。

Speaker 2

原味生姜,还有抹茶。

プレーン生姜、あとは抹茶。

Speaker 2

另外想推出的,那个红豆或者说...

あと出したいのが、あの小豆っていうか.

Speaker 1

该怎么说呢。

何て言うんだろう。

Speaker 1

啊,像是豆沙那种。

あーあんこっぽい.

Speaker 2

味道的嗯。

味のうん。

Speaker 2

黑糖蜜之类的,对对对,就是那种日式甜味的。

黒蜜とか、そうそうそう、そういう和風の甘さのやつ。

Speaker 1

是啊,毕竟是葛粉嘛。

そうだね、クズだもんね。

Speaker 2

还有别的。

あとある.

Speaker 1

到底是什么呢。

なんかなんだろう。

Speaker 1

不过我觉得,加点水果味的也不错。

でもちょっとさ、そのフルーティーなのも欲しいな。

Speaker 1

比如百香果之类的。

パッションフルーツとか。

Speaker 1

不,等等,可以跳出这个思路的。

いや、待って輪から離れていいのよ。

Speaker 1

葛粉说到底只是用来增加粘稠度的。

クズはあくまでもとろみなので。

Speaker 2

现在我脑海里浮现的是杏子、桃子,还有苹果和香蕉果。

今私あんずとか桃ってイメージで、リンゴとかバショフルーツ.

Speaker 1

香蕉果那种绵密口感应该很美味吧,感觉对喉咙特别好。

バショフルーツのとろっとしたの美味しいだろうな、なんか喉が元気になりそうじゃない。

Speaker 2

确实会让人心情明朗起来呢。

明るくはなるよね、気持ちがね、確かに。

Speaker 1

确实呢。

そうだね。

Speaker 1

原本的话肯定是葛粉呢。

もともとだときっとかりんとかだね。

Speaker 2

对啊,是葛粉呢。

そうだね、かりんとかだね。

Speaker 2

想办个大家一起喝葛根汤粉的聚会呢。

くず湯の粉を作って、みんなで飲む会をやりたいですね。

Speaker 1

不错啊,这个真的挺暖胃的对吧?

いいね、これ結構本当お腹から温まるっていうかでしょ?

Speaker 2

会很惊讶吧?

びっくりするでしょ?

Speaker 2

明明没喝多少,肚子却感觉热量特别高。

大した量飲んでないのに、結構お腹がカロリーもすごいんだけど.

Speaker 1

不过啊,我觉得这个必须得是甜的才行。

いやでもこれさ、甘い必要あるんだと思うよ。

Speaker 1

大概甜度和糖分都是这样。

多分甘さもこう糖分も。

Speaker 1

最好在寒冷的时候摄取。

寒い時に取った方がいいんだよ。

Speaker 2

肯定不只是吃的东西和健康、内脏状态、皮肤头发这些表面问题,随着年纪增长,你会发现对精神状态也有很大影响。

きっとなんかさ、食べるものと健康がさ、その内臓がどうとか、えっと肌がどうとか髪がどうとかだけじゃなくて、結構メンタルにも来るっていうのが、だんだん年齢を重ねたのか何なのか来るよよね。

Speaker 1

啊,确实有关系,食物直接影响内脏状态,特别是肠道情况。

あ、関係あるし、食べ物直結っていうか、やっぱり内臓の腸の様子とか。

Speaker 1

我觉得关系相当大。

はかなり関係あると思うな。

Speaker 2

如果说饮食决定性格可能有点夸张,但也八九不离十。

食べるもので性格あるって言っちゃうと、とんでもの話になっちゃうけど、でも当たらずとも遠からずっていうか。

Speaker 2

当然也有人天生内脏强健所以能吃重口味,但也要注意让内脏休息,关注内脏和身体的营养平衡。

まあ、もともと内臓が強いから強いものが食べられるとかもあると思うけど、内臓を休めたりとか、内臓と体の栄養。

Speaker 2

比如像我们经常说很缺锌、缺铁之类的。

例えば私たちだと亜鉛とか鉄がすごい足りないとか言うじゃん。

Speaker 2

所以,我最近也在尝试各种方法,虽然不试一下还真不知道效果如何。

で、私もこの間、まあちょっとこれ試してみないとわかんないんだけど、今いろいろ試してて。

Speaker 2

我的痛经特别严重。

生理痛がひどいのよ。

Speaker 2

大概这一两年开始的吧。

ここ何年かここ一、二年かな。

Speaker 2

有时候真的会痛到出冷汗,在厕所里差点晕过去的地步。虽然吃药能缓解,但总觉得这样太麻烦了。听说补铁能缓解痛经,不过科学依据是否充分我还没完全查清楚。

特にちょっと本当に油汗かいてトイレで気絶しちゃうかもっていうぐらいになる時があって で、まあ、もちろん薬飲めば治るんだけど、ちょっとこれ 厄介だなと思って で鉄を取ると楽になる生理痛がっていうのがあって、でもまあ多分そこ 科学的根拠とかではちゃんと解明されてるかどうか、私も調べ切ってないからね。

Speaker 1

可能因人而异吧。

人にもよるだろうし.

Speaker 2

我试着吃了些含铁的食物后,确实感觉有所缓解,也许是心理作用,但有效就好。

でなんか鉄組み食べてみたりしたら、ちょっと軽くなったりとか気持ちの問題もあるかもしれないけど、でもいいよね。

Speaker 2

就是这样。

そうだから.

Speaker 1

管它什么原因呢,有效就行。

もう理由 何でもいいから、何でもいい。

Speaker 1

怎样都行。

何でもいい。

Speaker 1

只要能缓解就好。

軽くなるなら。

Speaker 2

是啊,我打算下个月再试试看。

そうだ、ちょっと来月また試してみようと思ってるんだけど.

Speaker 1

矿物质之类的吧。

ミネラルそう。

Speaker 2

那个...你有在吃维生素之类的吗?

あのあとまあビタミン剤とか飲んでる?

Speaker 1

在吃吗?

飲んでる?

Speaker 1

嗯,对的。

あの、そうね。

Speaker 1

我的话症状很轻微,主要就吃点维C。

まあ、私は本当軽くだけど、ビタミンはまあ主にC。

Speaker 2

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 2

我喝的是那种复合型的,什么成分都包含的,不过还是缺矿物质对吧。

私はなんかこうコンプレックスみたいな、全部入ってるみたいなのを飲んでるけど、まああと足りないのはミネラルだよね。

Speaker 1

是啊。

そうだね.

Speaker 2

真的,年轻时候靠精力和体力还能撑得住。

本当にやっぱり若い時はさ、まあそれでもまだ気力体力でカバーできたりする。

Speaker 2

这个也因人而异吧。

まあ、人によるけど、これもけど。

Speaker 2

最近我开始觉得,改变饮食习惯或者让身体暖和起来,真的能让生活更轻松,和睡眠一样重要。

本当になんか食べるものを変えたりとか、体暖かくしたりすることで過ごしやすくなったりあるなと思って、睡眠とかと同じぐらい大事だなと思い始めた最近。

Speaker 1

对啊,其实古人早就说过了。

そう、本当にさ、もう古から言われているんだけどね。

Speaker 1

对,就是饮食、睡眠、运动这些事。

そう、食べるもの、睡眠、運動みたいなことが。

Speaker 1

嗯,怎么说呢...

だ、なんだろう。

Speaker 1

我们之前有点忽视了营养均衡和合理饮食的重要性呢。

栄養バランスみたいなこととか、バランスよく食べるっていうことがちょっと軽視してたよね。

Speaker 2

运动和睡眠这些更容易入手吧。

あの運動とか睡眠の方がとっかかりやすいっていうか。

Speaker 2

不过说到饮食到底是什么呢?

でも食べることってなんだろう。

Speaker 2

不就是蛋白质、脂肪和碳水化合物的平衡嘛。

タンパク質と脂質と糖質のバランスぐらいじゃん。

Speaker 2

我现在看数据才发现,可能矿物质那些才是关键。

今数字で見るのだけど、多分そのミネラルとかそっちなんだよね。

Speaker 2

维生素之类的营养素。

ビタミンとか栄養素の方ね。

Speaker 2

说到这个,我想到以前做ASMR的时候,那些女孩子会因为吃到海苔很开心甚至感动,因为海苔能补充我一直缺乏的矿物质。

で、そこまでになるとアスケンやるとほら、アスケンの女がさ、喜んでくれたり泣いたりするけど、私昔あれやってた時さ、いつもなんかのミネラルだけ足りなくて、それが取れるのがのりなわけ。

Speaker 2

所以半夜一个人吃紫菜来平衡营养。

だから夜中に一人で帳尻合わせののりとか食べてた。

Speaker 1

真了不起,居然这么听话。

えらいな言うこと聞いてたんだ。

Speaker 2

因为紫菜没什么热量啊。

だってさ、カロリーないからさ。

Speaker 2

是啊,想着只要吃紫菜就行了吧。

まあね、そう、のり食べればいいんでしょって.

Speaker 1

虽然会把紫菜冰得脆脆的吃,但确实有这种情况呢。

バリバリのり冷やしてたけど、それもあるよね。

Speaker 1

比如说要多吃黑色食物之类的建议。

なんかさ、黒い食べ物を取りましょうみたいなのとかね。

Speaker 2

所以以前那些人说的没错,只要稍微改变下意识,说不定连心态都会有所改变,我现在有点期待了。

だから昔の言ってた人のことは正しいんだけど、ちょっと意識を変えるだけで、もしかしたら気持ちの持ちようとかも変わったりするかなと思ったりして、今ちょっと期待してる。

Speaker 1

挺好的。

いいね。

Speaker 1

尝试各种实验性的食物

実験してんのいろいろとってみて、食べ物。

Speaker 2

比如营养补充剂,还有一些类似药汤的暖身饮品,还有就是调整一下营养平衡

サプリとか、あとなんかサプリもそうだけど、あとはそのくず湯みたいな体温めるものだったり、あとは えっとバランスをちょっと。

Speaker 2

试着改变蛋白质脂肪碳水化合物的比例,身体会立刻有反应,比如吃了某些食物就会特别容易累

PFCのバランス変えてみたりとか、意外と体にすぐ反応が出たりすることも、これ食べるとやっぱすっごい疲れちゃう。

Speaker 2

虽然好吃但确实有这种情况

美味しいけどってあるからさ。

Speaker 1

是啊,确实有这种情况

そうね、あるのよ。

Speaker 1

有的有的

あるね。

Speaker 1

我现在每天都坚持吃早餐,但发现早餐吃什么差别很大,这个我也正在实验中

あの、私やっぱり朝ごはんを毎日ちゃんと食べるんだけど、でも朝ごはんに何食べるかで結構違うなっていうのがあって、それ私も今結構実験中かも。

Speaker 2

具体是什么情况?

どんな感じ?

Speaker 1

其实最理想的是,最好的搭配是纳豆饭加鸡蛋,多吃点,可能那样最合适,但并不是每天早上都想吃纳豆饭。

なんかさ、結構ベストは本当はね、ベストは納豆ご飯に卵をかけ、いっぱい食べるが、多分それが一番なんかいいっぽいだけど、毎朝納豆ご飯食べたい感じじゃない。

Speaker 1

就是那种感觉。

下の感じがね。

Speaker 1

所以,并不是只选那一种,我尝试了很多方法,但早上摄入蛋白质对我来说还是相当困难的。

だから、あの、それ一択ではなくて、いろんなのを試してるんだけど、やっぱり朝タンパク質を取るっていうのが私にとって結構難しくて。

Speaker 1

所以我试过那种富含蛋白质的酸奶,还有可饮用的酸奶之类的。

だからあのタンパク質がいっぱい入ったヨーグルトとか、飲むヨーグルトとかさ、試してたの。

Speaker 1

但天气变冷后,就完全不想喝那些东西了。

だけど寒くなってきたら、そう飲みたくないものばっかりだから。

Speaker 2

说到这个我想起来了。

そこであれですよ。

Speaker 2

去年我们圈子里流行的那种富含蛋白质的玉米浓汤。

去年私たちの中で流行ったタンパク質がたっぷり入ったコーンスープ.

Speaker 1

对对对,就是那个。

そうそうそうそう、そうなのよ。

Speaker 2

味增汤也有出现过吧。

味噌汁も出てたよね。

Speaker 2

果然蛋白质我也喜欢,碳水化合物虽然好吃,但毕竟还是...

やっぱタンパク質を私も糖質美味しいし好きだけど、やっぱり。

Speaker 2

米饭一吃多的话,我本来就不太擅长消化面粉,米饭更是容易吃太多。

ご飯いっぱい食べちゃうと、小麦粉もともとそんな得意じゃないし、ご飯はやっぱいっぱい食べちゃってね.

Speaker 1

就会变得动不了了呢。

動けなくなっちゃうんだよね。

Speaker 1

肚子吃得饱饱的。

お腹いっぱいになってね.

Speaker 2

身体就会变得沉重啊。

重たくなるんだよね。

Speaker 2

所以米饭最好换成糙米,只吃一点点——这才是最难的。

ご飯はやっぱりだから、玄米とかにして、少しだけって、それが一番難しいわけ。

Speaker 2

一旦开始吃米饭,一旦开始吃米食...

ご飯なんて食べ始めたら、お米なんて食べ始めたら.

Speaker 1

会一直吃个不停。

ずっと食べちゃうんだよ。

Speaker 2

饭团之类的可以吃好几个。

おにぎりなんていく.

Speaker 1

随时都能吃下去。

つでも食べられちゃうから。

Speaker 1

饭团确实很危险,因为捏得紧实。

おにぎりはそう、おにぎりは危険、ギュってなってるから。

Speaker 2

确实是这样呢。

そうだけど、そうなんだな。

Speaker 2

我自己偶尔也会煮些糙米饭。

自分で玄米たまに炊いたりはしてるけど.

Speaker 1

太危险了。

危険よ。

Speaker 1

这样啊。

そっか。

Speaker 2

虽然现在基本能避开小麦了

小麦は本当にだいぶ避けられるようになってるけど.

Speaker 1

是啊

そうだね。

Speaker 1

可能已经不太觉得避开是件痛苦的事了

避けるの苦痛じゃなくなってきたかも。

Speaker 1

不过本来面包啊意大利面啊

まあ、もともとでもパンとかパスタとか.

Speaker 2

虽然以前很喜欢

好きだったけど.

Speaker 1

我也超爱的

私も大好き。

Speaker 1

うん。

Speaker 1

不过嘛,对我来说确实是这样

まあでもまあ、私はそうだね。

Speaker 1

因为不会觉得不舒服,所以吃得适量,主要是早餐,早餐。

具合悪くなるとかはないから、ほどよく食べてるけど、朝ごはんだな、朝ごはん。

Speaker 1

对。

うん。

Speaker 2

挺难的吧。

難しいよね。

Speaker 2

血糖升得太高之类的。

血糖値上げすぎるととかさ.

Speaker 1

确实有这种情况。

あるじゃん。

Speaker 1

对,水果我总是早上吃。

そう、果物をさ、食べるの、いつも朝に。

Speaker 1

但是水果配纳豆饭就有点奇怪了。

だけど、果物に合わせると納豆ご飯はちょっと違うわけ。

Speaker 2

确实是这样。

そうだね。

Speaker 1

确实不搭呢。

合わないね。

Speaker 1

就是这样啊。

そうなの。

Speaker 1

感觉像是要得到什么就得舍弃什么似的。

だ、何かを取れば何かを捨てるみたいな感じになってる。

Speaker 2

真不容易啊。

難しいね。

Speaker 2

对,但通过这样一点点调整身体状态。

そう、でもなんかそうしながら、ちょっと体の微調整をすることで。

Speaker 2

是啊,据说这样心情真的会改变。

そう、なんかやっぱ気持ちが変わるっていう風に言われてから。

Speaker 2

开始在意起来了呢。

気になってきたね。

Speaker 1

这样啊,不过食物啊,确实能好好转化为能量呢。

そっか、いや、食べ物ってさ、こうちゃんとエネルギーになっててさ。

Speaker 1

这个嘛,虽然运动所需的能量是一方面,但确实有些食物能让人精神焕发。

それはまあ、体を動かすエネルギーもそうだけど、元気が出るみたいなこと、やっぱりあるよね。

Speaker 1

我啊,从以前开始只要肚子一饿,就会明显没精神,这个特征还挺明显的。

私、昔からお腹が空いくと、やっぱり明らかに元気がなくなるから、あの、分かりやすくはあるのね。

Speaker 1

肚子一饿就...

お腹空いちゃうと。

Speaker 1

蔫儿了吧唧的,对对对,就是那种情绪低落的感觉。虽然一直知道吃饱了就有精神是身体的本能反应...

しょぼんってそうそうそうそう、メンタルが落ちるっていうか、やっぱりまあ元気じゃなくなるからとお腹いっぱいになって元気になるっていうのは、まあ体ではずっと感じてたことだけど.

Speaker 2

大概存在某种能避免消极思维的饮食方式吧。

ネガティブな考え方にならないようにする食生活が多分あるんだろうな。

Speaker 1

没错,任何事过度偏执都不好。

そうだね、やっぱりさ、なんだって偏りって良くないんだよ。

Speaker 1

比如光吃巧克力之类的。

きっとチョコレートばっかり食べるとかさ.

Speaker 2

肯定啊。

きっとさ。

Speaker 2

只吃菠萝的减肥法。

パイナップルだけ食べるダイエット。

Speaker 2

对对对确实有呢。

そうそうそうそうあるね。

Speaker 2

小咲,最近没和粟酱一起办活动吧?

さくちゃん、この間、あわちゃんとイベントやってないでしょ?

Speaker 1

啊对了,谈话活动怎么样?

あ、そう、トークイベントどうだった?

Speaker 1

这是第一次呢。

初めてだったよ。

Speaker 1

在正式的场合和阿环ちゃん说话。

ちゃんとした場で、あわちゃんと話すの.

Speaker 2

你在播客里说过吧?

ポッドキャストで言ってたでしょ?

Speaker 1

嗯嗯,是啊是啊。

まあまあ、そうね、そうね。

Speaker 1

比如邀请观众参与之类的。

お客さん入れてとかね。

Speaker 1

邀请观众参与,这是我们第一次两个人一起对话。

お客さん入れて、二人で話すの初めてで.

Speaker 2

关于彼此的书的话题。

お互いの本の話。

Speaker 1

对,我们聊了书的内容,那家书店是在三鹰的。

そう、本の話もしたし、まあ、その本屋さんが三鷹の。

Speaker 1

是家叫Unite的小书店,他们定了主题,是关于那些不擅长讲述自己故事的人,所以我们从如何讲述自己的故事开始聊。阿和因为写SS嘛,本来就是以写作为主。

ユニテさんっていう小さい本屋さんなんだけど、テーマ決めてくださって、自分の話ができない人についてみたいな感じだったので、まあ自分の話するするみたいな話から始まってで、あわちゃんはほら ssとだから書くはするじゃん。

Speaker 1

讲述自己的故事就是她的工作对吧。

自分の話を書くが仕事じゃんね。

Speaker 1

不过讨论'讲述'这件事本身到底意味着什么,这样的对话很有意思。

だけど、話すってどうなのかなみたいなこととかを話して楽しかったよ。

Speaker 2

你们具体都聊了些什么内容呢?

とってもお互いどんな話したの?

Speaker 1

就是关于自己的事情。

自分の話ね。

Speaker 1

虽然真的都是些东拉西扯的话题,但发现讲述自己的事和写出来用的其实是不同的表达方式,所以我们互相...

なんかもう本当にさ、あっち行ったりこっち行ったりの話だったんだけど、自分のこと話すのと書くのってちょっとやっぱ違う筋肉だねみたいなことを話して、だからそれはお互い.

Speaker 2

原来如此。

なるほど。

Speaker 1

苏小姐是分手状态吗?

スーさんは別れてる?

Speaker 1

写作时用的表达方式。

書く時の筋肉と。

Speaker 2

单纯因为写作不是即时性的,可以仔细斟酌到自己满意为止,所以我更喜欢写作。

単純に書く方がオンタイムじゃないから、慎重に言いたいことをちゃんと自分が納得した状態で書くことができるから好き。

Speaker 1

可以花时间慢慢挑选用词。

時間をかけてね、選んでね。

Speaker 2

虽然说话我也算擅长,确实能做到啦。

喋るのは、まあ、私得意な方ではあるし、できるけど。

Speaker 2

虽然不想被误解,但有时不深入表达又无法传达想法,所以虽然我更擅长说话,却希望言语不要留存下来。

勘違いされないようにしたいけど、でも踏み込めないと伝わらないこともあるし、みたいなことで喋るのの方が得意だけど、残らないでほしいなと思う。

Speaker 2

就是不太想留下记录的那种。

あんまり残らないようにしたいみたいな。

Speaker 2

确实呢。

そうだね。

Speaker 2

如果说话前先做准备,就会变得和普通聊天不一样了。

喋ることって準備して喋ると、今度は普通のおしゃべりとは変わっちゃうからさ。

Speaker 2

会变成像是演讲一样。

弁論みたいになっちゃう。

Speaker 1

对了,我们刚才是不是聊到关于这种能力差异的话题来着?

そう、その辺の筋肉の話とかをしたかな?

Speaker 2

不过作者现在应该已经很习惯公开演讲了吧?

作者はでも人前で話すのももうだいぶ慣れたんじゃない?

Speaker 1

是啊。

そうだね。

Speaker 1

后来虽然有点矛盾,但你不是说过其实不太擅长写作嘛。

あのあと逆説的だけど、やっぱ書くのがあんまり得意じゃなくてって言ってたよね。

Speaker 1

特别是那种需要展开来写,或者要仔细斟酌用词、花时间慢慢写的东西,现在阿娃是这样,Suit先生也有同样的问题吧。

あの、特にその膨らまして書くとかこう言いたいことを丁寧にこう言葉を選んで時間をかけて書くっていうのが、今あわちゃんもそうだったし、スーツさんもいいところじゃない。

Speaker 1

写作时总会下意识地省略这部分呢。

書くことのそこを端折っちゃうんだよね。

Speaker 1

我总想着要简洁表达,或者写着写着就失去耐心没法展开。

私はねこう端的に言おうとしたりとか飽きちゃって膨らませられなかったりとかして。

Speaker 1

把说过的话重新整理成文字这种事,我特别不擅长。

一度喋ったことを改めてこう書き直すみたいなことがすごい苦手で.

Speaker 2

原来是这样啊。

それそういうことなんだ。

Speaker 2

虽然你一直说从以前就更擅长说话,但写作苦手是这个原因啊。

なんか昔から喋る方が得意と言ってたけど、書く方が苦手なのはそういう理由なのね。

Speaker 1

对对,与其说是不会写,不如说是有这种奇怪的写作习惯,总是会省略。

そうそう、書けないっていうよりも、なんかやっぱりこの変な癖があるなっていうか、端折ってこう。

Speaker 1

所以像推特那样简洁概括地写短文大概更擅长

だからツイッター的なまxみたいなこう果的にまとめて短く書くとかの方が多分得意。

Speaker 2

然后几十页那种的

で何十ページとかっていう.

Speaker 1

对对对

そうそうそう。

Speaker 1

反而要扩展到两三千字、仔细写那种就挺难的

逆にそれをじゃあ二千字三千字に膨らまして、丁寧に書くみたいなのが結構難しい。

Speaker 2

うん。

Speaker 2

感觉是在努力坚持

頑張ってやってるって感じ。

Speaker 2

原来是这样啊

本当そっか。

Speaker 2

每个人各有擅长和不擅长的

人それぞれ 得意不得意。

Speaker 2

就是这样的。

そうなのよ。

Speaker 2

常有的事呢。

あるあるね。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 3

今天就到这里。

今日はここまで。

Speaker 3

顺便问一下,各位听众朋友,你们是否已经关注了我们播客节目的各个平台呢?

ところで、皆さん今お聞きの各種ポッドキャストで番組のフォローはお済みですか?

Speaker 3

当有新节目更新时,会收到通知很方便哦。

新しいエピソードがアップされた時にお知らせが届いて便利ですよ。

Speaker 3

请大家务必关注支持。

ぜひフォローをよろしくお願いします。

Speaker 3

那么,下周也请继续收听我们两人的闲聊吧。

それでは、来週も二人の雑談に耳を傾けてみましょう。

Speaker 0

再见。

さよなら。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客