となりの雑談 - 隔壁的闲聊 EP.161「冬日食粥,春日谈情」 封面

隔壁的闲聊 EP.161「冬日食粥,春日谈情」

となりの雑談 EP.161「冬はおかゆを、春には恋を」

本集简介

由爱聊闲天的樱林直子与专栏作家Jane Su共同主持的闲谈节目。请像偶然在咖啡馆听到邻座两人聊天那样,轻松地听听萨克和斯小姐的对话吧! 本期由“GAGA”赞助,附带映后谈,两人畅聊将于2月20日上映的电影《感性价值》。 【征集听众留言】 对节目的感想等请发送至:kikimimi@tbs.co.jp。被选中的听众将获得川井泉亲笔绘制的节目logo贴纸一份! 【节目同名图书热售中!】 《过去的握力,未来的浮力:明日生存指南》(作者:Jane Su、樱林直子) 详情请见:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠こちら⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

TBS播客。

TBSポッドキャスト。

Speaker 0

喂喂,你看,我现在正举着保温杯呢。

ねえねえ、見て、私今スープジャーお持ち上げる。

Speaker 1

哎呀呀。

あらあら.

Speaker 0

便当里装的是粥哦。

お弁当はおかゆなんですよ。

Speaker 1

啊,不错不错。

ああ、いいねいいね。

Speaker 0

总觉得肚子会饿对吧。

なんかお腹つくじゃん。

Speaker 0

虽然理所当然,但因为是凡人嘛。

当たり前だけど、人間だから。

Speaker 0

然后就会想吃热乎乎的东西对吧。

で、あったかいもん食べたいじゃん。

Speaker 0

不过我从十一点到两点要做广播节目,所以中午想吃点热乎的东西还挺难的。

でも私十一時から二時までラジオやってるから、あったかいものをお昼時に食べるのって結構難しいのよ。

Speaker 0

原来如此,原来如此,那得等到节目结束之后了。

そっかそっか、終わってからになるか。

Speaker 0

是的。

そう。

Speaker 0

如果节目结束后大吃一顿,之后就会犯困什么的,所以节目里会设一些小环节,让我时不时吃点东西。

終わってから がっつり食べちゃうと、その後 眠くなっちゃったりとかで番組中にちょこちょこ いろんなもの食べるコーナーがあったりして。

Speaker 0

但是光那样的话,果然还是会肚子饿,而且会冷对吧。

でもそれだけだとやっぱお腹空いちゃうしで寒いじゃん。

Speaker 0

就是想吃点热乎的东西,还有,前几天稍微吃多了点,第二天胃就太累了。

あったかいもん食べたいじゃんみたいなあと、こないだ ちょっと食べ過ぎた時に翌日 胃が疲れすぎて。

Speaker 0

还有就是煮了粥发现很好吃,不过粥这个东西,好久没做了,但超级简单的。

お粥を作ったら美味しかったっていうのもあったんだけど、お粥ってさ、久しぶりに作ったけど、めっちゃ簡単な。

Speaker 1

嗯,是啊,那个嘛。

まあ、そうねえ、あれ.

Speaker 0

用锅煮饭,就是普通的锅,其实我也是用锅煮饭派的,但每次做的时候还是会有点紧张。

鍋で鍋で、普通のお鍋で、で、あのご飯も私を鍋で炊く派なんだけど、あれにやっぱり何度やってもちょっとした緊張があるじゃん。

Speaker 1

确实呢。

そうだね.

Speaker 0

要控制好水量啊,还要担心会不会溢出来之类的。

水加減とかちゃんとこう吹きこぼれないかとかさ。

Speaker 0

不是有说法说就算婴儿哭了也不能开锅盖吗?

赤ちゃん泣いても蓋取るなってきなとかあるじゃん。

Speaker 0

但煮粥的话基本上糊一点也没关系。

だけど、お粥って基本ぐちゃぐちゃでオッケーだから。

Speaker 1

没错,这个容错率很高。

そうだね、この成功の幅が広い。

Speaker 1

对。

そう.

Speaker 0

我觉得粥最棒了,而煮饭真的需要精确到毫米级别的把控。

お粥最高と思って、ご飯って本当にミリ単位の成功を求められるじゃん。

Speaker 0

是啊。

そうだね。

Speaker 0

而且味道真的不一样对吧。

あと味が本当に違うじゃん。

Speaker 0

对对对。

うんうん。

Speaker 0

不过,我前几天煮粥失败了一次,米还没完全煮成粥的状态就放进去了。

だけど、この間ちょっと失敗してお粥を入れてきたんだけど、まだ十分にお粥になる前にお米を茹でた状態で入れてきたの。

Speaker 0

然后放着不管三小时左右就会变成粥对吧。

じゃあに、でそこで三時間ぐらいしたらなるじゃん、おかゆにほっとけば。

Speaker 0

诶,用余热。

え、余熱で。

Speaker 0

对对对,我就这么试了,结果好像米放太多了,变成了像烩饭一样。

そうそうそう、でっていうんでやったら、どうやら米が多すぎたようで、リゾットみたいになっちゃった。

Speaker 0

啊,都被吸干了啊。

あ、吸っちゃったのね。

Speaker 1

不过味道其实还不错吧?

でも美味しいわけ、別に。

Speaker 1

确实。

そうだね。

Speaker 0

然后我们啊,

で、私たち。

Speaker 0

作为稻米文化国家的人,说到煮米饭这件事,

お米文化の国の人じゃんだけど、お米のいわゆる炊いたご飯っていう時ってすごいさ。

Speaker 0

会越来越追求完美的程度对吧。

正解の度合いをどんどん求められるじゃん。

Speaker 0

首先得看是不是新米之类的,

新米かどうかとかさ、まずそこがあるでしょ。

Speaker 0

之后还有吸水量的...

その後、吸わせる水の.

Speaker 1

给水量这些。

給水とか.

Speaker 0

还有要浸泡多少小时之类的,毕竟大米确实是潜力的集合体。

で何時間吸わせるかとかで、確かにお米ってポテンシャルの塊だから。

Speaker 0

如果煮得好,就会变得超级美味对吧。

うまく炊いたらめちゃめちゃ美味しいじゃん。

Speaker 0

差别很大呢。

差があるね。

Speaker 0

就在那里呢。

そこにね。

Speaker 0

但其实下面还有很多长尾效应下'即使这样也行'的米饭料理,比如粥就是其中之一,用焖烧杯来煮的话,真的只需要12大勺米。

だけど、実はその下にロングテールであのでも大丈夫のお米の料理っていうのはいっぱいあるってことに気づいて、おかゆがそのもう咲いたるもので、別にスープジャーで食べるとなると、本当 大さじ12杯のお米に。

Speaker 0

大概加那么多热水就能搞定了吧。

あのお湯全部みたいなぐらいでいけるよなああ.

Speaker 1

确实是这样。

確かにそう。

Speaker 0

一点点做的话确实如此呢。

ちょっとずつ作るとそうだね。

Speaker 0

所以,在家里的话,大概半合米加六百毫升左右的水就能做。

で、家でもまあ、半合半合に水六百ぐらいでできるわけ。

Speaker 0

对对对,当然肚子会吃饱,但碳水化合物并不少,对吧?

うんうんうんで、当然お腹はいっぱいになるけど、糖質は少ないわけじゃないですか。

Speaker 0

嗯,感觉你这家伙还挺不错的嘛。

うん、なんかお前結構いいやつだなってなって.

Speaker 1

哦,是粥啊。

お粥そっか。

Speaker 2

这是一档由杂谈达人樱林直子与专栏作家Jane Su共同主持的杂谈节目。

これは雑談の人、桜林直子とコラムニストジェーンスーの雑談番組。

Speaker 2

就像在咖啡馆偶然坐在邻座,不经意间听到旁人聊天的那种感觉,让我们来听听小樱和Su小姐的对话吧。

喫茶店でたまたま隣に座った人たちの話が耳に入ってきたなあぐらいの感じで、さくちゃんスーさんの話を聞いてみましょう。

Speaker 1

往锅里放食材。

お鍋に具を入れ.

Speaker 0

在放食材的时候呢。

るの具は入れる時というね。

Speaker 0

今天呢,什么都没放。

今日はね、何も入ってる。

Speaker 0

不过昨天放了生辣椒和扇贝之类的,啊看起来真好吃。

でも昨日は生一味唐辛子みたいなのとホタテを入れて、ああ美味しそう。

Speaker 0

做成中式的感觉,中式风格,但因此要考虑白米饭配什么最搭,或者白米饭的极致美味之处,简直钻研到了极致,形成了一种边往眉心抹酱油边专注的文化,而冰山之下还有无限的...

中華っぽいそう、中華っぽくして、だけど、だからその白米と何が合うかとか、白米の究極の美味しさみたいなところにすっごい先鋭化して、眉間に醤油を塗りながら集中するカルチャーだったけど、氷山の下に無限の。

Speaker 0

正确答案存在呢。

正解があったなっていう。

Speaker 0

我觉得那就是粥了。

それがお粥だなと思った。

Speaker 1

粥啊,像婴儿辅食那种...

お粥はさ、離乳食とかでさ.

Speaker 0

会做各种软硬度的粥...

いろんな硬さのお粥を作ったり.

Speaker 1

啊,从那种稀得像水一样的开始,经常一次性做很多冷冻起来,所以能做出好多粥呢。

あ、もうシャバシャバの重いみたいなやつの時から結構まとめて作って冷凍するみたいなのやつだから、お粥いっぱいできちゃうじゃん。

Speaker 0

如果用普通电饭煲煮的话。

普通にタクトに炊いたらね。

Speaker 1

是的。

そう.

Speaker 0

冷冻保存也可以吧。

冷凍してもいいかもね。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 0

但是没法冷冻。

でも冷凍はできない。

Speaker 0

因为我家没有微波炉。

うち電子レンジないから。

Speaker 1

这样啊,没法解冻是吗?

そっか、解凍ができないのか。

Speaker 0

解冻用锅子也行,就是太麻烦了。

解凍別にお鍋ですればいいけど、めんどくさい。

Speaker 0

啊,原来如此原来如此。

ああ、そっかそっか。

Speaker 0

粥真的是很慷慨呢。

お粥は本当に気前がいいね。

Speaker 0

嗯,算是吧,可以可以。

うん、まあね、いいよいいよって。

Speaker 0

胸怀宽广。

懐が深い。

Speaker 0

对对,就像那种胸怀宽广的朋友一样。

そうそう、懐の深い友達みたいな感じ。

Speaker 0

好的好的。

おきよいよ.

Speaker 1

没关系没关系。

大丈夫大丈夫。

Speaker 1

啊,不过挺好的。

ああ、でもいいね。

Speaker 1

随身携带确实有点奇怪。

ちょっと持ち歩くっていうのもおかしな.

Speaker 0

不过话说回来,在节目里还得试吃什么的。

話だけど、うん、なんかそれで番組でなんか試食をしなきゃいけなかったりなんとかしても。

Speaker 0

但粥可以作为基础嘛。

ま、ベースになるじゃん。

Speaker 0

粥。

おかゆ .

Speaker 1

可以代替饭团。

おにぎりの代わり.

Speaker 0

而且因为是保温杯装的,比如休息时间可以随时吃几口再盖上。

で あったかいじゃん でスープジャー だから、例えばちょっとお休みの時間があるみたいな時にちょこちょこちょこっと食べて蓋しておけるね。

Speaker 0

可以盖上盖子保存。

蓋しておけるし。

Speaker 0

而且还能保持温热。

でもまだあったかいじゃん。

Speaker 0

我就想到是粥了。

もうおかゆだなと思った。

Speaker 0

冬天喝粥。

冬はおかゆ。

Speaker 0

春天是黎明,冬天是粥。

春はあけぼの 冬はおかゆ。

Speaker 1

现在也有这样的东西。

今でもそういうやつ.

Speaker 0

那个汤可以做。

あのスープ作れる.

Speaker 1

之类的。

やつとかね。

Speaker 1

所以大家果然还是喜欢热乎乎又浓稠的东西。

だからみんなやっぱりあったかくてドロリとしたものが.

Speaker 0

都在追求这个呢。

求めているよね。

Speaker 0

因为是保温杯嘛,我也买了这个用来做汤,但果然还是觉得有点麻烦,好吧好吧,这样也行。

スープジャーだからさ、私もこれ買っときゃスープ作ってたんだけど、やっぱりどっかで面倒くさくなっちゃってて、そっかそっか、いいのよ。

Speaker 0

既有趣又超级美味,随便放点什么都能变成汤,真的很棒,但就连这个也开始觉得麻烦的时候。

楽しいし、すごい美味しいし、何やっても入れとけばスープになるから最高なんだけど、それすら面倒くさくなった時に。

Speaker 0

米啊,而且0.5合的米,就算淘了也很快就不白了。

米、しかもね、レイ点五合の米ってね、研いでもすぐね、白くなくなるの。

Speaker 0

嗯,那个,其实没必要淘到不白为止,但就是觉得淘米很麻烦,你懂吧。

うん、あの、白くなくなるまで研ぐ必要ないんだけどさ、その研ぐのがめんどいとかないわけ。

Speaker 1

啊,也是呢。

ああ、まあね。

Speaker 0

小时候每天都要淘三合左右的米呢。

子供の頃、三合ぐらい毎日やってたね。

Speaker 0

对,淘米的时候,啊,还是白的。

そう、研いで、あ、まだしろ。

Speaker 1

冬天最讨厌了。

冬は嫌だったね。

Speaker 0

对对对。

そうそうそう。

Speaker 0

我冬天都是偷偷用父母烧的热水淘米的。

私、冬、親に気づかれるお湯で研いでたもんね。

Speaker 0

这样不行啊。

ダメなやつ。

Speaker 0

一边想着‘这样肯定不会被发现’,一边用热水...

そんなのバレないと思って、絶対バレないわと思いながらお.

Speaker 1

用热水淘米。

湯で研いでた。

Speaker 0

只要不被发现就行。

バレなきゃいいんですよ。

Speaker 0

因为没被发现就说明没影响嘛。

だってバレないってことは影響がない。

Speaker 1

这样啊,还有就是...

そっか、あとあれだよね。

Speaker 1

对,在免洗米出现之前,冬天那个。

そう、無洗米とか出る前、冬はあの。

Speaker 1

叫什么来着,就是那个打蛋器,用打蛋器来弄的。

なんつうんだっけあれ、ホイッパーのこと、泡立て器でやるとか言うよね。

Speaker 0

因为手冷嘛。

手冷たいからつってね。

Speaker 0

所以现在呢,虽然不知道能持续多久。

そうだから、今ね、いつまで続くかわかんないけど。

Speaker 0

嗯,粥的热潮。

うん、おかゆブーム。

Speaker 0

突然兴起的粥热潮。

おかゆブームが突然のおかゆブーム。

Speaker 1

这样啊,我今天来之前做了饭团带过来。

そっか、私今日来る時おにぎり作ってから来た。

Speaker 1

冷冻过的。

冷凍して。

Speaker 0

做了饭团然后冷冻起来。

おにぎり作って冷凍して。

Speaker 1

是的,我吃午饭的时间只有大概二十分钟左右,总是在闲聊和工作间隙的时候,那样的话在午饭期间现做现吃就很困难,所以我想准备好能马上吃的东西。

うん、私お昼ご飯食べる時間がこう二十分ぐらいしかないので、いつも雑談の仕事の合間にだと、そうするとお昼その間に作って食べてだと難しいから、すぐ食べれるようにしときたいんだけど。

Speaker 1

我尝试了各种方法,今天带来的是用电饭煲做的。

それをいろいろ試してて、今日作ってきたのはもう 炊飯器。

Speaker 1

我家用电饭煲煮饭的时候,会放一点酱油、清酒和高汤。

うちは 炊飯器にお米炊くとき、えっと醤油とお酒とお出汁ちょっと入れて。

Speaker 1

不过我把冷冻鲑鱼直接‘咚’地放进去,做成拌饭,然后捏成饭团冷冻带过来了。

でも冷凍の鮭をもうそのままドンって入れて、混ぜご飯にしてでおにぎりにして冷凍してきた。

Speaker 0

哦,那第二天直接微波炉加热一下就能吃了。

おお、そしたら翌日はそれをチンして食べればいい。

Speaker 0

对对对对。

そうそうそうそう。

Speaker 0

感觉我们都在互相琢磨着怎么弄呢。

なんかこうお互い工夫してますね。

Speaker 0

真是用心良苦呢。

工夫してますね。

Speaker 0

有种米和我的创意结合的感觉呢。

米と私の工夫って感じだね。

Speaker 0

米、我和创意三者结合呢。

米と私と工夫だね。

Speaker 1

现在变得经常吃米饭了呢。

米食べるようになったな。

Speaker 1

以前完全不吃呢。

全然食べなかったんだよね。

Speaker 1

我 是啊。

私 うん。

Speaker 0

那是为什么呢?

それはなんで?

Speaker 1

哎呀,我也不知道。

いや、わかんない。

Speaker 1

总觉得米饭没什么味道。

なんかあんまり米が味。

Speaker 1

啊,怎么说呢。

ああ、どうだろう。

Speaker 1

从小就不怎么吃米饭,光是白米饭的话,感觉只要配点简单的菜就够了。

なんか昔からあんまりそんな食べなくて、でただの白いご飯とかもなんかあんまりいらないおかずだけでいいみたいな感じだったの。

Speaker 1

虽然一直这样,但最近开始吃了。

いつもだけど、最近食べるようになった。

Speaker 1

开始信任它了。

信用し始めた。

Speaker 0

我也更喜欢配菜,或者说更喜欢蛋白质。

私もおかずの方が好きっていうか、ま、タンパク質が好きだから。

Speaker 0

但这并不是因为讨厌米饭,而是因为吃太多米饭的话。

でもそれはお米が嫌いだからじゃなくて、お米を食べ過ぎると。

Speaker 0

肯定会忍不住吃,或者说会吃太多。

絶対食べちゃうっていうか、食べ過ぎちゃうから。

Speaker 0

所以有段时间我刻意不吃米饭,但这个粥

それでお米を取らないようにしてた頃があったんだけど、このお粥は。

Speaker 0

感觉喝一碗就饱了呢

ハンコでもお腹いっぱいみたいなさ。

Speaker 1

确实呢

そうだね。

Speaker 1

因为是流食所以不错

水分だからいいね。

Speaker 1

粥的话我喜欢中式的

おかゆ 私 中華。

Speaker 0

我挺喜欢喝粥的

粥が好きだな。

Speaker 0

不过各种中式粥还是想在外面吃

なんか色々と中華粥はでもやっぱ外で食べたいな。

Speaker 0

偶尔外出时这个反而挺难选择的

たまに外で中でもさこれが難しくてさ。

Speaker 0

去中餐馆的时候,最后用粥来收尾不是很好吗?

中華料理屋さん行った時に、じゃあ締め おかゆでってなんないじゃん。

Speaker 0

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 0

大家都不选炒面或炒饭之类的。

焼きそばがみんなそうチャーハンとかじゃないで。

Speaker 0

那,什么时候吃的人?

じゃ、いつ食べる人?

Speaker 0

清晨,早上呢。

早朝 朝ね。

Speaker 0

对对,虽然有些地方早上会做,但家附近没有呢。

そうそうだけど、朝やってるとこもあるけど、家のそばにはないのよ。

Speaker 0

这样啊这样啊,那样的话。

そっかそっかでそうなると。

Speaker 0

偶尔旅行的时候,嗯。

たまに旅行とかうん。

Speaker 0

京都有家很好吃的中华街餐馆,就是那种地方。

京都においしい中華街のお店あるんだけどさ、そういうとこで。

Speaker 1

吃了会觉得很幸福吧。

食べると幸せだよね。

Speaker 1

很幸福呢。

幸せだよね。

Speaker 0

自己不做的话,中华街就...

自分で作るなしねな中華街は.

Speaker 1

那些小菜啊。

ちっちゃいおかずが.

Speaker 0

有很多在卖的。

いっぱい売ってるんだよね。

Speaker 0

你看,不是会想加皮蛋之类的吗。

でほら、ピータンとか入れたいじゃん。

Speaker 1

啊。

ああ.

Speaker 0

还有榨菜之类的。

ザーサイとかね。

Speaker 0

这样的话在家里做就有点费劲了。

そうなると家でやるとちょっと負荷が強いんだよ。

Speaker 1

是啊,榨菜又不会只买一小口。

そうだね、ザーサイ一口だけ買わないからね。

Speaker 0

榨菜啊榨菜,泡菜呢?

ザーサイ、ザーサイ、キムチは。

Speaker 0

能在保质期内用完吗?

期限内に使えるの?

Speaker 0

干脆做成火锅就行,怎么都能解决。

究極鍋にしちゃえばいいし、なんとでもなる。

Speaker 0

啊,家里还有猪肉。

あ、豚肉が家に入ってた。

Speaker 0

得想办法处理掉。

なんとかしなきゃ。

Speaker 0

不过,榨菜果然还是能理解的。

だけど、ザーサイはやっぱりわかる。

Speaker 1

这个榨菜也可以用来炒菜。

このザーサイも炒め物に使うけどね。

Speaker 1

但不像泡菜那么...

でもキムチほど、うん.

Speaker 0

不像泡菜那样消耗得快。

キムチほどなくならない。

Speaker 1

确实如此。

そうだね。

Speaker 0

要加油啊。

頑張ってだね。

Speaker 0

家里剩下的调料系列,都有哪些?

あの家に残ってる調味料シリーズ、何がある。

Speaker 1

剩下的就是鱼露了。

残っちゃうやつナンプラー。

Speaker 0

我最喜欢的是天妇罗呢。

私一番は天麩羅だね。

Speaker 0

天妇罗天妇罗天妇罗系列。

天麩羅天麩羅天麩羅系は。

Speaker 1

我会用豆瓣酱。

豆板醤は使う。

Speaker 0

啊真的吗?

あ本当うん。

Speaker 1

天妇罗可能不太...确实是甜的那种呢。

天麩羅あんまりかも、確かに甘いやつね。

Speaker 0

对对。

そうそう。

Speaker 0

豆瓣酱也可以用在天妇罗里。

豆板醤も天麩羅でもね。

Speaker 0

确实用泡菜炒菜时,加点豆瓣酱会更美味。

確かにキムチで炒め物する時はちゃんと豆板醤まで足した方が美味しいのよ。

Speaker 0

ああ.

Speaker 1

是啊

そうだね。

Speaker 1

还有火锅

あとお鍋。

Speaker 1

之类的吧

とかかな。

Speaker 1

你看,我自己做的麻辣酱

ほら、私マーラーちゃんの自分で。

Speaker 1

啊,原来如此

あ、そっかそっか。

Speaker 1

确实呢

そうですね。

Speaker 0

是麻辣烫吗

マラタンか。

Speaker 0

是的。

うん。

Speaker 0

出乎意料的是,我剩下的是味噌。

意外と私が残ってるのは味噌です。

Speaker 0

因为毕竟不会做一人份的味噌汤。

なぜならやっぱ一人分の味噌汁って作んないので。

Speaker 1

原来如此,原来如此。

そっかそっか。

Speaker 1

是的,没错。

はい、そうだね。

Speaker 0

味噌这东西,意外地我觉得它不像味噌那样有保质期。

お味噌って意外でもお味噌ほど私が賞味期限がないと思ってるものもないので。

Speaker 1

嗯。

うん.

Speaker 0

感觉可以无限进行下去。

無限に行けそう。

Speaker 0

只要不发霉就没问题。

カビたりしない限りいけるぜ。

Speaker 1

确实是这样。

そうだね。

Speaker 1

实际上我也这么认为。

実際そうだと思う。

Speaker 0

没错吧。

そうだよね。

Speaker 0

所以调味料和粥的情况就是这样,我开始稍微多用一些调味料了。

そんな感じで調味料とお粥とで調味料をちょっと使うようになるわけ。

Speaker 0

就算只是加一小口调味,但夏天到了应该就不会吃粥了吧。

ちょっと一口入れるとかでも、でも夏になったらお粥食べないだろうからな。

Speaker 1

也就到春天为止了。

春までだな。

Speaker 1

是啊。

そうね。

Speaker 1

寒冷季节这样也挺好的。

寒い時期でもまあそれでいいんだよね。

Speaker 1

要好好倾听身体的声音,想吃就吃。

ちゃんと体の声に合わせて食べたいものを食べる。

Speaker 0

不过夏天吃些热食对身体应该更好吧。

ま、夏もあったかいもの食べた方が体にはいいんだろうけどね。

Speaker 0

话虽这么说...

とはいえだよね。

Speaker 0

但还是难以置信啊。

でも信じられなくない。

Speaker 0

夏天又要来了。

またあれが来るんだよ夏。

Speaker 1

已经忘得一干二净了呢。

もう忘れちゃったね。

Speaker 0

我们的记忆力真是惊人啊。

私たちの記憶力もすごいよね。

Speaker 1

真的呢,明明那么讨厌的。

本当だよね、あんなに嫌だったのにね。

Speaker 0

说什么那么讨厌,但我其实很喜欢寒冷,小咲你之前说过不太擅长应付这个吧。

あんなに嫌だって、で寒いのは私ほら好きだから、さくちゃんはね、あんま得意じゃないって言って。

Speaker 0

不过比起炎热还是好多了。

まあでも暑いよりはいいよ。

Speaker 0

话说这种极端二选一式的,我觉得不太对劲呢。

てかその究極の二択みたいな、どうかと思うけどね。

Speaker 0

等那一瞬间过去后,就会逐渐有春天的气息了。

その一瞬過ぎてさ、少しずつ春めいてくるわけで。

Speaker 1

是啊,没错,慢慢来吧。

まあね、そうだね、ぼちぼちまん。

Speaker 1

怎么办?

どうする?

Speaker 0

是春天啊。

春だよ。

Speaker 1

还闻不到春天的气息。

まだ匂いがしない.

Speaker 0

像是恋爱的季节呢。

恋の季節みたいな。

Speaker 0

就是那种感觉。

そういうやつだよ。

Speaker 0

虽然不知道这话能说到几岁。

もういくつまでそれ言うんだって話だけど.

Speaker 1

春天又没有新学期。

春新学期ないのよ。

Speaker 0

我们夏天也能说是恋爱的季节,秋天人就会变得寂寞。

私たちで夏夏も恋の季節とかつって、秋は人寂しくなって.

Speaker 1

冬天也恋爱什么的。

冬も恋なんかね。

Speaker 1

总之是这样没错。

とりあえずそうだね。

Speaker 0

每个季节总有人会说,现在还是恋爱的季节呢,越是已婚的人越爱说。要说为什么,并不是因为那些搞婚外恋的人,而是因为生活已经安定下来了,所以特别渴望听到别人的恋爱故事,这我懂。

全シーズンとりあえず誰かが言うの、まだ恋の季節あのね、既婚者ほど言うので、それはなぜかって言うと、別にその婚外恋愛をしてる人じゃなくて、もう生活が安泰だから、人の恋の話をすごい 欲するわけわかる。

Speaker 0

那些已婚人士对恋爱话题的喜爱程度真是惊人啊。

あの既婚者の人の恋の話の好き度合いすごいよ。

Speaker 1

啊,这样啊。

あ、そう。

Speaker 1

啊,这样啊。

あ、そう。

Speaker 0

有人很认真地听了,然后给出了'还是别这样了'之类的建议,算了算了,这个话题到此为止吧。

なんか真剣に聞いて、それはやめなよとかアドバイスが出てた、もういいわいい話だわ。

Speaker 0

这样啊,这样啊。

そっかそっか。

Speaker 0

就只是一直在品味着。

ひたすら味わってんの。

Speaker 1

确实也有那样的人呢。

そういう人たちもいるね。

Speaker 1

两种人都有呢。

両方いるね。

Speaker 1

有些人已经脱离恋爱动态了,觉得那些事无所谓了。

もう恋愛動向から一抜けたから、もうそういうのいいっていう人もいるしね。

Speaker 0

不过啊,就算是说无所谓的人,其实也喜欢听别人的故事呢。

なんかね、そういうのもいいっていう人も、人の話は好きなんだよね。

Speaker 0

这样啊。

そっか。

Speaker 0

到底是怎么回事呢?

なんなんだろうあれ。

Speaker 0

嗯,真不可思议。

うん、不思議だね。

Speaker 0

就像是在对岸笑眯眯地看着火灾一样。

なんかこう対岸の火事をニコニコ眺めてんだよね。

Speaker 0

别人的事情呢。

人のだとね。

Speaker 0

别人的事情嘛。

人のだとね。

Speaker 0

而自己就像您说的那样,已经不想再做了。

で自分はそうおっしゃる通り、もうやりたくない。

Speaker 0

已经受够了。

もう勘弁って。

Speaker 0

变成这样了。

なってる。

Speaker 0

小崎前段时间去冲绳了?

さきちゃんこの間沖縄?

Speaker 0

嗯,是年初去的来着?

うん、年明け行ってきたんだっけ?

Speaker 0

恋爱篮球。

恋するバスケット。

Speaker 0

恋爱篮球。

恋するバスケット。

Speaker 0

是恋爱篮球哦。

恋するバスケットですよ。

Speaker 1

人数真多呢。

人数多いね。

Speaker 1

你选了恋爱篮球啊。

恋するバスケットにしたね。

Speaker 0

多少人?

何人?

Speaker 0

篮球的话。

バスケって。

Speaker 1

篮球是五对五。

バスケ五人対五人。

Speaker 0

五对五啊。

五人対五人だ。

Speaker 0

这是恋爱十人组。

恋する十人だ。

Speaker 1

因为

だって。

Speaker 1

新年时是这么说的

お正月そう言ってた。

Speaker 0

那可是喜欢的人啊

だって好きな人だよそれって。

Speaker 0

都要跑到冲绳去见面

沖縄まで会いに行くんだ。

Speaker 1

是啊

そうだね。

Speaker 1

喜欢的人们

好きな人たち。

Speaker 1

这么说来到底有多少人呢

それで言うと何人いるんだろうだ。

Speaker 1

对,队伍里还有更多人呢

そう、チームはもっといるね。

Speaker 1

几十人?

何十人?

Speaker 0

你是喜欢那个团队对吧?

チームが好きなんだよね。

Speaker 1

冲绳的那个。

沖縄のね。

Speaker 1

对,我喜欢冲绳的球队,呃,叫琉球黄金国王队,支持他们的时候,大家都说一定要在主场看比赛,简直就像节日一样开心。

そう、沖縄のチーム、えっとゴールデンキングス、琉球ゴールデンキングスっていうチームが好きで応援してたらこうみんなねこう沖縄の人たちが絶対ホームで見てくださいって言うからさ、もう本当お祭りみたいに楽しいですよって言ってて。

Speaker 1

所以一直想着什么时候能去,这次觉得时机到了就去了,感觉怎么样?

で、いつか行きたいなと思ってて、今だと思って行って行ってどうでした?

Speaker 1

对,那个很有趣。

そう、あの面白かった。

Speaker 1

真的两天都有比赛,周末两天都看了,果然能感受到当地人的热情,真的很厉害。

本当に2日間、土日 試合があって2日間とも見れてなんかこうやっぱ地元の人たちの熱がやっぱすごいっていうか。

Speaker 1

怎么说呢,任何球队的粉丝都很热情,但该怎么说呢...

なんかまあファンはさどんなチームでもみんな熱量はあるんだけど、なんつうんだろうな。

Speaker 1

就是那种男女老少都有。

なんかもう 老若男女。

Speaker 1

各种年龄段的,真的很多都是全家一起来的感觉,然后去的巴士上,就是往体育馆方向的巴士,因为是要去体育馆附近的巴士,所以可能很多都是冲着篮球赛去的,但也有当地的老奶奶在车上,而且那位老奶奶就坐在我后面的座位,她旁边坐的是从外地来的。

いろんな年齢の本当、家族でみんな来てるみたいな感じのが多くて、で行きのバスでさ、アリーナに向かうバスに、まあ、アリーナの近くに行くバスだから、まあその多分バスケ目当ての人がたくさん乗ってたんだけど、でも地元のおばあちゃんも乗ってて、で、地元のおばあちゃん、私の後ろの席に座ってたんだけど、おばあちゃん隣に座った方が県外から。

Speaker 1

来看比赛的年轻女孩,老奶奶一直在讲冲绳篮球的优点之类的话,我在后面听到她说‘是来看国王队的吧’之类的话,心想这位老奶奶也超爱国王队,对,就那样自豪地讲着,我竖起耳朵听着。

試合を見に来てた若い女の子だったんだけど、おばあちゃんがずっとその沖縄のバスケの良さみたいな話してて、後ろででバスケ見に来たのみたいなキングスなのとか言って言ってて、このおばあちゃんもキングス大好きなんだと思って、そう、誇らしくこう話してるのとかを聞き耳立てて。

Speaker 1

啊,全县的人都超喜欢的。

あ、もう県民みんな大好きなんだ.

Speaker 0

我就在想啊。

なと思ってね。

Speaker 0

不是那种‘年轻人的运动我不懂’的感觉呢。

まちょっと若い人のスポーツわかんないわとかじゃないんだもんね。

Speaker 1

大家都超喜欢,我在冲绳认识的熟人也是,年底年初不是要回老家嘛,你也要回老家的吧?

みんな大好きで沖縄に住んでる知り合いの方とかも、えっと年末年始に地元に帰るじゃないで、あなた地元帰ってくんでしょう?

Speaker 1

‘票我都买好了哦’,妈妈说已经变成大家理所当然要一起去看的样子了。

チケット買っといたわよって、お母さんがみんなで行く当たり前みたいになってたりするって言ってた。

Speaker 0

哇,真厉害啊。

へえ、すごいね。

Speaker 0

真是个幸福的氛围呢。

幸せな空間だね。

Speaker 1

感觉特别棒,对吧。

とってもいいよね。

Speaker 0

那实际上果然还是完全不一样啊。

実際にじゃあやっぱ全然違ったんだ。

Speaker 1

哎呀,怎么说呢,那种热烈的氛围。

いや、なんかね、盛り上がりが。

Speaker 1

嗯,还有就是可能因为是正月吧,大家都有假期,所以我想肯定有很多人像这样回到家乡来看比赛。

まああと多分お正月だったっていうのもあってさ、みんなお休みだから、多分そうやって地元に帰ってきて見に来てる人とかもいっぱいいたんだろうなと思うんだけど。

Speaker 1

哎呀,那真是太好了。

いや、良かったね。

Speaker 0

有那种特别喜欢某个球员的情况吗?

この選手が好きっていうのはいるんだっけ?

Speaker 1

嗯,也不是完全没有,但很多人其实更喜欢整个球队的氛围,确实如此。

まあいなくはないんだけど、結構でももうチームのそのみんなみたいなのが好きなんだよな、結構。

Speaker 0

之前支持的那个去了美国的球员,原来是哪个队的?

前応援してたアメリカに行っちゃった人はどこのチームの人だったの?

Speaker 1

那个...去之前是横滨蜂刺队的。

えっとね、行く前は横浜のビーコルセア.

Speaker 0

——就是那个叫B-CORSAIRS的队伍。

ーズっていうチームにいて。

Speaker 1

对,现在已经转会了。

そう、今は行っちゃった。

Speaker 1

没错。

そうだね。

Speaker 1

像琉球黄金国王队也是,还有千叶喷气机队的比赛我也会去看,虽然每个球员都有喜欢的,看到他们表现出色当然开心,但说到底还是...

あの琉球ゴールデンキングスもそうだし、あともう一個千葉ジェッツも試合見に行くんだけど、まあ一人一人好きだし、なんかやっぱ活躍してたら嬉しいっていう選手いるけど、なんかやっぱそうみんな.

Speaker 0

会喜欢上整个团队呢。

好きみたいになるね。

Speaker 0

是团推呢。

箱推しだ.

Speaker 1

这就是所谓的团推吧。

箱推しというやつですかね。

Speaker 0

就是所谓的团推呢。

いわゆる箱推しだね。

Speaker 2

今天就到这里,接下来请欣赏由GAGA赞助的After Talk环节。

今日はここまで、この後はギャガ 提供のアフタートークをお楽しみください。

Speaker 2

本周和下周我们将聊聊2月20日上映的电影《情感价值》。

今週と来週にわたって、2月20日に公開される映画、センチメンタルバリューについて雑談していきます。

Speaker 0

那么,小樱,这次是由电影发行公司GAGA赞助的特别环节哦。

さあ、さくちゃん、今回はなんと映画の配給会社ギャガさんが提供についてくれました。

Speaker 1

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 0

小樱,你很喜欢电影对吧?

さくちゃん、映画好きだよね。

展开剩余字幕(还有 168 条)
Speaker 1

是啊,我看得还挺多的。

そうだね、結構見てる方。

Speaker 1

不过其实看得也不算特别多,但电影这东西看一部就容易上瘾对吧。

まあ、でも数はそんなに見てないんだけど、映画ってこう一個見ると勢いづくところない。

Speaker 1

啊,我懂这种感觉。

ああ、わかる。

Speaker 1

所以我看的时候会连着看,不是那种平均每个月固定看几部的类型,但喜欢的话就会一直看下去。

だから見るときはパタパタ見て、じゃここ平均してこう月に何本みたいな感じではないんだけど、までも好き、見るとき続く。

Speaker 0

嗯,我理解。

うん、わかる。

Speaker 0

我以前也每月至少看一部,最近就...

私も前は月に一本は必ず見てたけど、最近はちょっと。

Speaker 0

没怎么做到了。

それができてない。

Speaker 0

去年好像没怎么看呢。

去年はあんまり見れてなかったかな。

Speaker 0

不过,如果是热门作品,或者让我觉得‘啊,这个有点兴趣’的话,我也会抽时间去看的。

でも話題作だったり、あ、これちょっと興味あるなってなると、時間作っていくこともある。

Speaker 0

真希望他们能营业到更晚啊,是啊。

もっと遅くまでやってほしいなああ、そうだね。

Speaker 0

因为想在电影院看嘛。

映画館で見たいからね。

Speaker 0

毕竟想在电影院看啊。

映画館で見たいからさ。

Speaker 0

对对对,如果它们营业到很晚的话,下班后之类的就能去看,不过,这周和下周,2月20日周五上映。

そうそうそう、遅くまでやってくれると、仕事の帰りとかにね、見に行けたりするんだけど、さて、今週と来週、二月二十日の金曜日に公開される。

Speaker 0

《情感价值》,我们提前观看了,所以想稍微聊一下我们俩的感想。

センチメンタルバリュー、私たち一足先に見させていただいたので、その感想などちょっと二人で話していきたいと思います。

Speaker 0

首先,请听一下这是一部什么样的电影。

まずはどんな映画かこちらをお聞きください。

Speaker 2

2025年戛纳国际电影节。

二千二十五年、カンヌ国際映画祭。

Speaker 2

整个电影节现场被持续长达19分钟、经久不息的掌声所包围。

会場を包み込んだのは、この映画祭で最長十九分間にも及ぶ 鳴り止まない拍手でした。

Speaker 2

这部引发全球狂热、荣获大奖的话题之作。

世界中が熱狂し、グランプリに輝いた話題作。

Speaker 2

这部本年度奥斯卡奖最有力候选作品,终于将在日本上映。

本年度アカデミー賞の最有力候補とも目される一作が、ついに日本で公開されます。

Speaker 2

导演是曾以《我的人生最糟》引发广泛共鸣的

監督は私は最悪で多くの共感を呼んだ。

Speaker 2

约阿希姆·特里尔。

ヨアキムトリア。

Speaker 2

他此次讲述的,是一个关于亲子之间既心酸又珍贵、无法割断的羁绊故事。

彼が次に描くのは、親子という名の切なくも愛おしい、断ち切れない絆の物語です。

Speaker 2

曾经抛弃家人的天才电影导演父亲。

かつて家族を捨てた天才映画監督の父。

Speaker 2

怀着无法消解的愤怒,拒绝出演父亲新作的女儿。

拭いきれない怒りを抱え、父の新作への出演を拒む娘。

Speaker 2

在充满回忆的老家,由年轻的好莱坞明星担任替身进行拍摄。

思い出の詰まった実家で若きハリウッドスターを代役に迎え進められる撮影。

Speaker 2

笨拙得无可救药,却又让人忍不住怜爱。

不器用すぎて、でもどうしようもなく愛おしい。

Speaker 2

他们最终抵达的结局,让全世界都屏住了呼吸。

彼らがたどり着く結末に、世界が息を飲みました。

Speaker 2

《情感价值》,这必将成为你心中无可替代的一部作品。

センチメンタルバリュー、きっとあなたにとって代えがたい一本になるはずです。

Speaker 0

那么,接下来是由岩城·特里亚导演执导的——

さあ、というわけで、イワキメトリア監督が撮った。

Speaker 0

《我是最糟糕的》应该是2021年的电影吧。

私は最悪が二千二十一年の映画だったかな。

Speaker 0

太厉害了。

すごい。

Speaker 0

看起来引起了巨大反响呢。

めちゃくちゃ話題になってそうだね.

Speaker 1

我看过了。

見ました。

Speaker 0

我也看过那部,是不是还拿了戛纳女演员奖什么的?

私もあれもカンヌ出て女優賞かなんか撮ってたのかな?

Speaker 1

你看过吗?

見ましたか?

Speaker 1

看过了呢。

見ましたね。

Speaker 1

那部电影确实很棒。

あれもすごい映画でしたね。

Speaker 1

确实如此。

そうだね.

Speaker 0

我很喜欢。

好きだった。

Speaker 0

嗯,阿拉斯加女孩。

うん、アラスタ女子。

Speaker 0

是的。

うん。

Speaker 1

就是那种'嘎呜'地扑过来的感觉。

がうーってレバッてくるっていう。

Speaker 1

就是那种别扭的轻熟女。

こじらせアラサー女子。

Speaker 0

一事无成的人。

何者にもなれない。

Speaker 0

她并非没有能力,也曾留下过优秀的实绩,但总在说'不是这个,不是这个',就在这样大胆地寻找自我的过程中。

能力がないわけではないし、かつて優秀だった実績も残しているけど、これじゃない、これじゃないって言って、こう大胆に自分探しをしてるうちに。

Speaker 0

很多东西就这样从指缝间滑落,以为找到的却又不对,或是又觉得对了,大概就是那样吧。

いろんなものを指の間からこうこぼれ落ちていったり、これだと思ったものが違ったり、そうだったりみたいなことで、そんなだったね。

Speaker 0

对对对。

そうそうそう。

Speaker 0

而饰演尤利娅的蕾奥娜·特莱茵斯贝女士这次又担任主角,这次讲述的是父女之间的故事。

そのユリアを演じてたレノアテレインスベさんをまた主人公にして、また今度は父と娘の物語ですよ。

Speaker 1

是关于家庭和房子的故事呢。

家族と家の物語でしたね。

Speaker 0

对吧,是的,妈妈去世了呢。

ね、うん、お母さんがなくなっちゃうんだよね。

Speaker 1

确实是这样。

そうだね。

Speaker 1

然后故事就这样开始了。

で始まるんだね。

Speaker 1

肯定是这样。

きっとね。

Speaker 0

因为去世了。

亡くなったから。

Speaker 1

对。

うん.

Speaker 0

诺拉诺拉是主角。

ノーラノーラが主人公。

Speaker 0

她是姐姐,对吧?

彼女はお姉ちゃん、お姉ちゃんだね。

Speaker 0

是的,父亲是古斯塔夫。

そううんで、お父さんがグスタフ。

Speaker 0

嗯,然后妹妹是艾格尼丝。

うん、そして妹さんがアグネス。

Speaker 0

艾格尼丝。

アグネス。

Speaker 0

基本上就是这三个人。

基本的にはこの3人。

Speaker 1

对呢。

そうね。

Speaker 1

看海报会觉得是四个人的电影,父亲想在曾经长大的房子里拍摄,但女儿拒绝了,虽然不是替代方案,但海报上出现了由埃尔芬饰演的瑞秋,这样就是父母三人加瑞秋四个人。

ポスター見ると四人の映画ってこう見えて、お父さんがかつてのえ育った家で撮ろうとした映画にえ娘が断り、代わりにというわけではないんですけど、出てくるえ、エルファニング演じるレイチェルとの四人、その親子三人とレイチェルがこうポスターで四人になっていて。

Speaker 1

这样看的话,看完后确实也可以理解为四个人的故事。

こう見てでも見終わってから あ、確かに4人の話とも見れるこう。

Speaker 1

我后来再看海报时,突然意识到,这不仅是关于家庭的故事,也可以看作是四个人的故事。

家族だけじゃなくて、4人の話とも見れるなと思って結構これ ポスター 後から見たんですけど、ハッとしましたね。

Speaker 0

不,对我来说,这部电影里只有那对长得太像的父女两人,甚至连妹妹都...

いや、もう 私はこの似過ぎの親子、父と娘の2人のもう2人の映画しかなかったけど、私にとっては妹ですら。

Speaker 0

原来如此,她当然作为缓冲剂之类的,扮演着重要的角色,但埃尔法宁饰演的那个叫蕾切尔的美国女演员角色,埃尔法宁真的...

そっか、もちろん緩衝剤としてとか大事な役割としては入ってるんだけど、エルファーニングがなかなかこれね、そのレイチェルっていうあのアメリカ人の女優の役を演じてるんだけど、エルファーニングがこう本当に。

Speaker 0

虽然不穿鞋,但应该是个很受欢迎的人吧。

履かなくて、でもこう人気がある人なんだろうな。

Speaker 0

感觉她是想抓住自己吧。

なんか自分を掴みたいんだろうなっていう。

Speaker 0

但是,在这个过程中逐渐意识到各种事情的发展,也让人感到非常难过。

でも、そこでいろんなことに気づいていくんだよなっていう流れもすごく切なかったから。

Speaker 0

虽然这是她的故事,但这对父女果然还是很像啊。

彼女の話ではあるんだけど、まあやっぱりこの父と娘は似てんだよね。

Speaker 1

简直一模一样呢。

そっくりだよね。

Speaker 1

真的很像呢。

似てんだよね、本当に。

Speaker 1

在故事的最后部分也能明白这一点。

お話の中で最後の方にもね、わかってくる。

Speaker 1

既有'竟然这么像'的发现,也有互相抵触的时候,但通过很多场景能看出他们本质上是同类人。

そこまで似てたかっていうこともあったし、なんかこう反発もするけど、もともと似た者同士なんだなっていうのは、いろんな場面でわかったね。

Speaker 0

不过,父亲并不是抛弃家庭离家出走的。

まあ、ただ、お父さんがさ、その家族を捨てて家を出てるわけじゃない。

Speaker 0

应该是经过多次协商后的结果,当然母亲可能也有不对的地方。

で、いろんな話し合いの末にそうなったんだろうし、もちろん母親にも悪いところはあったんだろうしっていうのは。

Speaker 0

长大后的姐妹们在理智上应该都明白了吧。

大人になった姉妹はもう多分頭ではわかってるじゃん。

Speaker 0

但孩童时期的原始记忆里,从热闹的家中突然只剩下父亲离去的脚步声,

でもやっぱり子供の頃の原体験として、賑やかだった家からお父さんの足音だけがなくなって。

Speaker 0

这种突然安静下来的感觉,还是留下了强烈的印象。

いなくなって静かになってっていうのが、やっぱ強烈に残ってる。

Speaker 0

某种被抛弃的感觉吧。

ある種の捨てられたっていうかさ。

Speaker 0

确实如此。

そうだね。

Speaker 0

嗯,那种情绪非常强烈地残留着,但作为成年人...

うん、気持ちがすごく強く残ってるけど、大人っていう。

Speaker 0

这里的感受我非常能理解。

ここの感じはすごいよくわかるじゃん。

Speaker 1

是啊。

そうだね。

Speaker 1

明明这对姐妹有着相同的经历,却完全不同。

とこの姉妹が同じ経験をしてるはずなのに、全く違う。

Speaker 1

无论是各种选择还是性格,包括接受方式都截然不同。

いろんな選択もそうだし、性格もそう、受け取り方とかが全く違うみたいなところも。

Speaker 1

有种奇妙的真实感。

こう妙にリアルというか.

Speaker 0

因为我是独生女,但小樱你是三姐妹嘛。

私は一人っ子だからだけど、さくちゃんって三姉妹だもんね。

Speaker 0

是啊。

そうだね。

Speaker 0

即使是在同一个家庭长大,果然也完全不同。

同じ家庭で育っててもやっぱり全然違う。

Speaker 1

完全不一样。

全然違う。

Speaker 1

毕竟她们看到的东西应该完全一样,就算受到的对待方式有些不同,那些她们也都看到了。

まあ見てきたものは全く同じはずだし、まあ扱われ方とか若干違うとしてもそれも見てたわけだし。

Speaker 1

但是呢,看待问题的方式,或者虽然还谈不上解决,但寻找落脚点的方法,果然大家也完全不同,所以这也让人觉得非常真实。

だけどね、こう捉え方とか解決まではいかないけど、こう落としどころの付け方とかがやっぱりみんな全然違うから、それもすごくなんかリアリアルだなって。

Speaker 1

而且我觉得,这里也体现出了妹妹和姐姐这种立场的差异。

思ったし、ここで妹とお姉ちゃんっていう立場の違いとかも出てくるんだなとは思ったね。

Speaker 0

这个故事并不是发生了什么大事,然后通过一个戏剧性的转折来推进的。

この物語は何か大きなことが起こって、気象転結で進んでいくってことはないんだよ。

Speaker 0

就像地层形成的过程一样,各种事物一点一滴地逐渐堆积,最终形成不规则的形状,或是产生裂缝之类的。

本当に地層ができるように、少しずつ、少しずついろんなものが積み重なっていって、いびつな形になったり、時ができたりとかっていう。

Speaker 0

虽然影片通过自然的地层叠加来展现这一点。

自然な地層の重なりからっていうのを映像で見せてくるわけだけど。

Speaker 0

对于诺拉来说,她心中是有怒火的。

ノーラとしては怒りがあるわけじゃん。

Speaker 0

确实如此。

そうだね。

Speaker 0

她的愤怒很强烈。

怒りが強いね。

Speaker 0

而艾格尼丝并非没有愤怒,但相对而言,她的悲伤情绪更为强烈。

強いでアグネスは怒りがないわけじゃないんですけど、どっちかというと、まだ悲しみの方が強い。

Speaker 0

但诺拉终究还是

でもノーラはやっぱり。

Speaker 0

对父亲那种狡猾的行为异常敏感。

父親のずるさみたいなことにすごい敏感なんだよね。

Speaker 0

是的。

うん.

Speaker 1

是因为她们很相似吧。

似てるからでしょうね。

Speaker 0

而且,完全没有出现那种台词,比如'你和我很像'之类的,但仅凭这些对话和场景就能做到这个程度。

で、そういうセリフは一切出てこないから、あなたと私は似てるのよとかいう一切出てこないけど、まあよくこの会話と情景だけでここまで。

Speaker 1

是啊,而且职业也是,她们都进入了同一个行业,诺拉那边的情况。

そう、まあ職業もさ、同じ業界に入ってるじゃない、のらの方がね。

Speaker 1

毕竟是演员嘛。

俳優さんだもんね。

Speaker 1

是啊,那种地方真的存在呢。

そう、そういうところのなんかこうえ本当にあるよねっていう。

Speaker 1

虽说称之为真实感可能显得很单薄,它没有过多解释,也没有发生什么事件,但各种情感却仿佛一直在流动,能如此清晰地感受到这一点,我觉得非常有趣。

そのリアルって言うと本当に薄っぺらいんだけど、こう説明をしないし、事件も起きないところのだけど、いろんな感情がもう常に動いてるみたいなことがあのこんなにわかるんだなと思って、それがすごい面白かったね。

Speaker 0

总之。

とにかく。

Speaker 0

姐妹俩形成了鲜明的对比。

姉妹二人が対照的なんですよ。

Speaker 1

确实是这样。

そうだね。

Speaker 0

但并不是那种简单易懂的对比,比如一个开朗一个阴沉。她们其实都背负着相同的创伤,在同样的环境中长大,看待问题的方式也没有太大不同,但两人的应对方式却截然不同。

でも別に分かりやすく対照的、明るいと暗いとかじゃなくて、二人とも同じ傷は抱えてるし、同じ環境で育ってるんだけど、捉えた方もそんなに違わなくないんだけど、二人とも対処の仕方が違うっていうかね。

Speaker 1

完全不一样呢。

全然違うね。

Speaker 0

怎么说呢,钉子扎入的方式、伤口的深度不同,这到底是怎么回事呢。

なんだろう、釘の刺さり方、傷の深さが違うっていうのがなんだろうね。

Speaker 1

但是,解决方式完全不同这一点真的非常有趣。

けど、解決仕方が全然違うっていうのはすごい面白くって。

Speaker 1

所以,妹妹有儿子、结了婚、有了孩子,在这样的情况下,要说她完全无所谓、能够自己去抓住幸福吗?绝对不是那样的。那种倔强或者说‘我就要这么做’、下定决心前进的感觉,虽然当然没有那样的场景,但也能深深体会到她并非无所谓地去做。

だから妹が息子さんがいて結婚して子供がいてっていう中で、じゃあそれは全くへっちゃらだったから、幸せを自分で掴みに行けたかっていうと、絶対にそうではなくて、なんかそういう意地みたいなものもめっちゃわかるっていうか、こう自分はこうしてやるっていうか、もうこうするんだと決めて進むみたいな感じが、もちろんそんなシーンはないんだけど、へっちゃらでやったわけじゃないんだよねっていうのもとってもわかって。

Speaker 1

不知道为什么我能理解这一点,我自己也不清楚,就是看着影像、台词、表情,不由自主地就这么想了。

なんかそれがなんでわかるって私が思ってるのかもわからないんだけど、こう映像とかセリフとか表情とかを見ながら勝手になんかそう思ったな。

Speaker 1

是的,我当时觉得非常非常厉害呢。

うん、それはすごいすごいなと思いましたね。

Speaker 0

感觉姐姐那边是过度敏感或者想太多之类的。

なんかお姉ちゃんのことをま過敏用とか考えすぎようとか。

Speaker 0

虽然可能有人会说'原谅她吧'之类的话,但对她来说这是现在进行时啊。

もう許してあげなよとか言う人もいるんだと思うんだけど、彼女にとっては現在進行形なんだよね。

Speaker 1

确实如此。

そうだね。

Speaker 0

这不是过去的事情呢。

過去のことじゃないんだよね。

Speaker 1

她始终携带着一触即爆的东西。

触れたら爆発してしまうものを常に持っている。

Speaker 1

所以才会像拒绝一样推开吧,觉得靠近的话会很危险。

まだからもう拒絶のように断ったんだろうし、近くにいたらやばいっていう。

Speaker 0

确实是这样呢。

そうだよね。

Speaker 0

正因为是现在进行时,伤口才会不断增加,旧的伤口也无法愈合,只能说阿格尼斯和父亲之间,是某种不幸的效应吧。

その現在進行形だからこそ、傷はどんどん増えていくし、前の傷は癒えないしで、ただま 効果 不幸かっていうか、アグネスとお父さんが。

Speaker 0

虽然存在问题,但之所以没有变得那么严重,大概是因为共同点并没有那么多。

問題はあるけど、そこまで深刻にならなかったのは、多分共通点がそんなにないから。

Speaker 0

虽然性格和职业等方面不同,但诺拉和父亲关系如此不融洽,很可能是因为在艺术创作的根本态度和经历上,两人并不互相认可。

性格とか職業とかねところだけど、ノーラとお父さんがこんだけうまくいかないのは、多分根っこのところでその芸術を作るっていうものに対する態度とか経緯とか、二人とも同じで認め合ってるわけじゃんで。

Speaker 0

原因就在于此。

そこがあるから。

Speaker 0

虽然对话是推进了,但正因为有那个问题存在,才导致关系变得复杂了。

話は進められたんだけど、でもそこがあるからこじれたのもあるんだよね。

Speaker 1

是啊。

そうだね。

Speaker 1

不过,在接近尾声的场景里,说到妹妹、妹妹艾格尼丝那边也有种被背叛的感觉,可能妹妹那边反而更坚强一些吧,虽然这些是通过台词和场景展现出来的,但看着看着果然还是觉得。

でもこう、終盤のシーンで妹ちゃん、妹アグネスの方も裏切られた感みたいなもので言うと、多分妹の方が強かったのかもしれないなっていうこととかが、まあそれはセリフとかシーンであの書かれていたけど、だからやっぱりなんかこう見てると。

Speaker 1

所谓土象星座那种,很容易理解就是土象星座那种特质,嗯,姐姐诺拉这边是无法信任男性啊,或者说因为连自己都无法信任所以陷入恐慌的场景啊,那些都非常好懂,但不对,我倒是相当,擅自想象了妹妹的挣扎啊、虽然看不见但她一路战斗过来的轨迹之类的,相当被打动了。

いわゆる土グループみたいな、分かりやすく土グループみたいなのって、えっと、お姉ちゃんのノーラの方がこう男の人を信用できないとか、まあ自分のことも信用できないからこうパニックになってしまうシーンとか、そういうのってとっても分かりやすかったけど、いや、私は結構こう、妹の葛藤とか戦ってきた、見えないけど戦ってきた軌跡みたいなものを勝手に想像して、結構グッときてしまった。

Speaker 0

是的呢。

うんね。

Speaker 0

闲聊的听众朋友们可以轻松地推荐一下。

雑談のリスナーの人たちは気軽におすすめです。

Speaker 0

不是那种'记得看哦'之类的。

見てねとかじゃなくて.

Speaker 1

不过嘛,冲击力还是有的。

いやでもまあまあパンチ力ありますけど.

Speaker 0

就是那种'希望被看到'的感觉呢。

見てほしいですって感じだよね。

Speaker 0

嗯,虽然冲击力挺强的,但或许值得一看。

まあまあパンチ力ありますけど、ちょっとご覧になっていただけるといいかもしれませんっていう。

Speaker 1

怎么说呢,这个反而会让人不由自主地产生想法,虽然场景很直白,但与其说是和我一样...

なんかこれこそさ、勝手に思わされるっていうかさ、なんか分かりやすくシーンがあってさ、これは私と同じとかっていうよりも。

Speaker 1

果然,每个人看后涌现的感受会大不相同,被触动的地方也因人而异。

やっぱり見て湧いてくるものがかなり人によって違うと思うから、どこが引っかかるかとかが。

Speaker 1

从这个意义上说,看完后讨论也会非常有趣,感觉会让人很想聊聊呢。

そういう意味では見た後話すのもとっても楽しいと思うし、なんか話したくなるだろうなという感じ。

Speaker 0

有伴侣的人会想让伴侣也看看吧。

パートナーがいる人はパートナーに見てもらってほしいよね。

Speaker 1

啊,确实呢。

ああ、そうだね。

Speaker 1

对吧。

ね。

Speaker 1

是的。

うん。

Speaker 0

通过避开谈论本质问题来蒙混过关,这种父亲式的敷衍态度果然还是...

本質的なところを話さないで避けることでこうしのいで来たお父さんのあのいい加減さとかがやっぱり。

Speaker 1

确实呢。

くうだね。

Speaker 1

真的呢。

本当だね。

Speaker 1

感觉不像是哪里见过的样子。

どっかで見たことあるぞって感じじゃない。

Speaker 1

只能这样说了。

しかないっていう。

Speaker 1

大概是这种感觉吧。

感じだそっかうんで.

Speaker 0

每个人都会有不同反应。

一人一人それぞれ反応するとか.

Speaker 1

不对,我觉得不是这样。

違うのいや違うと思う。

Speaker 1

完全不是的。

全然うん。

Speaker 0

如果感兴趣的话,2月20日周五开始公映。

よかったら2月の20日の金曜日から公開です。

Speaker 0

情感价值。

センチメンタルバリュー。

Speaker 0

据说这个所谓的'情感价值',不是指能用金钱衡量的价值或历史价值,而是那种情感上的价值,这个概念我完全能理解。

これ、いわゆる そのお金で測れる価値とか歴史的価値とかじゃなくて、その感情的な価値みたいなことをセンチメンタルバリューって言うらしいんだけど、それもすごいわかるよね。

Speaker 0

比如那些只属于自己的珍贵物品,对自己来说就有着无法替代的重要价值。

自分のだけのタレハラものとかさ、自分にとってはこれだけ重い価値があるんだと。

Speaker 0

还有回忆之类的。

思い出とかね。

Speaker 0

《情感价值》,请大家一定要去看看。

センチメンタルバリュー、ぜひ見に行ってみてください。

Speaker 0

好的。

はい。

Speaker 2

本次的幕后谈话就到这里。

今回のアフタートークはここまで。

Speaker 2

那么,下周也请继续聆听我们两人的闲聊吧。

それでは、来週も二人の雑談に耳を傾けてみましょう。

Speaker 2

再见。

さようなら。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客