となりの雑談 - 隔壁的闲聊 EP.163「各自的凸与凹」 封面

隔壁的闲聊 EP.163「各自的凸与凹」

となりの雑談 EP.163「それぞれのデコとボコ」

本集简介

由爱聊闲天的樱林直子与专栏作家简·苏共同主持的闲谈节目。请像偶然听到咖啡馆邻座两人聊天那样,轻松地听听萨克和苏姐的对话吧! 【征集听众留言】 节目感想等请发送至 kikimimi@tbs.co.jp。被选中的听众将获得川井泉亲笔绘制的节目logo贴纸一份! 【节目同名图书热售中!】 《过去的握力,未来的浮力:活在明天的指南》(简·苏 著,樱林直子 著) 详情请见:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠こちら⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

Tbs播客。

Tbs ポッドキャスト。

Speaker 0

毕竟几乎没有人会一直只支持常胜的一方对吧。

常に勝ってる方を応援してるなんて人はほとんどいないわけじゃん。

Speaker 1

确实如此。

そうだね。

Speaker 1

虽然喜欢强队并不是坏事,但强队也会遭遇惨败呢。

まあ強いチーム好きなのが悪いことじゃないけど、でも強いチームだってめちゃくちゃ負けるからね。

Speaker 0

所有体育项目都是这样的吧。

それは全てのスポーツがそうなわけですよね。

Speaker 0

所以虽然不能说完全没有,但开始输球就放弃的人还是少数,大多数铁杆粉丝都会觉得不甘心。

であ、負け始めたからいいやってなる人もまあゼロとは言わないけど、大方の熱心なファンはどうして悔しい。

Speaker 0

但粉丝们就是无法放弃。

でもファンはやめられない。

Speaker 1

没错。

そうだね。

Speaker 1

倒不如说不是这样。

むしろじゃない。

Speaker 1

不如说会一直看到他们下次获胜为止。

むしろ次勝つまで見。

Speaker 0

想着要传递什么之类的。

届けようとかうん。

Speaker 0

那么反过来,爱的消失瞬间又是什么呢?

じゃ、逆に愛がなくなる瞬間っていうのは何なんだろうね。

Speaker 1

会是什么呢?

どうだろうね。

Speaker 1

我嘛,经历还不太多,或者说时间还短呢。

私、あんまりまだ経験がないというか、まだ日が浅いんだよね。

Speaker 1

资历尚浅。

日が浅い。

Speaker 1

还有啊,就像浅井凉在《In the Megacharge》里那样。

あとさ、そのあの浅井涼さんのインザメガチャージとかでもこう。

Speaker 1

说到这个,就会讨论视野是狭窄还是开阔的问题。我其实很不擅长把视野缩得特别窄然后全神贯注,虽然喜欢这样,但总会不自觉地保持客观视角,所以大概既做不到极度专注,也无法完全投入,更没法独自沉浸其中——说到底还是因为视野太开阔了吧。

出てくるのって、視野が狭いか広いかみたいな話が出てきて、私やっぱり視野をめちゃくちゃ狭くして没頭するっていうのがやっぱり苦手だから好きなんだけど、やっぱりあのちょっと客観視とかしちゃうから、多分そのめちゃくちゃ没頭もできないし、入り込むこともできないで、一人だけとかにもできないのって、やっぱりまだ視野が広すぎるっていうか。

Speaker 1

什么来着?

なんだと.

Speaker 0

这是享受方式的不同风格呢。

楽しみ方のスタイルだよね。

Speaker 1

啊对对对,所以那些会突然爱得死去活来、戏剧化表达的人,我觉得他们应该是处于视野极度狭窄的沉浸状态。而我大概是慢慢喜欢上,又慢慢淡出的类型吧。

まあ、そうそうそうだから、なんかそうするとこうめちゃくちゃ好き、もう大嫌いみたいになるドラマチックなやり方の人って、やっぱりかなり視野が狭くなってる状態で没頭してる状態だと思うから、私は多分緩やかに好きで緩やかに冷めていくんだろうなと思って.

Speaker 2

这里是闲聊节目《樱林直子与专栏作家Jane Sue的对话》。

これは雑談の人、桜林直子とコラムニスト・ジェーン・スーの雑談番組。

Speaker 2

就像在咖啡馆偶然听到邻座谈话的感觉,让我们来听听小樱和Sue的聊天吧。

喫茶店でたまたま隣に座った人たちの話が耳に入ってきたなくらいの感じで、さくちゃん、スーさんの話を聞いてみましょう。

Speaker 0

也就是说原因在双方身上。

だつまり 原因が両方にある。

Speaker 0

或者说,当自己度过了'没有这个就活不下去'的阶段,到了'没有这个也能活'的程度时,自然就会失去兴趣——这种模式。

あり得るというか、自分自身が例えばそのこれがなきゃ生きていけないっていう時期がなくなって終わって、そんなに これがなくても生きていけるって言うとこで、自然と興味がなくなったっていう パターン.

Speaker 1

还有就是突然变得忙碌起来之类的。

と他に忙しくなることがあったりね。

Speaker 1

还有...

あと.

Speaker 0

或者又喜欢上别的东西了之类的。

他に好きなものができたとか.

Speaker 1

嗯不过...

ねだけど.

Speaker 0

还有就是那个...

それともう1つ その。

Speaker 0

变得不喜欢了这种情况。

好きじゃなくなったってことよ。

Speaker 0

真的,所以不是因为自己的感情,而是对方做了让你觉得'这人真讨厌'的事。

本当にだから、その自分の感情じゃなくて、この人やだな ってなるようなことを相手が.

Speaker 1

嘛,其实那也是自己的问题啦。

ま、それも実際自分なんだけど。

Speaker 0

但是。

でも。

Speaker 0

粉丝数量急剧减少之类的情况也是有的吧。

ファンが激減するみたいなこともあるわけじゃん.

Speaker 1

让人很失望。

がっかりしました。

Speaker 1

类似这样的情况呢。

みたいなことね。

Speaker 1

我讨厌那样做的人。

それ やる人は嫌いです。

Speaker 0

类似这样的情况,不仅仅是粉丝的误解。

みたいなことで、それがファンの思い込みだけじゃなくて。

Speaker 0

那个人本身,无论是演员还是运动员,自身也...

その人自体にはその演者だったり、選手だったり、自体にもこう。

Speaker 0

发生了某种变化或问题,导致这种情况,这种意识上的变化。

何かしらの変化なり、問題なりがあったりしてそうなったりするわけで、この意識の変化っていうのが。

Speaker 0

虽然我在试图理解这一点时,本身也是个相对客观的人,但我曾经非常喜欢并支持过那位选手。

ま、それを把握しようとしてる時点で、私もどっちかと客観視の人なんだけど、私もすごく好きで応援してた選手。

Speaker 0

已经。

もう。

Speaker 0

还有。

いるし。

Speaker 0

虽然有过比如今更狂热的时期,但即使热情冷却了,也完全没有对这个领域本身失去兴趣,反而因为这个领域本身的热情高涨了,大概就不再局限于个人的支持了吧。

今よりもっと熱を上げた時期もあったけど、でもそれが冷めたから、そのジャンル自体を興味を失うってことは全くなくて、むしろジャンル自体の方にこうあ、ジャンル自体の方の熱量が高くなったから、多分個人の応援とかじゃなくなったんだろうな。

Speaker 0

我,嗯嗯嗯嗯。

私、うんうんうんうん。

Speaker 1

所以视野反而更开阔了。

だからむしろ視野は広く.

Speaker 0

开阔。

広く。

Speaker 0

这样不行啊。

ダメじゃん。

Speaker 1

但这样不行吧。

でもダメじゃん。

Speaker 1

不过确实是这样呢。

でもそうだね。

Speaker 1

即使视野变宽了,热情也可能反而提升。

視野は広くなっても熱量上がるってこともあるんで。

Speaker 1

是啊,真神奇呢。

そうね、不思議だよね。

Speaker 1

真神奇呢。

不思議だよね。

Speaker 1

确实如此。

そうだね。

Speaker 1

嗯,还有就是对方也会改变嘛。

まあ、あとやっぱり相手も変わるからね。

Speaker 0

对,还有就是可能变得能更冷静地看待了。

うん、あと冷静に見れるようになったってのあるかも。

Speaker 0

就像作者刚才说的那样,真的把视野缩得很窄,一直用我的视线紧紧盯着看的时期。

なんか本当にそれこそ作者がさっき言ったみたいに、シェをすごい狭くして、ずっと私の視線で焼き付けるように見ていた時期。

Speaker 0

然后逐渐开始看到各种各样的东西。

から少しずついろんなものを見るようになって。

Speaker 0

当你追逐一个人的时候,结果会发现其他东西也进入了视野对吧。

なんか一人の人を追っかけてると、結果的に他のものも目に入ってくるようになるじゃん。

Speaker 0

确实能看到各种东西呢。

いろんなものそうだね。

Speaker 0

然后,公主因此视野变得开阔的结果。

で、姫それによって視野が広くなってった結果。

Speaker 0

也会烙印在心上。

も焼き付ける。

Speaker 0

这种力量真是...确实就是那个啊。

力がこうなんてま 本当にあれよ。

Speaker 0

虽然听起来像是太阳光线折射的原理,但就像相机对焦一样,如果焦点不准的话哪里都不会清晰成像。

太陽光線の屈折 みたいな話だけど、カメラの焦点みたいなもんで、ピントが甘くなったら別にどこも 焼き付かないみたいな。

Speaker 1

嗯,确实是这样。

まあそうだね。

Speaker 0

整体感觉很温暖呢。

全体的にあったかいっていうさ。

Speaker 1

就是这样的啊。

そうなんだよな。

Speaker 1

所以那真的可以说是天性吧,我自己...不,我还没有过那种视野变得极其狭窄、完全沉浸和痴迷的状态。

だからそこはもう本当に性分っていうか、自分のうんではいや、私がもうめちゃくちゃ 視野が狭くなって没頭して夢中になってみたいなことはちょっとまだないな。

Speaker 0

对,是这样的。

だからそうだね。

Speaker 0

不过那样也超级开心。

それはそれでめちゃくちゃ楽しい。

Speaker 0

虽然会有点担心,但我也知道那非常快乐。

心配だけど、ちょっと心配になるけど、でもすごい楽しいのも知ってるから。

Speaker 0

说不定哪天小樱你也会遇到那种状态,就像被雷击中一样,突然就全部投入进去了。

いつかさくちゃんにそれが来ても、雷に打たれたように、板バックとかこう思ってさ、全部そん中に入って。

Speaker 1

不,我完全没有那种感觉。

いや、それになる感じがないんだよな。

Speaker 1

我就是不喜欢那种方式。

そういう好きじゃないんだよな。

Speaker 1

即便现在也经常去喝酒,虽然很喜欢,也能获取各种信息,但总觉得不会往那个方向发展,某种程度上对自己有点失望。

やっぱり今もこんなに、まあ飲みに行ってるし、大好きだし、いろんな情報も入ってくるけど、なんかやっぱりそういうの、そっちには行かないんだろうなって、どこかって自分をこうちょっと残念でもあり。

Speaker 0

是啊,是啊,我理解。

まあね、まあね、わかる。

Speaker 0

嗯,不过这个嘛。

うん、これってでもさ。

Speaker 0

虽然所谓的'追星活动'或体育应援不是个人交往,但这种思维方式与亲子关系、友情或恋爱完全一样吧。

推し活って言われることとか、スポーツの応援とかって対個人の付き合いではないけど、でもこの考え方って親子だったり、友情だったり、恋愛だったり、まんま同じだよね。

Speaker 0

会生气呢。

怒るね。

Speaker 0

我完全觉得是一模一样的。

完全に同じだなって思う。

Speaker 0

嗯。

うん.

Speaker 1

亲子关系正是如此,很容易产生误解。

親子なんてまさにね、勘違いしやすかったりもする。

Speaker 0

因为距离太近了。

距離が近いからね。

Speaker 0

双方会因为现实与期待不符而闹翻。

お互いがその期待してたのと違うみたいなことで切れたりとか。

Speaker 0

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 0

是啊,就像无法形成循环一样。

うん、循環していかないっていうかさ。

Speaker 0

要让彼此的情感良性循环,前提是必须认识到我们是独立的个体。没有这种认知,在人格边界模糊的情况下单纯用热情碰撞,只会让内心越来越灼热,最终总会'砰'地爆发。

そのうん、お互いの月がうまく循環していくためには、やっぱり私たちは別の人間であるっていう認識がないと循環にならないわけだけど、それがないとお互いの人格の境界線がないまま、熱量だけぶつかると単に中の熱が熱くなるだけだから、いつかバーンっていくわけじゃん。

Speaker 1

确实会'砰'地爆发呢。

バーンってなるね。

Speaker 1

这个度很难把握呢。

加減が難しいんだよね。

Speaker 1

作为父母,我也总是保持客观,和孩子之间也分得很清楚,这样其实挺健康的。

親子も私やっぱり客観視だし、あの子供と自分もすごい分けがちなので、まあ別に健全ではあるんだよ。

Speaker 1

虽然能分清楚是好事。

分けられることはだけどさ。

Speaker 1

所以在我和女儿之间,这种情况很正常,完全没问题,但有时候还是会过于投入或沉迷其中。

あので、私と娘の中ではそれが当たり前だから、あの全然いいんだけど、でもやっぱりその夢中になるとか没頭するとか。

Speaker 1

正因为缺乏这种沉浸的元素,亲子关系里也没有,所以我其实很了解女儿。

こうそういう要素がないので、親子に関してもないから、私は娘のことをよくわかってこう。

Speaker 1

知道她喜欢什么,做什么会开心,有种远远观望的感觉。

何をが好きで、彼女が何をしてると楽しいのかとかで、それを遠くで見てる感覚。

Speaker 1

觉得不打扰地远远看着就很好,认为不打扰就是最好的支持,但女儿觉得这太理所当然了。

邪魔しないように遠くで見てる感覚でいいぞいいぞって思ってて、邪魔しないことが一番の応援みたいな感じで思ってたんだけど、で、娘はそれが当たり前すぎて。

Speaker 1

因为她一直能随心所欲做喜欢的事,已经习惯了,直到高中时突然跑来说有件事想拜托我——希望我能多夸夸她。

好きなことを常にできる状態が当たり前すぎるから、それはそれで慣れてきて、なんか高校生ぐらいの時に娘がなんか私のところにやってきて、お願いがあるんだけどって言って、で何って言ったらもっと褒めてほしい.

Speaker 0

她这么对我说。

って言われた。

Speaker 0

啊,

ああ.

Speaker 1

原来如此原来如此。

なるほどなるほど。

Speaker 1

我还说'我不是经常夸你吗',比如'很棒'之类的,还有看到作品也会说'这个超棒的'、'太厉害了',在表达赞赏方面其实已经夸了很多。

私めっちゃ褒めてんだけどって言っていいじゃんとかいいねとかって、あとまあ作品とかもえめっちゃいいじゃんとかすごいそういういいねっていう意味ではすごい褒めてたんだけど。

Speaker 1

她说想要被夸奖,我自认为已经夸得够多了。

で褒めてほしいって言うから、めっちゃ褒めてるつもりだった。

Speaker 1

听她说觉得不够时,她'嗯'了一声表示好像提不起劲。她也明白因为被夸奖才努力不太好,知道不夸奖就缺乏动力是不对的,但当她觉得一个人难以坚持时,会来找我说'夸夸我',我觉得这本身倒是挺健康的。

足りないって聞いてたら、うんっつってなんかモチベが上がらないみたいなこと言ってて、でなんか褒められたから頑張るのが良くないことは彼女もわかってるんだけど、なんか褒めてくれないと頑張れないっていうのがダメなのはわかってるけど、自分がなんかああ、一人じゃちょっと頑張れないなっていう時に、私のとこに来て褒めてくれって言ったのは、まあそれはそれで健全だなと思うんだけど。

Speaker 1

所以这种不负责任地夸奖来推动他人的方式,意外地能成为动力燃料,可能我确实给得太少了。

そうだから、そういう人を動かすこう無責任に褒めることとかも、意外とそのこのこうガソリンになったりするから、ちょっとそれ足りなすぎ.

Speaker 0

可能是这样吧。

たのかもな。

Speaker 0

嗯,要适度,确实需要把握分寸。

まあ加減ね、加減だよね。

Speaker 0

不过,另一方面。

だけど、その一方で。

Speaker 0

父母如果过度地...怎么说来着?

親がものすごく自分のことを何て言うの?

Speaker 0

像追星那样狂热地喜欢自己的孩子,我觉得会很有压力。

推し活みたいに好きみたいな感じは結構きついと思うけどね。

Speaker 0

这种情况还挺多的。

多いけどね。

Speaker 0

啊,原来是这样。

あ、そうなんだ。

Speaker 1

确实很多,而且这可能也取决于不同的生存状态吧。

多いし、なんかそのまあまあ、超死活の種類にもよるのかもしれないけど.

Speaker 0

感觉我们家还是会培养出这种性格的孩子呢。

なんかやっぱりうちは作っちゃう感じ。

Speaker 1

啊,确实是这样。

ああ、そうだね。

Speaker 1

而且,有些家庭会单纯地为孩子的行动加油打气,但终究还是会在某些方面...

で、そのうちはもう単純にその子供の行動をいぞいぞって応援してる風でいて、やっぱりどこか。

Speaker 1

比如'我喜欢这样的你'或者'你做这个吧'之类的。

こういうあなたが好きとかこれをしてる。

Speaker 1

用这种'我喜欢这样的你'的方式,某种程度上是在微妙地引导方向,虽然看起来是在支持,但其实就像粉丝和选手的关系,这种情况下孩子会明白父母做什么会高兴。

あなたが好きみたいな感じで若干のこう方向性をこうちょっとコントロールしてる感じ もあるし、応援されてると、それはもう本当にファンと選手とかと一緒で、その場合、親が何をしたら喜ぶか。

Speaker 1

所以孩子最终会去做让父母高兴的事,从旁观者角度看像是在被支持。

子供は分かってるから、やっぱり親が喜ぶことをやるようになっちゃうから、なんかだから傍から見ると応援してる。

Speaker 1

看起来是父母和努力的孩子,但实际上孩子是在...

親と頑張ってる子供に見えるけど、実は子供は子供で親の。

Speaker 1

呃...为了满足

えっと期待に。

Speaker 1

父母的期待而努力,这其实是一种误解。

答えることを頑張るだと勘違いしちゃう.

Speaker 0

类似这样的事情。

みたいなことが。

Speaker 0

原来如此。

なるほど.

Speaker 1

对对对对。

うんうんうんうん。

Speaker 1

听了很多成年人的故事后,发现这种情况真的很常见呢。

まあ大人になって、大人になったみんなの話を聞いてるとめっちゃよくあるね。

Speaker 1

啊,原来是这样。

ああ、そっか。

Speaker 1

虽然我在育儿期间没怎么这样说过。

子育て中はちょっとそういうふうに言ったことないけど。

Speaker 0

那个,我的母亲和父亲,嗯。

あの、うちの母親と父親と、まあ。

Speaker 0

他们还在世对吧?

いるわけじゃないですか?

Speaker 0

那母亲呢?

で、母親は?

Speaker 0

虽然是在成年后才意识到,但长大后想想,和小樱一样,自我与他人的界限非常分明。

大人になってから考えればだけど、大人になって考えれば さくちゃんと同じで自他の境界線はすごい。

Speaker 0

被明确告知过,父亲对自我与他人的界限划分得很清楚,但这其实很有趣。

はっきり聞かれてるで、父は自他の境界線はしっかり引かれてるんだけど、ただ これが面白いのよ。

Speaker 0

他明白女儿和自己不同,女儿不会按他的意愿行事,女儿有自己的人生必须被尊重,但对于那些像他一样划清界限的人来说,这意味着什么呢?

娘と自分は別の人間だから、娘は自分の思い通りには動かせないし、娘には娘の人生があるから尊重しなければならないってことは分かってるんだけど、自分の境界線が引いてたような人、自分側そうだからどういうことかって言うと。

Speaker 0

他潜意识里总觉得女儿也是自己的一部分。

娘ちゃんも俺の一部じゃんみたいな感じのところがあるわけよ。

Speaker 0

具体来说,就是期望女儿能和自己感同身受。

それどういうことかって言うと、例えば自分と同じように。

Speaker 0

如果女儿没有同样的感受,他就会失落。

感じてくれないとしょげちゃう みたいなこと。

Speaker 1

嗯,但这不正是说明界限其实没划清吗?

うん、それは でも線が引けてなくないそうだけど.

Speaker 0

就拿我自己来说,比如我...

私が私のことで例えば私が何だろうな。

Speaker 0

如果有人说a和b让你选b,你就该喜欢选择b的人,毕竟是你自己的人生。

aとbって言ったらbを選択する人を好きにしろ、お前の人生だからなんだけど。

Speaker 0

当父亲身体不适情绪低落,说'我好担心这样下去'时,如果只是回'没事的',他就会很失落。

父親が例えば体調悪くてすごい気持ちがしょげてて、もうこんなのが心配なのが心配って言った時に大丈夫だよって言うとしょげちゃう。

Speaker 0

他希望女儿能像自己一样感到担忧和不安。

すねちゃん、自分と同じように心配したり、不安になったりして欲しいのよ。

Speaker 0

那个人就像延伸的自我,但对我来说根本无所谓。

あの人で拡張自我みたいになってるけど、私がで私のことに関してはなんもないの。

Speaker 0

但换成自己的事就会想'这算什么'。

でも自分のこと何それってなるんだけど.

Speaker 1

可能是你自己太强势了。

自分が強すぎるのかもしれない。

Speaker 0

虽然确实有那样的人,但如果真把女儿当独立个体,在自己消沉时她会鼓励你,或者提出不同意见。

それはまあやる人達なそうだけど、でも娘と自分は別にの人間だと思ってれば、自分がしょげてる時には応援してくれたり、うん、反対意見を言ったりしてくれる。

Speaker 0

那就是他人,是另一个个体。

そのが他人であり、他者であるっていう。

Speaker 0

这种感觉我也说不清楚。

感じでもなんとなくわかんない。

Speaker 0

有些人会强烈要求对方在自己相关的事情上做出和自己一样的反应,对吧?

なんか自分のことに関してうん、相手のこと言って自分のことに関して、自分と同じ反応を強く求めてくる人っているじゃん。

Speaker 1

确实如此。

そうだね。

Speaker 1

不过,那种类型的人可能相当少见。

だけど、なんかそのタイプのか、その感じはなかなかいないかもしれない。

Speaker 0

我的亲生父母花了大约40年才理解这一点。

その血の親は私これを理解するのに40年ぐらいかかった。

Speaker 0

我在想这到底是什么。

これなんだろうと思って.

Speaker 1

我可能太强势了。

自分が強すぎる。

Speaker 0

是啊,比如说,一般被视为不忠的事情,也能相当公开地谈论,因为觉得对方和自己是一样的。

そうだから、例えば一般的には不貞とされるようなこととかをまあまあ オープンにすることとかに対しても 何て言うの 自分と同じだと思ってるから。

Speaker 0

感觉好像不需要那么多解释似的。

そんなに 説明はいらないみたいな感じっていうかさ。

Speaker 0

我完全明白他没有恶意。

悪気はないのはすごいわかる。

Speaker 0

不,果然我父亲还是有点奇怪啊。

いや、やっぱ ちょっとうちの父はおかしいんだよな。

Speaker 1

可能是太把自己当回事了吧。

自分のことが大事すぎるんだろうね。

Speaker 0

对对,他非常喜欢我。

そうそう、私のことは大好き。

Speaker 0

他超级喜欢女儿,也很珍惜我,但更喜欢他自己。

もう超娘好きだし、大切にしてるけど、それより自分のことが好きなの。

Speaker 0

这确实没错,不过,啊,但是嘛...

それは間違いなくそうなんだけど、あ、でもまあそれが。

Speaker 0

结果就变成了照顾的方向。

ケアの方向に行っちゃうのが。

Speaker 0

这种倾向确实是母亲的特点呢。

ま傾向としてそういうのが母親だよね。

Speaker 0

啊,确实是这样呢。

ああまあ そうね。

Speaker 0

虽然是因为在身边,但父亲大多属于不太解释的类型。说到支持孩子,我们家基本主张'做你想做的就好,钱会准备好的'这种

そばにいるからだけど、それが 説明がをしない方に行くのが多分父親なんだで、子供の応援っていうことで言ったら、うちは基本的にやりたいことをやればいいっていうで、お金は用意するからっていう。

Speaker 0

立场。有两件事特别能体现'这可是我们的孩子'这点:一个是现在虽然没有了,但孩子小时候说我们孩子鼻子塌这件事——其实是个塌鼻子。

スタンスだったけど、二つあって、その私たちの子供なのにっていうのを言ったのが二つだけあって、一個が、あの、今はそんなことないんだけど、子供が私たちの子供らに鼻が低いっていうのは一個あったけど、ペチャバナだった。

Speaker 0

因为我父母鼻子都很高,所以他们总说我们孩子鼻子塌。

うちの両親ものすごい鼻高いからで、私たちの子供らに鼻が低いって言って.

Speaker 1

两个人一起说的。

二人して.

Speaker 0

我当时心想'谁管你们',但还记得另一件事是

知らねえしと思ったら覚えてるんだけど、あともう一個が。

Speaker 0

父亲和母亲运动神经都特别好。

父も母も運動神経ものすごい良かった。

Speaker 0

但我既不善跑步,又非常讨厌体育课之类的。

でも私が走るも苦手だし、体育大嫌いだし、みたいなとこで。

Speaker 0

他们说过'作为我们的孩子运动不行是不可原谅的',我记得两人都这么说过,不过那本身倒不是什么大不了的事,大概就这两次吧,被当作所有物般对待的经历,那确实非常罕见我记得。

私たちの子供なのに運動が苦手なのは許せないって言って、二人が言ってたのは覚えてて、でもまあそれ自体がそのうってなるような話ではなかったから、その二回ぐらいかな、なんか所有物感を持たれて対応されたのって、それはすごい異例だったか覚えてんだよね.

Speaker 1

小时候。

子供の時。

Speaker 1

那么除此之外没注意到被那样对待过,这种'没有被干涉'的认知,嗯,很棒呢。

じゃあそれ以外はまあされてないことに気づかないけど、されてなかったっていう認識、うん、素晴らしいよね。

Speaker 0

倒没有因为不按父母说的做就闹情绪的情况。

なんか親の言う通りにしなかったから機嫌が悪くなるってことはなかった。

Speaker 0

不过,因为不听话而挨骂的情况可多了去了。

ただ、親の言う通りにしないことによって怒られるはめちゃくちゃあった。

Speaker 0

比如那些危险行为之类的。

それ危ないとかさ、そういうので。

Speaker 1

对。

うん。

Speaker 1

哎呀,原来还有这么健康的家庭啊。

いや、そんな健全な家があるんだなっていう。

Speaker 0

确实呢。

そうだよね。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 0

等一下,现在稍等稍等稍等,我刚才说了'确实呢',但指的是父亲那边。

きっちり待って、今ちょっと待って待って待って待って今そうだよねって言っちゃったけど、男親の方。

Speaker 1

哎哎哎哎,父亲那边也是呢。

まあまあまあまあ、男親もそうだね。

Speaker 1

那个嘛,确实有点。

それはまあちょっとそう。

Speaker 1

这边有这边的情况。

こっちはこっちで。

Speaker 1

一切都太棒了。

すべてが素晴らしい.

Speaker 0

我可没这么说。

とは言ってない。

Speaker 0

在那个部分上呢。

その部分においてね。

Speaker 0

每个家庭都不可能是完美的,对吧?

それぞれの家に、もう完璧な家なんてないわけじゃん。

Speaker 0

每个家庭都有各自的起伏。

それぞれの家にデコとボコがあって。

Speaker 0

而且我们最初开玩笑说,虽然有点过分,但有原生家庭的人就已经算是赢家了。

で、私たちがほんと最初友達言ってんの、ひどいんだけど、もう実家がある時点で、あの勝ち組って言ってて。

Speaker 1

啊,确实是这样呢。

ああ、まあそうね。

Speaker 0

那个也是啊。

それもさ.

Speaker 1

总归是有一个的嘛。

一つあるわけじゃん。

Speaker 1

虽然也有人因为老家反而觉得是地狱呢。

実家があるから地獄って人もいるけどね。

Speaker 0

对对对,所以就会有这种反驳的声音。

そうそうそう、だからそういう反論が来るわけ。

Speaker 0

不过呢,单从物质层面来说,能留有土地就已经算是赢家了,我们就这样互相调侃着玩。

だけど、もうあの、物質的に土地が残ってる時点で、お前ら勝ちだみたいこう、お互いそれでこうディスり合って楽しんでるんだけど。

Speaker 0

嗯嗯嗯。

うんうんうん。

Speaker 0

你能理解那种不知不觉间家就没了的人的心情吗?

知らないうちに家がなくなってたみたいな人の気持ちわかるかみたいなさ。

Speaker 1

是啊,虽然我家也没有呢。

まあね、うちもないですけどね。

Speaker 0

我们属于无家可归组呢,嗯嗯。

ない組ですけど、うんうん。

Speaker 2

今天就到这里。

今日はここまで。

Speaker 2

顺便问一下,各位听众,你们是否已经关注了正在收听的各类播客节目呢?

ところで、皆さん、今お聞きの各種ポッドキャストで番組のフォローはお済みですか。

Speaker 2

新剧集上线时会收到通知,非常方便哦。

新しいエピソードがアップされた時にお知らせが届いて便利ですよ。

Speaker 2

请务必关注我们,感谢支持。

ぜひフォローをよろしくお願いします。

Speaker 2

那么,下周也请继续聆听我们两人的闲聊吧。

それでは、来週も二人の雑談に耳を傾けてみましょう。

Speaker 2

再见。

さよなら。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客