本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
现在播报来自罗特制药的通知。
ここでロート製薬からのお知らせです。
关于私密部位,您是否曾因群体活动后开始在意异味,或沐浴后感到些许干燥,特别是三十岁后,对这些私密部位的气味变化和干燥感到困惑?
デリケート部位について、群れによる臭いが気になるようになったり、風呂上がりに少し乾燥を感じたり、三十代を過ぎてから、そんなデリケート部位の臭いの変化や乾燥に戸惑うことはありませんか?
为此我们向您推荐专为私密部位设计的洁肤皂——Labiome。
そんなあなたにおすすめなのが、デリケート部位用ソープのラビオーム。
含有保湿成分乳酸菌的浓稠凝胶,在守护滋润的同时,能彻底洗净可能导致异味不适的污垢,保持私密部位肌肤环境的健康状态。
保湿成分の乳酸菌配合のとろみのあるジェルが潤いを守りながら、臭い 不快感などの原因にもなり得る汚れをすっきり洗い流し、デリケート部位の肌環境を健やかに保ちます。
其配方专为私密部位设计也是一大亮点。
デリケート部位を考えた処方で作られているのも ポイントです。
无防腐剂且无需起泡的凝胶型设计,还能减少对肌肤的摩擦。
防腐剤フリーで泡立てなくていいジェルタイプなので、お肌への摩擦も抑えてくれます。
更通过香气包裹的'气味屏障'效果,彻底护理您担心的异味问题。
さらに香りで包み込む 匂いベール効果で気になる臭いまでしっかりケアすることができます。
同样推荐给初次尝试私密护理的人士。
フェムケア 初心者の方にもおすすめです。
详细信息请查看拉比奥姆的官方网站。
詳しい情報は ラビオームの公式サイトをご覧ください。
以上是来自罗特制药的通知。
以上、ロート製薬からのお知らせでした。
TBS播客。
TBSポッドキャスト。
虽然无法完全理解你的感受,但确实是这样呢。
気持ちを完璧にわかることはできないけど、そうなんだね。
就是说。
っていう。
不过,这样的话。
ところで、でもそうすると。
就无法理解心情。
気持ちがわからない。
既然前提是无法完全理解对方感受,那么在沟通时难免会有不愉快的经历吧。
完璧にはわからないっていう前提だと、コミュニケーションの時にやっぱり嫌な思いをすることがあるよね。
小时候这种情况特别多呢。
子供の頃はめっちゃあったね。
因为真的完全搞不懂。
だって本当にわかんなすぎて。
不过长大之后嘛,只要有了自觉,之后就能互相理解了。
でもまあ大人になったらさ、自覚してたりとかすれば、そこからもお互い様じゃん。
可以互相体谅,或者刻意保持距离之类的。
お互い配慮し合ったり、わざと近づかないみたいなこともできるし。
保持适度就好,这个其实完全没问题。
程よくやるから、まあ別にそれは全然。
感觉总能找到解决办法,不过确实可能存在沟通不畅的情况。
どうとでもなる気がするんだけど、まだけど話通じないなっていうことはもちろんあるかもね。
是啊,这样果然还是会和处境相似的人自然而然地待在一起呢。
うん、そうするとやっぱり環境が似てる人となんとなく一緒にいることになるよね。
这个嘛,不好说呢。
どうだろうね。
环境啊,嗯,感觉心态也不一样了,因为已经不怎么去思考这些了,果然还是这样。
環境、うん、なんか気持ちっていうのも違う気がしてて、なんかもう考えたりしてないからさ、やっぱり。
即使有那种莫名觉得合不来啊、不一样啊,导致没法好好相处的情况,小时候还是会觉得没办法啊,但长大之后就会想,自己到底...
だ、なんとなくこう合わないなみたいなこととか違うな みたいなことで仲良くできないみたいなことがあっても、やっぱりなんか子供の頃ってしょうがないなって思ってて、もう大人になったらさ、自分がなんだろう。
和开朗的人在一起很开心啊,或者能让人变得积极向上之类的,有时候也会基于这种感觉来选择朋友,这之后就是双方自己的意愿问题了。
明るい人といると楽しいとかさ、なんか前向きになるみたいな感じで選んだりすることもあるだろうから、そこはもうそっからお互いの意思だから話。
就是轻松之类的对吧。
安いとかそういうことだよね。
聊着聊着,最后还是会和那些不用事事解释的人待在一起吧。
なんか話をしてて、いちいち説明しないで済むみたいな人と結局一緒にいるようになるよね。
这么说的话可能是这样呢。
そうするとそうかもね。
但是到了初中高中之后啊,医生也无能为力。
でも中学生高校生とかになってからはさ、医師でなんとかできない。
再试着和大家好好相处之类的。
もうちょっとみんなと仲良くしようとかなんか。
如果做出这样的行为会让人讨厌的话,虽然可以通过意志或情感来调整,但小学生时期确实无法单靠意志力改变什么。
こういう振る舞いしたら嫌がられちゃうんだなとかって、意思で意思とか気持ちでなんとかできるけど、やっぱり小学生みたいな時って、意思ではどうにもならない。
因为如果按照自己认为理所当然的方式行事,往往会导致不合拍。
自分は当たり前だと思ってることやると合わないみたいになっちゃうから。
小学生确实是这样呢。
小学生はそうだね。
从小学到高中左右开始发生变化。
小中高校ぐらいから変わって.
会逐渐改变的。
いくんだからね。
比如通过意志力努力去改变些什么。
なんか意思でどうにかしてく、頑張ってこうしようみたいなこととかが。
或许能够积累一些成功的经验。
成功体験積んでいくみたいなのはできるようになるかもね。
这是由自由撰稿人桜林直子和专栏作家Jane Su共同主持的谈话节目。
これは雑談の人、桜林直子とコラムニストジェーンスーの雑談番組。
就像在咖啡馆偶然听到邻座人聊天那样,让我们来听听小樱和Sue的对话吧。
喫茶店でたまたま隣に座った人たちの話が耳に入ってきたなくらいの感じで、さくちゃん、スーさんの話を聞いてみましょう。
不过成年后有时又会回到那种状态呢。
ま大人になるとまた戻ってきちゃうとかあるけどね。
毕竟那种努力的动力,终究会随着时间消退,不知不觉就会倾向于和意气相投的人相处,感觉社交圈又缩小了不少。
やっぱり その頑張る力みたいなのが、やっぱカレーでどうしてもそうなくなっていくから、なんとなく気が合う人といるみたいになってく感じに集約してって、また輪が小さくなってるなって感じはすごいする。
观察周围环境就会发现,确实很轻松呢。
周りとか見ててもうん 楽なんだよね。
具体是指什么呢?
きっとなんか?
虽然听起来很残酷,但人很容易就会被各种可列举的条件所影响,自然而然地流向与共同点多的人相处的方向。
で、そうするとすごいえぐいんだけど、いろいろ条件で列挙できることで、共通点が多い人たちと一緒にいるっていう方向に人は簡単に流されるからさ。
成年后啊,建立联系的方式就变得不那么容易了。
大人になったらね、つながり方がなかなかね。
话虽如此,但现在这个情况确实有点...
そうでも、だから、それがちょっと今この。
人到中年后,这种情况就变得相当明显了,已经不再像以前那样热衷于结识各种人并享受其中的乐趣了。
中年になってくると、まあまあ 顕著になってきてて、なんかいろんな人と知り合って楽しくっていう方向じゃなくなってってるな。
感觉像是存在某种磁场。
磁場があって感じがするな。
最近确实是这样呢。
最近まあ そうだね。
而且也没什么这样的机会。
なんかそんな機会もないしね。
就是那种各种人一下子...
そのいろんな人が一挙に.
啊,那倒不会。
ま それはないね。
一下子什么的...
一挙にでもなんか。
我倒是会和不同想法的人交流之类的。
私はいろんな考えのいろんな人として話をしたりとか。
虽然想和大家成为朋友。
友達になったりしたいんだけど。
但那种感觉已经消失了,就像磁铁一样被吸引着,感觉大家逐渐形成了一个圈子。
そういう感じでもなくなって、なんかうーって本当に磁石みたいにうーって引っ張られて、みんながこう輪になってってるなって感じがするんだよね。
这样啊,不过就算勉强融入也会被察觉的吧。
そっか、まあ無理してこられても気づく気がするけどね。
或者说,因为总是和同样的人在一起,聊同样的话题,这些就变成了我们的常态。
てか、同じ人ばっかりになるから、同じ話ばっかりして、それが自分たちの当たり前になってっちゃうってこと。
对对对。
うんうんうん。
感觉随着年龄增长,不再接触其他事物这一点变得特别明显。
まあ、それ以外のものとは接点を取らなくなっていくっていうのが、また大人になってすごい顕著になってくるなっていう感じ。
原来如此,这种感觉非常极端呢,孩子。
そっか、すっごい極端な感じで、子供。
上不上私立学校啊,学历如何啊,收入多少啊,这些事情不需要一一解释就能明白对吧。
が私立かどうかとか、学歴がどうだとか、稼ぎがどうだとか、そして話すことでいちいちさ、説明することは少なくて済むわけじゃん。
虽然理所当然,但环境相似的话,就会这样。
当たり前だけど、環境が似てると、でそうな。
确实如此啊。
出てるなあ。
有种重蹈覆辙的感觉。
再びって感じがするよ。
现在很轻松吧。
今楽なんだろうね。
虽然那样很轻松,但也不免会想是否真的轻松。
それがね、それが楽だけど、楽なのか本当にっていう感じはしなくもないけどね。
啊,意思是并非主动选择。
ああ、選んでるわけじゃないってこと。
是的,倒不如说,最终只是自己的视野再次变得越来越狭窄,明明在拼命学习过这并非理所当然的二三十岁之后。
うん、なんかそうじゃなくて、結局自分の視野がどんどんまた狭くなっていってるだけだから、これが当たり前ではないんだっていうことを一生懸命学んだはずの二十代、三十代を経て。
大概从四十五岁左右开始,大家又会逐渐分道扬镳,进入这种'这才是理所当然'的小世界吧。
また、これが当たり前でしょっていう小さい世界にみんなが少しずつ別れていくのが、四十代後半とかぐらいからなのかな。
不是指按年代划分现在的时代。
年代で今の時代がっていうことじゃなくて.
按年代,按年代来划分的话,确实。
年代で、年代でそうすると、あまた。
明明大家曾经一起扩展了那么多呢。
あんなにみんなで拡張したはずなのにっていうのはね。
确实有点这种感觉。
ちょっとあるね。
是啊,嗯,不仅仅是和不同年龄的人,还有不同世代的人,和那些与自己观点不同的人交流。
そうか、うんなんか、もっといろんな人と年齢とかだけじゃなくて、世代もそうだけど、自分と違うことを言ってきた人と話したりとか。
觉得采纳这些意见会更丰富些。
この意見書を取った方が豊かな感じはするんだけどね。
虽然这是我个人所追求的丰富。
私は私の望む豊かさだったりはするんだけど.
对对对。
うんうんうん。
我现在一边说一边在想自己是怎么样的呢。
私今そう話しながら自分はどうかしらねって思ってたけど.
你周围的人怎么样?
自分の周りの人たちはどう?
是的。
うん。
不,不过怎么说呢,要看时间长短,比如二十多岁时吃的零食,那时的朋友之类的。
いや、でもなんかこう長さによるっていうか、二十年代のお菓子、あの時の友達とか。
啊,真的都各不相同,工作也是。
あ、もうほんとバラバラだったり、まあ仕事もそうだけどね。
虽然想法和价值观都不同,但因为已经相处很久,了解那个人就是那样的,所以并不讨厌,反而觉得有趣的人倒是有几个。
考え方とか価値観とかバラバラだけど、もう長く付き合ってて、その子がそうっていうの分かってるから、それで嫌いじゃないし、楽しいみたいな人はまあ何人かいる。
不过见面的话一年也就见几次。
うんだけど、会うのはじゃあ一年に何回かしか会わない.
比如两次这样。
二回とか。
确实是这样呢。
まあそうだよね。
所以身边亲近的人大多都是能一拍即合的类型。
そうだから身近な人はやっぱり近しいパッというとパッと通じるみたいな人の方が多くて。
但那些一年见一两次的人,感觉就形形色色各式各样。
だけど、ちょっと離れて一年に一回、二年二回会うような人たちだとかなりいろんな人がいるなっていう感じ。
但很重要呢。
大事だけどね。
我觉得最好的状态就是虽然知道对方是那样的人,但并不会因此讨厌。
あの人はそういう人だからっていうわかってるけど、嫌いじゃないっていうところに行くのがベストなんだと思うんだけどね。
是啊。
そうだね。
不过现在我身边也有交往很久的人。
でも、それ今私の周りにいるのはすごい付き合いが長い人とかも.
这倒是呢。
それはそうね。
这种事情不是一朝一夕能改变的。
一朝一夕でそれはいかないよね。
我反而觉得和那些不用解释就能懂的人聊天变得没意思了。
私は逆にその説明しないでもわかる人と話すのがつまんなくなってきちゃった。
是啊,不用解释就能明白。
うん、説明しないでもわかる。
毕竟有固定的圈子,去那里就能轻松自在。
グループってあるし、そこ行けばもう楽なの分かってるんだけど。
因为完全没有预料之外的事情发生对吧。
予想外のことが一つもないからそっか。
虽然这样也不讨厌,当然不讨厌,毕竟交朋友不是为了这个,但反而见面频率减少了。
別にそれでも嫌いじゃないけど、もちろん嫌いじゃないし、そんなことのために友達付き合いをしてるわけじゃないから、あれだけど、逆に会う頻度は減ってったかな。
真有意思。
面白いね。
这就是人际关系的起伏吧。
波があるんだろうね。
事情就是这样的。
いろいろそうだって。
因为想法相同所以能理解。
同じこと考えてるからわかるんだもん。
没有什么新发现。
新しい発見とかがない。
原来如此。
なるほどね。
就像我们都是旅人,偶然在同一家旅馆相遇,对方的国家是这样的。
みたいなのが、自分も旅人で向こうも旅人でたまたま一緒になった宿で、向こうの国はこんな感じなんだよ。
或者这边的国家有这样的文化。
とか、こっちの国はこういうのが文化なんだよ。
就像晚饭后,在壁炉前聊这些话题的感觉。
みたいな話をご飯食べた後、暖炉の前でしてるみたいな感じ。
如果能进行这样的人际交往就好了。
の人付き合いができたら私は。
这样就很满足了。
満足なんだよね。
如果一直和同村的人聊同样的话题,很快就会觉得腻。
同じ村にずっと一緒にいる人たちと同じ話をしてると飽きちゃう。
我工作时要和各种各样的人交流嘛。
私仕事でいろんな人と話すじゃん。
嗯,虽然来我这里的人可能有相似的共同点,但毕竟大家各不相同,有些工作领域和年龄层我过去完全没有接触过,现在能通过工作体验到这种新鲜感,我觉得非常难得。
うん、まあそれでも私のとこに来るっていう共通点では似たような人なのかもしれないけど、でもやっぱりいろんな人がいてさ、今までちょっとも接点がない仕事でも年齢もそうだし、そのおもしろみたいなものは今お仕事でできてて、とっても得だなと思うな。
到四月就...
四月になっ。
我马上就要...
私はもうすぐ。
嗯。
うん。
新生活里能遇到新朋友,年轻时还挺期待这种事的,比如分班时既紧张又兴奋,想着又能认识新朋友真好。但长大后这种机会就明显减少了。
ま新生活でそういう新しい人たちと会えるって言うて、昔は若い頃はそれがまあ楽しみだったし、うん クラス替えとかドキドキするけど楽しみだったし、また新しい人と交わるといいな ってなっててで、それが大人になると圧倒的に減るじゃん。
四月份就不会有这种强制性的轮换了吧。
四月で強制的にこうぐるんと回されるとかないじゃん。
是啊,公司里也没有部门调动之类的。
まあ会社、そうだね、部署移動とかないからね。
大家也不会一下子全都变动吧。
そんなみんな一斉に変わったりしないじゃん。
对对。
うんうん。
所以我还是想要班级重组啊,原来如此。
だからクラス替え欲しいけどね、私はそっか。
成年人也想要班级重组呢,是的。
大人にとってのクラス替えが欲しいけど、うん。
嗯,感觉思维方式完全不同呢。
ええ、なんか全然考え方違うみたいな。
就是想换个环境,遇到那些原本根本不会遇见的人。
それは環境を変えて、全く出会わなかったような人に会いたいっていう感じ。
在不改变环境的情况下,各种各样的人从不同地方聚集到一个地方,然后
環境を変えないで、なんかいろんな人がいろんなところ、一個のところに集まって、その。
如果能在一个中立的地方聚在一起交流就好了
ニュートラルなところに集まって話ができたりすればいいなって感じ。
嗯,虽然如果去国外的话可能一下子就会改变
うん、まあ別に海外に行ったりすれば一気にそれは変わるんだろうけど.
啊,是啊
ああまあね.
只要自己过去就行
自分が行くだけでね。
对对
そうそう。
但那样的话就是我们这边要融入他们的标准吧
でもそれって向こうのスタンダードにこっちが入っていくってことじゃん。
不是那样的,而是各自带着自己的标准聚在一起
そうじゃなくて、それぞれのスタンダードを持ち寄ってええそうなんだっていう。
虽然说起来容易,但实际操作起来挺难的。
話でまあ なかなかうまくいかないけどね。
而且越是成年人就越...
それって大人になればなるほど。
如果限定一周时间的话倒是可以做到。
1週間限定とかならできるけどね。
这个嘛...某种新的...
それがうんなんか新しい。
一旦适应了就会轻松,但适应过程本身很煎熬。
通過過ぎると楽なんだけど、通過過ぎると楽なんだけど、窮屈なんだよね。
就是这种感觉。
この感じが。
适应期真的很煎熬。
通過って窮屈なのよ。
这样啊...与其说是轻松...
そっか、うん、楽っていうよりも.
嗯
まあ.
因为就像自己的复制机器人一样嘛。
だって自分のコピーロボットみたいじゃん。
嗯,我姐妹可能就是这样吧。
まあ、私姉妹がそうかもな。
和兄弟姐妹聊天时可能就是这样吧。
兄弟と話してる時がそうかもな。
嗯,果然什么都能理解。
まあ、やっぱり何でも通じる。
虽然是这样,但并不是因为价值观相同之类的,而是有种即使不特意交谈也没关系的感觉。
うんだけど、価値観が一緒とかそういうことじゃないんだけど、なんか別に話さなくてもいいよねみたいな感じにはなる。
虽然如此,但最近听到近况时会发出'诶'这样反应的可能是兄弟姐妹吧,朋友的话就...
うんだけど、最近の近況とか聞いてへえみたいなのは兄弟がそうかな、友達はまあ。
果然不会这样吧,毕竟不一样啊,差别太大了。
そうならないかな、やっぱりだって違うじゃん、違いすぎるから。
嗯,可能不太能理解那种因为太过熟悉而感到厌倦的感觉。
うん、あんまその通過すぎて飽きちゃうみたいな感覚、あんまわかんないかもしれない。
也许是因为原本就不太亲近吧。
まあ、もともとあんま距離が近くないからかな。
即使是朋友,或许也保持着新鲜感呢。
友達でもね、新鮮さを保ってるのかもしれないけどね。
通过保持距离,确实可能有这种情况。
距離を縮めないことによってね、そういうのはあるかもしれないね。
真有意思。
面白いね。
对吧,怎么说呢。
ね、なんか。
关于成年后能否交到朋友这个问题,我觉得是可以的,但要问有没有具体的交友技巧,那大概是没有的。
大人になって友達はできますかっていうことに対してはできますよって思うんだけど、じゃあ作り方のノウハウがありますかって言われたら、それは多分なくて.
确实是这样。
そうだね。
大概最重要的是自己能保持多大程度的开放心态。
自分がどこまでオープンマインドでいられるかってことが多分一番大きい。
啊,从存在方式上来说呢。
ああ、あり方としてはね。
确实如此,如果因为觉得‘虽然成了朋友,但成长环境完全不同,价值观也不同,所以完全不交流’,就不把对方称为朋友的话。
そうだって、そこでいや、友達になった人、全然育った環境も違うし、価値観も違うから、全然話し合わないんですって言って、それを友達と呼ばないってなっちゃうと。
是的,强求不来。
うん、無理。
确实是这样。
そうだね。
虽然认识的人变多了,但好像并没有交到朋友呢。
知り合い増えてるけど、友達はできてないみたいなね。
以前常说的是,我曾有过因为‘世界完全没有扩展’而焦虑的时期,大概是三十五六岁左右吧。
なんか昔よく言ったのが、世界が全然広がらないっていうのに焦った時期があって、それは三十代真ん中ぐらいかな。
对,即使交了朋友,也肯定是某个人的朋友。
そう、友達ができても、絶対誰かの友達なんだよ。
只不过是一个百人村庄的密度在不断增加,那些之前未被看见的村民逐渐显现出来而已。
百人の村の密度が高くなっていくだけなんだから、その今まで可視化されなかった村人が可視化されていくだけで。
我一直以为村里的人数始终是一百人。
ずっと村の人数は100人だと思ってた。
即便村庄扩大到两百人,世界也并没有变得更广阔。
村が200になったっていうだけで広がんないのよ。
只是密度变得更大了,比如会知道谁和谁是在哪里认识的,或者恍然大悟原来谁和谁有关系之类的。
密度が濃くなるだけであ、誰々ちゃんとどこで知り合いなんだとか、誰々ちゃん、ああ、なるほどみたいなさ。
确实有过那种'哇——根本就没扩大嘛'的感觉。
うえーって全然広がんねえっていうのはあったね。
啊。
ああ.
这样啊,可能我没什么类似经历。
そっか、あんまり経験がないかもしれない。
哦。
へえ.
这样啊。
そっか。
工作上也是这样呢。
仕事とかでもそうだし。
我现在在做闲聊类的工作,之前聊到的一个孩子长大后朋友越来越多,那孩子的行为很好理解,比如想着去搬家后新地方的酒吧看看,结果发现那里有很多常客。
なんか今その雑談の仕事してて、今この前話した子が大人になってから、友達がどんどん増えていく子がいてで、その子の行動って分かりやすく、例えば引っ越し先の行ってみたいなと思ってたバーに入ってみて、そしたらそれは常連さんがたくさんいる。
大家还会一起跨年之类的。
なんかみんなで年越しとかしちゃうような。
试着进去搭话,因为那里有很多喜欢运动的人,就会约着一起打棒球之类的。
なんかそこに入ってみて話しかけてみて、で、スポーツが好きな人たちがたくさんいるから、一緒に野球やろうって言ってやりに行ったりとかみたいな。
就是去那种常去的酒吧,或者开始新的兴趣爱好,主动融入那些社群,果然还是要自己多露面,去感兴趣的地方打招呼。
そうなんか、いわゆる 行きつけのバーみたいなものに行ってみたり、新しく習い事を始めて、そういう コミュニティに飛び込んでみた り ま、やっぱり自分がいろんなとこに顔を出して興味あるところに行って初めまして。
所以,可能只是加入原本就存在的圈子,但这样做着做着。
だから、まあ、それこそ もともとあるところに自分が入るだけかもしれないんだけど、でも なんかそうしてると。
果然熟人会变多,如果其中有合得来的人就能交到朋友,虽然说法有点怪,但这需要承担风险呢。
まあ、やっぱり 知り合いが増えて、そん中に気が合う人がいれば友達ができてみたいな感じだから偉いなって思って、その変な言い方だけど、リスクを背負ってるじゃん。
虽然认识新朋友本身可能挺麻烦的,但想着或许能遇到投缘的人就主动去接触,我觉得这样很了不起。
知り合いが増えること自体はめんどくさいかもしれないけど、仲良くなれる人がいるかもしれないと思って、飛び込んでいくのとか偉いなと思って。
能保持开放心态就最好了呢。
とオープンマインドでいけるといいよね。
说到保持开放心态,其实我也不擅长接触新人,这又是个难题。虽然总说自己不擅长结识新人,但也不是说完全不去参加跨行业交流派对那种。
オープンマインドでいられるってことが、私もほら新しい人その得意じゃないっていうか、これがまた難しい問題で、なんか新しい人得意じゃないっていっつも言ってるけど、それってその異業種交流会パーティーには行かないっていう。
嗯,这倒也是。
まあ、それはそう。
不是那种刻意的场合,而是在更自然的相处中认识的话,我倒是会聊天,也会试着交朋友的。
うん、それじゃなくて、もう少し有機的な形で知り合えば喋るし、うん、友達になろうとするんだけど。
只要保持开放心态,至少能结识些新面孔吧。
オープンマインドでいれば新しい知り合いまでは少なくともできるよね。
是啊,那个...
そうだね、あの.
虽然之后能不能成为朋友就不好说了。
そこから友達になるかはわかんないけど.
对对对,就是去尝试看看。
うんうんうん、行ってみるみたいな。
我觉得很了不起。
すごいなと思う。
毕竟不可能突然就和别人成为朋友,只能先增加认识的人。
まずでも友達にいきなりなるってことないから、知り合いを増やすしかないんだよね。
是啊,要迈入新环境。
そうだね、新しい環境に足を。
试着去面对。
向けてみるって。
嗯嗯,不过朋友多并不代表就是对的,就算朋友少也完全没关系,不需要在意,想要的话再说。
うんうん、それが でも友達が多いことが正義でもなんでもないから、友達が少なくても全然平気だったら気にする必要ないし、欲しければね。
话虽如此,但如果只是村里100人的密度增加,那也挺没意思的。
そうだけど、そこで100人の村の密度が上がっていくだけじゃと面白くないんだよな。
就算增加了也...
増えてもね。
好的。
うん.
但即便是百人村,过去失败的原因在于它不是那种村民关系会逐渐紧密的类型。
でも100人の村でも1回 昔 失敗したのは100人の村の密度が濃くなっていくタイプじゃない。
曾经有过一段朋友突然增多的时期,但最终...
友達が一時期わーってできたことがあったんだけど、でも結局。
那些人其实属于他们自己的百人村圈子。
その人たちはその人たちの百人の村だったんだよね。
嗯,不过从圈子的角度来说呢...
まあ、でも界隈みたいな意味ではね.
这样啊。
そうか。
这么一来,正因为有我这个外来者加入...
そうすると、そこにやっぱり異邦人の私が入ったことによって。
我觉得可能是双方都没能敞开心扉吧,所以你看,完全聊不到一块儿去。
まあ、あんまり無心が良くなかったんだと思うんだよね、向こうも、だから、ほら、全然話が通じなかったりする。
嗯。
うん.
需要解释说明。
説明が必要だったり。
对对对,结果关系就这样不了了之了。
そうそうそう、それで、結局、立ち消えてしまったけど、関係性は。
嗯。
うん。
我觉得那真是挺可惜的。
あれもったいなかったなと思うね。
这样啊。
そっか。
嗯。
うん。
我这个人一直坚持一对一交往原则,所以很少会有朋友的朋友变成朋友这种情况。
私ほんと常にマンツーマン主義だから、あんまりこう友達の友達が友達になるみたいなことがあんまりなくって。
所以可能我不太理解吧,真的都是分散的场合,比如我就是这样认识苏小姐的。
だからわかんないのかな、ほんとバラバラのところに、それこそ私はスーさん知り合った。
然后那是朋友的朋友。
で、それ友達の友達。
对对对,像那位青木先生也是,青木先生的圈子我也没融入,苏小姐的圈子我也没加入啊。
そうそうそう、あの青木さんとかもさ、青木さんのじゃあ、青木さんの界隈に私が入るわけでもなければ、スーさんの界隈に私が入るわけでもなかったじゃん。
真的是一对一,就像一个人分成三个那样。
ほんとにマンツーマン、一人が三個あるみたいな。
那种情况嘛,虽然契机可能是某个人,但确实是这样呢。
ああいうのが まあ だからそのきっかけは誰かだったりするけど、なんかそうだね。
可能因为我把每个人都看作独立的点来认识吧。
点なんか一人みたいなの点っていう認識だからかも。
交朋友的方式真有意思呢。
友達の作り方、面白いね。
今天就到这里吧。
今日はここまで。
接下来请享受由韩国人参公社日本分公司提供的后续谈话环节。
この後は韓国人参公社ジャパン提供のアフタートークをお楽しみください。
韩国人参公社日本分公司是制造销售高丽人参品牌'正官庄'的公司。
韓国 にんじん公社ジャパンは高麗人参 ブランド ジョンガンジャンを製造販売する会社。
这次我们将闲聊关于最近感到疲惫的话题。
今回は 最近疲れた話について雑談していきます。
本次节目由韩国人参公社日本分公司赞助播出。
今回は韓国人参公社ジャパンさんが提供についてくれました。
好的,非常感谢。
はい、ありがとうございます。
话说,到了容易疲劳的年纪了啊。
ちょっとさ、疲れが出る年よ。
年纪,还有季节因素。
年、あと季節よ。
啊,不,季节确实是这样。
あ、いや、季節はそう。
一直啊,眼睛发痒啊,花粉过敏啊,鼻子不舒服啊,身体沉重啊,皮肤也是,皮肤也这样。
ずっとさ、もう目が痒いとか、花粉か、鼻がだるいとか、体が重いとか、肌もね、肌もそう。
这只是开始而已。
これ入りだけなのよ。
我花粉症发作时特别严重,不过其他时候还好。
私、花粉の入りの時がひどくて、まあ、あとそんなでもないんだけど。
真的挺累人的。
結構いや疲れるね。
果然具体来说这样就会累。
やっぱりなんか具体的に これで疲れ。
比如说不是因为走路累或工作累,而是因为某些事情突然插入日常生活,导致疲劳感加剧的情况更多吧。
例えば 歩き疲れるとか働き疲れるとかじゃなくて、なんかがあって、それが日常生活にもう1個入ってくることによって疲れが増すってことの方が多くないそうだね。
是这样呢。
そうだね。
与其说是直接导致疲劳的工作,不如说是日常生活总是带着这个任务。
なんかダイレクトに これでが疲れる作業っていうよりは、日常生活がいつもこのタスク。
比如说本来已经有5件事在轮转,现在又多了一件。
例えば 5つぐらいで回ってるところにもう1個だ。
就像这次说的花粉导致鼻塞啊、睡觉呼吸困难啊、皮肤受损啊,这类额外增加的负担。
今回言ったら花粉で鼻が詰まるとか、寝て苦しいとか肌が傷んでるとか、そういう なんかもう1個タスクが入ってくるとさ。
确实是这样。
だよね。
会一下子觉得特别累。
どっと疲れちゃうね。
我觉得当人们说被人际关系搞累的时候,基本上都是这种情况。
人が人間関係で疲れるって言う時、だいたいそれだと思ってるよね。
啊,人际关系也是这样的。
あ、人間関係もだってさ。
如果只和那些能顺畅沟通的人打交道,根本不会觉得累。
普通にスムーズにコミュニケーションが取れてる相手とだけやってる時は疲れないんだもん。
说得对。
そうだね。
至于为什么在那里会特别疲惫,是因为又增加了一个任务。
で、なんでそこですごい疲れたかって言うと、タスクがもう1個入ってくるなんだよ。
嗯嗯嗯。
うんうんうん。
虽然睡眠不足确实会让人疲劳,运动不足也会导致疲劳,但
で、やっぱり睡眠不足でも疲れますねとか、運動不足でも疲れますかねって言うけど。
对我们来说,现在最严峻的是任务量增加了。
タスクが増えるのが今私たちは一番厳しいね。
这样啊。
そっか.
现在这个时期,其实工作一直都挺忙的,但反而不太会因此感到疲惫。
今そんな時期、あのね、どっちかっていうと、仕事は別にいつも忙しいから、そんな疲れないの。
说实话,因为这是常态,虽然工作量是别人的两倍,但也能应付得来。
正直、これが平常時だから、そっかそっか、人の倍働いてるけど、でもできちゃう。
就是能做到这样。
それができちゃう。
但是比如说,还要考虑父亲住院的那些事情该怎么办,这也挺让人头疼的。
でもそこに例えば、お父さんの病院のあのことをどうしようとか、でもそれもすごい。
现在轻松多了。
楽になった。
因为有护工帮忙,以前我每次带他去医院都气得血压飙升,回家后精疲力尽。但自从有护工陪同后,我只需要听他们汇报情况,比如诊断结果之类的。
なぜなら ヘルパーさんがいるから、私が連れてってた時はほんと毎回頭に血が上って家帰ってきてどっと疲れてとかだったけど、ヘルパーさんがついて行ってくれるようになってからは、その人から話を聞けばいいし、診断とかね。
原来如此。
そっかそっか。
是啊,护工一直很耐心地陪着他。
そうで、私はずっと優しくついてってくれる。
这全是好事啊。
いいことしかないね。
不过也可能是这样。
でもそうかも。
带孩子的时候可能也是类似情况。
でも子育て中とかもそうかも。
果然还是会有计划外和不如意的事情呢。
なんかやっぱりイレギュラーと思い通りに進まないとかが.
果然会让人特别疲惫啊。
やっぱりめちゃくちゃ疲れるね。
说到底,无论是育儿还是看护,因为是家人,总会比对外人更深入介入,期待值也更高,再加上性格相似之类的因素。
結局さ、子育てと介護どっちもそうなんだけど、家族だからどうしても他人よりは踏み込んだり、期待値が高かったり、あと自分に似てたりとかそういうとこで。
容易让人生气的点就会变多呢。
イライラ ポイントが増えるんだよね。
原来如此。
そうかそうか。
而且孩子不是经常有很多做不到的事情嘛。
そうでプラス 子供はできないことが多いとかじゃん。
嗯,父母年纪大了同样也会逐渐有很多做不到的事情。
うん、あの親は年取ってくると同じようにできないことが増えてくうんだ。
果然家人和非家人的成年人还是...
やっぱ家族と大人以外の家族っていう.
就是除了成年人之外的部分。
のが大人以外うん。
对对,就是被称作老年人或年轻人的那个群体。
そうそう、あのシニアとかジュニアって言われるとこだよねが。
当这些作为新任务进入家庭时,确实相当辛苦呢。
家族の中にタスクとして新たに入ってくると結構大変だよね。
原来如此,确实是这样。
そっか、そうだね。
说累的话确实如此。
疲れるってそうだね。
没错,累不仅仅是指身体上的疲劳。
そう、疲れるって別に肉体疲労だけじゃない.
不是不是。
じゃないじゃない。
精神上的疲劳也是有的。
精神疲労もあるし。
不过话说回来,我们毕竟也不再年轻了,身体机能也确实在衰退。
まあ、でもそもそも我々ももうお若い年齢ではないので、肉体的にも衰えは来てますから。
确实是这样啊,果然如此。
それはそうだね、やっぱり。
因为不累的时候反而少见,可能都没意识到自己一直处于疲劳状态呢。
疲れてない時の方が珍しいから、ずっと疲れてることに気づかないっていうのもあるかもね。
说得对。
そうだね。
前几天有件好笑的事,二十出头的A桑、三十多岁的B桑和四十多岁的C桑,三个人都在做放松按摩之类的。
なんかこの間笑っちゃったんだけど、二十代前半のAさん、三十代のBさん、四十代のCさんっていうの、三人ともリラクゼーション系のマッサージとかをやってるのね。
他们作为理疗师,各自想出新手法后,好像会互相给对方做实验。
それぞれが施術者として、新しいのを考えたって、みんなでお互いにやり合ったりとかしてるらしいんだけど、その中で。
做完后最年轻的A桑说'哇,感觉像早上刚睡醒一样神清气爽'。
なんかやった後にで一番若い aさんがうわあ、もう朝目が覚めた時みたいにすっきりって言ったんだって。
当时B桑就接话说'要是早上醒来时能这么清爽,那得是多久前的事了?'
それでその時 bさんでしたから、朝目が覚めた時にすっきりしてたら最後いつだっけ?
确实是这样呢。
ってなって本当だ。
早上起床的时候。
朝起きた時に.
最精神饱满的。
一番元気な.
状态本该如此才对,但那里却...
状態そうのはずなのに、そこがうーって。
会变成这样吧。
なるじゃん.
确实会这样呢。
なりますよ。
到了40多岁就更明显了吧。
40代になったらもっとそうじゃん。
早上醒来时根本不会神清气爽精力充沛啊。
朝起きた瞬間すっきり目覚めてめちゃめちゃ 一番元気ではないじゃん。
确实是这样。
そうだね。
要从这里开始启动身体,果然还是相当...
こっからこう起動させていくっていうかさ、やっぱり なかなか.
很辛苦对吧。
大変だよね。
疲劳会显现出来。
疲れが出ます。
还会不断累积。
蓄積もします。
什么时候会感到疲劳呢?
どんな時に疲れを感じる。
就像刚才说的,早晨最能真切感受到。
今も言ったみたいにさ、朝実感するね。
嗯,比如感觉疲劳没消除啊,身体特别沉重啊,眼睛睁不开啊,这种时候就会感到疲劳,但可能自己也不清楚这些疲劳到底是从哪儿来的。
うん、疲れが取れてなさとか、うんと体が重たいとか、目が開きづらいとか、そういう時に疲れを感じるけど、それがどこから来てるかはやっぱ自分でわかってないかもね。
在关键时刻还是需要有所依靠,因为总有些时候必须全力以赴。
まだいざっていう時に頼りになるものを持っといた方が、だってここぞっていう時に頑張らなきゃいけない時もあるじゃん。
确实如此。
そうだね。
而且总是处于疲惫状态。
そしていつだって疲れてるから.
另外也需要提升基础能力,在那时候。
あとボトムを上げるっていうのも必要で、その時に。
这是彩虹状的滋补人参。
これ、虹のジョンガンジャンです。
滋补人参,我以前经常直接送给创作者。
ジョンガンジャン、私作者に普通にあげたりしてました。
总之就是要振作起来,对吧。
とにかく元気を出せとそうだね。
你知道吗,这是韩国顶级健康食品品牌,说到高丽参不就是它吗?
なんかね、韓国の健康食品のトップブランドで、まあ高麗人参といえばじゃないですか?
在韩国的机场免税店之类的地方,都有非常气派的店铺,对对,就是那些特别有名的地方。说到韩国,泡菜和高丽参果然是两大健康食品,种类繁多呢。
韓国で空港とかの免税とかでもすごい立派なお店があって、そうそう、すごい有名なとこなんだけど、韓国といえばキムチと高麗人参っていうのはやっぱり二大健康食品、いろいろとね。
在日本不太常见这类能量饮料之类的产品,但据说韩国有种六年根的产品。
日本ではそんなに見ないタイプのエナジードリンクとかいろいろあるんですけど、でもなんか噂によると韓国産の六年根。
是六年根的呀。
六年根っこなんだよね。
然后。
で.
写着'红参'的'参'字。
ホンサムベニのニンジンのニンって書いてですね。
这种组合在营养方面据说最佳,我虽然平时也会为了健康喝各种补品。
の組み合わせが栄養面ではベストらしくて、私はこれはあの、まあいろいろ健康に気使って飲んだりはしてるけど。
这个我一直放在包里。
これはいつもカバンに入ってます。
原来如此,我经常在韩剧里看到这个呢。
そっか、私は韓国ドラマでよく見てたなっていう。
展开剩余字幕(还有 91 条)
小啜一口。
ちゅっと飲む。
经常看到他们喝这种细长的条状饮品,我一直好奇他们在喝什么。
こう細長いスティック状のものをちゅっと飲んでるのをよく見てて、何を飲んでるのかなと思ってた。
这个也是那种吧。
これもそうだよね。
刚才小樱喝的是什么来着?
さっきさくちゃん何飲んだんだっけ?
这个是葡萄柚口味的。
これはね、グレープフルーツ味。
嗯。
うん.
我的是柠檬蜂蜜味。
私はレモンハニー。
还有石榴味的呢。
ザクロもあるね。
是的。
そう.
这个喝起来特别顺口。
これとっても飲みやすかったよ。
确实是这样。
そうなのよ。
嗯,这个比较容易喝。
うん、こっちは飲みやすいね。
还有一种叫Every Time的。
もう一個エブリータイムっていうのがあるのよ。
Every Time的。
エブリータイムの。
对,这个叫什么来着。
そう、これなんて言うんだろう。
就是这个东西。
このこれってね。
很浓的。
濃いのよ。
很浓的。
濃いのよ。
应该说是克莱恩吧。
クレーンっていうかね。
很浓的。
濃いのよ。
只有六年根的本社提取物和精制水哦。
6年根のあの本社のエキスと精製水のみなのよ。
就是那种没有添加柠檬蜂蜜之类的。
そういう あのレモンハニーとか入ってないわけ。
这个呢,
これは ですね。
是的。
うん.
冲击力太强了。
パンチがすごい。
冲击力太强了。
パンチがすごい。
我啊,你这东西其实可以的。
私、お前これはでもいけます。
真的是啾的一下呢。
ほんとちゅっなんだよね。
量啊量啊只有10ml,太浪费了。
量が量がちゅう 10ml あもったいないから.
这个要好好啾啾之后,朝上才行。
これちゃんとでちゅっちゅってた後、上に向いてねえです。
最好这样做哦。
やった方がいいよ。
吸过了。
吸ったよ。
吸的时候要这样,嗯。
吸ったこうやってうん。
看起来好细啊。
細いでそう。
看起来好细啊。
細いでそう。
其实如果是果冻状或液体的话,不一定要吸得那么用力,不过这个我是直接喝的。
別にあのゼリー状とかですと液体なんでそこまでちゅるちゅるしなくても大丈夫ですけど、これは私は飲んでますわ。
不错呢。
いいね。
有这个在。
これがある。
感觉像护身符一样呢。
なんかお守りみたいだね。
这次真的超级开心,完全没想到。
本当に今回超嬉しくて、まさか。
闲聊时能得到支持,我完全没想到。
雑談にうん、提供についてもらえると思ってなかった。
原来如此原来如此。
そっかそっか。
是的,确实如此。
はい、そうだね。
不过大家其实都已经很累了。
いやでももうみんな疲れてんのよ。
就是啊。
そうなのよ。
所以希望不要责备自己。
で、それを責めないで欲しいのよ。
对对对,希望不要责备疲惫的自己。
そうそうそう、あの疲れてる自分を責めないで欲しいし。
还有就是看到比自己精力充沛的人时,别总想着'我比不上人家'而多次想要放弃。
あと自分より馬力がある人を見て、私はそれに比べてって何度も辞めた方がいいのよ。
啊,真是的。
あ、もうね。
要是说这个就没完没了了。
それを言ったらきりがないからね。
我真的很厉害。
私はすごいよ。
确实精力充沛呢。
馬力確かにね。
虽然很夸张,但即便是我这样的人,也会觉得有些人厉害到体力超群,毕竟人外有人。
やばいけど、そんな私でもあの人すごいなって思うぐらい体力ある人っているから、結局上には上がいて。
最顶层的可能是运动员之类的吧,但要是和他们比的话,无论跟谁比,大家都会觉得自己更容易疲劳些,所以作为成年人,我们应该学会按照自己的节奏休息,按自己的步调适当努力。
一番トップに多分アスリートとかがいるんだと思うけど、そこと比べたら誰と比べたって、みんなちょっと自分の方が疲れが早く出たりとかあるから、ただ自分のペースで休めたり、自分のペースでちょっと頑張れたりとかするように大人ならしていきたいよね。
确实如此,真的。
それはそう、本当に。
就是不要勉强自己。
あの無理をせずですね。
在生活中能成为自己的依靠。
生活していく上で自分の頼りになる。
有点像护身符一样的东西呢。
ちょっとお守り的なものね。
可以依靠的。
頼りになる。
我也有好几个呢。
私もいくつかあるんですよ。
这是其中的一个。
いくつかあるうちの1つがこれです。
对对对,是的。
うんうんうんうん はい。
我觉得挺好的。
いいと思う。
可以放在包里,或者早上起来就喝掉之类的。
カバンに入れといたり、朝一で飲んだりそうね。
好的,大家一定要试试看。
うん、ぜひぜひ皆さん試してみてください。
好的。
うん。
本次的后续谈话就到这里,接下来是韩国人参公社日本分社的通知。
今回のアフタートークはここまで、ここで韓国ニンジン公社ジャパンからのお知らせです。
正官庄是专注高丽参126年的韩国人参公社旗下品牌。
ジョンガンジャンは高麗人参一筋、百二十六年の韓国人参公社が有する高麗人参ブランドです。
在全球40多个国家,多年来深受注重健康与美容的女性消费者喜爱。
世界四十カ国以上で、健康と美容に関心の高い女性を中心に長年ご愛顧いただいております。
本次将于3月20日至4月7日期间,在东京涩谷区代官山茑屋书店举办春季全馆活动'Spring Swing'。
この度、東京渋谷区にある代官山蔦屋書店で、三月二十日から四月七日にかけて、春の全館フェアスプリングスイングが行われます。
届时,在代官山茑屋书店3号馆1层旧山手通入口左侧区域,正官庄将开设快闪店。
その際に、代官山蔦屋書店 3号館 1階 旧山手通り側の入り口を入ってすぐ左側のスペースでジョンガンジャンがポップアップ出店を行います。
包括在韩剧中经常出现的商品'Everytime'等系列。
韓国ドラマによく出ている商品、エブリタイムをはじめ。
我们准备了正官庄的各种产品,包括袋装石榴、红参、六年根高丽参浓缩液等,以及关于高丽参的各类展品。
パウチタイプのザクロ、ホンサム、高麗人参、六年根の濃縮エキスなど、ジョンガンジャンの様々な商品、高麗人参に関する展示物を揃えております。
还有含税100日元至200日元的活动特价试饮体验装商品,请务必把握这次机会。
税込百円から二百円のイベント特別価格で試飲できる体験版商品もございますので、この機会にぜひ。
欢迎光临茑屋书店代官山店。
tsutaya書店の代官山店にお立ち寄りください。
那么下周也请继续聆听我们两人的闲聊吧。
それでは来週も二人の雑談に耳を傾けてみましょう。
再见。
さよなら。
TBS播客《破解面粉资本主义》。
tbsポッドキャスト小麦粉資本主義をハックしろ。
是不是有点可怕?
ちょっと怖くないですか?
求职时AI写的简历再由AI来评判,人类该何去何从呢?
就活でaiが書いたエントリーシートをaiが判定すると、人間どこに行ったんだって話ですよね。
《破解面粉资本主义》正在Spotify、Apple Podcast等平台播出。
小麦粉資本主義をハックしろ、スポティファイ、アップルポッドキャストなどで配信中。
指南。
guides.
我是电子漫才八千一郎。
エレコミック八千一郎です。
我是电子漫才今立。
エレコミック今立つです。
我是片桐人。
片桐人です。
近日举办的电子短剧现场演出《归来者的短剧》档案视频门票正在发售中。
先日行われたエレカタコントライブ、帰ってきたコントの人のアーカイブ配信チケットが販売中です。
详情请见T.
詳しくは、T.
B.
B.
S.
S.
请查看广播活动信息。
ラジオのイベント情報をご覧ください。
观看我们的最后短剧
我々のラストコントを見
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。