本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
日本广播播客站。
Nippon HOSO Podcast Station。
3月13日星期五。
3 月 13 日金曜日。
今天的天气是阴天。
今日の天気は曇り。
日本广播饭田浩二的OK浩二时间。
日本放送飯田浩二の OK 浩二アップ。
已经过了早上6点。
朝 6 時を過ぎました。
早上好。
おはようございます。
我是日本广播的播音员饭田浩二。
日本放送アナウンサーの飯田浩二です。
早上好。
おはようございます。
我是日本广播电台的播音员内田有纪。
日本放送アナウンサーの内田有紀です。
日本广播饭田浩二的OK浩二时间。
日本放送飯田浩二の OK 浩二アップ。
接下来将直播到8点。
この後 8 時まで生放送です。
日本广播大楼屋顶的时钟显示5点整。
日本放送屋上の時計は 5 度ちょうど。
今天是阴天,气温不会太高。
今日は曇りのお天気ということで、あんまり気温が上がらないということであります。
今天的最高气温是11度,11度。
今日も最高気温が 11 度、11 度。
比昨天低了12度呢。
昨日より 12 度低いということですね。
是啊,确实如此。
いや、本当ね。
春天徒有其名。
春は名のみという感じ。
虽然身体感受明显,但今天的评论员确实对此深有体会。
体に答えるところでありますが、本当に体に答えてらっしゃる方が今日のコメンテーターです。
这位是印度管理学院日印研究产业开发中心高级研究员、战略科学家中川浩二先生。
IIM インド管理大学日印研究産業開発センター上席研究員、戦略科学者中川浩二さんです。
早上好。
おはようございます。
哎呀,这个温差真是...我23天前刚从印度德里回到东京,那边气温都快40度了。
いやー、この気温差ちょっとね、あの、23 日前に東京に戻ってきたんですけども、インド・デリーからインドデリーから向こうはもう 40 度近くありましてですね。
这简直是在挑战人体极限啊。
これは人間の体の限界を試しているような。
真的回来后发现下着雪,听说只有5度左右,35度的温差让我大吃一惊。
本当に戻ってきたら雪がちらついててね、もう 5 度ぐらいとか言われてて、気温差 35 度ってちょっとびっくりしました。
我也是。
僕も。
哎呀,确实啊,从40度高温到雪花纷飞中,还穿着短袖。
いやー、さすがにね、40 度から雪の舞い散る中、半袖でね。
那个机场,去德里机场的时候,那边当然很热就穿着短袖去了,结果飞机上也是短袖,下飞机时,我就只有那件衣服。
あの空港に、向こうのデリー空港に行く時に、向こう、当然暑いから行ってて、で、飛行機の中でも半袖で来たら、もう帰り、降りる時に、もう僕がそれしか持ってなくてですね。
连件外套都没带,被那位CA(空乘)小姐笑话了。
上に羽織るも持ってなくて、あのシーエーさんに笑われちゃいました。
噗嗤一笑那种,不是爆笑,就是‘哇’的感觉。
クスッって、あの爆笑とかじゃなくて、うわ。
就像在说‘这人要穿短袖下飞机啊’那种感觉。
みたいな感じの、この人半袖で降りてくよみたいな。
对,还被提醒说‘请注意保暖’之类的。
そう、お気をつけくださいとか言われちゃって。
对方带着点苦笑说的,结果真的冷死了,下飞机到羽田机场时,明明应该有暖气的。
もうなんか若干苦笑気味に言われまして、これはで、本当に寒くてね、空港降りたら、そうですよね、うん、暖房かかってるはずなんだけど、空港の中、羽田空港。
即便如此还是很冷。
それでも寒かったです。
果然啊。
やっぱりね。
哎呀,不过确实呢。
いや、どうでしかもね。
然后还得从机场出发移动对吧。
それで空港から出て移動しなきゃならないわけでしょ。
对,必须得移动。
そう、移動しなきゃない。
唉,所以啊,那个大件托运行李里其实有夹克,但我没带。
いや、だからね、あの大きい、あの預け入れの方にはジャンパー入れていて、持ってなかったんですよ。
是随身行李呢。
手荷物でね。
原来如此,对对,所以中间那段特别冷,在机场里等取行李的时候,真的冷得要命。
なるほど、そうそう、だから、ちょっとその間だけすごく寒くて、空港の中で手荷物を受け取るまでが、なるほど、めちゃめちゃ寒かった。
哎呀,我看你官方X账号上写着身体不适,果然还是扛不住啊。
いや、あの、公式の X ね、お持ちのアカウント見てると、体調崩しだって出てたから、いや、さすがに崩しますね。
这个时期前往德里的朋友请多加小心。
まだこの時期デリー行かれる方はお気をつけください。
可能去的人不多,不过呢,这个时期确实有不少大学生趁着春假去,确实如此。
あんまいないかもしれないけど、いや、でもね、結構その、この時期、大学生とかね、春休みでなんていうと、確かにね。
说起来,到了夏天温差就不大了,秋天也是,真的就这个时期最热,因为已经是夏天了,德里或者说印度,对哦,印度是这样没错。
そういや、だから、夏になれば、そんなに気温差ないし秋とかでも、そんな、本当にこの時期だけ一番さ、もう夏だから、あのデリーというか、インドはね、そうか、インドはそうかそうか。
那种亚热带地区嘛,对对,七月气温就会降下来,原来如此,比日本早很多呢。
ああいう、こう、亜熱帯の地域というか、そうそう、7月にはもう下がっちゃうので、気温はそっかそっか、日本に全然早いんですよね。
所谓的盛夏阶段,四、五、六月真的会接近50度呢,对吧。
その、いわゆる夏みたいな本番みたいなのが、だから四、五、六月はもう、あの、本当に 50度近い、そうですよね。
是啊,东南亚也是这样,这个时期到四、五、六月是最热的。
そう、そうなんか、東南アジアとかもそうですけど、この時期から四、五、六が一番暑い。
最热的泰国泼水节也是在这时候举办,就是因为太热了吧。
一番暑いタイの水かけ祭りとかもこの辺でやるっていうのは、暑いからでしょう。
所以德里前阵子也有泼水节,但在德里最可怕的是泼的水可能携带传染病,这才吓人。
だから、デリーも水かけ祭りがこの間あって、水かけ祭りでデリーの場合、怖いのは、水が感染症かもしれないっていう方が怖くて。
原来如此,对对,所以那边的情况呢,你知道那个《斯普拉遁》游戏吗?
なるほど、そうそう、だからそっちの方がね、あのスプラトゥーンってわかりますか。
听众朋友们,有谁知道吗?
リスナーの方、わかる方いるか。
玩游戏的朋友应该知道,就是涂颜色的那种。
ゲームやってる方わかると思うんですけども、色をつける。
那种游戏里会有类似油漆的东西从枪里喷出来,现实中就像真人版《斯普拉遁》一样,大家可能都用荧光色在玩。
色をねなんかある意味ペンキみたいのが銃からバーって出てて、そういうゲームがあるんですけども、まさにリアル版スプラトゥーンみたいな感じで、もうみんなも蛍光色でやってそう。
虽说是水,但不是普通的水,而是荧光色的彩色水哦。
水って言ってもただの水じゃなくて、蛍光色の色水なんですよ。
啊,原来如此。
あー、なるほど。
是的。
そう。
所以虽然我在校园里,但连教授啊、资深教授这些人也都浑身沾满颜色,反倒是这些资深教授也在玩。
だから本当に僕学内にいますけれども、もう教授とかも、偉い教授とかも含めて、みんなこう、色まみれで、色まみれに、そうでも、逆にそういう偉い教授がやってると。
自己也得被染得五颜六色才行吧。
自分も色まみれになんなきゃいけないじゃないですか。
确实呢。
確かにね。
不如说必须带头把自己染花,我还主动说'请请'来着,但现场真是够呛的感觉。
むしろ率先して色まみれにならなきゃと、どうぞどうぞみたいに自分も言ったんだけど、すごいなんかあの大変な感じでした。
今年你这部分又没涂到啊,之类的。
今年もそこら辺もお前塗ってねえじゃねえかよ、みたいな。
毕竟是在工作场合嘛,这种情况确实存在。
やっぱちょっとね、仕事、職場だからそういうのはありまして、あるんですね。
就算自己觉得没那么有趣,也得强颜欢笑说'超开心的'。
あの、ちょっと自分ではそこまで楽しくなくても、すごい笑顔で、いや、楽しいっすね。
必须摆出一副'这就是狂欢精神'的架势。
みたいな感じでいくっていうイエイドロコだぜってやんなきゃいけない。
是啊,真是没办法呢。
そうそうしょうがないですね。
是的。
はい。
因为是工作单位嘛,最近在日本这种地方,大家要在职场里强行搞什么'哇'之类的氛围,这样不太好吧。
勤めてる先ですから、はいなんかね、あの、最近の、こう、日本だと、そういうところで、こう、みんなでウェイとかって、職場でそこまで強要するのはよろしくないじゃないか。
虽然会被人这么说,您觉得呢?
みたいな言われるけど、どうですか。
印度那边果然还是相当狂热的吧?
インドはやっぱりその辺まだまだぼう 烈ですか。
不,因为我是日本人,不太理解那边人的感觉。虽然那是个叫'胡里节'的节日,但那边似乎觉得大家都该'布雷科'才行。
いや、だからね、僕、日本人なので、その向こうの人のその感覚、ホーリーっていう祭りなんですけど、それがわかんないんですけども、やっぱそこはもうみんなブレーコーでやるべきみたいなのが向こうあるブレーコーっていう。
说法也很日式,但就是有种'就该布雷科布雷科地搞'的感觉,'喂,你还没结束啊,再多涂点'。
言い方もすごい日本っぽいけども、ブレーコーブレーコーでやるべきな感じがあって、おお、君エンドレスじゃないよ、もっと塗れよ。
类似这样。
みたいな。
真的就是那种感觉呢。
本当そんな感じなんですよ。
而且大家并不是不情愿,是真的情绪高涨,所以我们也得配合着把气氛带动起来。
で、みんな嫌な感じじゃなくて、本当にテンション上がってるので、こっちもテンション上げにちゃんとね、合わせていかないといけないので。
所以就像只有自己没喝酒,却要冲进一群喝得正欢的人中间那种感觉。
だから、自分だけアルコール飲んでなくて、周りアルコール飲んでる中に突っ込んでいくような感じなんですよ。
就像迟到参加酒会时,必须强行让自己嗨起来一样,说实话挺不容易的。
飲み会に遅れていく感じ、すごいテンション上げていかなきゃいけない感じでなんかね、結構大変です。
那个,现场气氛很热烈吗?
あの、温度は高いんですか。
从这个角度来说确实非常热烈。
そういう意味ではすごい高いんですよ。
因为那边情绪很高涨,我们这边也玩得特别开心。
向こうのテンション高いので、こっちもすごい楽しいっす。
不这样的话就会显得格格不入。
みたいな感じでいかないと浮いちゃうんですよね。
而且无论男女还是老师,所有人都是这种状态,确实挺不容易的。
それも男性も女性も先生も全部みんなそんな感じなので、結構大変。
不过,听说这种情况仅限于北印度,南部地区好像并不这样。
でも、北インドに限られるみたいですけど、南の方はそうでもないって言われてますけどね。
原来印度不同地区的民风也有差异啊。
インドの中でも気質は違うんですね。
对,对,所以有些地方特别适合日本游客。
そう、そうだから日本人向けの旅行者みたいなところがあって。
那个,我想对在这个时期来体验胡里节的日本游客说,尽情享受是可以的。
あの、この時期に来られてホーリーを楽しみたい日本人の方向けに言いますけれども、楽しまれるのはいいですと。
但请务必注意安全问题,这点是被反复强调的。
だけども、安全ではないということはきちんとご留意くださいっていうのはちゃんと言われてますね。
真的会在街上被疯狂泼洒彩色粉末。
本当街中でバンバン投げつけられるんですよ。
而且对方也不是出于恶意,就觉得你也很开心吧。
で、向こうも悪気があってじゃなくて、お前も楽しいよね。
他们就是以这种心态朝你泼洒的。
みたいな感じで投げつけてくるんですよ。
原来如此。
そうなんだ。
确实挺特别的。
なかなかです。
原来如此,果然各地风俗不同啊,今天也要请永川先生陪我们到8点。
なるほど、やっぱり所変わればっていうのはね、いろいろありますが、今日も永川さん、8 時までお付き合いいただきます。
请多关照。
よろしくお願いします。
请多关照。
よろしくお願いいたします。
继续关注中东话题,这已成为新闻焦点。
引き続き、この中東の話というのがニュースの中心になっております。
翻阅今早各大报纸,相关新闻都占据了头版头条。
届いた朝刊各紙を見ていっても、そういったね、1面トップの見出しになっております。
朝日新闻:G7考虑霍尔木兹海峡护航,首次书面声明强调坚决抵抗;读卖新闻:伊朗领导人首次声明将继续战争并封锁海峡;每日新闻则报道了本田的财报消息。
朝日新聞 G 7ホルムズ護衛検討、文字束初声明、徹底抗戦強調と読売新聞イラン指導者、戦争継続初の声明海峡封鎖を で毎日新聞は、毎日新聞はホンダの決算についてですね。
产经新闻:霍尔木兹海峡船舶护卫研讨 G7首脑会议为确保航行自由展开协作,另外日经新闻也刊登了题为‘伊朗海峡支配地位稳固,莫吉塔巴斯海峡首次声明封锁乏力’的报道。
産経新聞、ホルムズ海峡船舶護衛検討 G7首脳会議航行の自由確保へ連携それから日経も崩れぬイランの海峡支配、モジタバス海峡初声明封鎖脱力という記事が出ております。
嗯,这条新闻我们打算稍后在‘新闻7点跨时段’栏目中详细讨论,不过啊,说到油价要上涨,现在加油站的价格已经...
あの、このニュース、後ほど、ニュース7時またぎのゾーンで詳しくお話をいただこうと思っておりますが、いやー、これ、油の値段が上がってくるっていうとね、もうすでにガソリンスタンド。
那个每升价格啊,已经涨了不少了。
そのリッターいくらっていうのがね、だいぶ上がってきていると。
甚至有说法已经涨到180日元左右了。
180円ぐらいまで来ているなんていう話が出てきておりますし。
这对交通系统的影响也会显现出来呢。
この交通機関への影響っていうのも出てきますね。
像我这样经常乘飞机往返的人,就会产生附加费,对吧?
僕なんか本当にフライトをしょっちゅうね、行き来してるので、サーチャージっていうのがかかってきますよね。
燃油附加费。
燃油サーチャージ。
这费用会高到令人害怕的程度呢。
これがどれぐらいになるのかっていう恐ろしいぐらいのものを持ってますよね。
所以在日本日常加油这件事,对我们公司这样的汽车相关企业来说,影响也是直接的,确实已经出现价格上涨的情况。
だから日常、日本で給油っていうのも当然、うちのやってる会社とかでも、自動車関連なんで、それもダイレクトに来るし、もうこれはね上がったっていうことがあり ますし。
是的。
はい。
啊,真的,方方面面都会在交通费上额外增加支出,确实让人有点担心呢。
あ、ほんと、あらゆるところで、あの、交通費っていうことで、上に上乗せされるので、ちょっと怖いなというのはありますよね。
嗯,关于市场的反应等,稍后六点二十五分左右,我们会在市场资讯环节详细讨论。
うん、あのマーケットのね、反応等々は、この後、六時二十二十五分頃ですね、マーケットインフォメーションのゾーンでまた詳しく聞いていこうと思っております。
另外介绍报纸新闻,读卖新闻头版报道——目前只有读卖独家报道——美国导弹防御系统,日本参与应对中俄,将在首脑会谈中表明立场。
それから、新聞の記事ご紹介しますと、読売が1面であげていて、これは読売しか今のところ報じてないんですけれども、アメリカ、ミサイル防衛、日本参加、中露に対処、首脳会談で表明というね。
这是头版第二条新闻。
1面の2番手の記事で出てきております。
下周高市女士将访美进行首脑会谈,届时美国推行的导弹防御系统'金钟罩',日本将参与其中。
あの、来週にはね、高市さんアメリカ行って首脳会談が行われるということなんですが、あそこでこのアメリカがやろうとしているミサイル防衛システム、ゴールデンドームに日本が参加するんだと。
不过,虽然有人批评日本角色是对美追随,但美方希望日本承担的角色确实在不断增加。
でも、本当に日本の役割っていうのは、その、いわゆるこうなんか対米追従じゃないかみたいなこと言われてきたけれども、やっぱりアメリカ側としても日本にやってほしい役割っていうのはやっぱり増えてきてるなっていうの。
确实,在很多方面都能感受到呢。
は、いろんな部分で感じますよね。
包括台湾问题在内,日本能在多大程度上参与其中,日本某种程度上将其视为机遇,正逐步提升防卫能力,朝着这个方向发展。
その台湾に関しても、日本がどんだけその時に関われるんだっていう問題も含めて、その辺っていうのは、日本はある意味では機会っていうふうに捉えて、どんどんと日本の防衛力っていうのを上げていくっていうところに入っていくっていうのは、方向性として。
我觉得这样挺好的。
はやっぱりいいんじゃないかなとは思いますよね。
嗯。
ね。
确实,即便是现有的导弹防御系统,比如部署在韩国的萨德系统,主要目的与其说是保护韩国本土,不如说是为了在高空拦截射向美国的弹道导弹。
確かに、その既存のミサイル防衛システムであっても、韓国に配備されているサードシステムだとかっていうのは、もちろん韓国そのものを守るというよりは、アメリカに習う弾道ミサイルを高高度で撃ち。
从这个意义上说,日本已经算是参与了导弹防御,是的,包括韩国和日本在内的亚洲地区,仅靠美国单方面已经...
落とすという意味で、ミサイル防衛にすでに参加してるっちゃ参加してるわけで、そうですね、まだ韓国含め、日本含め、その辺のアジア地域に関して、アメリカだけでっていうのも。
美国自己也认识到单靠他们越来越困难,因此日本能发挥的作用也在增加,这次高市女士某种程度上对首相来说...
もう難しくなってくるっていうのはアメリカ自体も 認識している中で、その辺日本がやれる役割も出てくるし、今回、高市さんにしても、ある意味では、あの首相に。
上任以来,对中国这样难打交道的国家能明确传达负面立场,而对意大利、韩国等友好国家...
就任してから、あのチャイナみたいにやりにくい国に対しては、こう、ネガティブなことをちゃんと伝えられるし、でいい国に対しては、あの、イタリアも含め、韓国も含め。
一直以来,日本的外交策略是对友好国家保持一定程度的友好关系,但这次,对于真正需要建立信任关系的美国,却出现了类似伊朗这样的情况。
ある程度友好的にしていきましょうっていう外交をやってきましたけど、今回、いわゆるこう、本当に信頼関係を持っていかなきゃいけないアメリカが、今回のイランみたいなことやってるので。
对于本应保持积极关系的国家,也必须明确表达立场,这是上任以来首次面临的艰难外交局面,因此,高市外交手腕将如何展现,这一点值得关注。
ポジティブで関係であるべき国に対してきちんと言わなきゃいけないところもあるっていう、なかなか初めて難しい外交のシーンに今回就任してからなので、その辺は高市外交の手腕みたいなのがどう出るのかなって。
我对此既抱有期待,也在观察接下来会如何发展。
いうのはちょっと期待もしつつ、あの、どうなるのかなっていうところも見てますよね。
确实,日本也受到了这样的影响,希望他们能妥善处理,大概就是这个意思吧。
確かにね、これ、いや、日本もこんな影響出てるんですけど、うまくやってくださいよみたいなっていう話だね。
话虽如此,但也不能因为是特朗普就一味奉承,是的,从微观管理角度来看这是理所当然的,总不能惹他发火吧。
かといってトランプさんだから良いしょもしなきゃいけないっていうのはね、そうですよね、マイクロマネジメントとしては当たり前になってくるので、ブチギレさすわけにはいかないですよね。
所以,对习近平主席采取坚定态度,这很好;对梅洛尼女士展现友好姿态,这也能理解;但该如何对待特朗普先生,这确实是个相当棘手的问题。
だから、習近平さんに対して毅然とした態度、これいいし、メローニーさんに対して友好的な話、これもわかるんだけど、トランプさんに対してどうしたらいいかっていうのはなかなか難しいところですよね。
接下来是关于本田的财报,日经新闻头版头条写着‘本田最大亏损6900亿日元’,原本预期是盈利的,但由于在美国停止了电动汽车的开发。
それから、そのホンダの決算ですけど、日新聞1面トップホンダ最大6900億円赤字と、まぁ、もともと黒字見通しだったんだけど、アメリカでイーブイの開発を中止するっちゅうことで。
嗯,看来是造成了损失。
まぁ、損が出たということのようです。
嗯,这也是整个汽车行业面临的问题。
まぁ、自動車業界中の人でもあります。
是啊,确实如此。
いや、ほんとに。
嗯,这是经营决策的问题,反倒是本田,或者说在印度,像铃木这样的公司,已经在艾哈迈达巴德建立了生产基地,正在大力推进,所以在这方面,电动汽车确实是关键。
まぁ、経営判断ね、ホンダさんしか、逆にこうね、あの、インドで言えば、スズキさんなんかっていうのは、生産拠点をもうね、アーメダバードに作って、もうガンガン進めるみたいなことになってるので、まぁその辺、本当にイーブイ。
另外,丰田在电动汽车方面,这次也,嗯,不断推出新车型,反而感觉在战略上更加灵活了,从这个意义上说,各家公司究竟能在多大程度上应对电动汽车的挑战。
あとトヨタもイーブイに関して、だいぶ、今回ね、あの、どんどん出てって、逆に戦略的に動けてるなっていう気がするんですけども、そういった意味で、各社、本当にイーブイにどんだけ対応するのか。
并不是不做电动车,而是混合动力和电动车两者都在做,问题在于以多快的速度推进,也就是所谓的油门踩法。
イーブイがやんないんじゃなくて、両方ともハイブリッドもやるし、イーブイもやってるんだけども、どれぐらいそこの速度感を速めるのかっていう、こう、アクセルの踏み方。
因为是汽车行业嘛。
自動車業界なんで。
这么说来反而有点不好意思,我也在经历季节变化呢。
という 感じでかかっちゃって逆に恥ずかしいんですけど、僕も季節してね。
季节变化。
季節して。
完全没有这个意图哦。
全然意図してないですよ。
所以,我觉得关于油门深浅的把握确实很困难吧。
だから、その辺のアクセルの踏み方は難しいだろうなという気がしますね。
不过大家都在回调。
ただ、みんな戻ってる。
并不是在倒退哦。
バックしてるわけじゃないんですよね。
前进的速度取决于踩油门的力度,这样说又有点不好意思了。
進んでる速度がどんだけ踏んでるか、また恥ずかしいなこれ。
无论说到哪里都会变成汽车术语呢。
どこへまで行っても自動車用語になってしまいました。
这个嘛...本田确实有点油门踩过头的感觉。
まあまあ、それはちょっとあって、ホンダはちょっとアクセル踏みすぎたっていうとこありますね。
在北美那边。
北米でね。
原来如此。
なるほどねね。
与其说是汽油车回归,不如说那边也在重新审视,但这样一来,完全不投资电动车就不是一个可选的策略了。
ガソリン車回帰というか、そっちも見直されてるっちゃ見直されてるけど、これじゃあイーブイに全く投資しないっていうのは選択肢としてはないわけですからね。
确实不是。
ないですからね。
所以各家公司其实都已经明白这一点并据此行动了,嗯,有种观点认为好像要全面回归内燃机。
だからもう各社それはもうわかった上でやってるので、あの、なんか内燃機関に全部ね、回帰するみたいな論がある。
毕竟那方面,从供应链的角度考虑,现在已经发生了相当大的转变,所以,嗯,从基础设施层面来看,全球范围内确实变得有些困难了,这样一来,果然就像刚才说的那样。
さすがにそれは ちょっと、あのサプライチェーンからも考えて、もう今だいぶ切り替わっちゃって なってきてるので、あの、もう、それはもうインフラ的に、世界的に難しくなってきてるところがあるので、そうするとやっぱりさっき言ったよ。
关于是后退还是前进,其实大家都在前进,但前进的速度有多快,这反而是各家公司中那些应对得当的人,比如在乌克兰、俄罗斯问题上。
に後退するか進むかっていうのは、もうみんな進んでるんだけど、その進む速度がどれぐらいなのかっていうことで、各社逆にうまいことやった人は、ウクライナ、ロシア。
那些预判了俄罗斯战争局势并采取行动的公司,像丰田就做得不错,对吧?
ロシアの戦争も見切ってやったりしたところは、トヨタなんかうまくいきましたよね。
反过来说,就是刹车踩得恰到好处。
逆にブレーキかけたのがうまかったっていう。
速度调整把握得很好。
速度調整がうまかった。
速度调整把握得很好呢。原来如此。
速度調整がうまかったっていうね。なるほど。
接下来,我们将请外汇网站研究所的外汇分析师中村勉先生为您带来最新的股票和外汇信息。
この時間、最新の株と為替の情報を外為ドットコム総研為替アナリストの中村勉さんに伝えていただきます。
中村先生,请您多多关照。
中村さん、よろしくお願いします。
好的,我是外汇网站研究所的中村。
はい、外為ドットコム総研の中村です。
请多指教。
よろしくお願いいたします。
拜托了。
お願いします。
当地时间12日,纽约股市道琼斯平均股价较前一日下跌739美元42美分,以46,677美元85美分收盘。
現地12日のニューヨーク株式市場のダウ平均株価は前の日に比べて 739ドル42セント安い46,677ドル85セントで取引を終えました。
以高科技股为主的纳斯达克综合指数下跌404.15点,报22,311.98点。
ハイテク銘柄中心のナスダック総合指数は、404.15ポイント下がって22,311.98でした。
日元汇率较前一日贬值约40钱,交易在1美元兑159日元33钱附近。
円相場は前の日よりも40銭ほど円安ドル高の 1ドル159円33銭付近で取引されています。
由于对中东局势的担忧,原油价格大幅上涨至每桶96美元区间。
中東情勢への懸念から、原油価格が1バレル96ドル台まで大幅に上昇。
因担忧日本贸易赤字扩大导致日元被抛售,加上地缘风险引发的美元买盘,日元汇率已跌至接近年初低点的159日元43钱左右。
日本の貿易赤字拡大への懸念から円が売られたほか、有事のドル買いもありまして、円相場は年初来安値に接近する159円43銭前後まで下落しています。
此外,昨日伊朗新当选的最高领袖莫杰塔巴首次发表公开声明,
また、昨日は、イランの新しい最高指導者に選出されましたモジュタバ氏が初の声明を公開。
称霍尔木兹海峡应继续保持封锁,若战争持续将开辟其他战线,强调了对美彻底抗战的姿态,这也助推了原油价格上涨和美元买盘。
ホルムズ海峡は引き続き閉鎖されるべきだ、戦争が持続すれば他の戦線が開かれる、などと述べまして、アメリカへの徹底抗戦の構えを強調したことも、原油価格の上昇やドル買いを後押ししています。
不过,159日元区间是今年1月23日被认为存在日美协调汇率检查的水平,因此日元贬值的速度相比原油价格上涨等因素显得相对平稳。
もっとも、159円台は今年の1月23日に日米協調レートチェックがあったとされる水準ですので、円安のペースは原油価格の上昇などと比べると 比較的落ち着いたものとなっております。
今日中东局势动向仍将是市场关注焦点。
本日も引き続き、中東情勢の動向が市場の注目となります。
在经济指标方面,美联储重点关注的通胀指标——美国1月个人消费支出物价指数PCE平减指数即将公布,但这一数据反映的是伊朗战争爆发前的数字。
そして、経済指標では、FRB が注視するインフレ指標であるアメリカの1月の個人消費支出物価指数 PC デフレーターが発表されますが、この結果に関しては、イランの戦争開始前の数字で。
因此只要不大幅偏离市场预期,对行情的影响可能较为有限。
もあると いうことで、市場予想から大きく乖離しない限りは、相場への影響は限定的となりそうです。
嗯,本来PCE平减指数确实是美联储政策决策的重要关键指标,但现在已经顾不上这个了吧。
うん、本来、ピーシーデフレーターは本当、エフアールビーのね、政策決定の大きなキーになるはずなんですけど、もうそれどころじゃないですもんね。
确实如此。
そうですね。
而且下周FOMC会议就要召开了,但我觉得现在根本不是考虑这个的时候。
しかも来週ね、エフエムシー開いているんですけれどもね、もうそういった状況ではないというところだと思いますね、これは。
不过FOMC有没有可能在经济增长放缓前就提前降息呢?
でも、FOMC はその景気のね、腰折れとかに先んじて、利下げみたいなこともあり得るんですか。
不,但原油价格上涨可能会加速美国通胀,所以我觉得操作起来很困难。
いや、ただ、あの原油価格の上昇がアメリカのインフレを加速させかねないんで、あの、やりにくいと思うんですね。
特朗普今早还喊话说美联储应该立即降息。
トランプさん、今朝方、FRB はすぐに利下げしろと。
特朗普先生表示要在下周FOMC会议前降息,但这确实有点...
来週の FOMC を前にやれということをおっしゃってるんですけども、さすがにちょっとと。
市场普遍预期本次FOMC不会降息,因此对特朗普的言论一如既往地采取了无视态度。
市場も今回の FOMC はもう利下げはないだろうと見ていますので、トランプさんの発言に関してはいつも通りの話だなとスルーしている状況です。
原来如此,明白了。
なるほど、わかりました。
中村先生,非常感谢您。
中村さん、どうもありがとうございました。
好的,谢谢您。
はい、ありがとうございました。
那么接下来是本时段要关注的新闻。
では、この時間取り上げるニュース、こちらです。
中国全国人大会议闭幕。
中国全人代が閉幕。
促进民族团结的新法正式通过。
民族団結を掲げる新法が成立。
中国的全国人民代表大会(全人代)于12日闭幕。
中国の全国人民代表大会、全人代が12日、閉幕しました。
在国民难以感受到经济增长实惠的持续背景下,会议三年来首次下调经济增长目标,并强调将重视少子老龄化及就业难等民生领域的应对措施。
国民が経済成長の恩恵を実感しにくい状況が続く中、3年ぶりに経済成長率目標を引き下げ、少子高齢化や就職難など民生分野の対策を重視する姿勢を打ち出しています。
另一方面,旨在处罚破坏民族团结言行的新法《民族团结进步促进法》获得通过,引发了对加强管控的担忧。
一方、民族団結に反する言動を処罰するとした新法、民族団結進歩促進法案が成立し、統制強化への懸念も広がっております。
那么,对于本次全人代,您如何看待呢?
ということで、今回のこの全人代、どうご覧になりますか。
确实,首先是每年都会进行的年度回顾环节——政府工作报告,总理每年都会发表讲话,今年...嗯...之前直到去年都提到的...
そうですね、一番最初に毎年やってるですね、1年間を振り返るということで、政府工作報告ということで、あの、毎回首相が発言をして、今年は、あれですね、えっと、今まで、去年まで言ってた。
嗯...对台独持反对态度,并表示将予以打击之类的...
えっと、台湾独立に対して反対だったっていうのが、打撃も与えるみたいなね。
这方面有所升级,成为热议话题。另外还有一项是关于第十五个五年规划——就是下一个五年经济政策方面的内容...
ことになって、かわいい、一段ちょっと、一段階上がりましたね、ということが話題になったと思うんですが、で、後はもう一つは、あの、15・ 15カ年計画、5年の、あの、次の、そうですね、経済政策みたいなことを 掲げるやつですけども。
从这个意义上说,因为是五年周期的规划,所以是相当重大的议题。在此之前约半年,共产党内部已就具体内容作出决定...
そういった意味では 5 年に 回なので結構大きい話になってくるわけですけども、これの具体的なこと、それまではその前にあった、半年ぐらい前にあった、共産党の中で決まったことを言ってたんですけども。
这意味着国家政策提前进入了新时代,我认为日本方面需要重点关注这两大变化。
これによって国家の政策に前時代を得てなったということで、この二つが大きいところとして日本としては見ていかなきゃいけないなということがあると思います。
而在刚才的政府工作报告中,就变化而言,虽然2025或2026年这个时间点在这次日本网络上被广泛讨论,但实际更重大的变化其实是——
で、そのさっきの政府工作報告の中だと、その変化という意味では2025年か26年年なんですけど、今回、あの、結構日本ネットではそれなりに大きく扱われたと思うんですけども、実際に大きかったのはやっぱ。
从2023年到2024年,'祖国和平统一'表述中删除了'和平'二字更为关键,相比之下这次的差异就没那么显著。
り、2023年から24年の、この、えっと、祖国の和平、統一という言葉から和平が抜けたっていう方が大きかったので、そこに比べれば、あの、今回の差分っていうのはそこまででもない。
虽然确实存在升级态势——实际上这个决定是在2022年中共二十大作出的——从这个角度来看,
もちろんエスカレーションとしては上がってるんだけども、23年間に、実際には22、2022年の共産党大会で決まったんですけども、っていうことから言うと。
2023到2024年,即从李克强到李强的领导层更替这个时间节点,才是变化最大的阶段,相比之下其他差异就显得不那么突出。
23 年から 24 年、つまり李国境から李京に変わったこのタイミングっていうのは、一番変わったなということがあるので、それに比べればその差みたいなのは減るなということで。
虽然紧张程度不会降低(始终在升级),但重要的是观察升级幅度——从这个角度看,这次
エスカレーション度合いが下がるってことはないんですけど、常に上がっていくんですけども、上がる度合いがどれぐらいかっていうのを見ていくのが重要って意味からすると、今回は。
只能算是略有变化吧。
若干ぐらいかなって感じですね。
另外关于'十五五'规划,出现了'新质生产力'这个新提语。
あと、15次5カ年計画に関しては、新質生産力という新しい言葉が出ました。
虽然不是什么新鲜事,但被重点强调了。
新しいこと、新しくはないんですけども、結構強く言われました。
在第十五个五年规划中提到的'新质',指的是新质量的'质','新质'这个词在日语里不太常用吧。
15次5カ年計画で新質って、新しいに品質の質、新質、日本語ではあんまり言わないですよね。
所谓'新质',就是新质量的生产力。
新質ってね、新しい質という生産力。
这个理念习近平从2023年左右就一直在提,本质上是指技术主导型、高附加值之类的生产力发展方向。
これ、2023年ぐらいから習近平がずっと言ってることなんですけども、要はその技術主導だったりだとか、高付加価値でみたいなことの生産力ということになっていく。
具体来说,原本我们称之为'军民融合',即双重用途技术,但由于经济制裁等因素,现在不太适合过多提及。而这个'新生产力'概念,其实也包含产业层面的含义。
これ何かっていうとですね、もともと軍民融合って言ってたと思うんですが、デュアルユース、これがあの経済制裁とかでですね、あんまり言わない方がいいなみたいなことになってきて、で、その軍民言えばですね、この新しい生産力っていうのは、産業的な意味も。
不过,
あるんだけども。
它确实具有双重用途技术的属性,可以理解为升级版的军民融合,所以能感觉到军事话题正在融入经济政策。
えっと、デュアルユース的な意味はあるので、そのアップデートされた軍民融合的なことっていうふうに捉えてもいいということなので、軍事的な話が経済政策に入ってきたなという感じはします。
在第十五个五年规划中,经济安全保障方面的内容确实得到了显著强化,因此实现了统一。
大いにその15・ 5カ年計画で、なるほど、経済安全保障的なより、だから統一される。
用中国式表述来说,就是所谓的'一体化国家战略体系',它涵盖了从军事到经济等方方面面的一切,
チャイナ的な言葉で言うと、一体的国家戦略体系という言い方をするんですけれども、そのあらゆるもの、軍事から経済からあらゆるものを含めて、
我认为将这种'新质生产力'概念融入其中,是解读这个15年规划的一个关键视角。
この新出生産力というところに一個込めたなっていうのが、この15、15年間計画の読み解く一つの観点かなと思いますね。
这意味着更偏向内政层面,或者说是在内部闭环的形态下,经济和军事都是如此。
それっていうのは、より内政的というか、中で完結するような形で、経済も軍事もそうですね。
虽然确实在强调'内循环'概念,但本质上是将过去分开的经济与军事领域,通过'军民融合'这个纽带,现在全部整合成了一个统一的经济概念。
もちろん内循環っていうことを強く言ってるんですが、要は今までは経済は経済、軍事は軍事で、それをつなぐのが軍民融合っていう言葉だったんですけど、それも全部一体の経済概念にしたみたいな感じが。
这种感觉正如之前提到的,都蕴含在'新质生产力'这个词汇里了。原来如此。
さっき言った新質生産力という言葉に込められているなという感じですね。なるほど。
您正在收听的是日本放送电台饭田浩司《OK Cozy Up》节目的再编辑版。
お聴きの配信プログラムは、日本放送・飯田浩司の OK コージーアップ再編集版です。
每日轮换的评论员将从早晨6点的开场环节开始登场。
日替わりのコメンテーターは毎朝 6 時のオープニングから登場。
除了晨间各报头条速览外,还将为您带来清晨第一手的新闻解读。
朝刊各紙の見出しチェックはもちろん、朝一番のニュース解説をしていただきます。
此外,我们还连线精通政治、经济、国际形势等各领域的专家,为您深入解析。
さらに、政治、経済、国際情勢など各分野に精通した専門家とつないで掘り下げてお送りしています。
同时,在6点档前半段,为您带来股票和外汇的最新动态,解读瞬息万变的市场行情。
また、6 時台の前半で、株と為替の最新情報、日々変化するマーケットの解説もお届けしています。
这里是日本广播饭田浩司的《OK Cozy Up》节目。
日本放送飯田浩司の OK コージーアップ。
正在收听节目的听众朋友们,请务必通过Radiko的时光回放功能收听。
エリア内でお聴きの皆さん、ぜひラジコラジコのタイムフリーでチェックしてください。
节目官方X账号正在实时推送即将登场的评论员和热点新闻等最新资讯。
番組公式 X では、これから登場するコメンテーターや取り上げるニュースなど、最新情報を配信中。
欢迎关注并参与我们的节目互动。
ぜひフォローして番組にご参加ください。
现在体育新闻方面,包括残奥会在内,翻开体育报纸的头条,连《每日体育》都用大谷、大谷这样的标题呢。
今ね、スポーツニュース、あの、パラリンピックもそうですけれども、やっぱりスポーツ新聞のね、一面の見出しを見ますと、大谷、大谷、あのデイリースポーツですら、大谷というね、見出しが出ておりますんで。
确实如此。
そうなんですよ。
果然体育版头条也是大谷,感觉就是‘没错就是这样’的状态。
やっぱね、スポーツ王地も大谷ですから、そうだねこれ、という感じになっております。
终于要来了,本周日15号早上10点开始的WBC日本对委内瑞拉之战。
いよいよね、今週末15日日曜日の朝10時から WBC 日本対ベネズエラの一戦。
解说由里崎智也担任。
解説は里崎智也さん。
棒球评论员秋伊野先生。
ベースボールコメンテーターアキイノシさん。
实况转播由诸冈正夫播音员负责。
実況は諸岡正夫アナウンサー。
我们将持续播送到比赛结束。
試合終了までお送りいたします。
日本广播将全程转播WBC日本队所有比赛,所以只要继续赢就会一直播下去。
日本放送は、WBC 日本戦全部やると、ということでありますんで、勝ち進めば勝ち進んだだけね。
因此四分之一决赛、半决赛和决赛的准备工作已经就绪,据说先发投手很可能是山本由伸。
ですから、この準々決勝、そして準決勝、決勝と、もうすでに準備はしておりますんでなんか先発はおそらくは山本由伸投手なんじゃないかと言われている。
毕竟这里呢,首先必须突破才行,如果输了就结束了。
やっぱりここをね、まずは突破していかないと いうことになっていきますんで、負けたら終わりですからね。
毕竟情况就是这样了。
もうね、そうなってきますからね。
不是应该从优秀的投手开始逐步推进吗?
いいピッチャーからどんどん行くんじゃないですか。
《产经体育》头版头条也聚焦大谷。
産経スポーツ1面トップも大谷につなぐ。
标题写着'第一棒与大谷相连',强调七、八、九棒打线非常重要。
一番と大谷つなげというね、ということで、七、八、九番がすごく大事という見出しが立ってます。
这是因为前养乐多队教练高津慎吾先生发表评论说,要从后段打线开始向前推进,最终连接到大谷选手。
というのも、これ、あのヤクルトのね、前監督、高津慎吾さんが コメントというか、論考を寄せていて、あそこでね、やっぱ下位打線から上位、大谷選手につないでいくんだということですよ。
我也是和日本放送相关,下周二的《Happy》节目原定...虽然已经安排好了,但计划9点结束,因为是9点开始的直播,所以必须赢才行啊。
僕もあの、日本放送絡みですけど、来週のね、火曜日、ハッピーに、あの、予定されてる、予定されてますけど、もう9時に終わるっていう予定で、もう9時からの放送だから勝ってもらわないとね。
毕竟周二的决赛转播已经安排好了,当然要赢——我都说了9点必须结束,因为大家都排好档期了。
一応、そうそう決勝のね、火曜日、中継が入りますから、もちろん勝って、もう 9 時に僕は終わるっていうことは言ってよ、みんなが組んでますから。
确实如此,既然大家都已安排妥当,胜利已是既定路线,正如体育报纸所介绍的那样,我们一定要全力以赴。
そうですね、みんなが組んでますから、もう勝つのはもう既定路線ということで、既定路線ということで、ぜひぜひぜひぜひというね、あのスポーツ新聞もご紹介いたしました。
那么,让我们跨越7点,深入挖掘新闻内容。
さあ、7 時をまたいでニュースを掘り下げてまいります。
在跨越7点的新闻时段,我们的主题如下。
ニュース 7 時またぎでは、こちらのテーマです。
伊朗新任最高领袖首次公开声明
イランの新たな最高指導者が初の声明を公開
伊朗国家电视台12日公布了被杀害的哈梅内伊的继任者、新当选伊朗最高领袖莫吉·塔巴西的首次声明。
イランの国営テレビは 12 日、殺害されたハメネイ師の後継者で、イランの新しい最高指導者に選出されたモジ・タバシの初めての声明を公開しました。
关于霍尔木兹海峡,声明强调作为对敌施压的一部分,必须确保持续封锁该海峡。
ホルムズ海峡について敵への圧力の一環として、ホルムズ海峡の閉鎖は確実に継続されなければならないと強調しています。
该声明是以播音员宣读的形式发布的,并非本人原声。
アナウンサーが読み上げる形で発表されたということで、本人の肉声ではなかったということの応用であります。
虽然这连日来已成常态,但能源安全问题确实关系到所有国家,尤其是对亚洲的出口。
いやもうこれ、ずっと連日というか、当たり前ですけども、こう、エネルギー安全保障というのは非常にね、あらゆる国に関わってくるし、特にアジアへの輸出が。
由于很多货物都经由霍尔木兹海峡运输,对我们日本来说,这绝非事不关己,而是与韩国一样首当其冲受到影响。虽然如此,关键还是要看中国和美国如何行动,特别是美国。
ホルムズ海峡経由っていうのが多いので、我日本としては、もう他人事どころか、もう一番韓国と並んで 食らうということなんで、あれなんですけども、これ、チャイナとかアメリカがどう動いて、アメリカ。
当然,作为当事国或者说与以色列协同行动是必然的,但观察中国的立场时,终究还是要看其与美国的关系。
当然ね、当事者国というか、イスラエルと協調してっていうことでやったわけですけども、チャイナはどういうことかっていう立ち位置っていうのを見ていくと、やっぱりこう、アメリカとですね。
考虑到即将举行的首脑会谈,从美国角度来看,如何在对伊朗的影响力方面,让中国也努力对伊朗施加一定影响力,这确实存在考量。
あの首脳会談も控えているわけなんで、その、いかにこう、対イランでの影響力をアメリカからするとですよ、そのチャイナさんにも頑張ってイランにある程度影響力をっていうのは あるんですけども。
但中国方面的立场依然是不干预。
チャイナ側としてはやっぱり不介入なんですよね。
中国与周边国家及伊朗以外的国家都有协调关系,因此不太愿意过度介入,这是中国的基本立场,这一点很明确。
あまりこう、周りの国々との協調関係もあるし、イラン以外の国々との協調もあるし、そんなにこう、肩入れしたくないっていうのがチャイナのスタンスなので、まずそれがあると。
但另一方面,在能源市场问题上,中国与美国立场不同,作为进口国自然非常关注。
ただ一方で、そのエネルギー市場っていうものに関しては、チャイナとしては、アメリカとは今度違って、あの輸入をしているわけなんで、非常にこう。
中国希望市场稳定,因此在这方面与美国存在协调空间。
安定化をしたいというところなんで、そこは協調の余地はアメリカともあるかなっていうところなわけですよね。
所以既存在这种立场差异,也存在与美国协调的可能性,但另一方面在海上护航等各类事务上...
だから、そのギャップがある部分と、アメリカとの協調の余地がある部分とっていうことがあるんだけども、ただ一方で、そのいろんな意味で、その海上護送だったりだとか。
在情报共享这方面,与美国之间存在着相当程度的互不信任,当然这是无法避免的,因此难以形成联合,这一点确实存在困难。
情報共有というところでは、アメリカとのそこまで、こう、相互不信というかですね、当然ながらあるわけじゃないので、連帯できるわけじゃないので、難しいというところがある。
所以,大概就是这三种力量与美国之间的互动关系,在接下来的美中首脑会谈前夕,这两个大国目前正处于一种微妙的关系中,这就是与中国相关的立场。原来如此,是这样。
だから、こういった3つぐらいの力学が アメリカとどういうことかっていうのを、次の米中首脳会談を前に控えながら、あの2つの大国が今こう微妙な関係にあるなっていうのがチャイナとの立ち位置ですよね。なるほど、これ。
有说法称,从伊朗购买大量原油的正是中国,那么这次事件是否就是为了给中国制造麻烦呢?实际情况究竟如何?
イランからね、相当原油を買っているのが中国だということが言われていて、そうすると今回の件は中国を困らせるためなんだみたいな話もありますけど、実際のところどうなんですか。
实际情况是确实会造成困扰,相当程度上,据说大约占四成左右,这个数字也挺微妙的,因为有通过马来西亚进行伪装等情况,统计上不太能准确反映出来。
実際のところ困ります、相当、あの、やっぱりその、数割程度、4割ぐらいかなというふうに言われて、これも微妙なんですよね、そのマレーシア経由の偽装があったりだとかっていう、統計的にあんまり出なかったんですよ。
虽然有点难以理解,但大概四成左右吧。
ちょっと分かりづらいんですが、4割ぐらいかなと。
然后,他们一直在尝试通过管道,比如利用沙特等地的管道,看看能减少多少依赖,以及进行多元化。
で、それをこう、パイプラインが、例えばサウジとかにあるね、パイプラインを使ってどんだけ減らせるかみたいなことやったりだとか、多角化をずっとやってます。
即便如此,中国自身使用量中仍有大约两到三成,也就是20%到30%左右。
それでも20パーとか30パーとか、それぐらいはチャイナは 自分たちが使う量のうちの3割ぐらい。
也就是说,大约三到四成是通过霍尔木兹海峡进口的,所以如果那里中断了,当然会很麻烦。
34割は、要はホルムズ海峡経由で入れてるので、そこが止まれば当然ながら大変ですよね。
不过,正如日本所说,与其说是原油问题,不如说原油某种意义上可以通过储备或抑制需求来解决,但真正关键的是液化石油气和石脑油。
ただ、日本で言われている通り、原油というよりもですね、原油というのはある意味では備蓄だったりだとか、需要の抑制をしていけばいいんですけども、やっぱりエルピージーとナフサがやっぱり大きいんですよね。
这种液化石油气一旦中断供应。
このエルピージーが止まってしまう。
石脑油一旦中断供应。
ナフサが止まってしまう。
这意味着什么?各位听众朋友,就像刚才开场时提到的汽油问题一样,工业用途的原料无法使用才是大问题。
何かっていうと、皆さん、こうね、こう、リスナーの方もガソリンをっていう、先ほどの冒頭の話をしましたけれども、あの工業用途に使うものが、あの、使えなくなってしまうというのが大きくて。
中国之所以强势,并非因为做了什么好事,而是因为它作为世界工厂的地位。
なぜチャイナが強いかというのは、別に、えっと、何かチャイナがいいことをやったからとかいうことではなくて、世界の工場だからっていうのがあるわけですよね。
从这个意义上说,作为石油化工产品的生产大国,若失去这些原料,中国作为世界工厂的机器将停转,这是绝不能允许的。但原油的话,
そういった意味では、この石油化学製品っていうの生産大国なんで、これがなくなるというのは、相当チャイナの要は、世界の工場としてのマシンを失わせることになってくるので、ここを止めるわけにはいかない。ただ、原油っていうの、
正如刚才所说,即使暂时中断,重新调配后还能运转,但工业用途的产品一旦停产就无法继续运作。
は、さっき言ったように止めてもですね、また組み入れれば動いていくんですけども、この工業製品用途になってくると と稼働を止めることができないんですね。
重新启动可能需要花费数月时间。
再起動に数ヶ月とかかっちゃうんですよ。
是的,一旦停止供应,就必须持续不断地提供资源,这对中国来说可能是个相当棘手的问题。
はい、一旦止めちゃうと、そう、常に供給していかなきゃいけないというところがあるので、多分こっちの方がチャイナとしては困るところなんだろうなというところはあると思います。
哦,但如果原料进不来,设备就不能空转对吧?
おお、でもね、原料入ってこなくなったら、これ空回しするわけにはいかないわけですよね。
确实不行,石脑油最终会转化为塑料,成为化学工业的基础,这部分非常关键。
いかないですね、やっぱりナフサで、ナフサが要はプラスチックになっていって、それは化学工業の基礎になっていくので、あの、その辺は非常にこう重要視していく。
在接下来的环节中我们会说明,这还涉及到电动汽车零部件等领域。
で、この後のコーナーでも説明しますけれども、EV の部品とかにもかかってくるんですよね。
啊,原来如此。
それがね、あー、なるほど。
所以实际上,东南亚国家可能因能源危机而增加电动汽车生产,但同时存在停产风险,这两个因素交织在一起构成了这个问题。
だから、実は EV が東南アジア国でエネルギー危機によって増えるんじゃないかというプラスの要素と、一方で生産を止めるんじゃないかという要素が実は 2 つ絡んで、この問題っていうのは。
因此需要仔细分析这些数据,实际上这对中国来说很难判断究竟是利大于弊还是相反。
あるので、この数字を微妙に見ていかないと、実はこれがどんだけプラスなのか、マイナスなのかっていうのは、チャイナにとっては見にくい。
从外部确实很难做出准确判断。
あの、外からね、あの、判断しにくいというのはあるんですよね。
不,说些模棱两可的话果然容易出错,这很符合山本由伸的风格呢。
いや、あやふやなこと言うとね、いろいろやっぱり間違うなというのが、山本由伸さんらしいですね。
就像我说的后天先发那样,听说已经确定下来了。
っていう風に、あさっての先発言いましたけど、もう決まってるそうですね。
原来如此。
なるほど。
失礼了。
失礼しました。
据井端监督在当地12日透露,四分之一决赛将由山本由伸担任先发投手。
準々決勝は山本由伸の先発ということで、井端監督が現地 12 日に明らかにしたと。
希望他能走得更远,关键在于牢牢控制领先优势,这是他所表达的期待。在此之前,侍日本队已在比赛场地LoanDepot Park Miami进行了首次训练。
いけるところまで行ってほしい、先頭をきっちり抑えるのが重要と 期待を口にしたということで、これ、先発に先立ってですね、すでに侍ジャパンチームは試合会場のローンデポパーク・マイアミで初練習を行ったということでありまして。
山本投手在接球练习后,又在牛棚投了约30球。
山本投手もキャッチボールの後、ブルペンで30球ほど投げたということでありました。
我记得对阵捷克队那天,也是山本投手。
確か、チェコ戦の日も、山本投手。
我记得大谷选手也一起进了牛棚投球来着,不过记忆有些模糊,不敢确定,但应该是这样。
大谷選手と並んでブルペン入ってね、投げていたということを記憶しておりますけれども、記憶は曖昧なんで何とも言えないですが、確かそうだと。
所以啊,这次先发他能投到什么程度呢。
だからね、あの、これまた先発でどこまでやってくれるのかとね。
球数也比预赛时稍微增加了些吧。
球数もあの予選と比べるとちょっと増えるもんね。
具体增加了多少球来着?
その何球増えんだっけ。
呃,预赛时是65球。
えっと、65が予選だった。
这次大概是75球左右吧。
これがまあまあ75だったかな。
这方面也不太确定呢。
この辺もやみやですね。
不确定啊,那个,总之能投长局数,具体详情请问谷歌老师。
やみや、ちょっと、あの、いろいろね、でも、長いイニングね、投げられるということで、詳しくはグーグル先生に聞いてください。
这个嘛,各种事情全都这样,一点点去查的话,各种记忆就会遗漏,是这么回事吧。
これもね、いろんなもの全部こう、そうやってちょこちょこ調べてると、いろんな記憶が抜けるということでございますか。
是的,日本广播电台当然会全程转播WBC日本队的比赛,所以也请大家在周日早上10点开始收听我们的直播。
はい、日本放送ではもちろん WBC 日本戦全部やるということ でありますので、日曜日朝10時からの中継もお聞きいただければと思います。
那么,接下来是跨越7点的后半段节目,围绕能源话题展开的讨论,这就是我们本期的主题。
では、7時またぎの後半戦、そのエネルギーに絡んでの話、こちらのテーマです。
国际能源机构释放了史上最大规模的4亿桶石油储备。
国際エネルギー機関が過去最大の4億バレルの石油備蓄を放出。
由日本、美国、欧洲等主要石油消费国组成的国际能源署(IEA)于11日宣布,其全部32个成员国已就协调释放总计4亿桶的战略储备达成一致,这是有史以来最大规模的释放。
日本やアメリカ、ヨーロッパなど主要な石油消費国が加盟する IEA 国際エネルギー機関は11日、過去最大となる計4億バレルの備蓄協調放出で全32カ国が一致したと発表しました。
此次协调释放是自2022年春季俄罗斯入侵乌克兰以来,时隔约四年的首次,其规模是当时(史上最大规模)的两倍以上。
協調放出は、ロシアのウクライナ侵略後の2022年春以来、およそ4年ぶりで、過去最大だった当時の2倍以上の規模となります。
至于这是否会对市场产生影响,目前看来似乎效果有限,油价现在似乎在每桶96美元左右徘徊。不过,日本首相也决定释放其战略储备。
これが市場に効くかといったら、また効いていないということで、1バレル96ドルあたりを今左右しているようですけれどもね、いや、だから日本もね、そのあの備蓄を放出ということを総理が決められたという。
这件事也成了新闻,但正如刚才提到的,从某种意义上说,日本和韩国可能是受影响最大的。
ことでニュースになってましたけれども、本当に先ほど言ったように、日本もそういった意味だと一番食らうという話を軽くしましたが、日本と韓国がそういった意味では。
这次霍尔木兹海峡封锁危机,果然还是受冲击最大的吧。
今回のホルムズ海影響の封鎖危機によって、一番やっぱ影響を食らうだろうな、と。
而且那里进口量本来就大,依赖度也确实很高。
で、あそこは当然、輸入してる量も当然多いし、依存度がやっぱ高いわけですよね。
由于经济结构依赖出口,韩国可能比日本处境更艰难,所以刚才提到液化石油气和石脑油,在石油价格方面...
で、輸出に頼った経済構造をしているので、韓国の方がより一層日本よりきついというところがあると思うので、この辺あるで、先ほどのエルピージーとナフサの話をしたんですけども、石油価格で。
从这个意义上说,日本算是看家本领吧,化工产品是强项。日本的做法是,相比中国低一个数量级,某种程度上是在国内生产。
日本もそういった意味だと、お家芸というかですね、化け学製品というのはお家芸なんで、日本どういうことかやってるかっていうと、日本はですね、チャイナに比べて桁が一つ低いので、ある意味ではですね、その日本国内で生成をする。
原本就是从原油开始加工生产,所以在工业制品方面比中国相对能稳定获取。
もともとの原油から生成をするということをやってるので、チャイナよりもその辺の工業製品に関しては比較的安定して手に入れられるということがあるらしいんですね。
话虽如此,原油本身依赖进口确实困难,但中国在工业制品这方面恐怕...
とはいっても、そもそも原油自体が輸入に頼っているので 大変というのは大変であるんだけども、チャイナの方がおそらくこの工業製品に関しては、あの。
据说这次封锁会造成很大影响。
今回の封鎖によって影響は大きいんじゃないかなというふうに言われてますよね。
嗯,这个啊,各国确实都受到影响,会声明无法按约交付产品之类的情况。
うん、これね、本当、各国いろいろ影響が出ていても、契約通りに製品渡せないよ、みたいなことを宣言するね。
企业之类的。
企業なんかも。
比如越南、印度尼西亚这些国家。
それこそベトナムだとかインドネシアだとかもね。
有些地方已经宣布了所谓的不可抗力条款。
そのフォースマジュールっていうのを出してるところもありますよね。
所以,当然,就像刚才说的,既有原油、LPG、石脑油这类原油衍生产品的问题,还有之前简单提到的电动汽车,之后也会继续讨论。
だから当然、こう、あの、先ほど言ったように、こう、原油、エルピージーナフサみたいな、原油起因の製品ですよねっていうのもありますし、あとはその先ほど軽くイーブイの話もして、この後もしますけれども。
那个印度尼西亚,是世界上最大的镍出口国、生产国,也就是出口国。
あのインドネシアなんかっていうのは、世界最大のニッケルの 輸出国、生産国である輸出国なんですよね。
它拥有最大的市场份额。
これ、最大のシェアを持ったと。
那么,镍是用来做什么的呢?它又出现在电动汽车领域了。
じゃあ、ニッケルって何に使われるのかというと、またイーブイに出てくるわけですよ。
这一点,各国确实都不得不依赖它。
これ、非常に各国やっぱり頼らざるを得ない。
展开剩余字幕(还有 267 条)
在印度尼西亚生产镍时,实际上需要硫磺。
インドネシアにっていうので、ニッケルを生成する時に硫黄が必要なんですね。
硫磺其实是通过霍尔木兹海峡运输的,这就意味着不仅石油,其他领域也会受到影响,一旦这里成为瓶颈,镍的生产就会受阻,那该怎么办呢?
硫黄が実はホルムズ経由だったりするっていうところがあって、実は石油以外のところもこう関わってきて、そこがボトルネックになると、今度はニッケルの生産ができなくなると どうなんの。
类似这样的问题又会再次出现。
みたいな話がまた出てくるんですよね。
就像多米诺骨牌效应一样。
ドミノ倒しみたいに。
对,就像多米诺骨牌一样接连发生。
そう、ドミノ倒しみたいになっていくんですよ。
除此之外,
で、それ以外。
那么,其他替代来源从哪里获取呢?
じゃあ、それ以外の代替としてどっから手に入れるの。
比如说,可以从中国获取硫磺,或者使用硫酸等技术,需要将这些方法综合运用起来。
っていうと、あの、チャイナから、えっと、硫黄を手に入れるとか、もしくは、その、硫酸、えっと、を使って、みたいなテクノロジーもあるらしくて、そういったことを、あの、いろいろ組み合わせなきゃいけないけど。
最终成本还是会上升的。
いずれコストが上がっちゃうんですよね。
大幅上升。
莫大に。
所以如果真的变成各国都要从中国获取资源,甚至印尼也要从中国进口的话,中国的发言权就会增强,这就涉及到各种...
なので、本当に各国でチャイナから、逆にインドネシアが手に入れるってことになると、今度はチャイナの発言力が強まるって話もあるので、もういろんななんていうんですか。
利弊交织,全球供应链处处受阻,已经很难简单说哪个国家受益、哪个国家受损了。
プラスマイナスが交錯して、もう世界のサプライチェーンがあらゆるところでこうロックしているというかですね、いうところがあって、単純にこの国は得、この国はマイナスって言えないような状況にはあると思い。
嗯。
ますね。
这个啊,长先生您另一个专业领域印度的情况如何?
これ、長さんのもう一個のね、ご専門であるインドはどうなんですか。
您是指印度这次的进口情况吗?
インドの今回の輸入に関してですか。
这次封锁导致印度连家用液化石油气都无法使用,现在已经陷入恐慌,我认识的人那里也...
この封鎖、これもインド、すでに LPG という家庭で使うプロパンガスみたいなものが、あの、使えなくなっちゃって、もう今パニック状態で、で、僕の知り合いのところとかでも、レ。
就连酒店之类的场所,现在也都无法使用燃气,大家开始讨论要用柴火之类的替代了。
ストランとかでも、みんなもう使えなくて、今薪とかを使おうみたいな話になってるわけですよね。
柴火,柴火。
薪、薪。
说到这个原因,其实2016年就出台了政策,要求农村地区把原本使用的柴火改为燃气。
で、これ何何かっていうと、もともと2016年に、あの、農村の、えっと、もともと、だから、さっき薪を使ってたものをガスにしなさいという政策を始めちゃったんですよ。
啊对,就是那个二氧化碳减排措施,为了推进现代化,从2016年开始实施到现在已经差不多十年了。
ああ、それ、あの、シーオーツー対策というか、そうそう、あのことで、どんどん使いなさいと、近代化のために 2016年からやっぱもう10年ぐらい経ってるんですよ。
结果现在大约有三亿户家庭已经改用燃气了。
で、大、もう3億世帯ぐらいが、あの家庭が、あの、その、ガスになっちゃったんです。
从柴火改过来的。
薪からほお。
但要问储备量有多少,几乎可以说是零。
で、じゃあどんだけ備蓄ができるかっていうと、ほぼないんです。
完全没有储备。
ないんです。
几乎没有储备。
ほぼないんです。
LNG和LPG虽然稍微有一些储备,但真的只剩下大约20天左右的量,现在已经陷入大恐慌,所以大家开始改用柴火。
エルエヌジーもエルピージーエルピージーの方が若干あるんですけど、でももう本当にあと20日 とかそれぐらいレベルしかなくて、もう大パニックで、今だからみんな薪を使い始めたっていう。
这简直像是哪个发展中国家的情况。
もうどこの途上国だ。
虽然听说这个国家GDP排名全球第三,但实在不像是这样的国家会做的事。不过说到底,他们既没有像日本那样经历过石油危机的经验,也不是成熟经济体。
と思うような世界ジーディーピー3位っていうのを伺ってる国のやるようなことではないなと思うんだけども、いずれにせよ石油ショックみたいな日本みたいな経験もないし、成熟国ではないので。
现在的情况是资源一来就要立即周转使用,印度的LPG现在已经陷入大恐慌了。
もう来たらものを回すみたいな状況が入っているので、もうインドのエルピージーは今もう大パニックですね。
国家也...虽然YouTube上流行的街头小吃都是印度话题,但那些摊贩用的都是这类燃气,现在他们也都无法营业了。
国がよくね、ユーチューブとかで流行ってる街中のストリートフードってインド話題ですけども、ああいう人たちみんな使ってるのはそういったガスですから、もうそれも全員できなくなっちゃうわけですよね。
原来如此。
なるほど。
所以虽然被称为非正规经济,但这些领域全都受到影响,所有人都难以为继,导致政治局势动荡不安。
だからその、非正規経済と言われますが、そういったところも全部影響受けて、何もみんな立ち行かなくて、政治不安になってるっていうところがありますね。
早安新闻网络,以下是今日要闻。
おはようニュースネットワーク取り上げるニュースはこちらです。
预算案今日有望在众议院通过。
予算案、今日、衆議院を通過の公算。
在野党反对声浪加剧。
野党は反発強める。
众议院预算委员会已决定,由自民党的坂本预算委员长行使职权,于今日表决2026年度预算,并紧急提交众议院全体会议。
衆議院予算委員会は、2026年度予算を今日採決し、衆議院本会議へ緊急上程することを、自民党の坂本予算委員長の職権で決めました。
在野党方面,通过向众议院提交罢免坂本先生的决议案等方式加强了反对力度,但执政党并未改变在本财年内通过预算案的方针,预计今天该预算案在众议院通过的可能性很高。
野党は、坂本氏の解任決議案を衆院に提出するなど反発を強めておりますが、与党は予算案を年度内に成立させる方針を変えておらず、今日にも衆議院を通過する公算が高くなっており。
。
ます。
也就是说,虽然已经到了公开审议的最后阶段,但我想国民民主党的动向,应该有很多人都在关注吧。
ということでありまして、ちょっとね、公開大詰めだというふう になってきておりますけれども、やっぱ国民民主党のね、動きっていうのが、皆さんなんか注目をされてる方も多いんじゃないかなと思うんですよね。
说到国民民主党,他们本应是一个并非单纯批评、而是提出建设性意见的在野党,但在这里却做出了非常正统的在野党举动呢。
で、なんか国民民主党といえば、こう、単なる批判的なものではなくて、建設的な意見を出す野党なんだみたいなことだったのでなんかここですごいオーソドックスな野党ムーブというかですね。
关于反对党这一举动,说实话,我在SNS等地方也看到不少表示相当失望的意见。
反対野党ムーブだなということで、結構失望されてるっていう意見を、エスエヌエスとかでも僕も散見したなという気はします。
不是13号而是16号,就是所谓的日程斗争吧,这让人强烈地感受到一种仿佛回到55年体制时代的东西。
その13日じゃなくて16日なんだっていうね、いわゆるこう、日程闘争というやつですか、みたいなことで、非常に昔のね、あの、なんか55年体制をなんか彷彿とさせるようなものを感じるなっていうところで。
我想这多少让人有些失望,但即便如此,自民党那边,毕竟获得了那么多席位,怎么说呢,
若干それで失望みたいなことがあったと思うんですが、それでもあの、自民党としてはね、あんだけの議席を得て、ということで、普通になんていうんですかね。
感觉他们还是在按部就班、不紧不慢地推进着。
あの、進めて、淡と進めてってるなという感じはあると思いますけどね。
是的,这个嘛,关于预算委员长的
うん、これね、すでに予算委員長の、
解职决议案已经提交了,所以首先必须处理这个人事相关事项,然后才会召开全体会议,嗯,执政党方面会按部就班地予以否决。
解任の決議案が提出されてますんで、まずはこの人事に関するものっていうのを先に処理しなければいけないということで、まぁまぁそこで本会議立てて、まぁ、これを粛々と与党側は否決をし。
接着再启动预算委员会,进行总结审议等等。
それから予算委員会を立ち上げて、で締めくくりの審議等々行って。
然后,委员会通过后提交全体会议,哎呀,看来今天要搞到很晚了,大概这种感觉。
で、委員会で可決で、本会議に、となると、やあこれ、今日は夜遅くなりそうだなあ、みたいに。
确实如此,永田町那边已经闹得沸沸扬扬了呢。
そうですよね、永田町はなってますね、なってますよね。
所以无论如何,无论是预算案还是高市政权,都需要通过这个来展现——现在国民会议这类新议政平台确实面临着各种...
だからこの いずれにしてもですね、この予算案もそうですし、高市政権としては、これを通して、あの、本当に今ね、国民会議みたいなことで、新たな会議体みたいなことが、いろんな、こう、あの。
虽然饱受批评,但今年的日程安排上,真不该出现这种奇怪的...像是风险规避的托词,而不是说'因为这个我才没能完成'之类的话。
批判を受けてますけども、今年のやっぱり日程としては、本当にそういう変なね、こう、リスク回避みたいな、あの、これのせいで私できなかったんですってことじゃなくて。
说到底,作为普通选民的一员,我们更希望看到他们真正发挥领导力——国民会议这种另起炉灶的做法...
やっぱりそうじゃなくて、本当に指導力を発揮してほしいなというのは、なんか一有権者としては、あの、一国民としては思いますよねなんか、その、国民会議という別のところでね、あの、やって。
用'都是因为这个才失败'的说辞,某种意义上是在为自己无能找开脱——这种批评与其说是批评...
これがあったから失敗したんです、みたいな言い方でね、それでこう、あの、自分たちができないことの、ある意味では免罪符にするっていうことが、批判を批判というかね。
不正是存在被这样质疑的可能性吗?
あるんじゃないかという可能性を言われているわけじゃないですか。
其实不然,国民会议的问题归国民会议,关键是要明确表态'我们做到了',并凭借现有议席展现应有的领导力——或者说主导力...
そうじゃなくて、あの、それは単純に国民会議にはあるけれども、私たちがやりましたということで、きちんと何かあの 議席はある形での指導力、主導力というかですね。
这才是我们希望看到的啊。
発揮してほしいとは思ってますね。
啊,那个,社会保障国民会议,它本应是一个以实施消费税减税为主要目的的会议机构,但不知怎么的,进展比预想的要慢啊。
ああ、そのね、あの社会保障国民会議、あれは主眼としては消費税の減税というものをやる会議体にするはずなんですが、なんか、あの、思ったより進まないですよね。
是的,所以,本来嘛,既然拥有那么多议席,按理说,甚至应该推进到讨论国民会议本身是否有必要这种程度的议题才对。
そう、だから、本来であれば、あんだけの議席があるんだったらば、国民、そもそも国民会議自体が必要かどうかっていう議論もあるあるぐらいのレベルで進められるわけじゃないですか。
在讨论主体上,而且,虽然未来团队也参与其中,但说实话,未来团队的人,以及未来团队以外的人,尽管形式不同,但大家不都主张消费税减税嘛。
議論主体的にで、で、しかもね、あそこにチーム未来参加してますけど、ぶっちゃけた話、チーム未来の人たち、チーム未来以外の人たちは、あの、形は変えども、みんな消費税減税言ってたんだから。
因为是选举嘛,所以我觉得就应该堂堂正正地推进才对,没错没错,所以,从某种意义上说,刚才提到的被当作免罪符来用的那种揶揄,绝对会出现的吧。
選挙だから らそうだから、とうとうと通せよと思うんですけど、そうそう、だから、ある意味では、本当に先ほど言ったように免罪符代わりに使ってるんじゃないかという揶揄は絶対飛んできますよね。
这样一来,这终究是那个规模大幅扩张的自民党,其中也包括了许多重返国会的成员。
そうなってしまうと、これ、それってやっぱりあの大きく膨らんだ自民党、その大きく膨らんだ中には、国会にカムバックした方々もたくさんいらっしゃる。
在这些重返国会的人士中,有些人认为,比如消费税减税这类措施,一旦下调就再也回不去了——唉,真是这样。
そのカムバックした方々の中には、禁酒というかね、消費減税なんて一旦下げたら戻らねえだろって、いや、本当に。
所以,自民党因为规模大所以能推动改革——这种观点,我其实某种程度上说出了正论,但实际上,也正因为规模大。
だから、自民党が本当に、ある意味では大きいから動かせるっていう意見を、僕はあの、ある意味では正論を言っちゃったわけですけども、実際にはその、大きいから。
反而有些事是推行不了的,对吧?
通せないっていうところもありますよね。
那个,党内无法推动。
その、党内で動けない。
之前,啊,虽然话题完全不同,片山大臣提到的,就是所谓中国支付方式,比如微信支付和支付宝这类话题,我觉得会触及到支付主权的问题。
この間、あの、全然話変わりますが、片山大臣がおっしゃってた、あの、いわゆる中国決済みたいなのでね、あのウィーチャットペイだとかアリペイの話ですね、決済主権みたいなもの に当たってくると思うので。
那边的情况,印度等国就彻底排除了中国方面的支付方式,对吧。
あの辺っていうのは、インドなんかも徹底的にチャイナ側排除したわけですよね。
就是那种支付主权,认为这是属于我们的主权。
あの決済主権みたいな、うちの主権であるということで。
而日本却让这些支付方式进来了,某种意义上可以说是形成了法律管辖外的,日本无法管理的状况,实际上现场观察就能发现。
で、日本にはそれが入ってきてしまって、ある意味違法権的というか、日本が管理できないような状況になっているということがあるわけですよねね、実際現場こう見てるとね。
那些人用人民币支付所有旅行费用,用微信支付叫车,用它吃饭。
あの人民元で旅行代金も何も全部払っちゃって、ウィーチャットペイとかを使って、車を呼んで、それを使う、ご飯を食べる。
这一切,尽管使用了日本的基础设施,却因为不征税而完全是在搭便车,不是吗?
これ全部、日本のインフラはただで使ってるのにもかかわらず、税金がこれかからないから完全にただ乗りするじゃないかと。
就是这样的状况。
そういう状況ですね。
大概这就是所谓的支付主权吧,日本当局无法掌握的情况究竟是怎么回事呢,不过,就像刚才说的,之所以提起这个话题,嗯。
多分それが決済主権であり、日本の当局が把握できないということはどうなんだろうということがあるんだけども、さっき言ったように、なぜこの話を持ち出したかというと、まぁ。
总之,所以,旅游业界也好,支付服务商也好,在自民党内部确实是有游说活动的,对吧。
要は、だから、観光業界だったりだとか、決済事業者だったりっていうものが、きちんと自民党にはロビイングがあるわけですよね。
所以,那个,从逻辑上讲确实那样不行,但另一方面,自民党内部,我记得好像也有Go To Travel之类的项目,毕竟和旅游业界有着相当强的联系,所以那边当然会反对吧。
だから、その、確かにロジックとしてはそれでダメだよねって話なんだけども、一方で、自民党の中ね、あのゴートラベルとかもあったと思うんですけど、結構やっぱ観光業界は強いつながりがあるので、やっぱその辺は当然反対はしますよね。
如果变成和以往不同的支付方式的话,实际上,可能会减少,因为是中国人所以会……该怎么说呢,各种各样的。
今までと違うような決済みたいなことっていうことになったらば、実際にね、減っちゃうかもしれないみたいな、中国人だからそういったなんていうんですかね、いろんな。
刚才只是举个例子,各种束缚,我并不是说那不好。
今のは例としてあげましたけれども、いろんなしがらみ、それが悪いとは言わない。
因为必须吸纳各种意见才行。
だって、いろんな意見を吸い上げなきゃいけないから。
但是,吸纳各种意见的这种束缚,确实也有不好的一面,结果就是,行不通。
だけど、やっぱりそのいろんな意見を吸い上げるしがらみっていうのは、やっぱ悪い面っていうのもやっぱあって、やっぱこう、通せない。
也就是说,并不是因为议席数增加了就容易通过,反而是因为议席数增加了,党内异议也多了,那些特定利益集团的议员也多了,所以通不过。
つまり、議席数が増えたから通しやすいんじゃなくて、議席数が増えたからこそ、党内に異論も、あの族議員も増えてしまって、通らない。
确实存在这种情况让人觉得麻烦,其实在这个问题上,如果能有三个、四个立场鲜明纯粹的政党,反而能让讨论更加公开透明。
面倒くさくなってそうっていうことはあるので、やっぱこの辺は、実はあの意見が、あのストレートな純化した政党が、えっと、三、四個あった方が、実は表だってできる議論に。
甚至有人认为这样反而更容易通过法案。
なるので、通るんじゃないかっていう議論すらあるぐらいなわけですよね。
也就是说,一旦超过310席,那些讨论就会转入地下,变得不公开了。
つまり、その310を超えて持ってしまうと、それはアンダーアンダーに、アンダーグラウンドに隠れてしまう議論になってしまって そうですね。
反而会导致法案无法通过。
逆に通らなくなるっていうことがあるので。
表面上看超过310席就能为所欲为,但实际上党内非公开的意见讨论会越来越多,
一見すると310超えたから何でも通せるんじゃないかっていうことは、実は逆に進んでいって、そんだけ取っちゃった頃の党内のその非公開の意見の議論の場になってしまって。
就像这次预算案一样,实际上很多议题反而更难通过,正如饭田先生刚才所说,党内存在各种...
実は逆に何も通りにくいみたいなことが、この予算案じゃないですけども、多分いろんなところで出てくるんだろうなという懸念は、あの飯田浜、先ほどおっしゃられたように、党内にいろ。
我觉得这种观点确实一针见血。
そんな方がっていうのは、まさにその通りであるなという気がしましたね。
虽然党内有各种不同声音,但人们还是会给自民党投票。
で、結局、党内にいろんな方がいるんだけど、その自由民主党ってものに対して、票を入れると入れる。
所以,正如长谷川先生经常指出的那样,这最终变成了一张空白委任状,民意无法得到恰当反映,不是吗?
だから、これが、長谷川さんは常々ご指摘されてますけど、結局これ白紙委任状みたいになっちゃって、あの民意が適切に反映されないじゃないかって。
这次关于消费税的讨论正是如此,对吧?
今回のこの消費税の議論ってまさにそうなってるわけですよね。
民意都希望降低消费税,因为现在大家日子不好过,但政策却无法实现,就是无法实现。
民意はみんな、消費税下げてくれよ、今きついんだから、と思ってんのに、そう、政策が実現しない、実現しない。
所以,如果假设自民党只有大约200个席位,而其他党派各有大约100个席位(具体是哪些党不清楚),并且各自都将减税作为竞选纲领的话。
だから、もしそれが、例えば自民党が仮にですよ、200議席ぐらいで、で、他のところは100議席で、どの党とはわかりませんけれどもぐらいでで、それぞれが減税をマニフェストに掲げてたら。
反而我认为会当选。
逆に当選だと思うんですよ。
那确实是呢,是的。
それはそれはね、はい。
因为已经说得很强硬了,又不是反对意见,所以在党内无论以何种形式,是食品减税、2%减税也好,对对,虽然具体形式是那样。
だってもう強く言っていて、反の意見じゃないわけだから、党内でどういう形であれですよね、それが食料品減税、2%減税なのか、そうそう その形はあれども。
实施了消费税减税。
消費減税やりました。
如果能让所有人都能这样表态的话。
ってみんな言える形にすると。
所以,暂且不论减税是好是坏,如果能对立场鲜明的政党投票就好了,但一旦形成这种庞大的组织,其立场就会变得模糊,甚至出现相反的立场。
だから、減税がいい悪いから一回置いとくにしても、その旗色を鮮明にしたところに対して投票していたらなるんだけども、この大所帯になってしまうと、隠れその旗色、逆旗色。
这种内部包含立场相反之人的情况,不仅限于这次减税议题,恐怕今后也会不断出现。所以,席位过多这件事,对于议会制民主来说,也未必是件好事啊。
の人が中に含まれているっていう状況は、この減税だけに関わらず、多分今後も出てきてしまうので、やっぱりこう多い議席っていうのも、そんなにはあの、議会制民主主義としては いいことでもないんだなっていうのはな。
或者说,看着这次国民会议的讨论,确实让人感触颇深呢。
んか、今回の国民会議の話を見ていて、なんかすごく感じたなというところはありますよね、確かにね。
所以,这个,长谷川先生经常指出,最终这就像一张空白委任状,民意无法得到恰当反映。
で、かつ、これを、だから、その、いやね、あの、都内いろいろあるけれども、これ、高市さんだって犠牲者なんだみたいな、そういう属人的な議論にしちゃいけなくて、結局、じゃあ、高市さん、トップで掲げた旗を。
这次的消费税讨论正是如此。
自民党の中で、自らこうむしばむようなことをする人たちが許されちゃってる環境なんだよと。
民意都希望降低消费税,因为现在很艰难,但政策却无法实现,无法实现。
そう、だからやっぱり結局、王女体っていうことは、その反対意見も増えるっていうことを、なんか今、目の当たりに見せつけられてるなという気がするので、この辺はやっぱ国民としては、あの、きちん。
所以,如果自民党假设有200个席位左右,其他党派有100个席位左右,无论哪个党派,如果各自在宣言中提出减税。
と、あの、別に高市さんがいい悪いは、いろんな方がいるのであると思うんですけども、構造論としてね、やっぱりそういうことは起こりうるんだという認識はあった方がいいかなと思いますね。
反过来说,有人认为党内民主能产生各种意见是好事,但更高层若是高市女士发话,政策就能全部强行通过,这种治理方式是否妥当呢。
逆に、じゃあこれがね、党内民主主義的にいろんな意見が出るからいいんだという意見もあるんだけど、もっと上位かたつに高市さんが言えば、全部その政策でダーンと通っていくみたいな、ガバナンスが良いのかどうなのかっていうところですね。そ。
确实。
ですね。
所以,就像中国共产党那样——虽然是我的分析对象——他们的问题在于,虽然声称党内民主允许发表意见,
だから、それこそ中国共産党なんていうのがね、僕の分析対象ですけども、あそこの問題っていうのは、党内で意見された、彼ら、党内民主と言って意見をやってますよと言うんだけども。
但最终我们看到的中国人民,甚至从日本的角度来看,都不得不服从于这种体制。
結局、われわれ、あのチャイナの人民とかっていうのは、我々から、日本から見ていても、もうそれに従わざるを得ないような状況になっちゃってるわけですよね。
是的。
はい。
因此说到底,无论党内如何讨论,如果结果是我们无法参与投票,那就等同于空白授权,
だから結局 なんていうのかな、党内でいくら議論されていても、出てくることが、我々が投票できないっていう状況っていうのは、やっぱりそれは白紙委任状になって。
这与放任自流无异,我们绝不能走向中国模式。
しまうっていうのと同じなので、やっぱりこう、チャイナ型にしてはいけないと思うんですよね。
所以,虽然日本宪法上不会变成中国那样,但也要避免接近那种形态,必须让政党真正相互砥砺,通过竞选纲领来展开竞争才是关键。
だから、あの、別にチャイナに日本は憲法上ならないけれども、それに近いような形にしちゃいけないわけだから、やっぱりきちんと政党が切磋琢磨して、やっぱマニフェストで語っていくというのが重要だと思いますね。
是的
うん。
那么,决战终于临近了。
さあ、いよいよ決戦が近づいてきております。
WBC日本队的比赛全部都要进行,
WBC 日本戦全部やるということで、
接下来,日本对委内瑞拉的比赛即将开始。
あてのほう、このね、日本対ベネズエラ戦が迫ってきております。
是的。
はい。
顺便提一下,节目开头提到的关于投球数限制的疑问,现在依然是个疑问。嗯,四分之一决赛是80球,80球,然后半决赛及之后是95球,对吧。
ちなみに7時冒頭で疑問が疑問のまま残った球数制限の話ですが、はい、準準決勝は80球、80球、そして準決勝以降は95球ということでしたね。
会投到那个数量吗?到底会怎么样呢?
そこまで投げるのかね、どうなのかと。
还有,是按照系列赛来安排的吗?确实,这个投球数限制也是一样,特别是大联盟的球员们,他们受到各种各样的限制。
系統で行くのかというのもね、そうそうこのね、球数制限もそうですけれども、特にメジャーの選手たちはいろんな、こうね、制限がかかっている。
虽然表面上不太显露,但似乎确实存在那样的限制,所以在球员的使用上,那方面也会产生影响吧。确实是这样呢。
表にはあんま出ないですけど、そう、そういうのがあるらしいというね、こともありますんで、起用法にもね、そのあたり影響してくるでしょうね。そうなんですよね。
嗯,那方面也是。
まあまあ、その辺もね。
关于那方面的话题,毕竟秋先生是最了解的。
その辺の話はなんといっても秋さんが詳しいわけですから。
秋野先生,还有里崎智也先生,可是WBC世界冠军选手呢。
秋野さん、そして里崎智也さんは WBC 世界一選手ですからね。
由于这也是最佳九人阵容,决赛请务必在3月15日周日早上10点开始收看,解说由里崎智也先生、秋野先生担任,实况播报由诸冈正雄播音员负责。
ベストナインでもあるということですので、ぜひとも決勝は3月15日日曜日の午前10時から、解説・里崎智也さん、秋野さん、実況・諸岡正雄アナウンサー。
然后,如果顺利晋级,3月17日周二早上9点开始将是半决赛。
そして、3月17日、勝ち進めば、火曜日午前9時から準決勝です。
解说由谷重元信先生、秋野濑先生担任,实况播报由菱沼久志播音员负责,如果一路打进决赛,3月18日周三同样从早上9点开始。
解説は谷重元信さん、秋野瀬さん、実況が菱沼久志アナウンサー、そして、そして、決勝まで進めば、3月18日水曜日、こちらも午前9時から。
我们将由解说里崎智也先生、秋野濑先生,实况播报由烟山光则播音员为您呈现。
解説里崎智也さん、秋野瀬さん、実況・煙山光則アナウンサーでお送りいたします。
WBC日本队的比赛将全部转播。
WBC 日本戦全部やる。
敬请通过日本放送,欣赏侍日本队为卫冕WBC冠军的精彩表现。
WBC 連覇に向けた侍ジャパンの活躍は、ぜひ日本放送でお楽しみください。
那么,接下来是新闻加一。
では、続いてニュースプラスワン。
本次要探讨的主题是这个。
取り上げるテーマはこちらです。
由于通过霍尔木兹海峡的液化天然气运输中断,印度政府于11日呼吁消费者在天然气供应问题上保持冷静,
液化天然ガスの輸送中断でインド政府が消費者に節約要請ホルムズ海峡経由の液化天然ガス LNG の輸送が中断したことを受け、インド政府は 11 日、ガスの供給をめぐって冷静な対応を消費者に呼びかけるとともに。
并要求尽可能节约能源。
エネルギーを可能な限り節約するよう要請しました。
作为世界第二大液化石油气进口国,印度正努力满足国内的天然气需求。
世界第2位の液化石油ガスエルピージー輸入国であるインドは、ガスの国内需要を満たすのに苦闘しているということです。
正如刚才在中东局势讨论中部分提到的,印度的情况相当严峻呢。
先ほどのね、中東情勢のお話の中でも一部ありましたけれども、インド、大変なんですね。
不,所以你看,LNG和LPG这两个都提到了,关于LNG,自给率大概只有一半左右,储备几乎为零。
いや、だからこう、エルエヌジーとエルピージーって2つ出てきますけれども、エルエヌジーに関しては、自給率が半分ぐらいで、備蓄はほぼないって。
几乎为零真是令人震惊啊。
ほぼないってすごいなと。
本来储存就很困难,LNG几乎没什么储备,霍尔木兹海峡的占比约50%,意味着要进口一半左右,而LPG的情况更严峻,依赖进口达六成。
そもそも保存がね、備蓄は大変なんですけど、エルエヌジーはほぼないということで、ホルムズ比率が50%ぐらいということで、半分ぐらい輸入してるんで、エルピージーについてはもっと深刻で、6割輸入に頼って。
对吧。
るんですね。
自给率是四成。
時給は4割で。
而且,这类来自霍尔木兹海峡的占比六成,所以大约30%多,35%左右,嗯,最终如果霍尔木兹被封锁就进不来了。
で、そういうホルムズ海峡由来みたいなのが6割なので、30%ちょっと、35%ぐらいが、ええ、結局ホルムズが封鎖されると入ってこないことになるので。
整体中有超过三成进不来,当然会一下子减少很多。
全体のうちの3割強が入ってこないって、一気に減りますよね、当然ながら。
然后这个刚才说到,2016年开始的,那个农村燃气化政策,已经实施十年了,嗯,约3亿户家庭在使用,但实际上家庭用途占了九成。
で、これが先ほど言って、2016年からの、あの、いや、農村受けたガス化政策で、あの、もう10年経っているので、え、え、3億人世帯がですね、使っているという話をしましたが、結局家庭用が9割なんですね。
液化石油气不是工业用而是家庭用的,所以很容易引发政治性的恐慌。
エルピージーは工業用じゃなくて家庭用なんで、結構こう、政治的な、あの、パニックにはなるわけ。
如果是企业对企业的话,相对而言大家还能通过补贴等方式,或者稍微等待一段时间,有各种调整的余地,但那可是大众,是印度的大众啊。
ビーツービーだったらね、比較的みんな何かしら補助金になったりだとか、ちょっとある程度待ってもらったりとか、いろんな調整が効くんですけども、もうあの大衆、もうインドの大衆ですからね。
不是日本的大众,而且识字率也还比较低。
日本の大衆じゃなくて、あの識字率もまだ低いわけだしね。
有些地方识字率并不那么高,嗯,考虑到这些,再加上宗教因素,就非常容易点燃情绪,另外,这个说法有点奇怪呢。
それほど高いじゃないところもあるわけだし、あの、まあ、そういうことから考えると、あの、宗教的な話も絡んでですね、非常にこう、着火しやすい、また、これなんかちょっと変ですね。
好像只有燃气容易点燃。
ガスだけに着火しやすいみたいな。
今天有点讨厌呢。
ちょっと今日嫌ですね。
就是瞄准了燃气对吧。
ガスだけ狙ったでしょ。
瞄准。
狙い。
已经形成了容易点燃的局面,索性就破罐子破摔了。
着火しやすい状況になってまして、開き直った。
是的,就是这种破罐破摔的状态,这连日来,果然在印度媒体上不断成为问题,真的,所以政府方面也是,每天都得应对。
そう、開き直ってなってまして、これがあの、連日、やっぱりこう、あの、インドのメディアでやっぱり問題になってるというのは、本当に、だから、政府としても、もう毎日。
就像这样,以零星的方式,推出这类政策,这类政策,是为了能够平息、调整那种恐慌感,真的,日本以前不是有过石油危机嘛。
こう、さみだれ式に、こういう政策を、こういう政策をっていうんで、落ち着けるような、あの、パニックを調整するような感じだから、本当に日本の ね、オイルショックって昔あったわけですけども。
那种状态现在似乎正由印度民众,嗯,悄然酝酿起来的感觉。
あんな状態がもうなんかインドの民によってですね、ボーッと沸き起こってるっていう感じですね。
不,就像印度民众跑去抢购卫生纸那样,是的,所以,那个,应该说是气罐吧,就是那种丙烷燃气罐。
いや、インドの民がそのトイレットペーパーを買いに走るみたいな、ああいうようなことに、そうですね、だから、あの、ボンベっつうかね、あのプロパンの、あのガスのシリンダーって言うんですけども。
大家好像都在抢购那个东西。
あれをみんななんか求めてみたいな感じでっていうことになって ますね。
是啊。
はぁ。
不过据说,只要那里不开放,就根本找不到解决办法。
でもこれ、あそこ開かない限りは抜本的にはねメド立たないそうです。
单纯地。
単純に。
所以,就像刚才说的,超过三成的量会减少,这实在是没办法了。
だから、さっき言ったように3割強っていうものが減っちゃうので、もうこれどうにもなんないですよね。
那个,大家毕竟都在用,但也不是说砸钱就能解决的问题,虽然也有从美国等地购买的情况。
あの、使ってるわけだから、みんなで、かといってお金を積めばどうかっていう話でもないし、みたいなことになって、ただ、アメリカとかから買うっていうこともあるんだけども。
不过因为距离远,运输成本高,多亏了美国的页岩革命,现在能生产了,可以出口液化石油气。
それも距離が遠いから、輸送コストが遠いので、アメリカシェール革命でね、あの、作れるようになったんで、エルピーシー輸出できる。
所以,从这个意义上说,回到刚才美中关系的话题,美国对中国,那方面是否也可能成为谈判的筹码呢,确实存在这种可能性。
だから、そういった意味だと、さっきの米中の話に戻りますけど、もうアメリカ、チャイナに対して、そ、それに関してはディール材料にもなるのかなっていうところもあったりはするんですよね。
原来如此。
なるほどね。
所以大国之间确实相互牵涉,只是这次时机上有点特殊的是,在2020年3月10日,当时印中之间因加勒万河谷事件发生对峙,印度方面决定对中国投资实施限制。
だから本当に大国がそれぞれ関わっていて、ただ、今回にちょっとタイミング的にあれなのは、3月10日にですね、あの2020、20年に印中間でこう、ガルワンね、渓谷の事件でこう、対立した時に、あの、チャイナから投資規制を。
是的,是印度方面决定的。
決めたんですよ、インド側がね。
这件事,嗯,去年,嗯,印美关系对吧,以美国和印度关系恶化为契机,因为特朗普关税对吧,以那件事为契机,印中之间产生了引力。
それが、えっと、昨年、えっと、印米関係ですね、アメリカとインドの関係が悪くなったことをきっかけに、トランプ関税でですよ、なったことをきっかけに、印中間が引力が働いて。
这样,可以说是缓和对吧,形成了融冰的氛围。
こう、デタントっていうかですね、雪解けムードになったわけですよね。
然后,在重启商务签证、恢复直飞航班等同一趋势下,投资限制也被取消了,这个是在3月10号被取消的。
で、商用ビザの再開だったりだとか、直行便を再開っていうのと同じ流れで、投資規制を撤廃というのがあって、これが 3 月の 10 日に撤廃されたんですね。
就是2020年决定的那项。
その2020年に決まったのが。
于是,其中就包括太阳能发电等,也就是说,像电动汽车这类先进技术也被允许接受投资了。
で、その中には太陽光発電だったりだとか、あの、要はイーブイとか、そういった先端的なものも投資を受け入れていいという話になった。
作为缓和措施,之前一直施加的限制,这样一来,在这方面中印之间的引力也在起作用,在这种情况下,就能在能源领域进行调剂,或者通过信英(渠道)来开展合作。
緩和として今まで規制をかけていたものが、そうすると、ここに関しても印中間の引力が働いていて、こういった状況であれば、エネルギー関係で融通しましょうだとか、信英でやりましょうだとか。
就像刚才说的,电动汽车这类东西,如果能卖出去的话,那大家可能就会想'我们也加入吧',这样一来,对于中印关系,可能还会起到进一步的助推作用。
さっき言ったように、イーブイっていうものが、あの、売れるようになるっていうことになってくると、乗ってきましょうかみたいな話になっていて、あの、この因中関係に対して、さらにこう、ブーストをかけるというかですね。
我觉得,这次能源危机或许也会带来这样的效果。
いうことにもなるかもしれないなというところは思ってるんですね、このエネルギー危機というのが。
也就是说,能源危机意味着产业结构的改变,或者说会改变各方的合作方式,能源短缺了该怎么办。
つまり、エネルギー危機っていうのは、産業の構造というか、あの、それぞれの組み手を変えることになりますよね、エネルギーがなくなるということは、じゃあどうしようか。
要考虑如何获取能源,或者转向使用与以往不同的替代能源,这将带来产业结构的重大转型。
エネルギーをどうやって取ろうかとか、だいたい今まで使っていたエネルギーじゃないような代替のものにしていこうかみたいなことになって、産業の大幅な構造転換があるときに。
恰逢印中之间的投资限制被取消,双方合作的可能性就增加了。
ちょうど印中間の投資規制が撤廃したというのは、手が組まれちゃう可能性っていうのが増えるわけですよね。
这对日本来说,嗯,对日本会有什么影响呢?
これは日本にとっては、そう、日本にとってはどうなのかなと。
好不容易有印度市场,铃木先生他们努力在印度推广电动车,现在会变成什么样呢?
せっかくインド市場っていうのがあって、鈴木さんなんか頑張ってインドでね、EV をっていうことになったのに、どうなのかみたいなね。
如果中国制造的电动车进入市场会怎样,这类情况在我看来,整体来看是有些令人担忧的。原来如此。
チャイナ製の EV が来たらどうなのかとか、そういうようなことがあったりだとかっていうのは、なかなかちょっと僕としてはあの、全体見ていると怖いなというところはあると思いますね。なるほど。
那么,本周这个时段我们将以'东日本大地震15周年的记忆与未来'为主题,重新思考如何将东日本大地震的教训传承到未来。
さあ、今週この時間は、東日本大震災から 15 年の記憶とその先へと題しまして、東日本大震災から得られた教訓をどう未来へつなげていけばいいかを改めて考えてまいります。
最后一天,今晨由内田播音员带来报道。
最終日、今朝は内田アナウンサーのリポートです。
请多关照。
よろしくお願いします。
大家知道防灾应用特设机构NERV吗?
皆さんは防災アプリ特務機関ネルフ をご存知でしょうか。
哎呀,我们这代人一听到特设机构NERV,那肯定就是EVA(新世纪福音战士)了。
いやもう我々世代、特務機関ネルフって言ったらね、もうエヴァですからね。
确实是EVA呢。
エヴァですよね。
那个,从标志就能立刻联想到形象了呢。
あの、もうマークからマークがイメージつきますね。
黑色,嗯,黑色背景配红色。
黒、じ、黒バッグに赤でね。
是的,有一个带有那个标志照片的X账号,专门发布地震速报等信息,据说它的地震速报比政府等官方账号还要快,因此颇受好评。
そうそうそのマークの写真がついたエックスのアカウントがありまして、地震の速報などを行っているんですけれども、こちら地震速報が政府などの公式アカウントなどよりも早いと評判でして。
目前它已成为拥有超过809万用户、国内速度顶尖的防灾信息服务。
現在809万人以上が利用する国内最速レベルの防災情報サービスと なっているんです。
如今,防灾应用已成为不可或缺的工具,接下来我们将播出对开发防灾应用'特务机关NERV'的Gehirn株式会社创始人石森大树先生的采访内容。
今やね、防災アプリは欠かせないツールとなっていますが、この時間は防災アプリ特務機関ネルフを手掛けるゲヒルン株式会社の創業者、石森大樹さんのインタビューの模様をお伝えしていきます。
首先介绍一下石森先生的个人履历。
まず、石森さんのプロフィールをご紹介します。
1990年出生于宫城县石卷市。
1990年宮城県石巻市生まれ。
2010年创立Gehirn株式会社。
2010年にゲヒルン株式会社を創業。
当时他还在大学就读,年仅19岁。
これは大学在学中、19歳の時でした。
一年后的2011年发生了东日本大地震,他借此契机开始在X(原Twitter)账号'特务机关NERV'上发布防灾信息。
で、その1年後ですね、2011年に東日本大震災がありまして、これを機に X 旧 Twitter のアカウント、特務機関ネルフで防災情報の発信を開始しました。
2019年29岁时,正式发布了防灾应用'特务机关NERV'。
で、29歳の時に2019年ですね、防災アプリ特務機関ネルフをリリースされています。
促使石森先生开始发布防灾信息的契机,正是2011年东日本大地震——这场灾难给他的家乡石卷市也造成了严重破坏。
石森さんが防災の情報を発信するきっかけとなったのが、故郷の石巻市も甚大な被害を受けた2011年の東日本大震災でした。
当时在东京生活的石森先生,为了受灾的石卷市,将市内受灾情况和避难信息等资料收集整理发布在自己的博客上,开展了这样的活动。
当時、東京で暮らしていた石森さんは、被災した石巻市のために、石巻市内の被害状況ですとか、避難情報を自身のブログにスクラップ情報を集めて載せているという、そういった活動をしていました。
之后,他在旧Twitter账号'特务机关NERV'上开始发布防灾信息,关于为何选择在旧Twitter上进行信息发布,请听以下内容。
その後、X 旧 Twitter のアカウント特務機関ネルフで防災情報の発信を始めたということなんですけど、なぜこの旧 Twitter での情報発信をされたのか、こちらからお聞きください x。
虽然是在旧Twitter上开始的,但您为什么想到要在X平台上启动呢?
旧 Twitter で始められたということですけれども、なぜ X で始めようと思ったんですか。
2011年正好是传统手机(即功能机)向智能手机过渡的时期。
ちょうど 2011 年って、従来型の携帯電話、ガラケーと呼ばれるものからスマートフォンへの移行期だったんですね。
功能机有些机型带有单频段电视接收功能,可以在户外看电视,但智能手机无法接收电视信号,所以在户外遭遇地震时缺乏获取地震信息的渠道,于是我们开发了自动推送旧Twitter信息的机器人系统。
ガラケーの場合はワンセグがついている機種もあって、外でテレビを見たりできたんですけど、スマートフォンだとテレビも受信できなかったので、外にいると揺れたって時に地震情報を見る手段っていうのがなかったのを、旧 Twitter に流れるようにボットを作っていった。そういった取り組み。
进行了这样的尝试。
をしてました。
现在已升级为应用程序,请问转向开发应用程序的契机是什么呢?
今アプリに進化してということですけど、このアプリに移行しようと思ったきっかけっていうのはあるんですか。
Twitter上的信息会汇集全国各地的情报。
Twitter の情報って全国の情報が流れてくるんですね。
通过一个账号。
一つのアカウントで。
另一方面,对于不需要其他地区信息的人来说,这就是一个缺点。
一方で他の地域の情報はいらないって人にとってはデメリットなわけなんですね。
而如果是应用程序,它有一个好处,就是可以只筛选自己当前位置和注册地点的信息,通过推送通知来接收。所以我们那个X或Twitter账号,是像大众媒体一样运作的。
アプリだったら、自分の現在地と登録した地点だけを情報をフィルターしてプッシュ通知で受け取れるっていうメリットがあるので、我その X とか Twitter のアカウントはマスメディア 的な動きをしていて。
而应用程序则是作为微型媒体来使用的。
アプリはマイクロメディアとして扱っています。
石森先生在2011年东日本大地震时,将自己当时想要的信息以及收集到的信息整理出来。
石森さんはその2011年の東日本大震災の時に、自分が当時欲しいと思っていた情報、それから集めていた情報がこれ。
他认为这些信息对许多人来说也是必需的,于是开始在X(原Twitter)上开展信息发布活动。
多くの人にも必要な情報なのではないかということで、この X 旧 Twitter で情報発信の活動を始決めたといいます。
随着活动的推进,信息量不断增加,速报的速度也越来越快,这背后石森先生自身的经验起到了很大作用。
で、活動が進むにつれて、どんどんと情報の量が増えて、どんどんその速報の速さも上がってきたということで、これに関しては石森さんご自身の経験というのが大きかったらしく。
在311地震时,他听说石卷市的家人没有逃离海啸,最初听到的信息说是6米高的海啸,家人觉得自家附近应该没问题就没有撤离,这个经历影响很大。
この311の時に石巻市の家族が津波から逃げなかったと 情報を聞いても、最初はその情報 6 メートルの津波ですと言われて、私の家のあたりは大丈夫だよねということで逃げなかったというのが結構大きな。
据说他有过这样的经历,因此他认为速报必须准确且快速地传达,于是亲自开始了这项活动,如今活动范围已扩展至此。
経験としてあったそうで、やはり速報というのは正しく、そして早く届けなきゃいけないというふうに思ってご自身で活動を始めてきて、ここまで今、活動が広がりを見せているということです。
此外,虽然现在发布了应用程序,但这个应用没有广告。
なおかつ、アプリを今リリースされてるんですけど、このアプリというのがですね、広告がついていないんですね。
这是因为考虑到灾害期间若因广告消耗通信流量未免可惜,所以他们在没有广告的情况下开展活动,虽然非常简洁易懂,但能提供各种信息。
これはあの、災害時にその広告で通信量を使ってしまうともったいないのではないかというところから、広告をつけずに活動されているということで、非常にシンプルで分かりやすいんですけれども、様々な情報が。
是一款能够获取多种信息的应用。
得られるアプリとなっております。
那么,东日本大地震至今已过去15年,在这期间持续开展此类活动的Gehirn株式会社的石森先生,您对此有何感想?
さあ、11 日で東日本大震災から 15 年経ちましたけれども、その間にこうした活動を続けられてきたゲヒルン株式会社石森さん、どういったことをお感じになっているのか。
我们从防灾的角度进行了采访。
防災の観点でお聞きしました。
现在,国家的各个机构每周都会听取我们的意见,从这些提问中也能感受到国家确实在认真行动,我认为正朝着非常好的方向发展,是的。
今、国のいろんな機関が毎週のように私たちにヒアリングをしてくださって、国も 今ちゃんと動こうとしてるのがこう質問からも感じ取れて、すごくいい方向には動いてるなと思うんですけど、はい。
但是,从东日本大地震至今15年,才走到这一步啊。
でも、東日本大震災から15年年でやっとここかっていう。
虽然很着急,但进展却相当缓慢。
急いでるんだけどなかなか前に進まない。
我现在怀着两种心情:一种是那种缓慢感,另一种是当前国家行动的速度感。
その遅さと、今の国の動きの速さと、何か二つの気持ちを今持ってます。
您认为进展缓慢的原因是什么呢?
遅かったのはなんでだと。
我觉得像高地迁移、建造防潮堤这类硬件设施的建设速度其实是非常快的。
高台移転とか防潮堤を作るみたいなハードはすごく早くできたと思うんですよ。
虽然有很多自治体在5年、10年内就与居民达成共识并完成了工程建设,但感觉像信息系统这类方面进展得非常缓慢。
5年、10年で住民との合意形成をして工事を終わらせた 自治体もたくさんあるんですけど、むしろこの情報システムみたいなところがすごく遅かったようなイメージがあります。
如今灾害正变得复杂化,这种情况下各种省厅往往各自为政、相互牵制。
災害が今、複合化していて、そういう時っていろんな省庁が縦割りで絡まってるんですね。
比如气象厅负责的工作、国土交通省负责的工作、总务省负责的工作、消防厅负责的工作,以及内阁府防灾部门负责的工作等等,要协调这些部门
気象庁がやってること、国土交通省がやってること、総務省がやってること、消防庁がやってること、内閣府防災がやってることみたいなんで、これを連携を図ったり。
并达成共识,说实话感觉是相当困难的。
合意形成をするのが割と大変だったなっていうのがちょっと感想としてはあります。
看来您认为在硬件方面确实迅速完成了许多建设,但在软件层面这15年来进展始终缓慢。
ハードの部分ではすぐにいろいろなね、ものが作られていたけれども、ソフトの面でやはりなかなか進んでこなかった 15 年だったとお感じのようです。
您刚才也提到,这种条块分割的行政体制确实成为了一道障碍。
やっぱり、ねこの縦割り行政っていうのがね、一つ壁になっていたというふうにもお話ありました。
嗯,据说为了解决这个问题要成立防灾厅,但如果只是简单并列设置的话,效果还是一样的吧。
うんこの辺をね、なんとかするために防災庁を作るらしいですけれども、並び立っちゃったら一緒ですよね。
确实是这样呢。
そうなんですよね。
嗯,如果变成两个并行的系统,就会出现双重架构的问题...虽然有点那个...嗯,国家现在也正在逐步推进这方面的改进工作。
うん、二つがあっちゃうとね、二重系統みたいになっちゃうとね、ちょっとあれですけどね、うん、そういったあたりもね、今、少しずつこう、改善しようということで、国の方も動いているということなんですが。
说到软件方面的进展,最近比如从昨天开始,南海海槽海底地震海啸观测网N-net的观测数据已被新纳入紧急地震速报系统等举措正在实施,关于这个N-net和防灾信息的意义——
ソフト面の進歩で最近言いますと、昨日からですね、南海トラフ海底地震津波観測網エヌネットというのの 観測データを新たに緊急地震速報に活用するなどの動きが出てきているんですけれども、この N ネットや防災情報の意義に。
我们也采访了石森先生。
ついても、石森さんに伺ってきました。
这次N-net不是针对南海海槽新建立的系统吗?
今度、N ネットが南海トラフに当たって、新たに整備されたじゃないですか。
这样一来,从防灾信息发出到接收的时间会稍微提前一些,而且气象厅会自动处理这类信息的应对措施,所以我们也能自动地更快获取信息。
これで防災情報が来るまでも少し早くなったりとか、そういったものに対する対応っていうのは気象庁で自動的にやってくれるので、我々も自動的に早くなるんですけど。
人类投入了大量时间和金钱创造出来的,大概是20秒左右吧,这20秒的时间,我非常希望能够有效利用起来。
人類がすごい時間とお金をかけて生み出した、多分 20 秒くらいだと思うんですけど、その 20 秒、ぜひ有効活用したいなと思います。
等到海啸已经看得见、涌到脚边了才行动,与提前20秒就能开始行动相比,我认为结果会有很大不同。
もう津波が見えて 足元まで来てるっていうのと、それより 20 秒早く行動に移せてるっていうのでは、結構結果が違うと思います。
是的,从这个意义上来说,这个NERV的应用程序今后应该如何更快更准确地传递信息,作为接收这些信息的个人或相关方,您认为应该怎样接收这些信息呢?那个,关于防灾信息,
うん、そういう意味でも、どんどんこのネルフのアプリは早く正確な情報を、個人とかそういった情報を受け取る側が、今後どういうふうにこの情報を受け取っていけばいいとお考えですか。あの、防災情報は、
希望大家能将其视为判断材料之一,并牢记它并非最终答案。
判断材料の一つとして考えていただいて、答えじゃないっていうのを心がけていただきたいなと思ってます。
因为在311地震时,最初的信息也曾被低估,最近的津波信息中,最初发布的是津波注意报,后来才升级为津波警报的情况也时有发生。
その311の時も、最初の情報がこう、低く出たりとか、最近の津波情報でもこう、最初、津波注意報だったのが、後で津波警報にアップグレードされるみたいなことも ありましたので。
可以参考它,但将其视为答案或完全相信则是错误的。
参考にするんだけど、それを答えだと思ったり信じたりするっていうのは違う。
我希望大家能将信息作为自己最终决定如何行动时的参考材料之一来使用。
自分で最後どう行動するかを判断するための材料の一つとして、情報を使っていただきたいなと思っています。
防灾信息终究只是判断材料之一,虽然速报变得越来越快,但石森先生希望大家能有效利用那几秒钟的时间。
防災情報はあくまで判断材料の一つで、どんどん速報が速くなっていっているけれども、その数秒というのをぜひ皆さん有効活用してほしいというのが石森さんの。
这是他的想法。
思っていることでありましたね。
观测网络等也在不断扩大,速报等也在加快,但正因如此,我们必须思考自己要做出什么样的判断。
どんどんその観測網なども広がっていますし、速報なども早くなっているんですけれども、だからこそ自分たちがどういうことを判断するのかというのをね、考えていかなければいけないなというふうに思いますし。
希望大家能有效利用这样的防灾应用程序。
こうした防災アプリ、ぜひ皆さん有効活用していただければと思います。
信息虽然泛滥,但如何利用它、主动采取行动这类事情,反而感觉离我们越来越远了。
情報は溢れてるけど、それをどう使うとか能動的に動くみたいなことなんか、逆にそこから遠ざかってるような気も。
在日常生活中确实如此。
普段の生活ではそうですね。
因为也有这样的地方。
するところもあるから。
不过,如果包括这类应用在内,能越来越容易获取信息的平台不断涌现,那就太好了。
でもこういうアプリも含めて情報が手に入りやすいようなものがどんどんプラットフォームとしてできるとありがたいですよね。
确实,为了应对紧急时刻。
本当、いざっていう時のためにはね。
那么,今天我们采访了Gehirn株式会社的创始人石森大树先生。
ということで、今日はゲヒルン株式会社創業者、石森大樹さんにお話伺いました。
以上是Scoop Up的报道。
以上、スクープアップでした。
了解日本与世界当下动态的早间新闻节目《饭田浩司的OK Cozy Up》,在日本广播覆盖区域外收听的您,以及在海外收听的您。
日本と世界の今が分かる朝のニュース番組飯田浩司の OK コージーアップ日本放送の放送エリア外でお聴きのあなた、そして海外でお聴きのあなた。
感谢您本次通过播客和YouTube收听我们的节目。
今回もポッドキャスト、ユーチューブでご愛聴いただきありがとうございました。
饭田浩司的《OK Cozy Up》节目,在东京有乐町的日本广播电台,每周一至周五早上6点至8点进行直播。
飯田浩司の OK コージーアップは、東京・有楽町の日本放送で月曜日から金曜日朝6時から8時まで生放送でお送り しています。
节目官网上,有受邀评论员的阵容介绍、广播内容的文稿化文章等,信息非常丰富。
番組ホームページでは、登場いただくコメンテーターのラインナップや放送内容の原稿化された記事など情報盛りだくさんです。
此外,官方X账号会在工作日每天发布最新信息。
また、公式 X では、平日は毎日最新情報を配信しています。
请务必也查看一下这里。
ぜひこちらもチェックしてみてください。
饭田浩司的OK Cozy Up。
飯田浩司の OK コージーアップ。
欢迎通过AM、FM、radiko收听,当然也推荐您在日本广播的播客和YouTube上收听。
ぜひ AM、FM、radiko はもちろん、日本放送のポッドキャスト、YouTube でお楽しみください。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。