本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
欢迎来到胡伯曼实验室嘉宾系列,在这里我将与一位专家嘉宾探讨科学及基于科学的日常工具。
Welcome to the Huberman Lab guest series, where I and an expert guest discuss science and science based tools for everyday life.
我是安德鲁·胡伯曼,斯坦福大学医学院神经生物学和眼科学教授。
I'm Andrew Huberman, and I'm a professor of neurobiology and ophthalmology at Stanford School of Medicine.
今天是我们与康蒂医生关于心理健康系列的第四集,该系列共四集。
Today marks the fourth episode in our four episode series with Doctor.
康蒂医生关于心理健康。
Paul Conti about mental health.
今天的节目主题是自我关怀。
Today's episode deals with the topic of self care.
如今我们经常听到“自我关怀”这个说法,但很少有人能准确定义它。
We hear the phrase self care a lot nowadays, but rarely if ever is self care precisely defined.
例如,自我关怀是关于善待自己吗?
For instance, is self care about pampering oneself?
还是关于自我接纳?
Is it about self acceptance?
自我关怀是否只是确保我们获得足够的睡眠、足够的运动以及健康的人际关系?
Is self care about just making sure we get enough sleep and enough exercise and have healthy relationships?
事实证明,是的,适当的自我关怀确实涉及所有这些方面,但真正的自我关怀——今天这一集的主题——在心理健康方面涉及更多内容。
Well, it turns out that yes, indeed adequate self care is about all of those things, but true self care, the topic of today's episode is about far more as it relates to our mental health.
真正的自我关怀还包括构建一种人生叙事,以一种能让我们看清过去、现在和未来中哪些出了问题、哪些做得好的方式来理解它们,并找到最佳的前进路径。
True self care is also about constructing a life narrative in which we frame our past, our present and future in a way that allows us to see what's gone wrong, what's gone right, and the best path to navigate forward.
因此,在很多方面,真正的自我关怀本质上是培养一种自我觉察,并在一种已被证明有效的框架内进行这种培养。
So in many ways, true self care is really about fostering a sense of self awareness and doing so within the context of a framework that is known to work.
今天,科
And today, Doctor.
保尔·孔蒂博士将向我们具体说明如何做到这一点。
Paul Conti shares with us exactly how to do that.
他还探讨了一些若未被正确理解和处理就可能阻碍我们良好自我照顾的事物,包括如何妥善应对创伤经历,这也是他在众多其他主题之外的专长。
He also touches on some of the things that if not properly understood and processed can inhibit our ability to take excellent care of ourselves, including how to properly process traumatic experiences, something that he is expert in among many other topics as well.
他还谈到了一些可能成为优质自我关怀障碍的因素,包括创伤经历,并解释了如何重新诠释这些创伤经历,以便我们能更好地向前迈进。
He also touches on some of the things that can potentially serve as barriers to excellent self care, including traumatic experiences and explains how to frame those traumatic experiences so that we can best move forward.
他还向我们分享了多种实践方法,包括心理治疗,以及我们可以独立进行的练习,比如特定形式的冥想、写日记,以及其他审视自我、促进心理健康自我关怀的方式。
He also shares with us various practices that include therapy, but also practices that we can carry out on our own, such as specific forms of meditation, journaling, and other ways of examining the self and fostering better self care toward our mental health.
正如我之前提到的,这是我们的四集心理健康系列节目的第四集。
As I mentioned before, this is the fourth episode in our four episode series, all about mental health.
我意识到,或许不是每个人都已经有机会收听本系列的前三集。
I realized that perhaps not everyone has had the opportunity yet to listen to the previous three episodes in this series.
如果你还没听过,这当然不会影响你从今天的节目中获取重要信息和方法,但我仍鼓励你在适当的时候尝试收听整个四集系列,因为它们在概念和实践层面是相互关联的。
If you haven't, it certainly won't prevent you from gleaning important information and protocols from today's episode, but I do encourage you at some point to try and listen to all four episodes in this series, because at some level they are interwoven at the level of concepts and of practices.
我还想强调的是,保罗·孔蒂医生
I'd also like to highlight that Doctor.
慷慨地提供了一些简单的图表,可以帮助你理解今天的内容以及其他集数的内容。
Paul Conti has generously provided some simple diagrams that can help you navigate today's material and the material in the other episodes.
这些图表是免费的PDF文件,只需前往节目说明中的字幕部分即可查看或下载。
They are available as zero cost PDFs by simply going to the show note captions where you can view them or download them.
在开始之前,我想强调的是,这个播客与我在斯坦福大学的教学和研究工作无关。
Before we begin, I'd like to emphasize that this podcast is separate from my teaching and research roles at Stanford.
然而,这也是我致力于向公众提供免费的科学及科学相关工具信息的愿望和努力的一部分。
It is however, part of my desire and effort to bring zero cost to consumer information about science and science related tools to the general public.
秉承这一宗旨,我想感谢今天播客的赞助商。
In keeping with that theme, I'd like to thank the sponsors of today's podcast.
我们的第一个赞助商是BetterHelp。
Our first sponsor is BetterHelp.
BetterHelp提供由持证治疗师进行的全程在线专业心理治疗。
BetterHelp offers professional therapy with a licensed therapist carried out all online.
我已经接受心理治疗三十多年了。
I've been doing therapy for more than thirty years.
尽管我承认,最初我是被迫接受治疗,作为重返高中的条件,但随着时间推移,我逐渐认识到心理治疗是一种极其宝贵的做法。
And while I confess that initially I was forced to do that therapy as a condition for being let back into high school, over time, I learned that therapy is a tremendously valuable practice.
事实上,我认为定期进行每周心理治疗,和定期进行体育锻炼一样,对改善健康至关重要。
In fact, I consider doing regular weekly therapy as just as important as doing regular physical exercise in order to improve one's health.
BetterHelp的优越之处在于,它能让你极其轻松地找到最适合你的治疗师。
The beauty of BetterHelp is that it makes it extremely easy to find a therapist that's excellent for you.
我们可以将一位优秀的治疗师定义为:既能以客观的方式给予你大量支持,又能与你建立良好的关系,帮助你获得原本无法实现的积极变革性洞见的人。
And we can define an excellent therapist as somebody who's going to give you a lot of support, but in an objective way, as well as somebody with whom you can have excellent rapport and that can help you arrive at positively transformative insights that you wouldn't have otherwise had.
通过BetterHelp,他们让治疗安排变得便捷,能够与你的日程和其他生活方面相匹配。
And with BetterHelp, they make it convenient so that it's matched to your schedule and the other aspects of your life.
如果你想尝试BetterHelp,请前往betterhelp.com/huberman,享受首月10%的折扣。
If you'd like to try BetterHelp, go to betterhelp.com/huberman to get 10% off your first month.
再次提醒,是BetterHelp,betterhelp.com/huberman。
Again, that's BetterHelp, help.com/huberman.
今天的节目还要感谢Waking Up的支持。
Today's episode is also brought to us by Waking Up.
Waking Up是一款冥想应用,提供数十个引导式冥想课程、正念训练、瑜伽间歇睡眠课程等。
Waking Up is a meditation app that offers dozens of guided meditation sessions, mindfulness trainings, yoga nidra sessions, and more.
如今已有大量数据表明,即使是短暂的每日冥想,也能显著改善我们的情绪、减轻焦虑、提升专注力,并增强记忆力。
By now there's an abundance of data showing that even short daily meditations can greatly improve our mood, reduce anxiety, improve our ability to focus and can improve our memory.
尽管冥想形式多种多样,但大多数人发现,要找到并坚持一种对自己最有益的冥想方式并不容易。
And while there are many different forms of meditation, most people find it difficult to find and stick to a meditation practice in a way that is most beneficial for them.
Waking Up 应用程序让你非常容易地学习如何冥想,并以最适合你、最有效率的方式进行日常冥想练习。
The Waking Up app makes it extremely easy to learn how to meditate and to carry out your daily meditation practice in a way that's going to be most effective and efficient for you.
它包含多种不同长度的冥想类型,还有瑜伽眠法(Yoga Nidra),这种练习能让大脑和身体进入一种类似假睡的状态,让你醒来后感觉精神焕然一新。
It includes a variety of different types of meditations of different duration, as well as things like Yoga Nidra, which place the brain and body into a sort of pseudo sleep that allows you to emerge feeling incredibly mentally refreshed.
事实上,关于瑜伽眠法的科学研究非常令人印象深刻,研究表明,在一次瑜伽眠法练习后,大脑某些区域的多巴胺水平可提升高达60%,从而使大脑和身体进入一种更有利于脑力和体力工作的准备状态。
In fact, the science around Yoga Nidra is really impressive showing that after a Yoga Nidra session, levels of dopamine in certain areas of the brain are enhanced by up to 60%, which places the brain and body into a state of enhanced readiness for mental work and for physical work.
我特别喜欢 Waking Up 应用程序的另一点是,它提供了一个为期三十天的入门课程。
Another thing I really like about the Waking Up app is that it provides a thirty day introduction course.
所以,对于那些从未冥想过,或者想要重新开始冥想练习的人来说,这真是太棒了。
So for those of you that have not meditated before, or getting back to a meditation practice, that's fantastic.
如果你已经是一个熟练且规律的冥想者,Waking Up 也为你准备了更高级的冥想和瑜伽眠法课程。
Or if you're somebody who's already a skilled and regular meditator, Waking Up has more advanced meditations and yoga nieter sessions for you as well.
如果你想试用 Waking Up 应用程序,可以访问 wakingup.com/huberman,获取免费的三十天试用。
If you'd like to try the Waking Up app, you can go to wakingup.com/huberman and access a free thirty day trial.
再次提醒,网址是 wakingup.com/huberman。
Again, that's wakingup.com/huberman.
现在,让我们开始与康蒂医生关于心理健康的讨论。
And now for my discussion about mental health with Doctor.
康蒂。
Paul Conti.
医生。
Doctor.
康蒂,欢迎再次回来。
Conti, welcome back.
谢谢,很高兴能来这里。
Thank you, pleasure to be here.
在本系列中,我们一直聚焦于心理健康,真正定义什么是心理健康,以及实现心理健康的路径。
For this series, we've been focusing on mental health and really defining what mental health is and a roadmap to achieve mental health.
在第一集中,您为我们勾勒出了一张地图,基本上任何人都可以在任何时间、无论资源多少,来审视自己,更好地理解自身,以及我们正在多大程度上朝着真正的心理健康前进或创造它。
And in episode one, you laid out for us a map essentially of the things that any and all of us can look at pretty much at any time with essentially any degree of resources to try and get a better understanding of ourselves and how well or not well we happen to be moving toward or creating true mental health for ourselves.
此外,您还为我们阐明了什么是真正的心理健康。
In addition to that, you spelled out for us what true mental health really is.
为了稍微回顾一下,这实际上归结为两种行为状态:能动性和感恩。
And just to recap a little bit of that, it really boils down to these verb states, action states of agency and gratitude.
是的。
Yes.
在第二集中,你探讨了你在生活和临床实践中观察到的一些常见挑战。
And then in episode two, you covered some of the common challenges that you've observed in life and in your clinical practice.
我们讨论了人们如何通过参考这张地图,打开我们所说的那些‘柜子’,并提出特定类型的问题来克服这些挑战。
And we addressed some of the ways that people can overcome those challenges by going to the map, opening the so called cupboards, as we're referring to them, and asking specific sorts of questions.
在第三集中,我们讨论了如何通过查看和探索这张地图以及这些‘柜子’,帮助人们改善人际关系,包括亲密关系、工作关系、家庭关系以及与自我的关系。
And then in episode three, we talked about how looking at the map and exploring the map in those cupboards in particular can help people in relational aspects of life, romantic relationship, work relationships, family relationships, and the relationship to self.
是的,非常重要。
Yes, very important.
非常重要。
Very important.
这是所有外部关系的基础。
The foundation of all relationships outside of ourselves.
我很高兴你强调了与自我的关系,因为今天的节目,我们当然会再次回到这张地图。
And I'm so glad that you highlighted the relationship to self, because today's episode, we will of course return to the map.
我应该提一下,如果人们还没有看过第一、二或三集,也没关系。
And I should mention that if people have not seen episodes one, two, or three, that's okay.
今天的讨论对他们来说完全是可以理解的。
Today's discussion will be entirely accessible to them.
但我确实建议,他们至少在某个时候听听第一集,最好也听听第二和第三集。
But I do recommend that at some point, they especially listen to episode one and hopefully episodes two and three as well.
但今天的讨论主要聚焦于每个人身上都存在的自我层面,以及所有人都能采取的行动步骤和探究路径,这些能帮助任何人改善心理健康,持续朝着自主与感恩的理想迈进。
But today's discussion is really about the aspects of ourselves that exist in all people and the action steps, the paths of inquiry that are available to all people that can allow anyone and everyone to improve their mental health, to move toward these ideals of agency and gratitude on a regular basis.
是的。
Yes.
正如你所指出的,这是一个过程。
And as you pointed out, it is a process.
我们并不是一蹴而就地达到自主与感恩。
It's not that we arrive at agency and gratitude.
再强调一下,自主性和感恩是一种动词状态。
And just to reiterate, agency and gratitude are verb states.
它们涉及我们在世界中的存在方式。
They involve ways of being in the world.
没错。
Right.
它们是主动的过程,就像生活本身是一个主动的过程,对吧?
They're active processes like life is an active process, right?
我们并不是在追求某个终点,对吧?
There's not an endpoint we're trying to reach, right?
我们追求的是去生活。
We're trying to live.
在思考今天的话题时,我们两个人都意识到,今天的内容其实关乎自我关怀。
And in thinking about today's discussion, you know, it occurred to both of us really that today's discussion is really about self care.
说到自我关怀这个概念,我认为对很多人来说,会让人联想到比如去度假、翘起脚休息、做个按摩之类的活动。
You know, self care as a concept, I think for many people, evokes notions of like, okay, you're gonna take a vacation or you're gonna kick your feet up or get a massage, know, things of that sort.
当然,它也可以包含这些类型的事情。
And certainly it can evolve those sorts of things.
但正如我们在讨论身体健康时,会探讨如何照顾身体以延长健康寿命和整体寿命一样,今天的讨论实际上是关于如何照顾内在世界——即心灵。
But just as if we were having a discussion about physical health and we were going to talk about ways to take care of the physical body to enhance health span and lifespan, today's discussion is really about how to take care of the internal landscape, the mind.
对。
Right.
这也非常符合自我关怀的定义。
Which also qualifies very strongly as self care.
是的。
Yes.
那么,你能告诉我们,你是如何理解自我关怀的吗?
So if you would, could you tell us how you think about self care?
无论你面对的患者是患有严重精神疾病的人,还是只是不断遭遇生活中小挫折的人,抑或介于两者之间的任何情况,你建议人们采取哪些自我关怀的实践和心态呢?
You know, regardless of whether or not you have a patient who's dealing with severe mental illness or somebody who's just, you know, hitting the same speed bumps of life over and over again, or anything in between, you know, what sorts of self care practices and mindsets do you suggest people take on for themselves?
顺便说一下,你是如何思考自我关怀的?
And for that matter, how do you think about self care,
对吧?
right?
我认为我们首先要关注一些基本因素,这些是实现更好状态的前提。
Well, I think we start with factors that are really just baseline factors that have to be in place in order to achieve good things upon them.
比如,我们必须吃得足够好,才能感觉舒适,最好还能吃得非常健康。
So the basics of, you know, we have to be eating well enough to feel okay, and hopefully eating really well.
我们必须保持水分充足。
We have to stay hydrated.
我们必须保证睡眠。
We have to get sleep.
我们必须活动身体。
We have to move the body.
这些都很基础,但很多人却忽视了这些基本需求。
I mean, these are basics, but basics a lot of people are not attending to.
同样,我们必须处于一个不会持续引发恐惧和痛苦的环境中。
Similarly, we have to be in a situation that isn't making fear and misery all the time.
比如一段虐待关系的例子。
So an example of an abusive relationship.
对吧?
Right?
一个人必须先从这种关系中走出来,才能真正开始以促进幸福的方式照顾自己。
A person has to be has to navigate out of that before they can really start taking care of themselves in the way that builds goodness.
对吧?
Right?
所以我们先关注那些需要照顾的基本因素,然后才能进一步探讨每个人特有的因素。
So so we look for the basic factors that we need to take care of in order to then look at the factors that become particular to each of us.
我们真正寻找的是自我认知。
And what we're really looking for is self understanding.
对吧?
Right?
我们能对自己了解多少?
How how much can we understand about ourselves?
了解我们内心正在发生什么,以及为什么会发生。
Be knowledgeable about what's going on inside of us, why it's going on.
此外,非常重要的是,要意识到我们并不完全了解自己内心的一切,并对此保持好奇,观察我们如何与周围的世界互动。
Also, and very importantly, being aware that we don't know everything that goes on inside of us and being curious about that and looking at how we're engaging with the world around us.
我们感到快乐吗?
Do we feel happy?
我们不感到快乐吗?
Do we not feel happy?
我们如何定义‘快乐’的含义?
How do we define what happy means?
我们是如何与这个世界互动的?
How are we engaging with the world?
因为正如你所说,能动性和感恩是一种行动状态。
Because as you were saying, the agency and gratitude are verb states.
那么,我们是如何生活的?
So how are we living life?
我们是如何与这个世界互动的?
How are we engaging with the world?
我们是否觉得生活是一系列必须完成的事情,比如?
Do we feel like life is a sequence of things I have to do, you know, for example.
对吧?
Right?
还是我们在做那些我们真的、真的不想做的事?
Or are we doing things we really, really don't wanna do?
对吧?
Right?
我们非得做这些事吗?
Do we have to do those things?
生活可以怎样不同?
How could life be different?
对吧?
Right?
我们开始审视自己,评估自己与自身、他人以及周围世界互动的方式,是具有建设性的,还是缺乏建设性的。
We start looking at ourselves to to assess how we're engaging with ourselves, the people, the world around us in a way that is either generative or not generative.
如果我们处于主动性和感恩的状态,那么我们就会经历一些平静的时刻,对吧?
If we're in that state of agency and gratitude, then we are gonna have periods of time where we feel peaceful, right?
我们会感到满足,或者感到喜悦。
We feel a sense of contentment or we feel delighted.
那么,这些在我生活中有出现过吗?
So is any of that in my life?
对吧?
Right?
如果没有,为什么?
If not, why?
我能不能开始思考这个问题?
Can can I start thinking about that?
有时候答案非常明确,比如,哦,有一件事是我热爱的,但我却没有去做。
Sometimes the answer is quite clear, like, oh, there's this thing I love and I'm not doing that.
对吧?
Right?
而我就是做不到。
And I and I can't do it.
然后你再重新审视一下:你真的做不到吗?
And then you revisit, like, is it true that you can't do it?
我的意思是,很多时候这并不真实。
I mean, a lot of times it is not true.
如果确实如此,这个人该如何接受、处理,甚至哀悼呢?
And if it is true, how does the person come to terms with that, process that, perhaps grieve?
对吧?
Right?
比如说,如果失去了一位亲人,这可能会让人多年陷入深深的痛苦。
So say if it's a loss of a person, right, that can keep people, you know, in terrible misery over years and years.
因此,我们可能需要理解并处理一些事情,以便更好地认识自己,以我们清楚且适应性的方式与世界互动,然后我们才会思考:好吧,现在我该如何让这一切变得更好?
So there may be things we have to understand, have to process so that we can get ourselves to that place of knowing ourselves pretty well and engaging in the world in ways that we have a pretty good understanding of and that are adaptive, and then we look to say, Okay, now how do I make that better?
因为我们现在在考虑预防医学,对吧?
Because now we're thinking about preventive medicine, right?
我们希望身体保持健康,当然,因为我们希望今天就能健康,对吧?
We want our bodies to be healthy because, of course, we want to be healthy today, right?
但我们也不知道未来会发生什么。
But we also don't know what will happen in the future.
对吧?
Right?
会不会受伤或生病?
Will there be an injury or an illness?
我的意思是,最终,你知道,我们每个人都会以某种方式经历受伤或疾病,所以我们是在为未来必然到来的挑战做准备。
I mean, eventually, like, you know, we all have an injury or an illness in some way or another, so we're preparing for the predictable challenges that will come our way in the future.
在心理健康方面,我们也同样应该这样做。
And we're well served by doing this about our mental health too.
对吧?
Right?
我们会遇到各种挑战。
There will be challenges that come our way.
会有失去、压力以及让我们感到难过或恐惧的事情。
There'll be losses and stressors and things that make us feel bad or feel scared.
我的意思是,这些事情都会发生在我们身上。
I mean, these things will happen to us.
因此,我们今天越健康,日子就越好,也能更好地为明天做准备——无论是让明天变得比今天更好,还是当明天带来今天没有的挑战时,我们能够应对并重回更好的状态。
So the healthier we are, the better today is, and the better we set ourselves up to either make tomorrow even better today, or if tomorrow gives me a challenge I don't have today, I can meet that challenge and get back to a better place.
所以,如果我理解正确的话,这听起来像是为了心理健康而进行自我关怀的一个核心,就是对自己提出很好的问题。
So if I understand correctly, it sounds like one of the cornerstones of self care for sake of mental health involves asking really good questions about oneself.
是的。
Yes.
对。
Yes.
我以前从来没听过这种说法。
I don't think I've ever heard it defined that way before.
是的。
Yes.
你知道,这与其它形式的自我关怀形成了鲜明对比,而我也确实认同这些方式,比如确保自己获得足够休息、尽可能避免有毒的人,等等,或者避免有毒的环境等等。
You know, it's in such stark contrast to the other forms of self care, which I certainly subscribe to as well, like making sure one gets enough rest and avoids toxic people to the extent one can, etcetera, or toxic environments and so on.
对。
Right.
你提到要向自己提问。
You mentioned ask questions of the self.
但接下来合乎逻辑的问题是:我究竟该问自己哪些问题?
But the logical next question to that is, well, what questions do I ask myself?
有时候,当我们有了某个想法时,我们是知道的,对吧?
Sometimes we know when we have an idea, right?
但有时候,我们并不知道。
Sometimes we don't.
而这正是构建人生叙事的地方。
And this is where the construction of a life narrative.
让我想想我的生活。
Like, let me think about my life.
让我试着和一个值得信赖的人聊聊我的生活。
Let me potentially talk about my life with a trusted other person.
让我试着写下关于我生活的叙事。
Let me potentially write down a narrative about my life.
通过这样做,我们可以学到很多东西。
And we can learn so much from doing that.
所以,那个回顾过去并开始讲述自己故事的人,比如说,这个故事进展得还不错,这个人对自己感觉很好,但突然间发生了某些事情,情况开始改变。
So the person who thinks back and starts to tell a story of themselves and and let's say, just as an example, you know, that story is is going pretty well, and the person is feeling pretty good about themselves, and then say something happens and and it starts to change.
然后,就发生了这件事。
Well, then this thing happened.
接着,我就开始和不同的人交往,或者开始和不同的人约会,或者换了一份不一样的工作。
And then, you know, I started kinda spending time with different people, or I started dating different people, or I took a different kinda job.
这会引发一种反思:哦,原来那时候事情真的开始变了。
And and it can engender the reflection of, like, oh, like, things really kinda changed then.
因为内在的情绪系统并不在意时钟或日历,负面经历带来的情绪往往会回溯影响我们的生活。
Because the emotion systems within us don't care about the clock or the calendar, the emotions often of negative experiences can backmap into our lives.
有些人会告诉你,‘我从小时候起就一直很痛苦’,但他们却能写出一个叙述,描述自己童年非常快乐,直到某个时刻发生了变化——这可能是某种剧烈的事件,也可能是学业压力增大、社交压力加剧,或是青春期带来的变化。
And someone who can tell you, I was miserable ever since I was a child, can then write out a a life narrative that describes a very happy childhood until something happened or something changed at a certain point, which could be something dramatic, or it might be increasing pressures of school or increasing social pressures or how things changed at puberty.
对吧?
Right?
如果我们理解了这一点,就可能知道该问哪些正确的问题。
And if we have an understanding of that, we may know the right questions.
比如,事后这个人发现自己喝酒变多了。
Like, for example, let's say afterwards, the person finds that they're drinking more.
这是一个常见的例子。
So an example would a common example.
不要想当然地认为‘这就是我的习惯’。
Instead of taking that for granted, oh, that's what I do.
对吧?
Right?
或者,是的,我再也无法更好地应对了。
Or, yeah, I can't cope any better.
对吧?
Right?
人们对自己说的消极话语,这种叙事常常会指出:我本可以应对得更好。
The negative things people will say to themselves, the narrative can often point out, I can cope better.
我确实曾经应对得更好。
I did cope better.
我曾经对自己的感受也不同。
I did feel differently about myself.
因此,人生叙事能真正帮助我们建立路线图。
So the life narrative can really help us establish the roadmap.
对吧?
Right?
人生叙事的一部分作用就是引导我们找到该提出问题的地方。
And part of what the life narrative does is it guides us to the places to ask the questions.
如果你愿意的话,能否再多告诉我们一点,一个人该如何独自进行这项练习?
If you would be so kind as to tell us a little bit more about how one would do this on their own.
这是否涉及把事情写下来做记录?
So does this involve journaling things out?
我坦白说,我电脑里有一个文件夹,里面包含一堆以年龄零到五岁命名的子文件,我还在里面记了一些笔记。
I confess I have a file on my computer that has a bunch of other files that starts with age zero to five, and then I have some notes in there.
这并不是一本自传,远不是。
It's not an autobiography, far from it.
这只是一些我记住的重要事件的摘要,比如六到十岁之类的,还有我住过的地方,我只是用它来帮助自己理清时间线。
It's just kind of highlights of events that I remember, you know, six to 10 and so on and places I lived, and I use it just to kind of orient myself in time.
是的。
Yes.
我其实也不知道我最初为什么要这么做,它的目的和用途是什么,但这个文件对我来说很重要。
I actually don't know what the purpose and utility of it is or why I initially started doing this, but it's an important file to me.
每当我重新翻看它时,我常常会想起更多关键事件。
And when I return to it, I often remember additional key events.
所以它一直在不断增长。
So it's constantly growing.
我的意思是,文件变得越来越大了。
I mean, files are getting quite large.
再说一遍,我并没有打算有目的地去写这些内容,
Again, with no specific purpose of writing this out at any point,
只是为了理清方向。
but just to orient.
对。
Right.
对。
Right.
通过这样做,你不可能不更了解自己,对吧?
You can't not learn about yourself from doing that, right?
它会揭示出关于自我的真相。
It exposes truths of self.
它让你思考很多事情。
It makes you ponder about things.
它让你注意到自己已经发生的变化,无论你认为这些变化是好是坏,对吧?
It draws your attention to ways in which you've changed, whether you think those ways are good or bad, right?
它让你关注变化,关注外部事件的影响。
It draws your attention to change, it draws your attention to the impact of external events.
正如你所说,它某种程度上让你脚踏实地。
And as you said, it sort of, it grounds you.
它提供了一种将自己定位在时间中的方式。
It provides way of localizing oneself in time.
比如我现在在这里,等等,我是怎么来到这里的?
Like I am here now, Wait, how did I get here?
对吧?
Right?
而关于我们如何走到今天的思考和想法非常有帮助,因为我们常常不去这么做。
And the thoughts and ideas of how we got here very much help us because often we don't do that.
你知道,我们正一头扎向前冲,因为我们的社会在很多方面都在推动我们这样做。
You know, we're sort of rushing headlong forward because in many ways our society is prompting us.
我们生活在一个飞速变化的社会中。
We live in a very fast moving society.
我们想要信息和即时满足,而且往往我们并不真的希望它来得那么快,但它还是以极快的速度向我们涌来。
We want information and gratification, and often we don't even want it very fast, but it's coming at us very fast anyway.
停下来反思会产生非常、非常大的不同,甚至有时去思考超越我们几代人的问题。
And to stop and reflect makes a very, very big difference, even even to think at times beyond our generations.
对吧?
Right?
据我所知,我家族那边的大多数人,每一代人都是牧羊人,直到大概两代以前。
I mean, to the best of my knowledge, the vast majority of people on one side of my family, everyone was a shepherd for, like, every generation until, like, two ago.
对吧?
Right?
想到这一点,真的很有趣。
And thinking about that of, like, that's interesting.
对吧?
Right?
在很多方面,这让我心怀感激,非常感激我所拥有的机会,但我也在想,那时他们生活在紧密联系的社区里,那是什么样子呢?
It makes me in many ways, grateful, so grateful for the opportunity I've had, but I also think, well, they lived in close knit communities then and what was that like?
而且,你知道,我们开始以更广阔的眼光看待自己,既从自己的历史出发,也向未来延伸,这有时关乎孩子和养育孩子,但当然也关乎其他事情。
And, you know, we begin to see ourselves in a broader way, both in our own history and then projecting forward, which which sometimes is about children and nurturing children, but it can certainly be about other things.
它可以关乎友谊。
It can be about friendship.
它可以关乎工作。
It can be about work.
因此,我们开始以一种有趣的方式看待自己——通过真理的视角,这反映了我们在周围世界中的位置。
So we start to see ourselves in ways that are interesting, that are through the lens of truth, and that speak to our place in the world around us.
我认为这既激发了能动性,也培养了感恩之心。
And I think this engenders both agency and gratitude.
对吧?
Right?
如果我意识到自己做过些什么呢?
If I'm aware of like, what have I done?
我取得了哪些成就?
What have I accomplished?
我在哪些时候没有取得成就?
When haven't I accomplished things?
那会有什么不同?
How might that be different?
而且,对于能够在这里、拥有这样的机会,甚至能够思考这些问题,我心怀感激。我想,当你翻阅那些文件时,某一个时刻你会有一种惊叹的感觉。
And and a sense of gratitude for being here and having opportunity and even be able to think about this, you know, my guess is when you read through those files that at some point, you have sort of a sense of marvel.
嗯,就像,哇哦。
Well, like, woah.
那就是我。
That's me.
对吧?
Right?
无论是美好的回忆还是艰难的回忆,都不是。
Whether it's a good memory or it's a difficult memory, no.
这些都是塑造今天的你的部分,通过这些,你对自己有了更清晰的认识。
It's all part of you that leads you through to today, and you do have a better sense of self through that.
每次翻阅这些文件后,我最常感受到的一种情绪是感恩。
And one of the feelings I most often come away from those excursions into those files with is one of gratitude.
因为这些文件中的很多内容都是他人对我的回忆,我非常珍惜这些。
Because so much of what's in those files are recollections of others that I really appreciate.
有些人还活着,有些人已经不在了,这些对我意味着什么,以及它们如何推动我前行。
Some are still alive, some aren't, and what that's meant to me and how that carries me forward.
这就是我所做的。
That's what I do.
我相信人们有无数种方式可以做到这一点,但你见过哪些特别有效的方法,可以让人独自完成,或者在临床医生的帮助下完成?
I'm sure there are a near infinite number of ways that people could do this, but what are a few that you've seen work really well that people can do on their own or perhaps with a clinician as well?
事实上,这引出了一个问题:人们是否应该与值得信赖的临床医生分享这种实践及其内容?
In fact, that raises the question, should people share this sort of practice and the contents of that practice with a trusted clinician?
对。
Right.
对。
Right.
是的,我认为与他人分享时,对方必须是值得信赖的,对吧?
Yeah, I think sharing with another person always should be a trusted other, right?
我们可以评估一下,人们是否清楚谁可能是安全的,对吧?
And we can kind of take stock of that, of people have an idea of who may be safe, right?
很多人会说:‘我找不到可以分享的人’,但这种想法往往源于恐惧——对自我暴露、被拒绝或脆弱的恐惧,这种恐惧有时是合理的,但有时并非如此。
Often people say, Oh, there's no one I could share something with, but really that often comes through a lens of fear, you know, of exposure of self, of rejection, of vulnerability, which often is warranted, but sometimes it's not.
有时候,确实是有这样的人的。
Sometimes there really are.
事实上,通常都有值得信赖的人。
In fact, often there are safe people.
对吧?
Right?
所以,做些不同于只是思考的事情,正如你所知,会激活我们大脑中以不同方式思考的部分。
So the act of doing something other than just thinking about something brings, as you well know, it brings parts of our brain online that then are thinking in a different way.
例如,它们可能会激活错误修正机制。
So for example, they may bring error correction mechanisms online.
如果我反复在心里想,我从来都不够好,做不成任何事,这种想法可能会在我体内自动运行。
So if I'm thinking over and over again that I've never been good enough to do anything, you know, that can be just automatic inside of me.
但当我开始写作、说话,甚至只是在心里组织语言,仿佛在对自己说话时,我们就能以不同的方式看待这个问题。
But if I start to write or to talk or even to formulate words to talk to myself or to put words in my mind as if I were talking, now we come at it in a different way.
我们可以逐渐发现内心的真实想法,比如,我从来无法做事或取得成就,这其实并不真实。人们常常通过做些不同于反复进行的、无益的、降低情绪、加剧焦虑并滋生无力感的思维模式,来激活这种真实认知。
And we we can sort of ferret out the truth within us, which might be, you know, it's not true that I've never been able to do things or achieve things, and and people often bring that online by doing something other than the same thought process that's gone often over and over, and it's nonproductive, and it brings down mood, and it raises anxiety, and it also builds a sense of futility.
我的意思是,我听过太多人说,比如,这不会有什么好结果,或者,好吧。
I mean, I cannot tell you how often I've heard a person say, like, no good will come of this or, like, okay.
试试看。
Try.
我们会试试,但我清楚自己做不到,我已经为这件事想了十年、二十年,但他们一直做的,都是同一件事。
We'll try, but I know I can't be able to I've been thinking about this for ten years or twenty years, but what they've been doing is the same thing.
他们已经反复琢磨这件事十年了。
They've been ruminating on it for ten years.
他们开始谈论这件事时,人们会说:天哪。
They start talking about it, and and people will say, oh my goodness.
你知道吗,我在这两个小时里取得的成就,比过去几年还多。
Like, I I've achieved more in two hours, you know, than I than I did in years.
对吧?
Right?
但这是因为你在那两个小时里做了些不同的事。
But that's because you're doing something different in the two hours.
所以我认为这非常重要,尤其是因为我们不能说:好吧。
So I think that's very important, especially because we can't say, okay.
去你的潜意识里看看你能发现什么。
Go look in your unconscious mind and see what you find there.
对吧?
Right?
所以我们需要一些方法来接触潜意识,无论是通过写作与自己交流,还是与他人沟通,都能在这方面非常有帮助。
So then we need ways of accessing the unconscious mind, and the communication either with self in writing with others can be very, very helpful in doing that.
我也坚定地相信,知识就是力量。
I also I am a firm believer that knowledge is power.
很多时候,我会觉得自己真的帮助了某人,而对方也可能有同样的感受,我们能看见这种变化。
Many times, I I will feel like I've I I'll I have a sense of really having helped someone, and the other person may have that sense, and we can see the change.
而我所做的一切,仅仅是传递了知识。
And all that I've done is impart knowledge.
对吧?
Right?
我们每个人都知道不同的事情。
We all know different things.
所以经常会出现这种情况,嘿。
So often it's the case that, hey.
我恰好学到了一些与他人不同的东西,然后我把这些学到的内容传达给他们,让他们也了解,于是他们感觉好多了。
I happen to have learned things that are different from what that other person learns, and then I'm communicating to them things that I have learned so they know them too, and then they feel tremendously better.
对吧?
Right?
因为如果我们内心拥有了理解潜意识(有时也包括意识)的工具,它们就会发挥作用,被我们所利用。
Because if we put inside of ourselves the tools of understanding our unconscious minds, and sometimes our conscious minds too, will work on them, will make use of them.
所以,如果你跟一个人谈论创伤如何影响我们,以及我们如何将其压抑在表面之下,它又如何引发羞耻感,那么这个人可能会带走这些知识,并带着真正的理解回来。
So so if you talk to a person, for example, about how trauma can impact us and how we can shove it underneath the surface and how it can spin off shame, then that person may take that knowledge away and come back with real understanding.
而且,我们能够独自完成这一切。
And the fact that we can do this on our own.
对吧?
Right?
我们可以通过优质的资源来做到这一点。
We can do this through good resources.
我们可以通过将信息内化来实现这一点。
We can do this by taking information into ourselves.
这会非常非常有帮助,而且不需要从一开始就依赖专业帮助,因为最初的起点是我们自己就能做到的事情。
That can be very, very helpful, and it doesn't require because the first place to start are with things we can do that don't require professional help.
对吧?
Right?
而且有时候我们遇到的问题确实会告诉我们,应该寻求专业帮助。
And and sometimes we may come at problems that that do tell us that we should get professional help.
对吧?
Right?
所以,如果我们有自我伤害的想法,不想活下去的想法,真正的绝望感,深深的无助感,这就在告诉我们:好吧。
So if we're having thoughts of self harm, thoughts of not wanting to be alive, thoughts of real despair, thoughts of real of hopelessness, that's telling us, okay.
我们该寻求帮助了。
Let's get some help.
专业帮助有它的作用和位置。
There's a role and a place for professional help.
但人们寻求专业帮助的方式还有很多,比如,反思自我。
But people come to professional help in other ways too, such as, for example, reflecting on the self.
举个真实的例子:一个人觉得,你知道吗,当我开始发生变化时,比如大学毕业后,我感觉自己到了一个新阶段,有了份不错的工作,事情本该变好,但事实上并没有。
And so real example, person thinking, you know, I really became kind of different know, when things started changing, like, after college, and then I felt like, oh, I've kinda gotten to this place, and I've got a good job, and, like, things really should get better, but, like, they kinda haven't.
对吧?
Right?
那确实是一个转折点。
And that was really a branch point.
这个人可能从未真正思考过这个问题,也可能已经想过一万次,但又把它压到潜意识里,因为这太可怕了,会让人感到脆弱。
That person may have never really thought about that, or they may have thought about it 10,000 times and then shoved it underneath from from consciousness to unconsciousness because it's a scary vulnerability inducing thing.
这看起来很可怕。
It seems scary.
怎么可能我取得了成就,却没变得更健康呢?
Like, how could it be that I achieved things and didn't get healthier?
现在我们害怕面对这一点。
Now we're afraid of that.
对吧?
Right?
让这些想法浮出水面,能够说:哦,确实如此。
And and letting that come to the surface, being able to say, oh, like, that's true.
就像,我不必害怕去正视这个问题。
Like, I don't I don't have to be afraid to shine light on that.
很多时候,仅仅这样,一个人就能自己解决他们的问题。
Then a lot of times that alone, sometimes a person will solve their own problems.
他们会去思考。
They think about it.
他们会来。
They come in.
他们其实已经有了所有答案。
They have all the answers.
他们会感谢我。
They thank me.
我什么都没做,只是倾听,但倾听这部分很重要。
I did nothing but listen, but the listening part is important.
这让他们能够前来,说出他们需要表达的内容。
It allowed them to come in and say what they needed to say.
其他时候,情况可能并非如此,但也不总是这样。
And other times, then it's not it can be that, but it's not always that.
另一些时候,它会告诉我们临床工作应关注什么,而这些问题可能并不严重。
Other times, it informs us about what to work on clinically, and it might not be something that's dire.
对吧?
Right?
它可能只是像,我想了解这一点。
It might just be like, wanna understand this.
我想更快乐。
I wanna be happier.
我想更健康。
I wanna be healthier.
我想朝着这些美好的目标努力。
I wanna work towards these good things.
当人们谈论这些时,如果你真正提炼一下,他们到底在说什么?
When people talk about that, they're always if you really distill down, what are they talking about?
一种平静感,一种通过能动性和感恩来看待世界时的满足感。
Sense of peace, a sense of contentment coming at the world through agency and gratitude.
我们可以通过自我探索,包括通过心理治疗来实现这一点。
And we can do that through self inquiry, including through therapy.
它并不一定只适用于那些存在严重临床问题的情况。
It doesn't have to just be for situations where, oh, there's a significant clinical problem.
当一个人记录下自己生活的一些叙事,或思考他们生命某个阶段所经历的某些美好或令人悲伤的创伤事件时,这种行为或与临床医生进行的治疗是否真的带来了某种成果?
Is it the case that when somebody journals a bit of their life narrative or thinks about some great or sadly traumatic events that perhaps happened to them at whatever stage of life, that there's something accomplished in that action or in that therapy session if they're doing it with a clinician.
但当他们当晚入睡,甚至在清醒状态下,潜意识仍在处理这些内容,使得后来突然涌现出洞见和领悟。
But that when they go to sleep that night and perhaps in their waking states as well, that the unconscious is working some of that through such that revelations come to mind later, insights come to mind.
我确实很熟悉,在一天中的某些时段,尤其是傍晚,我的大脑会处于一种临界状态。
I'm certainly familiar with the fact that there are certain times of day and evening where my brain is in a bit of a liminal state.
它感觉介于睡与醒之间。
It feels like somewhere between sleep and awake.
我逐渐发现,只要尽可能屏蔽外界的感官输入,特别是社交媒体和新闻,当我只是在洗碗或准备咖啡时,某些想法就会突然冒出来,仿佛凭空出现。
And I just have learned that provided I block against outside sensory input as much as I can, in particular social media and the news, that I'll just be doing the dishes or preparing coffee or something, and something will come to mind seemingly out of nowhere.
展开剩余字幕(还有 480 条)
这并不总是一个深刻的见解。
It's not always a great insight.
事实上,这几乎从不是什么深刻的见解。
In fact, it's rarely a great insight.
但它总是让我感到意外,有时带来一丝喜悦,有时带来一点震惊。
But it always takes me a bit by surprise, sometimes a little bit of delight, sometimes a little bit of shock.
哇,这想法到底是从哪儿冒出来的?
Like, wow, like, where did that come from?
因为它来自你的潜意识。
Because it came from your unconscious mind.
对吧?
Right?
它对你来说原本是看不见的,然后突然浮现出来,你就会惊讶地意识到,而这时你正做着一些相对平凡的事情。
It was invisible to you, then it got thrown up, and you're, woah, and you realize it while in the midst of doing something relatively mundane.
对吧?
Right?
因为白天你一直在参与活动。
Because during the day, you're engaging.
你的大脑高度活跃,这很好,但这几乎没有给潜意识留下空间,而潜意识每秒能进行数百万次运算来帮助你理清思路,这正是同样的原因。
Your brain is highly engaged, which is great, but it doesn't leave a lot of room, right, for for the unconscious mind to do its millions and millions of things a second that can help you figure things out, which is the same reason.
我的意思是,这真是不可思议。
I mean, it's uncanny.
任何精神科医生都会告诉你,有人会进来就说,这很奇怪。
Any psychiatrist will tell you this, that people a person will come in and say, it's strange.
你知道吗?
You know?
当我终于能放松下来时,偏偏就在这时我出现了恐慌发作。
All of a sudden when I can finally relax, like, that's when I have a panic attack.
对吧?
Right?
或者他们自己也不明白。
Or they don't know.
比如,当我终于能放松下来,心想‘啊’,然后心跳加速、浑身冒汗。
Like, then I can finally relax and go, ah, and then my heart's beating fast and I'm sweating.
对吧?
Right?
因为恐慌发作就是这时候发生的。
Because that's when the panic attacks come.
如果一个人正承受着某种持续困扰他的东西,当你不再向外专注,而是逐渐转向内在状态时,那些潜藏在表面之下的东西就会浮出水面。
If the person is laboring under something that causing them, there's a constant distress, when you stop focusing outward and you sort of settle into an inward state, then the things that are underneath the surface are gonna come to the surface.
如果你内心有件让你非常不安或极度恐惧的事,你的大脑会把什么推到表面来?
And if there's something really bothering you that your brain is very upset about or very afraid of, what does it throw up to the surface?
一场恐慌发作。
A panic attack.
对吧?
Right?
但如果你状态良好,照顾好自己,处于一个富有创造力的阶段,身处安全的环境中,那么当你不再把所有注意力都放在外部时。
But if you're in a good place, you're taking care of yourself, you're in a generative stage, you're in a safe environment, then when you you stop putting all the attention outward.
所以我们想象,显著性发生了变化,原本大部分的注意力集中在外部,现在开始转向内部,你只是处于一种冥想状态。
So we imagine then salience changes, and instead of a lot of the salience being outward, it starts to be inward, and you're just sort of meditative.
你正在洗碗。
You're washing the dishes.
对吧?
Right?
这时,你的潜意识就有了空间,把一些重要的东西推到表面。
And there's room then for your unconscious mind to throw something important to the surface.
这恰恰与人们试图回忆某事时却怎么也想不起来的情况相反。
It's the exact opposite of how people can't remember something if they're trying to think of it.
我的意思是,我们都经历过这种事。
I mean, we all go through this.
比如,我想不起那个人的名字,或者那家餐厅,或者其他什么。
Like, I can't remember that person's name or that restaurant or whatever it is.
你越使劲想,越想不出来。
Try to keep thinking about it and see if you figure it out.
对吧?
Right?
答案不在你的意识中。
The answer is not in your conscious mind.
所以如果你一直动用你的意识,只会制造挫败感。
So if you keep bringing your conscious mind to bear, you just generate frustration.
对吧?
Right?
但当你不再去想的时候,答案就在你内心了。
But then when you stop thinking about it, the answer is there inside of you.
哦,我想起来了。
Oh, I remember now.
对吧?
Right?
所以,如果我们让意识去处理它无法解决的问题,它就根本解决不了,对吧?
So so that's how if we if we have the conscious mind engaged in something it's not gonna figure out, right, then it doesn't figure the thing out.
对吧?
Right?
而且这对我们的问题也适用。
And and that works for our problems too.
所以一个人会说,我为此想了十年。
That's why a person can say, I thought about that for ten years.
好吧,你反复琢磨了十年。
Well, you ruminated about it for ten years.
它只是在意识中一遍又一遍地循环,多么讽刺啊,对吧?这反而阻碍了理解。
It just ran over and over and over in the conscious mind, and how ironic, right, it prevents understanding.
因此,对我来说非常清楚的是,针对自己和自己的自我叙事、人生经历提出某些类型的问题,在进行这种实践的当下时刻,以及在潜意识层面(或者更准确地说,无意识层面),都是非常有益的。
So it's very clear to me that asking certain kinds of questions about oneself and one's self narrative, life history essentially, can be very beneficial in the moment or moments of doing that practice, as well as the subconscious, or I guess the appropriate way to refer to it as the unconscious, Okay.
所以对于那些像我一样有时会说‘潜意识’的人,正确的说法应该是‘无意识’。
So for those out there who like me sometimes say subconscious, it's unconscious.
无意识可以将一些东西推到表面,带来真正的洞见,不仅能给我们带来恐慌发作——我想大多数人会想避开这种体验——但正如你所指出的,恐慌发作的发生本身在特定条件下也蕴含着信息
The unconscious can throw things up to the surface that can be real insights, can give us not just panic attacks, which I think most people would like to shy away from, but as you point out, there's information in the fact that the panic attack is occurring under conditions of if
你搅动了无意识的漩涡,注入一些新信息,它就能产生新的变化。
you stir up the pot of the unconscious and you put some new information in, it can do new things.
它能发现新的东西,这就是为什么自我反思,以及通常的治疗过程,并不总是愉快的,事实上往往并不愉快。
It can figure new things out, which is why the process of self reflection, for example, and often the process of therapy is not always, and in fact often is not a pleasant process.
对吧?
Right?
但通过这种艰苦的努力,我们获得了新的洞见。
But then we take away from that hard work renewed insights.
对某些人来说,这种情况经常发生,他们知道内心存在某种创伤,并且一直在影响着他们,无论这种影响持续了几天、几周还是几年。
To someone this happens all the time who knows they know that a certain trauma is inside of them and has been affecting them, whether it's for days or weeks or years.
他们知道这一点。
They know it.
但他们不知道该如何应对。
They don't know what to do about it.
他们对此感到矛盾,于是不断试图将它压制在表面之下。
They have a conflict about it, so they keep trying to shove it under the surface.
他们最终因为某种原因决定去谈论它。
And they they finally accept for whatever reason to to talk about it.
而通常发生的情况是,比如连续四周每周进行一小时的心理治疗,这个人会哭泣、感到不安或愤怒。
And and what often happens then is, let's say, doing three or four successive weeks of hourly therapy, I mean, that person is crying, and that person is upset, or that person is angry.
我的意思是,虽然并不总是这样,但随着情况逐渐好转,这种情况确实经常发生。
I mean, it doesn't always happen this way, but it does a fair amount of the time as they get better and better.
对吧?
Right?
因为他们正在释放一些能量。
Because they're discharging some of the energy.
对吧?
Right?
也许他们在哭泣,因为他们感到悲伤,这是他们在以前从未哀悼过的事情。
Maybe they're crying, and and they're they're sad because they're grieving something they haven't grieved before.
对吧?
Right?
因为他们一直很生气。
Because they've just been angry.
对,或者他们一直感到羞愧。
Right, or they've just been ashamed.
一个典型的例子是死亡。
A classic example is a death.
我的意思是,人们多少次会想,这件事不可能还在影响我。
I mean, how many times do people think, well, that can't be still affecting me.
那是很多年前的事了,但他们从未真正哀悼过,因为他们内心一直觉得,这是我的错。
It was x number of years ago, but they've never actually grieved because they carry in them, oh, it was my fault.
对吧?
Right?
我们多少次听到过这种说法?
And and how many times do we hear that?
我之前本该说点别的。
I should have said something different before.
我本该去做的,你知道,我们会回头审视那些让我们感到难受的事情。
I should have gone you know, we then back map something that makes us feel bad.
而内疚和羞耻会导致无法处理悲伤。
And then from the guilt and shame comes the inability to process grief.
所以如果一个人开始面对,没错,我对此感到非常糟糕。
So if the person then deals with, right, I feel so bad about this.
事实上,我为此感到无比羞愧,觉得这都是我的错。
In fact, I feel so ashamed of it, and I feel like it's my fault.
所以,好吧。
And so, okay.
那我们来谈谈这个吧。
Well, let's talk about that.
对吧?
Right?
我哥哥自杀去世后,我感到自己负有责任。
After my after my brother's death by suicide, I felt responsible.
我当时完全没接触过心理健康方面的事。
I was not involved in any way in mental health.
那时我正在从事商业工作,最后我还是去看了专业人士。
I had a business career at the time, and I finally went and saw someone.
我并不认为接受心理咨询是应该做的事,但我意识到:嘿,我不对劲。
I wasn't acculturated that getting therapy was something one did, but I realized, Hey, I'm not okay.
对吧?
Right?
所以我不知道该怎么做,对吧?
So I didn't know how, right?
我只知道它的表现形式是痛苦和风险。
I just knew the manifestation of it, which was misery and risk.
而且,你知道,我能感觉到,我知道不这样感觉是什么样子,而这种状态是不对的。
And, you know, I could just tell, like, I know what it feels like to not feel like this, and this is not okay.
所以,我就打了保险公司的电话。
So so then I, you know, I called the insurance number.
最终,我去见了一位心理治疗师。
Eventually, I go in and and see a therapist.
当然,她肯定是一位非常优秀的治疗师,但说真的,她其实并不需要那么专业,因为有时候我们并不需要动用所有学到的知识。
And, you know, she did I'm sure she was a very good therapist, but she didn't, in a sense, need to be in the sense that sometimes we don't need to use all the things we know.
我们只需要和某人进行一些基本的交流,她就是这么对我做的。
We can do just something basic with someone, and that's all she did with me.
我的意思是,她让我谈起了这件事,然后我倾诉了自己有多羞愧,因为我觉得这是我的错。
I mean, she got me talking about it, and then I talked about how ashamed I was because it was my fault.
真的吗?
And then really?
然后她温和地质疑了我这种想法,我这才意识到,自己对这件事感到极度震惊——这完全出乎我的意料,我现在的困扰其实正是这种震惊,以及随之而来的羞耻和内疚感,我把它压在心底,不知道该如何处理,结果它引发了各种痛苦,让我根本无法真正地哀悼。
And then she challenged me about that and then you know, in a nice way, but then it was became clear that I was so utterly shocked by it, right, far from it being foreseeable to me, right, that the problem that I was having now was the shock of it and the sense of shame and guilt that it raised in me and then me shoving it under the surface, not knowing what to do with it, then it's making all sorts of misery in me, and I can't actually grieve.
对吧?
Right?
所以在那些治疗过程中,某一个时刻,我开始感到悲伤,甚至哭了出来。
So at some point during those sessions, now I'm sad and I'm crying.
对吧?
Right?
我知道她在想什么。
And and I know what she was thinking.
对吧?
Right?
她很厉害。
She's good.
好吧。
Okay.
这真是太好了。
This is like this thank goodness.
这个人正在好转。
This is this person getting better.
她可能感到松了一口气,因为她可以说:嘿。
She may have felt a sense of relief because she could say, hey.
他正在走出风险。
He's he's coming out of risk.
他能够感受到悲伤。
He's able to feel sadness.
他能够哀悼。
He's able to grieve.
以前他从未这样做过。
Hasn't been doing this before.
你知道的。
You know?
所以,正是我们投入的这份努力,才带来了改变,就像在身体健康方面一样。
So it's that work, if we put into it, that makes a difference just as in physical health.
我的意思是,如果我想更强壮、更健康,我就得去健身房锻炼,或者做一些艰难的工作,然后才能从中获益。
I mean, if I want to be stronger, I want to be more robust, like I have to go to the gym and work, or I have to do something that's that's hard work, and then I get the benefit of it.
同样的道理也适用于我们反思自己的人生故事时,它会带来一些困难的情绪,或者当我们与他人交谈时,或者在治疗中进行这些活动时。
And the same is true whether we're reflecting on our life narrative and it brings, you know, some difficult emotions to us, or whether we're talking with someone, or whether we're doing it in therapy.
但正是这种探究过程引导我们,可以说,去解开我们内心那些复杂的结,直接斩断它们,而不是试图去想:我该怎么才能让自己感觉良好,即使我应对兄弟的死负有责任,因为我本该预见到——这种想法行不通。
But that's how that that process of inquiry leads us, you know, to take some of the Gordian knots in us, so to speak, and and to cut them instead of trying to figure out, like, how am I gonna feel okay about myself even though I'm responsible for my brother's death because I should have foreseen I mean, that doesn't work.
对吧?
Right?
你必须承认:我看到了这个问题所在,而它必须消失。
You have to say, like, I see what that thing is, and that has to go away.
对吧?
Right?
然后,治疗能引导我们到达这样的境地:哦,这并不是我的错,天啊,我很难过。
And then therapy can lead us to the point where, oh, it wasn't my fault, and oh my goodness, I'm sad.
我想稍作休息,感谢我们的赞助商AG1。
I'd like to take a brief break and acknowledge one of our sponsors AG1.
AG1是一种含有维生素、矿物质和益生菌的饮品,能满足你所有的基础营养需求。
AG1 is a vitamin mineral probiotic drink that meets all of your foundational nutrition needs.
我从2012年就开始服用AG1,因此很高兴他们能赞助这个播客。
I started taking AG1 way back in 2012, so I'm delighted that they're sponsoring the podcast.
我开始服用AG1的原因,以及我至今仍每天服用一次或通常两次的原因,是因为这是确保我摄入饮食中所需所有维生素、矿物质、益生菌和纤维的最简便方式。
The reason I started taking AG1 and the reason I still take AG1 once or generally twice per day is that it's the easiest way for me to ensure that I'm getting all of the vitamins, minerals, probiotics, and fiber that I need in my diet.
当然,从天然食物中获取适当营养至关重要,但大多数人,包括我自己,都很难每天摄入足够的水果和蔬菜,尤其是难以获得足够的益生元和益生菌来维持肠道健康。
Now, of course it's essential to get proper nutrition from whole foods, but most people, including myself, find it hard to get enough servings of fruits and vegetables each day, and especially to get enough prebiotics and probiotics to ensure gut health.
正如你可能知道的,你的肠道中含有数万亿的微生物,即所谓的肠道菌群,它们与你身体的其他器官建立关键联系,以促进大脑健康,并支持免疫系统以及其他与心理和身体健康相关的方面。
As you may know, your gut contains trillions of little microbiota, the so called gut microbiome, which establishes critical connections with other organs of your body to enhance brain health, as well as to support your immune system and other aspects that relate to mental and physical health.
我常被问到的一个问题是:如果你只能选择一种补充剂,你会选哪一种?
One of the most common questions I get is if you were to take just one supplement, which supplement would that be?
我的答案始终是AG1,因为服用AG1能确保我获得所有所需的维生素、矿物质和益生菌,从而提升我的心理健康、身体健康和表现。
And my answer is always AG1 because by taking AG1, I'm able to ensure that I'm getting all of the vitamins, minerals, and probiotics that I need to enhance my mental health, physical health, and performance.
如果你想尝试AG1,请前往drinkag1.com/huberman领取特别优惠。
If you'd like to try AG1, go to drinkag1.com/huberman to claim a special offer.
他们会赠送你五份免费的旅行装,以及一整年的维生素D3K2。
They'll give you five free travel packs and they'll give you a year supply of vitamin D3K2.
再次提醒,前往drinkag1.com/huberman领取这项特别优惠。
Again, that's drinkag1.com/huberman to claim this special offer.
我能看出自我反省确实非常有力。
I can see how self inquiry is really powerful.
我自己的生活中也确实经历过这一点,而且这是一个持续的过程。
I've certainly experienced that in my own life, and it's an ongoing process.
对吧?
Right?
这不是一种做完就停止的事情。
This is not something that one does and then stops.
理想情况下,你应该一辈子都这样做,就像保持身体健康一样。
Ideally, you do it forever, just like physical fitness.
同时,我知道很多人可能对自我反省心存顾虑,尤其是因为它会带来痛苦,并让你意识到那些必须直面的问题。
And at the same time, I know that a number of people perhaps are wary of self inquiry, especially because of the pain points it can bring about and make conscious and that we have to really sit with.
大多数人宁愿避免不适。
And most people would like to avoid discomfort.
我肯定也有一些人生活得不错,因此觉得:哦,自我反省这种模式,听起来只会带来更多伤害。
I'm sure there are also people who are doing quite well in life and therefore think, oh, you know, pattern of self inquiry, all it could do, it sounds like is more harm.
我是说,我为什么要这么做?
Like, why would I wanna do that?
但我想我们都同意,通过自我探究,唯一能带来的只有好处、进步、更多的自主权和感恩。
But I think we both agree that there's nothing but good and progress and more agency and gratitude to be had by going through patterns of self inquiry.
我认为这突显了一个非常重要的点,那就是自我探究并不总是正确的答案。
And I think that really highlights something very important, which is that self inquiry isn't always the right answer.
不过,我认为即使生活顺利,也不意味着自我探究就不是该做的事。
Now, I think just because things are going well, that doesn't mean self inquiry isn't the right thing to do.
如果我们想更好地了解自己,自我探究永远是正确的选择,除非我们处于它可能带来真正风险的境地。
Self inquiry is always the right thing to do if we wanna understand ourselves better, unless we're in a place where it can bring real risk to us.
所以当我试图反思自己,探究为什么我如此痛苦、我内心发生了什么时,我最终意识到:我根本没有取得任何进展,反而变得更糟了,这对我已经不利了,因为这种自我探究让我陷入了更多的内疚和羞耻?
So when I was trying to think about myself, inquire why was I so miserable, what's going on in me, I mean, I reached a point where I realized like, I'm not getting myself anywhere and I'm getting worse, and like, this is now, this is not good for me, because where did this self inquiry lead me to more guilt and shame?
于是,在某个时刻,我果断地停止了,心想:我不能再独自进行下去了,对吧?
So then at some point I sort of pulled the rip cord right on, it's like, can't do this on my own anymore, right?
这对任何在听的人都是非常重要的:如果你觉得自己并不安全或不稳定。
And that's very, very important to anyone who's listening if you feel like, look, I don't think I'm in a safe or a stable place.
再次,有自残的想法、绝望的想法,这时可能并不合适,或者至少我们应该保持谨慎,对吧?
Again, thoughts of self harm, thoughts of hopelessness, it probably is not, or let's on the side of being cautious, right?
在这种情况下,进行自我反思并不是一个好主意。
It is not a good idea then to engage in self inquiry.
对吧?
Right?
首先,去找专业的临床医生。
First, see someone clinically.
对吧?
Right?
我知道在这个时代,这样做可能很难,但如果我们真正为自己争取,积极努力,尽一切可能去寻求能帮助我们理解自身需求的人,也许这个人还能协助我们进行自我反思。
And and I know that can be hard to do in in this day and age, but if we really advocate for ourselves, we really push, you know, we really you know, we we do whatever we can do to try and get in front of someone who can kind of help us understand what we may need, and maybe that person helps us with the process of self inquiry.
也许这个人会给我们安慰。
Maybe that person reassures us.
也许这个人会告诉我们,我们确实需要更多的关怀和帮助,从而促使我们获得这些支持,以便我们能够重新回到适合进行自我反思的良好状态。
Maybe that person then tells us that we really do need, you know, more care, more help, and then it leads to us getting that so that we can come back to the good place of being well enough for the self inquiry.
我很感激你分享了你与临床医生合作的经历,以及单纯依靠自己专注某件事并不奏效的事实,听起来确实需要一位临床医生来引导你度过这一过程。
I'm grateful you shared your path to working with a clinician and the fact that just focusing on something on your own wasn't really working, and there was a it sounds like a requirement for a clinician to help guide you through that.
这直接关联到我此刻最感兴趣的问题,也就是你在第一集中为我们建立的、并贯穿了所有这些集数的那张地图。
It relates directly to what I'm most curious about at this moment, which is in the map that you established for us in episode one and that has carried through all these episodes.
顺便说一下,如果有人还不熟悉这张地图,我们稍后会更深入地讲解一下。
And by the way, if people are not familiar with the map, we will cover it in top contour in a little bit more depth in a moment here.
但在这张地图中,其中一个关键的‘抽屉’,也就是我们用来进行自我关怀、改善心理健康的方面,就是自我觉察的概念——真正理解‘我’的存在,探索此刻‘我’究竟是什么,以及通过叙事等方式回溯历史。
But one of the key things as, or cupboards as we're referring to them, to look in, in order to exert self care and improve one's mental health is this notion of self awareness, of really understanding that there's an I, a me, and exploring what that's really about in the moment, but also historically through narrative, etcetera.
这张地图中还有一个与显著性相关的抽屉。
Also in this map is a cupboard that relates to salience.
什么是最明显的?我们在内心会默认关注哪些想法?在外部世界,我们又会聚焦于什么?
What's most obvious or what do we default to both internally in terms of what sorts of thoughts we default to and externally, what are we focusing on in the outside world?
我想,我以及许多其他人都在思考:如何调和旨在提升自我觉察、甚至唤起早期创伤或挑战、或近期创伤与挑战的实践,与显著性之间的冲突?
And I think I and perhaps many other people out there are wondering how to resolve any conflict between a practice that is aimed at increasing self awareness, and perhaps even drawing to mind early traumas or challenges, or recent traumas or challenges, and salience.
换句话说,如果我每周抽出一些时间,甚至一小时,静坐下来认真思考那些我不愿面对、却长期在潜意识中困扰我的事情——那些我已经学会压抑下去的内容。
In other words, if I were to take some moments or even an hour once a week and sit there and really think about the sorts of things that I don't want to think about, that have been gnawing at me below the surface for a very long time, the stuff that I've gained some proficiency at pushing down beneath the surface.
我认为我可能有一个恐惧,也假定其他人也有类似的恐惧,那就是如果我主动去回想那些事,它们会占据我大量清醒的时间。
I think one fear that I have, and so I have to assume other people have it as well, is that if I were to bring that to mind, that it would overtake a lot of my waking hours.
就像我不想思考这件事或那些事。
It's like, I don't want to think about this thing or those things.
所以现在变得突出的是某些负面的东西。
And so now what's salient is something negative.
当我专注于负面事物时,我就无法像我希望的那样富有创造力,也无法朝着人生目标前进。
And when I'm focused on something negative, then I'm not able to be as generative as I would like, move forward toward my life goals.
现在,我甚至可能意识到,从认知上理解到:好吧,但这确实是必要的,对吧?
Now, I could even have the realization, cognitive understanding that, okay, but that's necessary, right?
这就像治疗伤口或应对慢性损伤。
Like this is like getting a wound fixed or dealing with a chronic injury.
迟早你都得面对它,否则你无法发挥出最佳状态。
Like sooner or later, you got to deal with it, otherwise you're not going to be at your best.
但在提升自我觉察与理解‘对我们而言最突出的事物定义了日常生活的质量’之间的这种冲突或张力,似乎是我们需要深入探讨的重要问题。
But that conflict between gaining more self awareness and also the understanding that what is most salient to us kind of defines the quality of our daily life, that conflict or friction seems like an important thing for us to drill into a little bit.
当然。
Absolutely.
我想说的是,如果你觉得有些事情你不敢带到意识中,因为它会占据你的全部思绪,或者像人们常说的,我会蜷缩成胎儿姿势,哭个不停。
And I would say this, if you think there's something that you can't bring up into consciousness because it's gonna take over your mind, or as people often say, I'm gonna curl up in a fetal position, I'm gonna cry and never stop.
这恰恰是你必须正视的事情,因为显著性会以各种方式呈现出来。
That is exactly the thing you must look at, because salience presents itself in a whole array of ways.
所以,如果你内心有什么东西足够强烈,以至于它不断涌向表面,提醒你‘也许你该想想我了’,对吧?
So if there's something inside of you that's strong enough, right, that it's throwing itself up to the surface, hey, maybe you wanna think about me, right?
因此,你的潜意识将它推到表面,说明它正在你体内活跃着。
So your unconscious mind throwing it up to the surface, that is active in you.
而且,尽管很多情况发生在潜意识中,但它们也常常出现在意识层面。
And often, although a lot of it happens in the unconscious mind, it happens also in the conscious mind.
如果一个人能停下来思考:你不去想的那件事,可能对你产生了多大的影响?
And if the person then stops and thinks, how much might that thing that you are not thinking about be impacting you?
它还可能以哪些其他方式产生显著影响?
How might it be salient in other ways?
有时候一个人会意识到,是的,这件事一直在我脑子里。
And sometimes a person will realize, like, yeah, that's on my mind.
人们会说,哦,这件事一直在我脑子里。
People say, oh, that's on my mind.
是的。
Yeah.
一直如此。
All the time.
它就像放在后台一样,但始终存在。
It's, like, kind of on the back burner, but always there.
他说,没错。
And he says, right.
你把什么放在了后台?
What are you on the back burner?
你知道,这就像是有一个声音在背景中告诉你一些非常消极或令人痛苦的事情。
You know, that's like having a a voice in the background telling you something, you know, very negative or very distressing.
这只是一个例子,通常在这种情况下,人们会意识到这件事实际上相当突出。
And it's just one example where where oftentimes there's a realization that that thing is actually quite salient.
有时候,这种意识要到后来才会出现。
Sometimes there isn't a realization until later.
哦,这件事的突出性在于,这就是为什么我不让自己想得太远的原因。
Oh, the salience of that is that I that's how or that's why I don't let myself get ahead.
对吧?
Right?
它可能会在之后浮现,因为我们不知道其中有多少是无意识的,有多少是有意识的。
It can come out later because, you know, we don't know how much of it is unconscious, how much of it is conscious.
但在合适的环境下,如果一切安全,正如我们所说,如果没有带来风险或需要临床干预的情况,而你内心有某种东西,觉得‘我不能让它浮出水面’,那么这其实是在告诉你:我必须让它浮出水面。
But but under the right circumstances, if things are safe, as we said, if there's not something going on that presents risk and warrants clinical care, if there's something inside of you and you think, I can't let that to the surface, then what that is telling you is, I must let that to the surface.
不过,我们还是要以审慎且安全的方式去做,但这就是其中的信息。
Now, again, we wanna do it in judicious ways and do it in ways that are safe, but that's that's the message.
我认为你提到的一点尤其重要:如果某件事时不时地困扰着我们的意识,那么它绝对是在我们的意识层面之下运作的。
I think it's especially important that you mentioned that if something is gnawing at our conscious mind every once in a while, then it absolutely has to be operating below the level of our conscious awareness.
也许在潜意识层面肆意妄为,是的。
Maybe running amok all the Below the level of consciousness, yes.
所以,如果有什么事情值得去探索,那就是这个,对吧?
So if ever there was a cause for exploring something like that, that's it, right?
因为我们无法意识到这些方式是如何伤害我们或限制我们的。
Because we can't be aware of the ways that's damaging to us or limiting us.
再次强调,听这段话的人可能过得不错,心想:我状态很好。
Again, somebody listening to this could be doing quite well and think, I'm doing great.
我为什么要去做这些事呢?
Why would I want to do any of this?
也许他们的状态还能更好。
Well, perhaps they could be doing that much better.
对。
Right.
当然。
Absolutely.
自我觉察、处理个人叙事以及对‘我’的感知,就是我们所说的自我功能下的第一个柜子。
Self awareness and addressing one's personal narrative and a sense of I is what we called cupboard one under the function of self.
现在,那些听过第一、二、三集的人,当我提到‘第一个柜子’或‘自我的功能’时,他们会熟悉我所说的内容。
Now, those that listen to episodes one, two, or three, they'll be familiar with what I'm talking about when I say a cupboard, cupboard one function of self.
但为了确保大家在继续前进时能站在同一页面上,也许我们可以暂时回到心理健康地图上。
But just for sake of getting everybody on the same page as we move forward here, maybe we could just return to the map of mental health for a moment.
我们已经讨论过‘能动性’和‘感恩’作为动词状态。
We've talked about agency and gratitude as verb states.
你也在之前的节目中描述过这个关键且根本的概念——生成性驱动力。
And you also described in previous episodes this key really essential concept of this generative drive.
是的。
Yes.
所以,如果你能花几分钟为我们详细解释一下:能动性和感恩是什么,如何培养和表达它们,以及什么是生成性驱动力,之后我们再回到‘自我结构’下的十个探究柜子,这些柜子实际上代表了支撑这些简单却极其强大存在方式的支柱,而能动性和感恩正是从这些支柱中喷涌而出的核心概念。
So if you could just take a few minutes for us and really explain what agency and gratitude are, how one goes about building those up and expressing those, and what the generative drive is, then and we'll return to the 10 cupboards of inquiry under the structure of self and function of self, which really represent the pillars and all the stuff that geysers up into these simple, but extremely powerful concepts and ways of being, which are agency and gratitude.
是的,没错。
Yes, yes.
我特别喜欢你提到间歇泉这个形象,因为如果我们思考自我的结构——这是一个支柱,以及自我的功能——这是另一个支柱,在这些支柱之下,就是我们一直讨论的十个柜子,它们代表了我们探索的领域,因为它们是自我结构和功能的各个方面。
So I really liked when you brought the image of a geyser, right, to mind, because if we think about the structure of self, which is one pillar, and the function of self, which is another pillar, underneath those pillars, there are the 10 cupboards we've been talking about, and they represent the areas of inquiry for us because they're the aspects of the structure and function of self.
所以答案就在这里。
So that's where the answers are.
对吧?
Right?
答案就在这些支柱里。
The answers are in those pillars.
答案就在那十个柜子里。
The answers are in those 10 cupboards.
如果我们这样做,去那里寻找,尊重我们在那里发现的东西,我们就会比那股间歇泉更健康。
So if we're doing that, we're looking there, we're honoring what we find there, we're becoming healthier than that geyser.
对吧?
Right?
我想象它从两个支柱之间的空间涌出来。
I imagine it coming out, you know, like the space in between the pillars.
对吧?
Right?
它所提升的是,首先是赋权与谦逊。
And and what it is lifting up is, first, empowerment and humility.
但赋权与谦逊是品质。
But empowerment and humility are qualities.
这确实是我们的方法,以及我们运用它们的方式,它们的品质与潜力。
It's certainly the the way and the the way we're using them, their their qualities, their potential.
所以我拥有赋权,而不是被剥夺权力。
So I have empowerment as opposed to being disempowered.
对吧?
Right?
所以我拥有谦逊,而不是例如反应性的自大,甚至反应性的自我压迫。
So I have humility instead of, for example, a reactive grandiosity or even a reactive self oppression.
对吧?
Right?
所以我拥有赋能和谦逊这些品质,然后它们被付诸实践,对吧?
So I have these qualities of empowerment and humility, and then they become enacted, right?
它们由我们表达出来。
They become expressed by us.
我想象着,顶端是能动性,感恩之情如间歇泉般喷涌而出,且不断流动,对吧?
And I imagine riding on the top is the agency and the gratitude is at the top of the geyser, and it's moving, right?
它们是动词。
They're verbs.
我们随着生活的前行而不断前行。
We navigate life as life moves forward.
对吧?
Right?
我常常会想到像在奥运会雪橇项目中那样,坐在雪橇上,对吧?
I will often think like being on like the the luge, right, in the sea in the Olympics.
雪橇沿着蜿蜒的赛道滑下,这就像我们穿越人生的过程。
The bridge is going down the twisting path, and it's like, that's us moving through life.
对吧?
Right?
我们每个人都有不同的路径,但它们可以相互连接、交叉。
And we all have different pathways, but they can interconnect and they can cross.
但这就是正在发生的事。
But that's what's happening.
生活是一种主动的行为。
Living is an active thing.
对吧?
Right?
所以能动性和感恩是主动的行为。
So agency and gratitude are active things.
为什么?
Why?
因为它们是所有底层本质的终极体现。
Because they're the ultimate expression of all underneath of it of them.
那就是它去的地方。
That's where it goes.
如果支柱位置正确,间歇泉就能运作,赋权与谦逊便与我们同在。
If the pillars are in the right place, the geyser can function, the empowerment and humility are with us.
因此,我们通过清晰的视角与自己、他人和世界互动,同时深知我们能让世界变得更美好,并清楚自己在其中的角色。
So we're engaging with ourselves, with others, with the world through a lens of clarity and through a lens of knowing we can make the world a better place and knowing our role in it.
这非常、非常主动,它为我们带来了平静、满足和喜悦,正如你所描述的,在你独自做播客时,你会感受到那种平静、满足和喜悦。
That's very, very active, and then it brings to us the peace, the contentment, the delight that weaves in and out as as you describe that you will feel the peace, the contentment, the delight when you're doing the solo podcast.
对吧?
Right?
但你正在做一件非常、非常主动的事情。
But you you're doing something very, very active.
对吧?
Right?
这并不是一种被动的活动,对吧?在这样的活动中,你会感受到所有那些情绪,但这说得通。
That that's not it's not a passive endeavor, right, during which you feel all those things, but that makes sense.
对吧?
Right?
平静并不意味着虚无。
Peace doesn't mean nothingness.
对吧?
Right?
现在它可以了。
Now it can.
一个望着窗外自己种植的花园的人也能感受到这一点,但他们的内心同样充满生机。
Someone who's looking out the window with the garden they planted can feel that too, but but there's life going on in them also.
对吧?
Right?
他们正在沉思这个花园。
They're they're contemplating the garden.
他们知道这个花园是自己创造的。
They know that they made the garden.
所以这些都是主动的过程,因为生命本身就是一个主动的过程。
So these are all active processes because life is an active process.
然后我们最终进入一种向内审视的状态。
And then we end up in this place of looking inside of us.
我们内心的这些驱动力既是决定性的,也是被决定的。
These drives within us are both deterministic and determined.
对吧?
Right?
所以想想这是一个多么主动的过程:由于我们的基因,我们天然地倾向于某种方向,就像有些人天生更高或更矮,更有或更少运动天赋一样。
So think about how active a process that is where we have a natural bias one way or another because of our genetics, just like someone has a natural aptitude to be taller and someone shorter or to be more or less athletic.
对吧?
Right?
当基因结合在一起时,我们体内就蕴含着潜力。
We have potential within us when the genetics come together.
对吧?
Right?
而这可能会决定一系列参数。
And and that may determine some sort of set of parameters.
所以,也许那些没有天生运动天赋的人,比如我自己。
So so maybe someone who doesn't have the the blessings of being so athletic, perhaps myself.
对吧?
Right?
对吧?
Right?
我不可能成为世界上最好的运动员。
I I'm not gonna be the world's greatest athlete.
对吧?
Right?
但如果我努力,我完全可以变得更擅长运动,过去我也曾做到过。
But if I work hard, like, I could be a lot more athletic and have been at times.
对吧?
Right?
如果我不注意,我的运动能力可能会差很多。
And if I don't, I could be a lot less athletic.
对吧?
Right?
所以,我们体内存在一些受基因决定的潜力,但围绕它们有着广泛的变异范围。
So so there are potentials within us that get sort of genetically determined but have a wide array of of variants around them.
而我们的选择决定了我们处于这些变异中的哪个位置。
And then our choices determine where we are in that variants.
如果我不照顾好自己,我会处于运动能力的极低水平。
If I don't take care of myself, I will be on the very low end of the athletic spectrum.
如果我确实努力并培养自己,比如,我可以在自己的范围内达到更高的水平。
If I do and I cultivate myself, you know, I can be on a higher end for me.
但即便如此,这也比低水平好得多。
But still, that's a lot better than the lower end.
两者之间有着巨大的差别。
There's a very big difference.
我们的驱动力也是如此。
The same is true in our drives.
因此,我们越照顾自己,就越能强化生成性驱动力的主导地位,以及攻击性、主张性和主动性。
So the more we're taking care of ourselves, we're reinforcing the primacy of the generative drive, and then the aggression, assertion, proactive.
对吧?
Right?
我们内心的这种驱动力会得到最大程度的实现,但并非每个人都能达到极致。
That drive in us is realized as best we're gonna realize it, and not everyone's is gonna be off the chart.
对吧?
Right?
这没关系。
And that's okay.
对吧?
Right?
但这种驱动力能让一个人好好照顾自己,拥有一份自己喜欢并能胜任的工作,并改善家庭生活,无论我们能做什么。
But but that drive is in a place that lets that person take care of themselves, you know, have a a job they enjoy and can do well at and make their home life better, whatever it is that we can do.
我们变得更加果断了。
Like, we're more assertive.
我们更加投入了。
We're more engaged.
而这为我们带来了更多的愉悦。
And then that's bringing us more pleasure.
所以,愉悦驱动,再次强调,不是享乐主义的驱动力,而是追求我们真正喜欢的事物的驱动力——比如我们喜欢安全、喜欢无痛的状态,但也喜欢友谊、浪漫、性、美食。
So the pleasure drive, again, not a hedonistic drive, it's drive for things we enjoy, like we enjoy safety, we enjoy absence of pain, but we also enjoy friends and romance and sex and food.
这些都能带给我们满足感,而且我们也可以让它们处于一个健康的状态。
Like, these are things that bring us gratification, and we can have that in a healthy place too.
因此,攻击性、果断性、主动性驱动力不能过多,也不能过少;愉悦驱动力也是如此,只有两者平衡,我们才能与这些驱动力和谐共处。
So there's not too much, not too little of the aggression, assertion, proactive drive, not too much, not too little of the pleasure drive, and then we're in a place where we can meet where those drives are at.
如果我们的愉悦驱动力处于某种状态,我们就能与之相契合。
So if the pleasure drive is in a certain place in us, we can meet that.
对吧?
Right?
也许我们会因为做了好事、照顾好自己而让这种驱动力稍微提升一些。
And maybe we foster it moving a little higher up because we're doing good things and we're taking care of ourselves.
所以如果我们的情感关系状态更好,就能从中获得更多的愉悦。
So if our romance is in a better place, you know, then we can take more pleasure in our romance.
对吧?
Right?
如果我们身体更健康,就能更享受这种状态。
If our physical fitness is in a better place, we can enjoy that more.
对吧?
Right?
我们可以做更多事情。
We can do more things.
我们正在帮助这些驱动力达到最佳状态,以服务并支持我们试图优化和最大化的发展性驱动力,从而让那些支柱、那些柜子里的东西都处于良好状态。
So we are helping those drives to be in the optimal place to subserve the generative drive, which we are trying to optimize and maximize, and that puts us in the best place to have the things under those pillars, in those cupboards, in a good place.
而在这一喷涌之上,是赋能与谦逊,它们体现为能动性与感恩,让我们拥有更多平和、满足与喜悦的美好感受,而这又进一步强化了发展性驱动力。
And then on top of that geyser is the empowerment and the humility, and then that gets enacted as agency and gratitude, and we have more of the goodness of of peace and contentment and delight, and that reinforces the generative drive.
所以这就是正在发生的事。
So that's what's going on.
而且,当我阅读或聆听他人表达幸福时——无论是他们对幸福的理解、如何找到它、他们在追求什么,还是他们对幸福的哲学看法——这从未让我失望过,对吧?
And it has never failed me yet to read or listen to someone communicating happiness, either what they think it is, how they found it, what they're striving for, what they think it philosophically is, right?
所有这些,对吧?
It's all that, right?
它并不是一个简单的词,对吧?
And it's not as simple as a word, right?
因为幸福很复杂,我们也很复杂,但美妙之处在于,这种复杂性存在于我们内心,而理解自己、帮助自己并非遥不可及。当我们向上层迈进时,事情反而会变得更简单。
Because it's complex, we're complex, but the beauty of it all is the complexity is within us, but it's not out of our reach to understand ourselves better and help ourselves, and if we do that, as we move further up the hierarchy, it gets simpler.
以能动性和感恩作为行动方式来面对世界,这其实非常直接明了。
Approaching the world through agency and gratitude as verbs, and it's pretty straightforward.
这就是为什么这是衡量浪漫契合度的最佳标准。
That's why that's the best metric for romantic compatibility.
对吧?
Right?
并不是说一个人会演奏乐器,另一个人是数学家,他们就不兼容。
It's not this person plays a musical instrument, and that person's a mathematician, so they're not compatible.
就像不能因为一个人吹小号,另一个人吹单簧管,就假设他们一定兼容一样。
No more than one plays the trumpet, one plays the clarinet, and we assume they are compatible.
这些驱动力究竟在哪里?
Where are those drives at?
人们在一个健康的地方是否健康?
Are people healthy in a healthy place?
这样我们就能更好地照顾自己,以健康的方式与他人互动,理解谁是健康的互动对象,远离不健康的情境,从而在自身和周围建立健康。
We can then take the best care of ourselves, engage with others in a healthy way, understand who's a healthy other to engage with, right, get ourselves out of unhealthy situations, and then we're building health within ourselves and around ourselves.
这就是在不同层次的涌现中,事物变得更好的方式。
And that's how at the different levels of emergence, things get better.
如果我让自己更健康,你也让自己更健康,我们两个人作为一个整体也会更健康。
So if I make myself healthier and you make yourself healthier, we will be healthier as a group of two.
一直都是这样的。
That's always how that is.
如果我们作为两个人更健康了,我们就能作为更大群体的一部分变得更健康。
And if we're healthier as a group of two, we can be healthier as parts of larger groups.
对吧?
Right?
或者当群体本身不健康时,我们正在推动走向更高的健康水平。
Or where if the groups aren't healthy, we're pushing towards greater health.
对吧?
Right?
我们正在培育健康,这就是我们看到健康如何成长的方式,直到它甚至能在文化层面显现出来,那时我们更能照顾好自己。
We're engendering health, and that's how we see health grow until it can be manifest even on a cultural level where we're taking better care of ourselves.
我们变得不那么惩罚性了。
We're less punitive.
我们作为社会不再那么急躁地向前冲,不再践踏弱势群体。
We're less rushing forward as a society and trampling the vulnerable.
对吧?
Right?
我们意识到,哦,我也可能成为那个脆弱的人。
And we realize, oh, I could be the vulnerable.
对吧?
Right?
我关心他人,即使我不认识他们,因为我能理解并共情那种脆弱的感觉。
I care about other people even if I don't know them because I can understand and empathize with what it feels like to be vulnerable.
而且,我也可能属于那些脆弱的人。
And furthermore, I could be among the vulnerable.
因此,我们的文化行为会有所不同,而这正是我们在个人层面一直到文化层面所追寻的。
So we behave differently as a culture, and that's what we're searching for on an individual level all the way up to a cultural level.
我有几个问题,但首先我想强调一下你提到的关系结构、人际关系,正如第三集中所探讨的,你讲得非常清楚,这确实非常有道理:大多数人在寻找浪漫伴侣或判断现有关系是否可以改善时,关注的都是错误的方向,对吧?
I have several questions, but first I want to just highlight what you said about relational structure, relationships, and the fact that as was explored in episode three, and you made so clear, and it just makes so much sense, most of what people explore for when looking for a romantic partner or determining whether or not their existing romantic relationship could be better or not is focused on the wrong things, right?
这些非常表面化的观念,比如人们喜欢什么,甚至教育水平,其中一些确实重要,但那并不是当前的关键问题。
These very kind of superficial notions of what people enjoy and even level of education, some of which can really matter, but that's not the critical issue at hand.
真正重要的是两个人内心的‘地图’,以及他们表达创造驱动力、自主性和感恩的程度。
And that the maps that the two individuals have and the extent to which they are expressing their generative drive and agency and gratitude is far, far more important.
对于那些还没听过第三集、但对关系感兴趣的人——不仅仅是浪漫关系,还包括工作、家庭、自我以及友谊等各类关系——我强烈推荐你们去听一下那场对话,因为它在可操作的收获方面真的非常出色。
And so for those that haven't heard episode three and are interested in relationships, not just romantic relationships, but relationships of all kinds, work, family, to self, friendship, I highly, highly recommend listening to that conversation because it's truly spectacular in terms of its actionable takeaways.
我所说的可操作,指的是具体的行为,以及能够真正帮助人们的思维方式。
By actionable, I mean actions, of course, behaviors, and also modes of thinking that can really serve people.
我还想澄清一点,我相信当你提到‘等级’、‘向上提升等级’时,你指的是这里所描绘的内在地图中的等级,对吧?
I also just want to make one clarification that I believe that when you said hierarchy, you said move up the hierarchy, you were referring to the hierarchy within the map that's been laid out here, right?
而不是希望人们误以为我们在讨论某种外在的社会等级。
As opposed to, I don't want people to get mistakenly distracted by the possibility that we're talking about some sort of like external social hierarchy.
所以我只是想明确这一点。
So I just want to clarify that.
这其实是一个完美的切入点,让我们更深入、更详细地探讨这张地图,以及地图底层那些复杂而丰富的‘抽屉’。
And that's actually a perfect jumping off place for going into the map with a little bit more depth and detail and exploring these cupboards that reside at the lower levels of the map and that are quite complex.
好的。
Okay.
对于正在收听、但还没去获取我们在节目笔记中提供的PDF文件的听众,你们随时都可以去下载。
So for those of you listening who have not yet gone and accessed the PDF that we put in the show note captions, you can do that at any point.
但我们现在要讲的是位于这两大支柱——也就是‘自我的架构’与‘自我的机能’——下方的诸多内容。这些隐藏的‘储物柜’对我们所有人来说都极具探索价值,我们都可以打开它们审视内部、提出具体问题;正是这些储物柜里存放的内容,会像按配方组合后迸发的间歇泉一样,最终决定我们能否在人生中拥有并感受到足够的掌控感、谦卑心、自主能动性、感恩之心、平和感、满足感、喜悦,以及能创造价值的内驱力,也决定了这些正面感受的多寡。
But what we're talking about is a bunch of things down at the bottom under these two pillars, structure of self and function of self, these cupboards, excuse me, that are extremely valuable for any and all of us to look in and explore and ask specific questions because it's what resides within those cupboards that combine in a sort of recipe and then geyser up into whether or not and how much empowerment, humility, agency, gratitude, peace, contentment, delight, and generative drive we are able to exert and experience for ourselves in life.
那么请大家在脑海里想象这样一个画面,接下来我要说的模型,是直接借用了
So imagine in your minds, if you will, and here I'm borrowing directly from a picture model that Doctor.
康蒂医生在本系列录制前提供的图景:一座冰山,水面下藏着大量内容,只有很小一部分露出水面。
Conti provided before the filming of this series, which is an iceberg where below the surface of the water resides a bunch of stuff, and then a little bit is above the water.
或许你现在可以帮我们再回顾一下这个模型,花几分钟时间聊聊它。
And maybe you'll help us revisit that model now for a few moments.
但如果你此刻没法记住任何别的内容,请你一定要明白,大脑和思维的表层之下,有大量复杂的机制在运转。
But if you take nothing away at this moment, please understand that there's a lot of complex stuff going on underneath the surface of the brain and mind.
而这套图谱的一个核心特点是:尽管底层的运作极其复杂,但从这份复杂性中衍生出来的逻辑会变得越来越简单,尤其是当我们向生活中更健康、更高效的状态迈进时。
But a key feature of this map is that while it is very, very complex underneath, what emerges from that complexity gets simpler and simpler, especially as we move towards places of better health and more effectiveness in life.
所以能不能麻烦你再详细讲讲这套图谱?特别是这些底层支柱里的内容,那些复杂的机制,以及我们需要关注的要点。
So if you would, could you, you know, describe the map in a bit more detail, especially what's down there in these pillars, the complex stuff and stuff that we should be looking at.
之后我们再聊聊每个人都有的这些“暗格”,聊聊在常见的人生挑战下,我们都应该反问自己哪些问题,同时也会介绍一些非常普适且行之有效的方法,帮我们把状态调整得更好、心情变得更舒畅。
And then we'll touch on some of those cupboards that we all have and the sorts of questions that we should all be asking in the context of some common challenges, but also some very common and very effective paths to doing and feeling better.
是的,是的。
Yes, yes.
不,无意识心智才是应该开始的地方。
No, the unconscious mind is the place to start.
那是自我结构的最深层。
That's the deepest level of the structure of self.
所以,想象一下,你正坐在一台大小如房屋的生物超级计算机上,对吧?
So imagine sitting on top of a biological supercomputer the size of a house, right?
这正是我们体内正在发生的事。
That's what's going on inside of us.
对吧?
Right?
无意识心智就是这台生物超级计算机。
The unconscious mind is that biological supercomputer.
如果我们对自己感兴趣,就会对它内部正在发生的一切产生极大的好奇心。
And if we're interested in ourselves, right, we become very, very curious about what is going on in it.
而正是在这一点上,尽管它无法被我们直接触及,但可以通过其他方式接触到,比如我们之前提到的反思或治疗,当然还有其他方法,但它确实是可以被我们接触到的。
And that's where, even though it's not directly accessible to us, it can be accessible through other ways, such as we talked about reflection or therapy, and of course, there are other ways too, but it is accessible to us.
我们想知道它里面有什么,因为里面的内容对我们的意识思维有着极其强烈的影响。
And we want to know what is in it because what is in it has such a strong effect on what's going on in our conscious mind.
对吧?
Right?
那就是坐在这个像房子一样大的生物超级计算机顶端的人,或者我们之前用过的比喻——露出水面的冰山一角。
That's the person on top of the biological supercomputer the size of a house, or the the the image we've been using is the top of the iceberg that's coming out of the water.
所以我们可以从这两种角度来理解,但冰山内部的内容无疑对我们所意识到的意识思维有着巨大的影响。
So we can look at that either way, but what is in it has, of course, a huge effect on the part that we're aware of, our conscious mind.
我认为这里最好的类比是,实际上这是一个与物理医学领域非常契合的类比——那就是脓肿。
And and I think the best analogy here and it's actually, I think, quite an analogy that parallels very well is to an abscess in the field of physical medicine.
脓肿是一种被包裹起来的感染区域。
So an abscess is an area of walled off infection.
对吧?
Right?
所以想象一下,体内存在某种感染,比如通常发生在腹部。
So imagine that there's some infection, for example, it's often in the abdomen.
那里有一些感染,这种感染可能非常危险。
There's there's some infection, and that infection could be really dangerous.
对吧?
Right?
如果这种感染扩散开来,天啊,它可能会进入血液。
If that infection spread, boy, it could go to the blood.
这个人可能会因此丧命。
The the person could could die from that.
对吧?
Right?
所以身体会很好地将感染隔离起来。
So the body does a really good job of walling off that infection.
对吧?
Right?
这是一件好事。
And and that's a good thing.
对吧?
Right?
因为如果感染没有被隔离,就会带来巨大的风险。
Because if the infection weren't walled off, it poses huge risk.
但被隔离的感染并不代表健康状态。
But the walled off infection does not represent a condition of health.
所以有人体内有脓肿却不知道,这在医学中很常见,我们经常看到病人来到急诊室,他们低烧,已经持续低烧一段时间了,就是感觉不舒服,精力不足,睡不好,还经常出汗。
So someone who has an abscess in them and doesn't know it, this happens frequently in medicine, and we see people coming to emergency rooms and, you know, they have a low grade fever, and they've had a low grade fever for a while, and they just don't feel good, and they have low energy, and they're not sleeping well, and they find themselves sweating a lot.
这些持续的不适严重影响了生活质量,比如总是感觉不好,尽管患者并没有觉得特别生病。
There are pervasive experiences going on that are really detracting from life, like not feeling great all the time, even though the person doesn't feel really sick.
这有时就是为什么患者会拖延很久才寻求医疗帮助的原因。
That's sometimes why it takes a while for the person to come to medical attention.
所以,相比感染没有被隔离,这种情况更好,但它并不等同于健康。
So what's going on is better than not being walled off, but it is not synonymous with health.
那么在物理医学中会发生什么?
So what happens in physical medicine?
脓肿被发现后,外科医生会进去将其引流。
Abscess is identified, and then someone goes in, a surgeon goes in and drains it.
然后这个人就会好转。
And then the person is better.
对吧?
Right?
现在想想这个过程。
Now think about that process.
像手术这样的操作,并不是什么愉快的事。
Like surgery, surgery is not a fun thing.
对吧?
Right?
需要麻醉。
There's anesthesia.
还需要恢复。
There's recovery.
对吧?
Right?
但当手术能解决问题时,它是非常有效的。
But surgery is great when it cures the problem.
对吧?
Right?
所以并不是说,急诊科医生或全科医生发现有脓肿,然后转介给外科医生就完事了。
So it's not that, oh, the the the physician in the emergency room or the family practice doc who identifies that there's an abscess, refer to the surgeon.
一切都很顺利,病人也康复了。
Everything is great and happy and they're better.
不是这样的。
No.
他们必须去接受手术,而这不是一件容易的事。
They have to go have a surgery, and that's not an easy thing.
对吧?
Right?
但如果他们选择另一条路,感染实际上就消失了,因此他们不会再感受到那种持续在体内蔓延的症状,也不再面临感染从脓肿中扩散、危及生命的危险。
But if they go and do that on the other side, the infection actually is gone, so they do not have the symptoms that it was constantly spinning off inside of them, and they also don't have the risk that maybe that infection gets out of the abscess and their life is then at risk.
所以,这就像在探索潜意识,去发现我们内心那些可能像脓肿一样作祟的东西。
So the parallel is looking into the unconscious mind to what is inside of us that may be acting like that abscess.
尽管这是一个比喻,但它并非空谈。
Even though this is an analogy, it is not theoretical.
这种事情其实时时刻刻都在发生。
Like, this happens all the time.
那个人内心深处的脓肿,可能是青春期前后经历的欺凌。
And the abscess inside that person emotionally may be the bullying that went on right around the time of puberty.
对吧?
Right?
也可能是那个极其刻薄的老板,夺走了我那份好工作。
It may be that awful boss who was just so mean and, like, took that good job away from me.
对吧?
Right?
可能是这样。
It might be that.
可能是那次我不愿回想的袭击,但它真的一直伴随着我。
It might be, you know, that assault that I don't want to think about that's really still with me.
可能是那次我仍感到内疚的死亡事件。
It might be that death I still feel guilty about.
我不知道那到底是什么,对吧?
I don't know what it is, right?
但如果里面有个脓肿,我们就要理解它,然后解决它、治愈它,对吧?
But if there's an abscess in there, we want to understand it and then fix it, cure it, right?
而治疗过程就能做到这一点,这就是为什么有时候治疗会让人不舒服,比如哭泣和愤怒,这就像经历手术一样,对吧?
And that's what the therapy process can do, and that's why at times the therapy is unpleasant, you know, the crying and the anger, you know, that's the parallel of going through the surgery, right?
但在另一端,我们已经消散了里面积聚的能量。
But on the other side, we've dissipated the energy inside of it.
我们已经处理好了它。
Like, we've we've we've taken care of it.
因此,如果有什么真正困扰着我们,或者我们不清楚发生了什么,去探索潜意识就显得尤为重要,我们需要撒下探索之网,或许能引导我们找到问题根源,因为创伤非常普遍,而我们由于内疚和羞耻感,总是把创伤压在表面之下,结果它就像脓肿一样留在体内,并引发各种症状。
And and that's why it is so important to go into the unconscious mind if there are things that are really troubling us, or if we don't know what's going on, to cast the net of inquiry that may lead us there because trauma is so common, and we shove trauma underneath the surface because of the guilt and shame that it generates, and then it stays in us like an abscess and spins off symptoms.
这些症状可能表现为缺乏自信,可能表现为过度依赖物质,也可能表现为回避生活中的美好事物,但它们都是普遍存在且对我们有害的症状,而我们是可以理解并解决它们的。
They could be symptoms of diffidence, they could be symptoms of overusing a substance, they could be symptoms of avoiding good things in our life, but they're pervasive symptoms that are really harmful to us that we can understand and fix.
除了高质量的治疗,还有哪些其他方式可以接触潜意识?
In addition to quality therapy, what are some other ways to access the unconscious?
之前我们谈到过写日记,用书面或口头形式梳理自己的人生叙事,无论是独自进行,还是与值得信赖的人一起。
Earlier, we were talking about journaling and spelling out one's life narrative in written or in spoken form, either alone or with a trusted other.
我们假设某人要么负担不起治疗,要么还没准备好接受治疗。
Let's assume that somebody either can't afford or is just not at the place where they're willing to do therapy yet.
但他们完全接受了你所描述的脓肿模型或类比——我认为这是一个非常出色的比喻,一方面,你拥有二十多年临床经验,深知这种现象确实存在;另一方面,我想我们每个人在某种程度上都明白,内心有一些我们无法解释的东西。
But they fully adopt this abscess model or this abscess analogy that you described, which I think is an exceptional one because, A, you have the twenty plus years of clinical experience knowing this exists, but also I think we all, at some level, kind of understand that there's stuff happening within us that we can't explain.
作为一名神经科学家,我可以明确地说,你大脑中大部分神经机制,以及身体里相关的部分,我们根本无法直接触及。
And I, as a neuroscientist, can absolutely say that most of the neural machinery in your head and the parts of it that are in your body, we don't have access to it.
我们喜欢以为自己知道,但其实并不知道。
We love to think that we do, but we don't.
它只是在下面默默地运转着。
It's just clicking away under there.
假设有人想要取得一些进展,真正改善自己的心理健康,获得更多自主权和感恩之心,全面提升生活的各个方面和创造动力。
So let's say somebody wants to make some progress, really improve their level of mental health, obtain more agency and gratitude, improve all aspects of their life and the generative drive.
他们可以采取哪些方法来接触潜意识呢?
What are some ways that they can start to tap into the unconscious?
我猜,如果不去做治疗,那就会像你所说的那样,去探索其他一些途径,对吧?对。
And my guess is if it's not in therapy, it's going to be by looking in some of these other cupboards as you're describing Right, right.
是的,培养并接纳对自我的好奇心,对吧?
Yes, develop and embrace curiosity about yourself, right?
如果可能的话,让这种好奇心保持客观中立,对吧?
And if you can, go for that curiosity being dispassionate, right?
也就是说,你提到那些关于过去记忆和事件的文件,这非常好,对吧?
In the sense that, you know, you talk about these files you have with memories and events from your past, like that's so good, right?
因为你正在探索自己的人生,对吧?
Because you're exploring your life, right?
所以,如果有人想更好地了解自己,就为自己这么做吧。
So someone who wants to understand themselves better, do that for yourself.
去看看照片吧。
Go look at pictures.
和你生命不同阶段认识的人聊聊。
Talk to people you knew at different stages of life.
反思你在人生不同阶段的行为和内心感受。
Reflect upon how you behaved at different stages of life, what you felt inside.
以记忆为锚点,然后从那里进行延伸。
Anchor yourself to memories and then extrapolate from there.
对你自己产生好奇心。
Become curious about yourself.
如果你能保持超然的态度,这种状态有时被称为观察性自我,对吧?虽然还有其他说法,但这里的自我并不是负面意义上的自我。
And if you can be dispassionate, this idea that sometimes gets called an observing ego, right, there are other words to put to it, but it's it's not ego in a negative sense.
对吧?
Right?
这里的意思是,能够超脱自我,客观地审视自己,不带负面情绪地思考,这样我们往往能看清创伤,或者看到变化。
Here, it means the ability to stand outside of oneself and go, right, and to really think about oneself without the negative emotion, we're often able to either see the trauma, for example, or see the change.
比如,我为什么会从对自己感觉特别好的状态转变?
Like, why did I go from feeling really good about myself?
那时候我觉得自己无所不能。
And like, I felt like I could do anything.
但仅仅几年后,看看我,照片里的我一脸沮丧,你知道的,然后想想,是的,我当时喝得更多了。
And then just a couple years later, man, look at me, I'm mopey in the pictures and, you know, and then think, yeah, I was drinking more.
我不再照顾自己了。
I stopped taking care of myself.
这可是个很大的变化。
Like, that's a pretty big change.
对吧?
Right?
然后现在,我们正在引起注意。
And then so and so now, like, we're calling attention.
这种变化是什么?
What's that change?
很多时候,当事人其实知道。
And a lot of times the person knew it.
你知道,比如,我被拒绝了。
You know, like, oh, I got rejected.
我经历了那场糟糕的分手。
I had that terrible breakup.
对吧?
Right?
他们明明知道那是一场糟糕的分手,却一直把它压在心底。
And, like, they all they knew it was a terrible breakup, but they keep shoving it under the surface.
也许他们根本没意识到那是一场糟糕的分手。
Maybe they didn't know it was a terrible breakup.
也许他们搞不清楚那到底是什么。
Maybe they can't figure out what it is.
比如,这没关系。
Like, that's okay.
对吧?
Right?
即使他们意识到,你看。
Even if they recognize, look.
发生了一些变化。
There was a change.
那就会揭穿这个例子中很可能正在发生的事情。
Then that will put the lie to what in this example is likely going on.
所以这个人很可能以一种非常消极的方式看待自己,而且一直如此。
So that person likely frames themselves in a way that is very negative and always was true.
对吧?
Right?
所以我永远什么都做不成。
So so I can never achieve anything.
我从来感觉不到好。
I never feel good.
没人喜欢我。
No one likes me.
我找不到伴侣。
I can't find a partner.
无论我们对自己说什么,那个人一直都是这样。
Whatever it is we say to ourselves, the person it's always been that way.
对吧?
Right?
因为负面情绪太强烈了,而我们大脑的这部分并不在意时钟和日历,于是这个人又回去想,事情其实并不一直如此。
Because the negative emotion is so strong, and that part of our brain doesn't care about the clock and the calendar, and then the person goes back and thinks it was not always that way.
对吧?
Right?
这在治疗中经常出现。
And it comes to this a lot in therapy.
正如你所说,不一定非得在治疗中才这样。
It doesn't have to be, as you said, in therapy.
但说实话,我以前是个积极进取的人。
But, no, you know, I was a go getter.
对吧?
Right?
我又想到那个说我是个积极进取的人,我确实出去做了很多事情,这恰恰反驳了她说自己懒惰、无能等那些不真实的说法,但她却把这些当成了真理。
Again, I'm thinking of the person who said I was a go getter, and I went out there and did things, which put the lie to her saying that she was lazy, incapable, all those things that were not true, but she accepted as truth.
对吧?
Right?
所以从数学的角度来看,她需要回头去质疑那些被视为理所当然的前提。
So she needed from that mathematical perspective, like, to go back and question the givens.
对吧?
Right?
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。