本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
当人们看到他人受苦时,如果那个人首先被描绘成作恶者,我们就能在大脑中观察到一种奖赏反应。
There is a reward that we can see in the brains of people when they see someone suffer if that person is first portrayed as a wrongdoer.
所以通常情况下,如果你看到某人被电击,你的脑岛内部会有反应。
So ordinarily, if you see someone be shocked, you have interior insula.
就好像你自己也被电击了一样。
It's like you're being shocked too.
除非那个人首先被描绘成违反了某种道德或社会规范,在这种情况下,多巴胺分泌,你会从看到那个人受罚中获得奖赏感。
Unless that person is first portrayed as violating some moral or social norm, in which case, dopamine, you get a reward out of seeing that person punished.
我认为这既是一种对物质的渴望,也是对性伴侣的渴望。
I think that it is a lust just as much as a lust for substances or lust for sexual partners.
这是一种人们希望看到他人受到惩罚的欲望。
It is a desire people want to see people punished.
欢迎来到Huberman实验室播客,在这里我们讨论科学以及基于科学的日常生活工具。
Welcome to the Huberman Lab Podcast, where we discuss science and science based tools for everyday life.
我是Andrew Huberman,斯坦福医学院的神经生物学和眼科学教授。
I'm Andrew Huberman, and I'm a professor of neurobiology and ophthalmology at Stanford School of Medicine.
今天的嘉宾是博士。
My guest today is Doctor.
凯瑟琳·佩奇·哈丁。
Katherine Page Hardin.
她是一位心理学家和遗传学家,也是德克萨斯大学奥斯汀分校的教授。
She is a psychologist and geneticist and a professor at the University of Texas, Austin.
博士。
Doctor.
哈丁博士是研究基因如何塑造我们人生轨迹的专家,尤其是基因如何与青春期的生活事件相互作用,并影响我们长期的心理和身体健康。
Hardin is an expert in how our genes shape our life trajectory, especially how they interact with life events during our adolescence and how they impact our long term mental and physical health.
今天,我们将探讨天性与教养在成瘾、犯罪、创伤易感性,以及罪恶、反社会人格、共情与宽恕等更大主题中的相互作用。
Today, we discuss the interplay of nature and nurture in addiction, criminality, susceptibility to trauma, and the larger themes of sin, sociopathy, empathy, and forgiveness.
正如您很快将看到的,博士。
As you'll soon see, Doctor.
哈丁在阐明生物学、心理学与生活中有时的随机性如何共同驱动人们选择方面,具有独特的能力。
Hardin is unique in her ability to define how biology, psychology, and the sometimes randomness of life interact to drive people's choices.
今天,我们将讨论男女之间已知的差异、激素以及非激素因素对男女差异的影响,以及人们如何根据所处的权力结构承担不同的社会角色。
Today, talk about known differences between males and females, the role of hormones and hormone independent influences on male female differences, and how people assume different roles in life, depending on the power structures they find themselves in.
我想明确指出,这并不是一个回避重大议题的节目。
I want to be very clear that this is not a tap dance around the big issues episode.
今天,我们将听到一场非常直接的对话,探讨目前最优秀的科学研究对基因与环境在人类选择中所起作用的看法,以及生物学——即基因及其下游的一切,如神经递质、激素等——如何影响人们可做出的选择以及他们倾向于做出哪些选择。
Today, are going to hear a very direct conversation about what the best science says about the role of genes and environment on human choice and how the biology, meaning genes and everything downstream of them, neurotransmitters, hormones, etcetera, drive what choices are available to people and which ones they tend to make.
我长期以来一直是Katherine Page Hardin博士的粉丝。
I've long been a fan of Doctor.
因为我知道,没有其他人能像她那样以如此严谨的态度研究这些话题。
Katherine Page Hardin's work because I know of no one else researching these topics with the level of rigor that she is.
正如你很快将听到的,她是一位杰出的教育者。
And as you'll soon hear, she is an exceptional educator.
她表达清晰,直击问题核心,她对人性的同情以及相信无论基因如何,人们都有能力自我提升并改善世界,这种信念贯穿于她所说的每一句话中。
She's clear, she's direct to the question and her compassion and belief in people's ability to better themselves no matter what their genes are and to better the world is woven into everything she says.
而这一切都有数据支持。
And it's all backed by data.
我还应该提一下,通过今天的节目,我了解到凯瑟琳·佩奇·哈丁博士即将出版一本新书。
I should also mention that I learned during today's episode that Doctor.
凯瑟琳·佩奇·哈丁博士即将出版一本新书。
Catherine Page Hardin has a new book coming out soon.
这本书名为《原罪:论恶的遗传学、责备的问题与宽恕的未来》。
It is entitled Original Sin on the genetics of vice, the problems with blame and the future of forgiveness.
你可以在任何售卖图书的地方找到这本书。
And you can find that anywhere books are sold.
目前这本书已开放预购。
It's now available for presale.
在开始之前,我想强调,这个播客与我在斯坦福大学的教学和研究工作无关。
Before we begin, I'd like to emphasize that this podcast is separate from my teaching and research roles at Stanford.
但它确实体现了我致力于向公众免费提供科学及科学相关工具信息的意愿和努力。
It is however, part of my desire and effort to bring zero cost to consumer information about science and science related tools to the general public.
秉承这一宗旨,今天的节目包含赞助商内容。
In keeping with that theme, today's episode does include sponsors.
现在,开始我与博士的讨论。
And now for my discussion with Doctor.
凯瑟琳·佩奇·哈登博士。
Katherine Page Harden.
博士。
Doctor.
凯瑟琳·佩奇·哈登博士,欢迎您。
Katherine Page Harden, welcome.
你好,谢谢你邀请我。
Hi, thank you for having me.
很少有事情能像基因与行为之间的关系那样引人入胜,也就是我们所说的基因型与表型,即基因下游所有物质的表达。
Few things are as interesting to people as the relationship between genes and behavior, or what we call genotype and phenotype, the expression of all the stuff downstream of genes.
也很少有事情能像青春期、发育期、我们成长的家庭环境,以及我们的基因如何与我们的选择相互作用等等那样有趣。
And few things are as interesting as adolescence, and puberty, and the home we grew up in, and how our genes interact with our choices, etcetera.
你的工作正是所有这些领域的交叉点,这是一件非常勇敢的事情。
You work at the intersection of all of those, which is a very brave thing to do.
您能否为我们说明一下,为什么选择以青少年作为研究基因与结果关系的切入点?
Could you just frame for us why you selected to study the relationship between genes and outcomes using adolescents as the time point in which you jump off from those questions?
因为研究本可以从婴儿期或老年期开始。
Because it could have been, you know, from infancy or in old age.
为什么是青春期?
Why adolescence?
是的。
Yeah.
我曾在弗吉尼亚大学攻读博士学位,接受的是临床心理学训练。
So I did my PhD at the University of Virginia and I was trained as a clinical psychologist.
如果你关注精神疾病何时出现?
And if you're looking at when does mental illness emerge?
这种精神疾病的风险何时开始显著上升?
When does this risk for mental illness really start to increase?
答案是在青春期。
It's in adolescence.
因此,大多数物质使用障碍或成瘾都始于青春期。
So most cases of substance use disorders or addiction begin in adolescence.
那是人们抑郁风险上升的时候。
That's when people's risk for depression goes up.
如果你要经历第一次精神病发作,那通常发生在青春期晚期或成年早期。
If you're going to have a first psychotic episode, that's going to be in late adolescence or early adulthood.
因此,从临床角度来看,青春期非常有趣。
So from a clinical perspective, adolescence is really interesting.
此外,我还接受了终身发展心理学的训练。
And then I also was trained as a lifespan developmental psychologist.
因此,我会思考生命早期发生的事情如何在整个生命周期中产生持续影响。
So thinking about how does what's happening early in the life reverberate really through the rest of your lifespan.
如果你思考一下,人与人之间的个体差异何时出现、固化并加深,人生的轨迹何时开始变得清晰?
And if you think about when in life do individual differences between people emerge, canalize, get deeper, when are people's life trajectories really starting to be apparent?
那正是在青春期。
It's in adolescence.
所以我进入这个领域时,对青少年、晚期儿童期和青春期非常感兴趣。
So I came into this field really interested in teenagers, late childhood and the teenage years.
因此我思考青春期、性行为。
So thinking about puberty, sexual behavior.
但从那以后,青春期又发生了什么?
But then from there, what's happening in adolescence?
还有违反规则、攻击行为,或者再次提到的酒精和药物使用风险。
It's also rule breaking or aggression or, again, risk for alcohol and drug use.
所以我的研究项目主要围绕这样一个问题:在这个生命阶段,我们与生俱来的基因和成长的家庭环境是如何共同塑造人们的生活的?
So my research program was really based on, okay, well, what's happening in this period of life where the genes we're born with and the family environments we were raised with, how do they combine to shape people's lives?
当人们度过青春期后,便开始步入成年。
By the time people finish their teenage years, they begin adulthood.
他们以截然不同的生活轨迹开始成年。
They're beginning adulthood on such different life trajectories.
青春期涵盖哪些年龄段?
What ages constitute adolescence?
我的意思是,我认为这一点现在正在发生变化。
I mean, that's changing, I think, right now.
我们通常认为青春期始于身体上的青春期变化。
We typically think of adolescence as beginning with the physical changes of puberty.
对吧?
Right?
青春期是向生殖和社会成熟过渡的时期。
Adolescence is this period of transition to reproductive and social maturity.
所以我们将青春期视为始于10到13岁之间,也就是人们经历青春期的阶段。
So we're thinking of adolescence as beginning between 10 and 13, when people are going through puberty.
我认为更具争议的是青春期何时结束?
I think more controversial is when does adolescence end?
因为从历史上看,我们将其定义为当你承担起成年人的社会角色时,你就成年了。
Because historically, we've defined that as you're an adult when you take on the social roles of adulthood.
而且由于各种经济、社会原因,这个时间点被不断推后,越来越晚。
And that keeps being, you know, for various reasons, economic, social reasons, pushed back later and later.
所以我通常研究的是10到25岁之间的人。
So I've typically studied people between 10 and 25.
也就是大约15年的时间。
So that kind of 15 period.
一个10岁的孩子显然还是儿童。
A 10 year old is clearly a child.
一个25岁的人即将被从父母的保险中移除。
A 25 year old is about to be kicked off their parents' insurance.
他们终于可以开车了。
They can finally run a car.
他们理论上可以承担起成人的社会角色。
They can technically take on the social roles of adulthood.
这是一个漫长的时间段,期间身体和大脑都在发生许多变化。
And that's a long period of time where a lot of things are happening in the body, in the brain.
这可能超出了你的研究范围,但我一直对一个事实印象深刻:尽管孩子们,包括我自己,通常在你所说的10到13岁,或者可能14岁左右进入青春期。
This may be outside the scope of what you work on, but I've always been struck by the fact that while kids, including myself, generally hit puberty somewhere, as you said, between 10 and 13, or maybe 14.
有些人经历青春期的时间要长得多。
Some seem to go through puberty for a much longer period of time.
我认为青春期可能是最重要的发展里程碑之一,因为大脑会发生变化,荷尔蒙当然也会变化,但感知方式以及他人对你的看法也会完全改变。
And I think of puberty as perhaps one of the biggest developmental milestones because the brain changes, hormones change of course, but perceptually and how people perceive you changes completely.
我们所知的第二性征的出现,似乎以非常不同的速度发生。
And the acquisition of what we know as secondary sex characteristics seems to occur at such different rates.
所以,我可以坦率地说一下。
So, I mean, I can be open about this.
我知道我大约在14岁时进入了青春期。
I know I hit puberty by, I know, at 14.
但后来我并没有,你知道的,我直到快大学毕业时才开始刮胡子。
But then I didn't, you know, I didn't really shave until I was almost graduating college.
是的。
Yeah.
但我确实长高了,对吧?
But I had grown, right?
而有些孩子,我们暑假回家的时候,
Whereas there were other kids that we went home for the summer.
他们回来时
And they came
回来时虽然不是完全成熟的男人,但看起来就像这家伙,看起来像个成年男人了。
back, they came back like not a grown man, but looking like this guy is Looking looking like a grown man.
是的,而且在足球场上把我们打得落花流水,他简直就是,你知道,各方面都很出色,对吧?
Yeah, and kicking our butts in soccer, and he's just, you know, just in terms of everything, right?
但话说回来,我不想透露这个人的身份,不过当我观察我们现在的状态时,似乎那些青春期来得更快的人,总体上可能老得更快。
But then, and I don't want to out this person, but then when I look at us now, it seems that the people that went through puberty more quickly may have aged more quickly in general.
是否存在一种时钟的概念,其转动速率可以在青春期阶段被大致可视化,并用以预测寿命?
Is there any notion of a clock and the rate of that clock turning can be sort of visualized in puberty and predict longevity?
这两者之间是否存在关联?
Is there any relationship there?
我们目前正在研究这个问题。
We are working on this right now.
因此,我们可以从三个方面来思考青春期的个体差异。
So we can think about individual differences in puberty in three ways.
我们可以考虑青春期的发生时间。
We can think about pubertal timing.
那么,它什么时候开始呢?
So when does it start?
对女孩来说,青春期发生的时间似乎是——较早的青春期发生时间似乎是预测心理健康问题、身体健康问题、较早绝经和较短寿命的最佳指标。
For girls, pubertal timing seems to be, early pubertal timing seems to be the best predictor of risk for mental health problems, physical health problems, earlier menopause, shorter lifespan.
青春期提前。
Early onset of puberty.
提前开始
Early onset
的青春期。
of puberty.
所以这不是在看那种速率,是的。
So it's not looking at the sort of rate of Yeah.
对于男孩来说,青春期速度或节奏的差异似乎更为关键,有些人称之为青春期节奏。
Boys, you it seems that the difference in pubertal pace or pubertal some people call it pubertal tempo.
所以不仅仅是开始得有多早,还包括所有这些变化需要多长时间来展开。
So not just how early does it start, but how long does it take for all of those changes to unfold.
我们多年前做过一项研究,发现男孩受青春期开始时间的影响较小,但至少对他们的情绪发展而言,受其发生速度的影响更大。
We did a study many years ago where we found that boys were less affected by when it started, but more affected, at least for their emotional development, by how quickly it happened.
那些一夜之间发生变化的男孩,最难适应这些正在发生的变化。
With boys where they changed overnight, having the hardest time sort of assimilating all these changes that are happening.
因为你的认知能力不一定像你的身高、肌肉或激素那样快速成熟。
Because your cognition is not necessarily maturing as quickly as your height or your musculature or your hormones.
因此,男孩似乎对经历非常非常快速的青春期特别敏感。
And so boys seem to be particularly sensitive to going through puberty very, very quickly.
我们最近一直在研究表观基因组在这段时期是如何变化的。
What we've been looking at recently is how the epigenome changes during this period of time.
所以,基因组是你的DNA,它是你细胞中的DNA序列,并且不会随着发育而改变。
So, the genome is your DNA, it's the DNA sequence in your cells, and that doesn't change with development.
但表观基因组是位于基因组之上、影响DNA如何被身体和细胞使用的所有因素。
But the epigenome is everything on top of the genome that affects how DNA is used by the body, used by the cells.
其中一种表观遗传机制被称为DNA甲基化,简单来说,甲基基团就像一种化学标记,可以附着在基因组上。
And there's one epigenetic mechanism known as DNA methylation, which is, you know, a methyl group is basically like this chemical tag and it can get kind of tagged on to the genome.
关于衰老的研究表明,由DNA甲基化测量的表观遗传时钟从婴儿期就开始运转,而通过表观基因组衡量的更快生物衰老能预测更短的寿命、更差的健康状况和更早的死亡。
So there's great work in aging that shows that the epigenetic clock measured by DNA methylation starts ticking in infancy and faster biological aging as measured by the epigenome predicts shorter lifespan, worse health, earlier mortality.
我们研究的是:与其用年龄来训练表观遗传时钟,不如用青春期发育来训练它吗?
What we looked at is, well, instead of training an epigenetic clock on age, can we train it on pubertal development?
也就是说,你的身体发育成熟到什么程度?
So how physically mature you are?
我们发现,这是可以做到的。
And what we found is you can.
所以,随着年龄增长,时钟在滴答作响;但还有一个时钟,也会随着你身体越来越成熟而同步运转。
So there's these the clock is ticking as you get older, but the clock is there's another clock that's also ticking as you become more physically mature.
这两者是相互关联的。
And those two things are correlated.
因此,我们在青春期加速过程中观察到的表观遗传变化似乎确实与更快的衰老有关,即使在老年阶段也是如此。
So the epigenetic changes that we see as you go through puberty faster do seem to be related to aging more rapidly, even in older life.
我认为,我们的生殖发育在细胞和分子层面上与寿命发展密切相关。
So our reproductive development is, I think, very tied at a cellular molecular level with our lifespan development.
我们在多种物种中都观察到了这一现象。
And we see this across species.
如果通过基因工程让小鼠提前进入青春期,它们的寿命会更短。
If you genetically engineer mice to go through puberty earlier, they die earlier.
因此,我们在不同物种内部都看到了生殖成熟与寿命之间的这种权衡。
So we have this trade off between reproductive maturity and lifespan across species within species.
我认为,现在我们也开始在分子层面上看到这一点了。
And I think now we're beginning to see that at the molecular level too.
非常有趣。
Fascinating.
我也喜欢这个回答的角度,因为我的青春期持续得特别长。
I also like the way that answer lands because I had a very protracted puberty.
是的。
Yeah.
我对此心怀感激。
And I feel grateful for that.
对。
Yeah.
回想起来,因为,你知道,在运动能力等方面,我并没有真正落后,但我就是无法突破中等水平。
In retrospect, because, you know, in terms of athletic ability and things like that, I wasn't really delayed, but I couldn't get past the sort of middle of the distribution.
但随着时间的推移,我觉得这有点不可思议。
But then over time, I like, was this is kind of wild.
我感觉自己看起来变化很大。
I feel like I look very different.
我30岁时的样子和20岁时截然不同,简直是天壤之别,而我除了自然生长什么都没做。
I looked very different at 30 than I did at 20, like markedly different without doing anything except existing.
有些人似乎在他们较早的成年样貌上就定型了。
Some people seem kind of frozen in their adult look at this earlier At
这个较早的年龄。
this earlier age.
从动物研究的角度来看,特别是我同事埃里克·克努德森的研究,他研究了仓鸮的可塑性,但其他地方也有类似研究,发现青春期的开始与神经可塑性的所谓关键期结束之间存在显著关联。
And from the animal literature, and I'm thinking the studies from my colleague, Eric Knudson, in particular, where he was looking at plasticity in barn owls, but it's been looked at elsewhere, there's this really striking correlation between the onset of puberty and the end of the so called critical period for neuroplasticity.
当然,可塑性可以贯穿一生,但在青春期前后发生的可塑性,其强度比30岁或40岁时的可塑性高出一个数量级。
Of course, plasticity can go on throughout the lifespan, but the plasticity that occurs until and around puberty is, yeah, an order of magnitude greater than the plasticity that's available at say a 30 year old or 40 year old.
因此,他们做过一些实验,比如过度刺激动物,或者切除动物的睾丸,以某种程度上阻止青春期的到来。
So, they've done the experiments of like overreactimizing animals or taking the testicles out of animals and preventing, somewhat preventing puberty.
但似乎并没有延长这个窗口期。
And it doesn't seem to extend that window.
那么在人类中,认知能力、大脑灵活性与青春期的开始、青春期开始的时间之间是否存在关联?
So in humans, is there any relationship between cognition, brain flexibility, and the onset of puberty, the timing of the onset of puberty?
这是个非常有趣的问题。
That's a really interesting question.
而且这个问题很复杂。
And it's complicated.
部分原因是,你到底在关注哪方面的可塑性呢?
In part because it's like, well, what part of plasticity are you looking at?
你关注的是大脑发育的哪个方面?
What part of brain development are you looking at?
而且,在人类身上,我们无法像在动物身上那样轻易地操控青春期的开始。
And also, with humans, we can't, unlike animals, manipulate the onset of puberty in quite the same way.
因此,似乎确实存在一些认知功能,比如你考虑执行功能能力——转移注意力或更新信息的能力,这些在标准智商测试中衡量的方面,似乎与年龄关系更大。
So it does seem like there are some cognitive functions, like if you're thinking about executive function ability, your ability to shift attention or update, the things that are tested by a standard IQ test, those seem to be much more age related.
而你从同龄人而非父母那里学习的能力,对风险和某些类型情绪的敏感性,则似乎更与青春期发育相关,而非单纯与年龄相关。
Whereas your ability to learn from peers versus your parents, your sensitivity to risk and certain types of emotions, that seems to be more tied to pubertal development than with age.
但在人类的观察性研究中,这些因素相互交织,要将它们区分开来仍然是一个持续的挑战。
But they're so confounded within observational studies in humans that it's a continuing challenge to try to pull these apart.
我想短暂休息一下,感谢我们的赞助商BetterHelp。
I'd like to take a quick break and acknowledge our sponsor, BetterHelp.
BetterHelp提供由持证治疗师进行的完全在线的专业心理治疗。
BetterHelp offers professional therapy with a licensed therapist carried out entirely online.
我接受心理治疗已经很长一段时间了,我可以告诉你,这很像体育锻炼。
I've been doing therapy for a very long time, I and can tell you that it's a lot like physical workouts.
有些日子我很想做治疗,有些日子则不想。
There are days when I want to do it, and there are days when I don't want to do it.
但每次完成一次治疗会话后,我离开时都感觉更好,并且知道这段时间花得很值。
But when I finish a therapy session, every single time I come away feeling better and knowing that the time was well spent.
通常当我结束治疗时,我会带着宝贵的见解或对正在处理的事情的新视角离开,无论是关于工作、人际关系、个人生活,还是简单地与自己的关系。
And typically when I finish therapy, I come away with a valuable insight or new perspective on something I'm working through, whether that's with work, with relationships, in my personal life, or simply in my relationship with myself.
有效的治疗能带来诸多益处。
There's just so much benefit that comes through effective therapy.
BetterHelp让寻找能提供有效治疗益处的专家治疗师变得非常容易。
With BetterHelp, they make it very easy to find an expert therapist who can help provide the benefits that come from effective therapy.
他们有一个简短的问卷,帮助你匹配到适合你的治疗师。
They have a short questionnaire to help you match to a therapist that's right for you.
虽然BetterHelp拥有行业领先的匹配率,但如果你对匹配结果不满意,可以随时更换治疗师。
And while BetterHelp has an industry leading match rate, if you aren't happy with your match, you can switch to a different therapist at any time.
此外,由于BetterHelp完全在线进行,因此非常节省时间。
Also because BetterHelp is done entirely online, it's extremely time efficient.
无需开车去治疗师的办公室、寻找停车位等等。
There's no driving to a therapist's office, looking for parking, etcetera.
如果你想尝试BetterHelp,请访问betterhelp.com/huberman,首月可享九折优惠。
If you'd like to try BetterHelp, go to betterhelp.com/huberman to get 10% off your first month.
再次提醒,网址是betterhelp.com/huberman。
Again, that's betterhelp.com/huberman.
今天的节目也由Lingo赞助播出。
Today's episode is also brought to us by Lingo.
Lingo帮助您追踪血糖,以支持更好的代谢健康、思维清晰度和持久能量。
Lingo helps you track your glucose to support better metabolic health, mental clarity, and sustained energy.
葡萄糖直接影响我们的大脑功能、情绪和能量水平,甚至可能影响我们的坚韧程度和意志力。
Glucose directly impacts our brain function, mood, and energy levels, and it may even affect our levels of tenacity and willpower.
这就是我使用Lingo连续血糖监测仪的原因。
This is why I use the continuous glucose monitor from Lingo.
我非常喜欢它,也很高兴能有他们作为播客的赞助商。
I absolutely love it, and I'm thrilled to have them as a sponsor of the podcast.
Lingo 帮助我实时追踪血糖,了解我吃的食物和采取的行动如何影响我的血糖水平。
Lingo helps me track my glucose in real time to see how the foods I eat and the actions I take impact my glucose.
当体内的血糖升高或骤降时,你的认知和身体表现也会随之波动。
When glucose in your body spikes or crashes, your cognitive and physical performance do too.
事实上,血糖的大幅波动会导致脑雾、疲劳、易怒和饥饿。
In fact, large glucose peaks and valleys lead to brain fog, fatigue, irritability, and hunger.
当然,你吃的食物对血糖有着重大影响。
What you eat of course plays a major role in your glucose.
有些食物会导致血糖急剧上升和骤降,而另一些则不会,但每个人对特定食物的反应并不相同。
Some foods cause sharp spikes and big crashes and others do not, but not everyone is the same in terms of how they respond to particular foods.
实时观察血糖水平有助于你养成支持代谢健康、思维清晰和持久能量的饮食及其他习惯。
Seeing your glucose in real time helps you build eating and other habits that support metabolic health, mental clarity, and sustained energy.
Lingo 帮助我更好地理解该吃哪些食物、何时进食,以及像餐后短暂散步这样的行为如何帮助稳定我的血糖等等。
Lingo has helped me to better understand what foods to eat, when to eat, and how things like a brief walk after a meal can help keep my glucose stable and much more.
如果你想要尝试Lingo,Lingo为美国的Huberman播客听众提供为期四周的Lingo计划九折优惠。
If you'd like to try Linggo, Linggo is offering Huberman podcast listeners in The US 10% off a four week Linggo plan.
条款和条件适用。
Terms and conditions apply.
访问 hellolingo.com/huberman 了解更多信息。
Visit hellolingo.com/huberman for more information.
Lingo葡萄糖系统适用于18岁及以上且未使用胰岛素的用户。
The Lingo glucose system is for users 18 and older, not on insulin.
该系统并非用于诊断疾病,包括糖尿病。
It is not intended for the diagnosis of diseases, including diabetes.
个体反应可能有所不同。
Individual responses may vary.
我记得一些小鼠数据表明,如果让幼年未性成熟的雌鼠接触年长雄鼠,它们会更早进入青春期。
I recall some mouse data showing that if you expose young pre pubescent mice to older males, they enter puberty earlier.
在人类中也有类似现象吗?
Does that exist in humans as well?
所以这是一个有争议的研究领域。
So this is a controversial area of research.
确实,与无血缘关系的父亲一起长大的女孩,平均而言,往往会更早进入青春期。
It is true that girls, human girls, who are raised with a non biological father, do, on average, tend to go through puberty earlier.
有些人假设,这是一种来自环境的类似信号,关于资源的稳定性和可获得性。
And some have hypothesized that it's a similar sort of cue from the environment about the stability and availability of resources.
如果父亲不在了,也许环境的供给会变得不那么稳定。
If dad is gone, maybe the provisioning of the environment is going be less stable.
也许进化会倾向于一种更早进入青春期的生殖策略,而不是延续这种成本高昂的童年,对吧?
Maybe evolution would favor a reproductive strategy where you go through puberty earlier rather than this continued Childhood is so costly, right?
人类的童年确实很长。
Like a human childhood is long.
这需要付出很多。
It takes a lot.
我有三个孩子。
I have three kids.
喂养他们、把他们养大成人需要付出很多。
It takes a lot to feed them, to grow an adult.
因此,如果资源稀缺或不可预测,采取一种更早进入青春期的策略可能更有意义。
And so it might make sense to say, okay, well, resources are going to be scarce or if resources are going to be unpredictable, it might be better for me to have this strategy where I go through puberty earlier.
但困难在于,人们并不会随机地进入某种家庭结构。
What's difficult about that is that people don't end up in family structures at random.
那些早熟的妈妈更可能在年轻时发生性行为,更可能进入非婚生育的家庭结构,并且更可能养育没有生物学父亲的女儿。
And moms who go through puberty are more likely to have sex at younger ages, more likely to end up in non marital childbearing family structures, and are likely to have daughters who are being raised without a biological father.
那么,是生物学父亲的缺席导致了更早的青春期吗?
So is it the biological father absence that's causing the earlier puberty?
还是妈妈本身具有早熟的基因倾向?
Or is it that mom has genes that predispose her towards early puberty?
这种基因改变了她的生殖生涯,使她更可能处于这种特定的家庭结构中,并将这些基因传给女儿。
That changes her reproductive life, and then she's more likely to be in this certain family structure and pass on those genes to her daughters.
看起来两者都有影响,这正是我们回答所有关于先天与后天问题时的常规答案。
It seems to be a little bit of both, which is kind of the standard answer to all of our questions about nature and nurture.
对于男孩和女孩来说,基因对青春期开始的时间有着非常强烈的影响。
That gene there's a very strong genetic effect on the timing of puberty for both boys and girls.
但环境也在将其推向不同的方向。
But that also the environment is pushing it in different directions.
这也是为什么我们看到每一代人的青春期年龄都在持续下降的部分原因。
And that's part of why we're seeing that the age of puberty keeps going down with every successive cohort.
我的意思是,基本上从我们开始记录数据以来,这个年龄就一直在下降。
Mean, it's been falling for the last basically as long as we've been keeping data.
人们进入青春期的年龄一直在提前。
People have been going through puberty earlier.
我意识到你的工作非常非常困难,因为措辞需要极其谨慎。
I'm realizing that you have a very, very difficult job because the languaging is so delicate.
是的。
Yeah.
那我就为你来踩这个钉板吧。
So I'm just going to jump on the bed of nails for you.
好的。
Okay.
我也听说过,如果生物学父亲在场,会在非生物学父亲存在的情况下,对青春期提前产生一种所谓的保护作用。
I've also heard that if the biological father is present, it provides a quote unquote protective effect against this earlier onset of puberty in the presence of the non biological father.
但这种‘保护作用’的说法暗示了青春期提前一年或两年是某种坏事。
But just that language protective effect implies that a one year shift or two year shift earlier puberty is somehow bad.
我立刻想到,人类大脑就是这样运作的,出于可以理解的原因,比如:‘那些本该14岁才进入青春期的年轻女孩,现在10岁就进入了,因为父亲缺席了。’
Like immediate, I think the human brain just works this way, For understandable reasons like, oh, you know, these young girls that were supposed to go into puberty at 14, they're now going to puberty at 10 because the dad was absent.
把这病理化。
Pathologize it.
他们把这病理化,然后编写出一套叙事。
They pathologize it and they write a script.
正如你所指出的,这还与母亲的处境、她的选择和她的基因有关。
And then as you point out, there's things related to the situation as it relates to the mother and her choices and her genes.
对普通人来说,想要理清这一切简直像在穿越带刺的铁丝网。
And it's a real barbed wire mess for the typical person to try and pull apart.
你把这些事情剖析得非常精彩,但这些内容也会被任何想推动某种叙事的人利用。
You're pulling these things apart beautifully, but it's also fodder for anyone that wants to drive a narrative.
这很棘手。
That's tough.
你该如何应对这种情况?
How do you navigate that?
因为接下来我要问你关于青春期、基因和性放纵的问题,对吧?
Because I'm gonna ask you about adolescence, and genes, and sexual promiscuity, right?
今天我们来谈谈罪。
Today we're gonna talk about sin.
是的。
Yeah.
你知道的。
You know?
那么,你是如何看待这些问题的?
And so how do you look at these things?
我知道你是客观地看待这些问题,但人们该如何传达这些信息,才能避免无意中为他人提供工具,去推动他们自己的议程呢?
I know you look at them objectively, but then how does one choose to communicate about these things in a way that doesn't arm people to kind of run their own agendas, whether they realize it or not.
是的。
Yeah.
我不确定自己是不是给出这些建议的最佳人选。
I'm not sure I'm the best person to give advice about that.
你知道的,我是一名科学家,也是一位母亲,还是一名大学教授。
You know, I'm a scientist, I'm a mother, I'm a college professor.
我在德克萨斯大学教授内在心理学。
I teach intrapsych at UT.
所以我总是思考:科学怎么说?
And so I'm always thinking about what does the science say?
我该怎么向我13岁的孩子解释这个问题?
How would I explain this to my 13 year old?
我该怎么向我的本科生解释这个问题?
How would I explain this to my undergrads?
并且带着对人类身体和大脑如此奇妙的敬畏与尊重。
And with a sense of awe and respect for how amazing a human body and brain is.
对吧?
Right?
比如,想想我们女性,曾经也是女孩,我们的大脑天生就会观察环境,整合所有关于资源、压力、体重、光线等内外信号,从而判断:现在,对于我们所处的情况来说,是最佳的时机了。
Like to think about we, as women, as as at one time girls, are equipped with a brain that's, you know, looking out into the environment and integrating all of these signals about, internal and external, about, you know, resources and stress and body weight and light and integrating that to say, Okay, now's the best time for us in our situation to go.
现在,是我们身体以这些奇妙方式发生变化的时候了。
Now is the time for our bodies to change in these amazing ways.
青春期。
That puberty.
我总觉得,如果我们能尊重人类身体和大脑的非凡之处,并且以清晰和富有同理心的方式向我13岁的儿子解释清楚,那该多好。
I feel like I keep coming back to, if we have respect for the amazingness of the human body and the brain, and I'm trying to communicate it with clarity and empathy in the way that my 13 year old son would understand it.
我并不总是能实现这个目标,但作为教育者,我觉得这就是我对待这些话题的方式。
I don't always succeed at that goal, but that's really my I feel like that as an educator, that's how I'm approaching these topics.
谢谢你这么说。
Well, appreciate you saying that.
我那样问并不是为了预防什么,但现在我们可以真正深入探讨了。现在你
I didn't ask that to of inoculate against anything, but now we can really get into Now you
可以降低风险。
can lower risk.
是的。
Yeah.
我长久以来一直认为,下丘脑——我们口腔上方有各种神经元集群,它们驱动着饥饿、性行为、口渴、攻击性以及其他一些有趣的事情。
I have long thought that the hypothalamus, There's various clusters of neurons above the roof of our mouth that drive hunger and sex behavior and thirst and aggression and a bunch of other interesting things.
它有点像七宗罪的根源所在。
It's sort of the seat of the seven deadly sins.
我之前听你这么说过。
I've heard you say this before.
而且
And
当然,所有这些大脑回路和结构都与其他大脑回路相互作用,而且大脑中没有一个单一的位置能完全控制一种行为,除了少数罕见的例外。
of course, all those brain circuits and structures interact with other brain circuits That's, and there's no one location in the brain that governs a behavior entirely with some rare exceptions.
你怎么看待下丘脑的基因编程,以及它如何影响人们对于成瘾、滥交、攻击性,或过度被动——这种可能对自己或他人造成伤害的行为——的倾向?
How do you think about the genetic programming of the hypothalamus in terms of people's proclivity for addiction, promiscuity, aggression, being overly passive in a way that might harm them or other people as well?
实际上,我并没有太多思考下丘脑与这些行为之间的关系。
I don't really think that much about the hypothalamus per se, actually, in relation to those behaviors.
所以,让我们退一步,当你提到七宗罪的时候,对吧?
So just stepping back one step, when you made this reference to the seven deadly sins, right?
如果我能记得全的话,有愤怒、嫉妒、色欲、贪婪、懒惰。
So if I can remember all of them, there's wrath, there's envy, there's lust, there's greed, there's sloth.
那么,这七宗罪有什么共同点呢?
And what do the seven deadly sins have in common?
我们如何更科学地定义它们?
How can we operationalize that more scientifically?
这些行为的共同点是——我暂时接受嫉妒这一点。
What those behaviors all have in common is I mean, I'm gonna accept envy for a second.
就是做一些短期内可能带来愉悦,但会导致负面后果的事情。
Is doing something that might be pleasurable in the short term to the extent that there's negative consequences.
对你自己或对他人的负面影响。
Negative consequences to yourself or negative consequences to other people.
我觉得嫉妒很有趣,因为你看到别人享受快乐,你就想:我也想要那个。
I think envy is interesting because you're seeing other people enjoying pleasures and you're like, I want that one.
对吧?
Right?
所以这是一种在观察他人追求事物的方式。
So it's kind of looking at other people other people's pursuit of of things.
我觉得嫉妒是一种严重的机遇成本,因为只要你还在嫉妒别人拥有的东西或正在做的事,那你就会错过现在正在发生的一切,而这些本可以成为你生活的基石。
I think of envy as a severe opportunity cost, because as long as you're envying some what someone else has or is doing, then you're Oh,
这很有趣。
that's interesting.
那你就会错过现在正在发生的一切,而这些本可以成为你生活的基石。
Then you're missing all the stuff that's happening now that you could build your life on.
我觉得嫉妒就像一个线索,提示你内心真正渴望却尚未承认的东西。
I think of envy as like a clue to what do you desire that you haven't admitted to yourself.
我在招募研究生时会问他们一个问题:你希望拥有谁的职业生涯?
One question I ask graduate students when I'm recruiting them is, whose career do you want?
你嫉妒谁的职业生涯?
Whose career do you envy?
因为这比他们为我准备的那些套路回答,更能告诉我他们真正想走的路。
Because that tells me more about where they really wanna go with their lives than, you know, their kind of prepared speech that they have for me.
好问题。
Good question.
是的。
Yeah.
比如,我们来看看愤怒或者欲望。
You know, let's take wrath or let's take lust.
愤怒是一种有用的 emotion。
You know, anger is an emotion that's useful.
性欲也是一种有用的 emotion。
Sexual desire is an emotion that's useful.
它们什么时候变成罪恶的?
When do they become sins?
当人们在我们认为会带来伤害的情境中表现出这些行为时——不仅对自己有害,也对他人有害——它们就在我们的脑海中变成了罪恶。
They become sins in our minds when people are engaging that behavior in situations where we think it's going to be harmful, not just to themselves, but to other people.
从临床心理学的角度来看,我们永远不会说要研究七宗罪。
From a clinical psychology perspective, we would never say we're going to study the seven deadly sins.
但我们确实有临床术语或诊断,其主要症状是人们从事冲动行为,这些行为可能带来即时的愉悦,但从长远来看却对自己或他人有害。
But we do have clinical language or diagnoses where the predominant symptoms that you see are people engaging in behaviors that are impulsive, that are maybe immediately pleasurable, but in the long term harmful to themselves or other people.
因此,最明显的例子就是物质使用障碍。
So the obvious constellation of this is substance use disorders.
对吧?
Right?
也就是说,我摄入某种物质,感觉很好,但这样做却以自己和他人的重大代价为代价。
So it's I'm ingesting a substance, it feels good, and I'm doing that at significant cost to myself and other people.
我们也可以想想儿童时期被称为品行障碍的情况,即一些儿童表现出愤怒的行为。
We can also think about in childhood what would be called conduct disorder, which are people who are children who are engaging in wrath.
他们对他人表现出攻击性。
They're engaging in aggression towards other people.
这伤害了其他人、他们的父母、老师、学校,甚至让法律都对他们不满,但他们依然我行我素。
That hurts other people, their parents, their teachers, their schools, the law is mad at them, and they're doing it anyways.
因此,我们科学上感兴趣的是:是否存在影响这些障碍发生概率的基因?
So what we're interested in scientifically is, are there genes that affect the likelihood of developing these disorders?
是的。
Yes.
这些不同问题之间是否存在基因上的重叠?
Are there genetic overlaps between these different things?
那么,那些让你更容易对物质上瘾的基因,是否也会让你更有可能拥有多个性伴侣,更有可能实施冲动性攻击?
So do the genes that make it more likely for you to become addicted to substances also make you more likely to have many sexual partners, also make you more likely to engage in impulsive aggression?
这个问题的答案似乎也是肯定的。
That also appears to be the question, yes.
如果我们研究的基因不仅与物质使用、性行为或攻击性有关,而是同时影响所有这些方面,那么这些基因究竟是什么?
And then if we're looking at genes that have these associations, not just with substances or not just with sexual behavior or not just with aggression, but have cross cutting effects on all of them, what are they?
比如,那些基因是什么?
Like what are those genes?
它们在发育过程中活跃表达的位置在哪里?
Where are they active expressed in development?
因此,这是我们团队八年来一直在进行的工作,试图发现这些基因是什么。我们从双胞胎和收养研究中了解到,这些行为确实受到遗传因素的影响。
So that's work that our group has been doing for eight years now to try to discover what these genes We have a good idea from twin and adoption studies that there are genetic influences on these things.
现在,我们想要弄清楚它们具体是什么,以及它们在大脑中的哪些区域活跃。
And now we want to figure out what are they and where are they active in the brain?
结果发现,不仅仅是下丘脑,它实际上分布得非常广泛,你知道,遍布你的整个大脑。
And it turns out that it's not just hypothalamus, it's really broadly distributed, you know, throughout your brain.
我会更新我的观点,而且我确实是以假设的形式提出的。
I'll update my And I did couch it as a hypothesis.
我从未说过存在,你知道,你可以切除某个……确实存在因个体而异的基因,这些基因可以预测成瘾、冲动性以及其他特征。
I never said that there were, you know, that you could lesion one of the There are genes that vary between individuals that predict addiction, predict impulsivity, and other things.
你正在探索那些预测成瘾的基因如何可能预测其他类型行为的冲动性。
You're exploring how the genes that predict addiction might predict impulsivity for other types of behaviors.
是的。
Yes.
我想我听到的回答确实是肯定的。
I think I heard that the answer is yes, indeed Yeah.
所以,我非常好奇这些基因编码的是什么。
There's So, I'd be very curious to know what those genes encode for.
这些基因下游的蛋白质系统、神经回路系统和激素系统是什么?
What are the protein systems and neural circuit systems, hormone systems downstream of those genes?
对。
Yeah.
如果我们倒退一步,为什么我们会认为这些方面会存在基因重叠呢?
If we go back one step, just why did we think that there were gonna be genes that overlap between this?
支持这一假设的最主要结果来自收养研究和家系研究。
The biggest set of results that supported this hypothesis were adoption and pedigree studies.
这些大型数据登记系统,比如在瑞典和斯堪的纳维亚国家,它们会追踪每一位公民的完整信息。
So these big data registries, you get them in Sweden, you get them in the Scandinavian countries that keep track of every single one of their citizens.
你看到的是,七宗罪在家族中会遗传。
And what you see is that the seven deadly sins run-in families.
所以,如果你的养父母有酒精成瘾,你更有可能拥有多个性伴侣。
So if you have an adoptive parent who's addicted to alcohol, you are more likely to have many sexual partners.
你也更有可能被诊断为品行障碍,或因暴力犯罪而被捕。
And you're also more likely to be diagnosed with conduct disorder or be arrested for a violent crime.
即使你从未被那个父母抚养长大,这也不仅仅是物质滥用对物质滥用、暴力对暴力,或者高风险性行为对高风险性行为。
Even if you were never raised by that parent, and it's not just substance use to substance use or violence to violence or, you know, risky sexual behavior to risky sexual behavior.
似乎只要家族中有任何一种行为史,就会增加你表现出其中任何一种行为的可能性。
It seems that having a family history of any of these things increases your likelihood of manifesting any one of them.
因此,我们认为这些行为之间存在共同的遗传基础。
So that's why we thought that there was this genetic commonality across them.
我们发现,有许多许多基因影响着所有这些行为。
So what we found is that there's many, many, many genes that affect all of these behaviors.
这在很大程度上被称为多基因遗传。
It's massively what we call polygenic.
这不仅仅是在基因组的某一个部位发生。
It's not just one thing in one part of your genome.
它分布在你的整个基因组中。
It's distributed throughout your genome.
这些基因在胎儿期的第二和第三孕期,神经发育过程中表达最为活跃。
And that those genes are most expressed in neurodevelopment in utero, in second and third trimester.
所以,如果你查看与所有这些行为相关的基因,并观察它们在人类生命历程中的活跃时间点,
So if you if you look at genes that are associated with all of these things and you see, okay, when in the human lifespan are they most active?
它们在第二和第三孕期的大脑皮层发育期间最为活跃。
They're active during cortical development in the second and third trimester.
因此,这里发生了一些非常早期的神经发育过程。
So there's something very, like, early neurodevelopmental that's going on there.
它似乎影响着大脑抑制与兴奋之间的平衡。
And it seems to be affecting the brain's balance of inhibition and excitation.
所以
So
展开剩余字幕(还有 480 条)
当你在子宫内发育时,大脑中的GABA系统(抑制性)和谷氨酸系统(兴奋性)正在被调节,就像这两者之间的平衡正在被调整。
as your brain is developing while you're in utero, the GABA system, which is inhibitory, and the glutamate system, which is excitatory, sort of being tuned, like in the balance between those two things is being worked out.
如果儿童是足月出生,这对其心理发展产生负面影响的部分原因在于它影响了抑制和兴奋之间的平衡。
If children are born free term, part of the reason that that affects their psychological development negatively is because it affects this balance between inhibition and expectation.
所以我认为我们在这方面仍处于非常初级的阶段,正在理解其生物学注释和生物学机制。
So I think we're still very at the beginning of this, understanding the bio annotation of it, the biological mechanisms of it.
但这向我们表明,有时候你会听到,比如,ADHD是一种神经发育障碍。
But what it suggests to us is that, you know, sometimes you hear, like, ADHD is a neurodevelopmental disorder.
我认为物质使用障碍与注意力缺陷多动障碍(ADHD)一样,都是一种神经发育障碍。
I think that substance use disorders are every bit as a neurodevelopmental disorder as ADHD.
我认为以冲动性攻击为特征的行为障碍,与注意力缺陷多动障碍(ADHD)一样,都是一种神经发育障碍。
I think conduct disorder, which is characterized by impulsive aggression, is every bit a neurodevelopmental disorder as ADHD.
因为如果你观察导致这些疾病的基因,它们似乎在大脑发育的极早期就影响了这种模式,以及大脑抑制与兴奋之间的平衡。
Because if you look at the genes that are causing them, they seem to be affecting this pattern of brain development very, very early in life, and this balance between the brain's inhibition and excitation.
真有意思。
Fascinating.
我的意思是,我得小心别陷入这个死胡同,但我最初是一名发育神经生物学家。
I mean, I have to be careful not to go down this rabbit hole, but I started off as a developmental neurobiologist.
是的。
Yeah.
所以,胎儿的大脑布线确实是这样。
So, know, fetal brain wiring is Yeah.
我们在这档播客里从未真正讨论过胎儿接触激素的影响,
We've never really talked about it on this podcast, but we've talked about the effect of fetal exposure to hormones
对。
Yeah.
尤其是关于大脑的性分化方面。
In the brain in particular, in terms of sexual differentiation.
但确实,胎儿期有很多事情在发生。
But yeah, there's a ton going on in there Yeah.
在这些阶段。
At these stages.
当我听到你广泛谈论兴奋与抑制之间的平衡,以及这种平衡被破坏或改变时,如何增加了某种行为障碍或行为选择出现的可能性。
And when I hear you talk broadly about the balance between excitation and inhibition, and some disruption in that, or some alteration in that setting up a probability of the expression of some behavioral disorder or choice, set of choices.
这让我更广泛地思考大脑功能:这种平衡的失调是否在某种程度上促使人们选择使用某种物质或做出冲动行为?
It makes me wonder about brain function more broadly is, does that somehow make these choices to use a given substance or to do a impulsive behavior?
我们必须小心不要妄加推测,但这是不是一种试图恢复这种平衡的尝试?
We have to be careful not to project, but is it an attempt to restore some sort of order to that balance?
还是说,这仅仅是失衡系统的一种表现?
Or is it an expression of an imbalance system?
这就像一个不会完全倾倒到一侧或另一侧的跷跷板。
It's just a seesaw that doesn't tilt all the way to one side or the other.
我觉得这是个非常好的问题,但我也不知道答案。
I think that's a really good question, and I don't know the answer to that.
当你与正在经历物质使用障碍的人交谈时,有时会听到他们讲述的故事,非常符合自我治疗的框架。
When you talk to people who are experiencing a substance use disorder, sometimes you hear narratives that are very much in this kind of self medication frame.
对吧?
Right?
比如,服用了这种物质后,我感觉正常了。
Like, took this substance and it made me feel normal.
在服用之前,我并不觉得正常。
And I didn't feel normal before I had that.
但这并不是所有人的情况。
But that's not everyone.
我的意思是,成瘾是一种非常异质性的疾病。
I mean, addiction is a very heterogeneous disorder.
因此,我认为人们对自身有害物质使用动机的认知,以及这些动机如何与大脑机制相关,又如何与早期神经发育相关,我们目前还不清楚这些联系的具体细节。
And so I think people's perceptions of their motivations to engage in substance use that's harmful for them, and then how does that relate to the brain mechanism, and then how does that relate to early neurodevelopment, I don't think we know, you know, the specifics of those links to the extent that you exist yet.
我的同事安娜·莱姆克,她写了《反常国度》。
My colleague, Anna Lemke, who wrote Tropamine Nation.
是的。
Yeah.
她曾说过,许多成瘾者——无论是行为成瘾,也就是所谓的过程成瘾,还是化学成瘾——都有一种感觉,那就是除非体验到强烈的刺激,否则生活似乎没有真正发生。
She once said that many addicts, behavioral addictions, guess they call them process addictions or chemical addictions, that they have this feeling that unless they're experiencing something really intense, like life isn't really happening.
他们渴望这种强烈的经验。
Like they crave this intensity of experience.
他们追求极致的体验。
They want peak experience.
是的。
Yeah.
要么是为了麻痹自己。
Either to numb themselves.
我的意思是,对于镇静剂来说,这可能是一种低谷体验,但这句话让我印象深刻,它暗示并非每个人都追求这种极端状态。
I mean, it could be a trough experience in the case of sedatives, but that stuck with me implied in that is that not everyone is seeking these kind of extreme states.
结合你刚才描述的兴奋与抑制的平衡,我不禁想,那些深受成瘾困扰的人,是否是在渴望摆脱过度的抑制或过度的兴奋?但这可能是一个过于简化的假设。
And so layered on what you just described in terms of excitation, inhibition balance, I kind of wonder if people who struggle with addiction are, they're craving getting out of too much inhibition or too much excitation, but this is probably an overly simplistic hypothesis.
所以,想到这种寻求感觉的倾向,那种对强度的追求,通常当我们看到有些人尽管明知这种行为对自己和他人有负面影响,却仍长期持续时。
So just thinking about that sensation seeking thing, that driving for intensity, usually when we think of people who are chronically engaging in some behavior despite it having negative consequences for themselves and other people.
这可能是药物使用,也可能是攻击行为,或是高风险的性行为。
So this could be drug use, this could be aggression, this could be risky sexual behavior.
我们通常可以想到人格和气质中起作用的三个维度。
We can typically think of three dimensions of personality and temperament that are often at play.
其中一个就是对强度的寻求驱动。
And one of them is this sensation seeking drive for intensity.
我想要。
So I want it.
我想要。
I want it.
而且我要很多。
And I want a lot of it.
对吧?
Right?
另一个是缺乏抑制,自我控制的失败。
And then one is this disinhibition, failure of self control.
我无法控制自己。
I can't stop myself.
而另一个因素,我认为研究得较少,就是人们所说的敌对性或冷漠,即我知道这对别人有负面后果,但我并不真的在意。
And then another, which I think is less well studied, is what people call antagonism or callousness, which is I know this has negative consequences for other people, but I don't really care.
比如,这对我来说没什么大不了的。
Like, that doesn't bother me.
我认为,每个人行为背后的这些因素组合其实差异很大。
And I think what you see is that the combination of factors that goes into any one person's behavior can really vary.
所以对一些人来说,这种感觉很棒。
So for some people, it's like, this feels great.
这种感觉很好。
This feels good.
我想要那种高潮感。
I want the high.
我希望它足够强烈。
I want it to be intense.
我并没有失去自控力。
I'm not disinhibited.
我是在有意识地寻求这种行为。
I'm deliberately seeking out this behavior.
你知道,我整个星期都在计划去俱乐部要用的药物,也规划了之后的一周。
You know, I plan the drugs that I'm gonna use for the club the whole week, and I plan my week afterwards.
这根本不是缺乏自控力。
It's not it's not disinhibited at all.
这是非常有目的性的。
It's very purposeful.
然后有些人是这样的:我本来没计划,但到了俱乐部,有人给了我这个,我就控制不住自己。
And then there are people that are like, I wasn't planning, but now I'm at the club and someone offered this to me and I can't stop myself.
还有些人是这样的:我不喜欢它。
And then other people are like, I'm not I like it.
明白吗?
Okay?
我能控制住自己。
And I could stop myself.
但是那些人们不断唠叨的负面后果,你知道的,比如我的伴侣不喜欢这样,或者警察不喜欢这样。
But these negative cons the consequences that people keep harping on, you know, the fact that my partner doesn't like this or the police don't like this.
就像,哦,你知道,我其实无所谓。
Like, oh, you know, I'm indifferent.
对吧?
Right?
总而言之,我认为我们需要意识到,不同的人在从事这些行为时,其动机的复杂性和异质性。
And so all that to say, I think we need to be aware of the complexity and the heterogeneity of different people's motivations when they're doing these behaviors.
是的,如今我们经常听到创伤在成瘾中的作用。
Yeah, and these days we hear a lot about the role of trauma in addiction.
我的意思是,我每次发布关于成瘾生物学的帖子或播客,都会听到有人说这与创伤有关。
I mean, I can't do a single post or podcast about addiction the biology and not hear, well, it's trauma related.
但当然,基因来自我们的父母。
But of course, genes come from our parents.
我们稍后会讨论这一点,关于易怒性。
We'll talk about that, irritability.
所以代际创伤,或者仅仅是童年创伤,甚至不必是跨代的,它可能以一种复杂的方式层层叠加。
And so generational trauma, or just childhood trauma, doesn't even have to be transgenerational, it can get layered in there in a complicated way.
是的。
Yes.
我并不是想说创伤不起作用,显然它确实有影响,但似乎基因可能是首要因素——父母的创伤、子女的创伤、造成创伤,你知道,受伤的人会伤害他人,这是少数经得起时间检验的陈词滥调之一
And I'm not trying to say that trauma doesn't play a role, clearly it does, but it seems that genes could be primary trauma in the parents, trauma in the children, traumatizing, you know, hurt people, hurt people, you know, it's the one cliche that seems to, you know, stand the test of I
我认为很难说什么是首要或次要的,因为所有因素都在相互影响
think it's very hard to say that something is primary or secondary because everything's interacting with everything else.
其中一个科学挑战,也是我们经常目睹的人间悲剧,就是那些具有遗传风险、并将这些风险传给孩子的父母,同时也是这些孩子的照料者。
One of the scientific challenges, and then also one of the very human tragedies that we often see, is that the parents who have genetic risks, who are passing those on to their kids, are also the caregivers for those kids.
因此,那些最需要坚定、温暖、稳定、滋养型养育方式的孩子,也最不可能得到它,因为父母们自己也在应对自身的问题,过着他们自己复杂的生活。
And so the kids who would most benefit from firm, warm, stable, nurturing parenting are also the least likely to get it because the parents themselves are also dealing with their own stuff and they're also leading their own complicated lives.
所以这是一幅复杂的织锦。
And so it's a tapestry.
就像一块布料有经线和纬线一样。
Like, there's a warp and a weft to a piece of cloth.
有线程是这样走的,也有那样走的。
There's the threads that go this way and this way.
我认为这就是我如何看待基因与早期创伤之间的关系:它们真正交织在一起,塑造了大脑、身体和人格,而这些后来又会让人在面对某些行为时感到挣扎。
And I think that's how I think about the relationship between genes and trauma early experience, is that really they both are woven together to build the brain and the body and the personality that then struggles with these behaviors later on in their life.
所以,如果我们能在进入青春期前获取我们的基因组,
So if we were to have access to our genomes heading into adolescence or
我们的
to our
以及孩子的基因组,根据你的研究和其他人的研究,我们大概能知道哪些基因会增加冲动行为、成瘾行为、滥交等倾向,我认为这些信息会很有用,对吧?
kids' genomes, and we know based on your work and the work of others, presumably that some of the genes that predispose to impulsive behavior, addictive behavior, promiscuity, etcetera, that would be useful information I would think, right?
那么人们就可以谨慎地选择朋友、安排环境,建立缓冲机制,听起来可能有点机械,但你知道,我可以身边围绕一些能帮助我抵御这些基因倾向的人,正如你刚才所说,这些基因倾向无疑会与环境倾向交织在一起。
Then one could think carefully about friend choices, situational choices, install buffers, you know, it sounds so mechanical, but you know, I have people around who can help buffer against these genetic predispositions, which no doubt, as you just said, weave into situational predispositions.
为什么人们不想要这些信息?还是说他们其实想要?
Why don't people want that information or do they want that information?
因为我记得在八十年代,人们常说:哦,很快我们就能知道自己的基因组,从而预知是否会有亨廷顿病。
Because I remember in the eighties hearing, oh, you know, soon we're gonna have genomes and you can know if you're gonna get Huntington's.
是的。
Yeah.
这是一种极具破坏性的退行性疾病。
This, you know, a very destructive degenerative disorder.
然后人们说,我不想得知这个信息。
Then people said, well, I wouldn't wanna know.
我的意思是,我相信很多人也想了解。
I mean, I think many people would also want to know.
尤其是父母,只要他们能克服内疚感——认为这与自己有关——我认为他们会希望帮助孩子避免这些倾向,因为我们讨论的大多数都是适应不良的倾向?
And especially parents, if they can just get past their guilt that it has something to do with them, I think they'd want to help their kids avoid these predispositions, given that most of what we're talking about are maladaptive predispositions?
因此,这是一个复杂且正在迅速发展的研究领域,即当你将遗传信息返还给人们时会发生什么。
So this is a complicated and really rapidly growing area of research, which is what happens if you return people's genetic information back to them.
如果你曾经做过23andMe或某种直接面向消费者的基因检测公司,你可能会收到这样的信息:这是你患克罗恩病的遗传风险。
So if you have ever done 23andMe or some sort of direct to consumer genetics company, you might have gotten like, this is your genetic risk for Crohn's disease.
或者这是你患帕金森病或阿尔茨海默病的遗传风险。
Or this is your genetic risk for Parkinson's or Alzheimer's.
现在有更多公司正在扩展这方面的基因信息,涵盖许多基因指数,我们称之为多基因指数或多基因评分,这些指数与某人发展酒精使用障碍的风险相关。
And now there are more companies that are expanding into that genetic information around many gene indices, we call them polygenic indices or polygenic scores, that are correlated with someone's risk for developing an alcohol use disorder, say.
我认为这里有几件事需要牢记。
I think there's a couple of things to keep in mind here.
一是我们的基因信息正在迅速改进。
One is that our genetic information is rapidly improving.
它在预测个体结果方面仍然不太准确。
It's still not very good at the level of predicting an outcome for an individual.
举个例子,你可以认为海拔较高的城市往往更冷。
So as an example, you can think cities that are at higher altitude tend to be colder.
比如,这是一种相关性。
Like, that's a correlation.
这种相关性大约在0.45左右。
That's a correlation of around point 4.5.
你可以知道,如果你在思考哪些城市平均上比其他城市更冷。
You can know that if you're trying to think about, okay, well, which cities are colder on average than others?
这并不能告诉你,如果你下周二要去蒙特利尔,是否需要带毛衣?
That's not gonna tell you, do you need to pack a sweater if you're going to Montreal next Tuesday?
对吧?
Right?
这属于具体的天气情况。
Like, that's a specific weather incident.
目前的多基因评分就像是,我可以告诉你,一般来说,某些人比另一些人风险更高。
Polygenic scores right now are like I can tell you that, you know, in general, like, people have a higher risk than these people.
但它们既不是妊娠测试,也不是亨廷顿病测试。
But they're not they're not a pregnancy test or even a Huntington's disease test.
它们并不能预测,比如,
They're not prognosticators of, like,
一个
an
个体患酒精使用障碍的风险。
individual person's risk for an alcohol use disorder.
这其中存在一些不确定性。
There's some uncertainty there.
另一个问题是,告诉某人他们的遗传风险较低,尤其是在我们对此不确定的情况下,其伦理考量是什么?
The other question is what are the ethics of telling someone that they have a low genetic risk, especially if we're uncertain about that?
就像你多次谈到的,平均而言,不饮酒比少量饮酒对你更有益。
Like, you've talked a lot about how, you know, no alcohol on average is better for you than some alcohol.
我们考虑的是告诉某人他们天生倾向于负面生活结果的风险。
We think about the risks of telling someone that they're genetically predisposed towards a negative life outcome.
但告诉某人他们没有遗传倾向也存在风险,因为这是否会让他们将此解读为可以喝更多的许可?
But there's also risk to telling someone that they're not genetically proposed because is that going to are they going to interpret that as license to drink more?
我不需要担心那个。
I don't need to worry about that.
我不需要担心我的饮酒量,因为这家公司告诉我我的风险很低。
I don't need to worry about my consumption because this company told me that I'm at low risk.
而你注意到的另一点是,人们在渴望某种刻意无知方面存在个体差异。
And then the other thing you're picking up on is that there are individual differences in desire for kind of deliberate ignorance.
柏林墙倒塌后,有一项出色的研究探讨了人们是否想知道自己斯塔西档案的内容。
So there's a great study after the wall came down in Berlin that was conducted on whether or not people want to know the contents of their Shtazi files.
比如,谁在报告关于他们的事情?
Like, who was reporting on them?
有些人说,我当然想知道。
And some people were like, of course I wanna know.
我当然想知道别人对我说了些什么。
Of course I wanna know who was saying what about me.
但另一些人则说,不,我不想知。
And other people were saying, no, I don't.
刻意的无知。
Deliberate ignorance.
无知是福。
Ignorance is bliss.
我想要的就是刻意的无知。
Deliberate ignorance is what I want.
这就是别人对他们所说的话。
This is what other people were saying about them.
是的。
Yes.
对。
Yes.
别看评论。
Don't read the comments.
是的。
Yeah.
刻意的无知。
Deliberate ignorance.
别看评论。
Don't read the comments.
这也是一种刻意的无知。
It's also a form of deliberate ignorance.
这就像播客主持人之间的一场热烈辩论。
This is like an avid debate between podcasters.
你知道,罗根是那种‘别看评论’的代表人物。
You know, Rogan Rogan is mister don't don't read the comments.
莱克斯、弗里德曼,我对这个问题的看法一直在变。
Lex, Friedman, I go back and forth on this.
关于对评论进行评分。
On grading the comments.
我
I
我的意思是,是的。
mean, yeah.
因为它可能很有用。
For it's it can be useful.
所以,所有这些都说明,我认为我们现在正处在一个科学迅速发展的阶段。
So all of that to say, I think we're in a situation which the science is rapidly developing.
目前还远未达到能成为高置信度预测指标的程度。
It's not nearly at a point where it's gonna be a a high confidence predictor.
此外,被告知遗传风险较低也存在风险,因为这可能会成为一种行为许可机制,最终可能被证明是危险的。
There's also risks to being told that you have a low, you know, a low genetic risk because it might act as a permission structure for behavior that might ultimately prove to be risky.
而且,人们的心理是复杂的,并非所有人都将更多信息视为好事。
And also, people's psychologies are complicated, and not everyone responds to more information as a good thing.
并非每个人都想阅读自己DNA的'评论'。
Not everyone wants to read the comments of their DNA.
这不是反驳,但我觉得大多数人,即使不了解基因和遗传性,也明白他们的基因来自父母。
This isn't a pushback, but I feel like most people, even if they don't understand genes and heritability, understand that they got their genes from their parents.
是的。
Yeah.
所以或许可以说,人们已经在这么做了。
So there is an argument to be made perhaps that people are already doing this.
比如那些父亲是酒鬼、祖父也是酒鬼的人
Like someone whose father was an alcoholic, whose grandfather was an alcoholic
是的。
Yes.
可以说,嗯,我得特别小心,因为这在我家族中是遗传的。
Could say, well, yeah, I gotta be really careful because obviously this runs in my family.
对。
Yeah.
对吧?
Right?
然后有人会说,你妈妈对酒精没什么问题。
And then someone say, well, your mom doesn't have an issue with alcohol.
她喝几杯酒,没什么大不了的。
She could have a couple drinks, no big deal.
所以你是有保护的。
So you're protected.
但我们不知道基因剂量是如何保护我们或让我们更容易受影响的。
And we don't know how gene dosing protects us or makes us vulnerable.
没人知道,但我们都在这么做,
No one knows, but we all do this,
是的,我认为我们确实如此。
Yes, I think we do.
我的意思是,我们会讨论基因和遗传性,但你知道,像优生学和胚胎阶段的基因选择这类话题,如今非常敏感。
I mean, we'll get into discussions about genes and heritability, but you know, like the topic of eugenics and genetic selection even within embryos is super dicey nowadays.
大家都知道,甚至讨论这些都让人害怕,但我一直说,人们确实会挑选精子捐赠者。
Everyone's, know, it's so scary to even have the discussion, but then I've always said, I mean, people do a Pick sperm kind of genetic donors.
他们挑选精子捐赠者,也挑选伴侣。
They pick sperm donors and they pick partners.
是的。
Yes.
通常基于一系列特征的组合,
Oftentimes based on a combination of traits,
这些显然都涉及其中
You which are clearly involved
要知道,所以人们在选择伴侣时,无论如何都在进行基因筛选。
know, so people are doing a genetic selection in partner choice anyway.
所以对我来说,也许只是我作为科学家的想法,我觉得这种讨论没必要这么吓人,但当涉及到像物质使用障碍这类问题时,我的意思是,如果我说错了请纠正,我认为看看你的父母然后说:听着,如果他们中有一个或两个都有酗酒问题,我必须对酒精非常小心,这是有道理的。
And so to me, maybe it's just the scientist in me, the conversation feels unnecessarily scary, but when it comes to things like substance use disorder, I mean, tell me if I'm wrong, think it makes sense to look at your parents and say, listen, if one of them has an issue with alcohol or both of them have an issue with alcohol, I have to be very careful with alcohol.
对你的孩子也要这样。
And with your children too.
对吧?
Right?
我认为作为父母,至少作为母亲,我看着我的孩子们,觉得他们的气质并不相同。
I think as parents, at least as a mother, I look at my kids and I think they don't have the same temperament.
他们的个性也不一样。
They don't have the same personality.
我认为吸食大麻的风险对我儿子和女儿来说是不同的。
I think the risks of cannabis use is different for my son and for my daughter.
所以我认为一个敏锐的父母会思考,随着孩子进入青春期,我对他们了解多少?
And so I think an attuned parent is going to be thinking about, what do I know about my kid as they go into adolescence?
这如何影响我帮助塑造他们的环境的方式?
How does that inform how I'm helping shape their environment?
我认为你在这里注意到的是,人们常常把遗传信息当作一种孤立存在的东西,认为这是了解一个人的唯一依据。
I think what you're picking up here is that oftentimes people treat genetic information as if it exists in a vacuum, and it's the only thing we know about a person.
但这显然不是真的。
And that's obviously not true.
我们在家人、潜在伴侣和孩子身上都能观察到各种表型。
There are phenotypes that we see in our family members and our prospective mates and our children.
而且大多数研究似乎也假设,你会将关于孩子或某人的遗传信息直接返还给他们本人。
And most of the research can also act as if you would be returning genetic information about a child or about a person to that person.
并且这是他们唯一知道的信息。
And it's the only thing that they know.
但这并不真实。
And that's not true.
因此,我认为我们现在正处在一个需要更多元科学——即关于科学本身的科学——的阶段,我们需要探索最负责任的方式,让人们以有助于他们做出最佳选择的方式获取自己的遗传信息。
So I think that we really are at a place where we need more meta science, science about the science, and what is the most responsible way to give people access to their genetic information in a way that permits them to make the best choices.
但如果我们继续假装遗传信息存在于某种孤岛中,与人们观察自己和家人时关注的所有其他事物隔绝,那我们就无法做到这一点。
But we're not going be able to do that if we're continuing to pretend that genetic information exists somehow siloed from all the other things that people are paying attention to when they're observing themselves and their family members.
如果你是《Huberman Lab Podcast》的忠实听众,你一定听我提到过维生素矿物质益生菌饮品AG1。
If you're a regular listener of the Huberman Lab Podcast, you've no doubt heard me talk about the vitamin mineral probiotic drink AG1.
如果你之前还在犹豫,现在正是尝试它的绝佳时机。
And if you've been on the fence about it, now's an awesome time to give it a try.
在接下来的几周内,AG1将随您的首次订阅赠送一份完整的补充剂套装。
For the next few weeks, AG1 is giving away a full supplement package with your first subscription to AG1.
他们正在免费赠送一瓶维生素D3K2、一瓶欧米伽-3鱼油胶囊,以及一份新型睡眠配方AGZ的试用装——顺便说一句,AGZ现在是我唯一服用的睡眠补充剂。
They're giving away a free bottle of vitamin D3K2, a bottle of omega-three fish oil capsules, and a sample pack of the new sleep formula AGZ, which by the way is now the only sleep supplement I take.
它效果非常棒。
It's fantastic.
我服用AGZ后的睡眠质量好到不可思议。
My sleep on AGZ is out of this world good.
AGZ是一种饮品,因此无需服用大量药片。
AGZ is a drink, so it eliminates the need to take a lot of pills.
味道很棒。
It tastes great.
正如我所说,它让我睡得非常好,醒来时比以往任何时候都更精神。
And like I said, it has me sleeping incredibly well, waking up more refreshed than ever.
我非常喜欢它。
I absolutely love it.
这是一次限时优惠,请务必前往 drinkag1.com/huberman 开始使用。
Again, this is a limited time offer, so make sure to go to drinkag1.com/huberman to get started today.
我觉得,我们对自己父母、祖父母以及他们的正面特质和所谓的适应不良、破坏性特质了解得越多,我们的选择就会越明智。
I feel like the more information we have about our parents and their parents and their positive traits and their, let's just call them maladaptive, destructive traits to themselves or to others, the more informed our choices can be.
但我理解,这可能会在我们的脑海中建立起一些关于自身能力或无能的限制。
But I do understand that it can start to set up some constraints in our mind of what we are capable of, or not capable of.
是的。
Yeah.
但我同时也觉得,尤其是在美国,有一种观念认为我们可以成为任何想成为的人。
But I also feel like, especially in The United States, there's this notion that we can become anything.
直到我和来自南欧的人交往后,我才意识到,从小到大一直持有的这种想法,在某些人看来是多么荒谬。
It wasn't until I was in a relationship with somebody from Southern Europe that I realized that that notion growing up with that Yeah.
这在世界上许多地方的人看来是相当离谱的。
Is kind of outrageous to some people in the world.
因为世界上许多地区的人,如你所知,很早就被局限在特定的轨道上了。
Because in a lot of areas of the world, as you know, people get siloed really early on.
嗯。
Mhmm.
并不是每个人都从小认为,如果选择那条路,自己能成为出色的运动员。
And they, not everyone grows up thinking that they could be an amazing athlete if they chose that path.
是的。
Yeah.
他们也可能成为亿万富翁,如果选择那条路的话。
They could be a billionaire if they chose that path.
你知道,在美国,我们非常推崇这样一种观念:只要足够努力、相信自己,并与对的人结盟,任何人都能到达任何位置。
You know, they could but in The United States, we love this notion of anyone can get to any position if they just work hard enough and believe in themselves and align with the right people.
所以我认为你大概把它看作是另一个数据来源。
So I think that you think of it probably as, you know, another source of data.
难道更多的数据不是更好吗?
And isn't more data better?
就像,当我们掌握更多变量时,我们的决策能力不是会提高吗?
Like, isn't we improve our decision making when we have more variables at hand?
这是一种非常科学的思考基因信息的方式。
That's a very scientific way to think about genetic information.
然而我认为,对于更广泛的公众中的许多人来说,可能会倾向于将基因视为一种非常特殊的信息。
Whereas I think for many people in the broader public, there can be a temptation to see genes as a very special sort of information.
基因周围有一种神秘感,也许这是我的心率变异性数据所不具备的。
There's a genetic has a myth around it that maybe this is my data on my heart rate variability doesn't have about it.
我认为人们常常会陷入这些非常本质主义的基因叙事中,认为基因在告诉他们关于自己最深层次或最真实自我的信息。
Often I think that people can fall into these really essentialist stories about genetics, that it's telling them something about their, like, their deepest or truest selves.
而正是在这种情况下,传递基因信息时,如果没有纠正他们对基因真正告诉我们什么的认知,就可能开始变得危险。
And that's when the delivery of genetic information, without correcting their perception of what genes are really telling us, can start to be dangerous.
我是说,我想到23andMe,他们多年的标语是‘欢迎了解你自己’。
I mean, I think about 23andMe, their tagline for many years was welcome to you.
往这个管子里吐口唾沫。
Spit in this tube.
欢迎了解你自己。
Welcome to you.
对吧?
Right?
我们并不是要给你提供另一条关于你自己的信息,让你添加到所有可能使用的信息中。
That we are going to give we are not just going to give you another piece of information about yourself to add to all the things that you could be using.
我们将告诉你,你究竟是谁。
We are going to tell you who you really are.
我认为,当基因信息陷入这些更本质主义的叙事时,事情就会变得,用你的话来说,更棘手一些,风险更大一些。
And it's when the genetic information lapses into these more essentialist stories that I think things get to be, in your words, a little bit thornier, a little bit riskier.
我从未做过23andMe的基因检测,虽然他们就在附近,但不知怎么的,一直没做。
I never did 23andMe, but they were just right up the road, but somehow never did it.
但我确实听说过,23andMe及其类似公司带来的一个令人惊讶的结果是,相当一部分人发现自己有以前不知道的亲戚。
But I did hear that one of the surprising results of 23andMe and companies like it was that a not insignificant number of people discovered they have relatives that they didn't know they had.
是的,或者发现自己的父亲并非自己以为的那位。
Yes, or that their father isn't the father that they thought they had.
这真是一个相当重大的心理认知转变。
Which is a pretty major psychological frame shift.
确实如此。
Yeah.
我在一所大学——一所小型学院——做了一次演讲,那是一个写作课。
I gave a talk at a college, a small college, and it was a writing class.
他们必须写一篇关于一本书的文章,而他们选择了我的书来写,这很棒。
And they had to write about a book, and they chose my book to write about, which is great.
就像,你知道的,大一新生,他们都需要真正写点东西。
It's like, you know, freshmen, and they all have to actually write something.
他们选择了一本故意带点争议性的书,好让他们有东西可以发挥。
And they chose a book that was deliberately, you know, a little bit controversial to give them something to push off on.
我问他,我说,为什么?
And I asked him, I said, why?
你怎么知道的,你是一位写作教授。
How did you know, you're a writing professor.
你是怎么找到我的书的?
How did you find my book?
他说,嗯,我做了23andMe基因检测。
And he said, well, I did 23andMe.
我意识到抚养我长大的男人并不是我的亲生父亲。
And I realized that my the man who raised me is not my biological father.
我的父母并不知道这件事。
My parents didn't know this.
我的亲生父亲是我们的生育医生,而我大概有26个同父异母的兄弟姐妹。
It was our fertility doctor who was my biological father, and I have something like 26 half siblings.
因为这家伙在他的诊所里这么干了好多年。
Cause this guy had been doing it in his practice for years.
他现在这位医生已经去世了。
He's now the doctor is now deceased.
我当时就想,这个故事比我跟这些新生聊的任何事情都要有趣得多。
And I just was like, that's so much more interesting than I'm gonna talk about, like, anything I'm gonna talk about with these freshmen.
这个故事,还有那个,我觉得这说明他对自己的一生和家庭有一整套叙述。
This story and that and I think that speaks to he had a whole narrative about his life and his family.
然后他得到了这份基因信息,这彻底颠覆了他原有的故事,因为遗传谱系对我们自我认同的重要性不容忽视。
And then he got this piece of genetic information, and it blew that story out of the water because there was something about the genetic lineage that is really important to our sense of who we are.
他不得不在这一信息的基础上,重新构建自己的家庭故事和身份认同。
And he really had to reconstruct, you know, his family story and his identity in the light of that information.
这太有意思了,因为我听说过有人得知自己祖父母或父母的一些不幸秘密,而他们之前并不知情。
It's so interesting because I've heard of people learning something unfortunate, bad about their grandparent or parent that they weren't aware of.
然后他们潜意识里觉得,自己也变得糟糕了。
And then internalizing that somehow they are bad.
是的。
Mhmm.
尤其是小孩子,可能会把这种信息内化。
Especially young kids can internalize that message.
是的。
Yeah.
这是给所有可能最终会离婚的人的一个信息。
This is a message to all people who may end up divorced.
不要诋毁另一方父母,因为你本质上是在告诉你的孩子,他们来自不好的地方,他们身上有不好的东西。
Don't bad mouth the other parent because you're essentially telling your kids that they come from bad, there's badness in them.
是的。
Yeah.
你知道,我们都认为这关乎人们的行为,我的理解是,我花了一点时间研究这方面的文献,人们如何解读信息,孩子们如何解读信息,他们会想,哦,我来自不好的东西。
You know, and we all think that this is about people's behavior, my understanding of, I spent a little bit of time with this literature, just how people interpret information and how kids interpret information is that they're like, oh, I come from something bad.
实际上,我是说,有很多电影都是关于这个的。
And there's actually, I mean, there's all these movies about this.
《星球大战》和其他电影里都有这样的情节,比如我们的基因起源以及它们在之前几代人中的表现。
Star Wars has this and other movies, like our genetic origins and how those played out in previous generations
是的。
Yeah.
会让人对自己感到恐惧。
Can frighten people about themselves.
对。
Yes.
那么回到你之前的问题,我们该如何结合这些构成我们身份一部分的表型来讨论遗传学呢?
So to go back to your earlier question about how do we talk about genetics in relation to these phenotypes that are really part of our identities?
另外一点是,我认为没有人是彻头彻尾的坏人。
Another thing is that I don't think anyone's bad.
我也不认为有人是十全十美的。
I don't think anyone's all good either.
我认为人类是复杂的,我们的行为也是复杂的,我们任何人都不能被简化为某个行为、某个基因或某个表型特征。
I think that humans are complicated and our behaviors are complicated and none of us can be reduced to one thing we've done or one gene we have or one aspect of our phenotype.
但确实存在一种普遍的看法,认为遗传学揭示了关于我们自身的一些本质性信息,而这些本质性的东西可能最终被证明是不好的。
But that is a really common perception that genetics is telling us something essential about ourselves and that it might turn out that that essential thing is a bad thing.
我在我的新书中写到了一封我收到的来自一名囚犯的信。
I write in my new book about this letter that I got from a man who is in prison.
他从16岁起就被关押,因为他犯下了一桩可怕的罪行。
He's been in prison since he was 16 for a horrific crime that he committed.
那是一起性暴力犯罪,他当时只有15岁。
It's a, you know, sexually violent crime that he committed when he was 15 years old.
所以那时他还是个青少年,大脑仍在发育,尚未成年。
So still an adolescent, still a growing brain, still not an adult.
在德克萨斯州,15岁就可以被当作成人受审,而他自那以后就一直被监禁。
In Texas, you can be tried an adult as 15, and he's been in prison ever since then.
他读到了关于我的实验室——我们德克萨斯大学的行为遗传学实验室——的一篇刊登在《德克萨斯月刊》上的文章,我想监狱里订阅了这份杂志。
And he read about my lab, my you know, our behavior genetics lab at Texas and an issue of Texas Monthly Magazine, which I guess the prison subscribes to.
他给我写了一封信,信寄到了我的大学邮箱里。
And he wrote me a letter, and it showed up in my university mailbox.
他在信里说:‘我做了这件事,让我告诉你关于我自己的事。’
And it was him singing, I've done this thing, like, let me tell you about myself.
我的整个成年生活,甚至在此之前,都是在监狱里度过的。
I've been in prison my whole adult life, even before then.
你认为是什么导致一个孩子变坏,是天性还是后天培养?
What do you think makes a child go bad, nature or nurture?
这个问题一直困扰着我,因为我可以给他一个技术性的答案,比如,我们知道天性很重要,我们知道后天培养很重要,我们知道我们所有的行为都受到天性和后天培养的共同影响。
And that question haunted me because I could give him a technical answer, which I could say, it's, we know that nature matters, we know that nurture matters, we know that all of our behaviors are influenced by both nature and nurture.
但我想,当他写信给我时,他不仅仅是在寻求一堂科学课,对吧?
But I think when he's writing me, he's not just asking for a science lesson, right?
他是一个犯下可怕罪行的人,他在信中说:我觉得自己天生就是个可怕的人,这可能与我的基因有关。
He's someone who's done something horrible, and he's saying, I feel like I'm inherently a horrible person, And that might be because of my genetics.
是基因让我变坏的吗?
Do genetics make me bad?
我认为这是一个关于遗传学的故事,虽然它没有科学依据,但在我们的文化中确实随处可见,这使得讨论变得非常困难,因为你知道,你在这里说这些基因变异在产前发育的这个阶段表达,这会增加你出现这些行为的概率。
And I think that's a story about genetics, which has no scientific basis, but really pops up in a lot of places in our culture, and it makes it very difficult to talk about because, you know, you're here saying, These genetic variants are expressed at this point in prenatal development, and that increases your probability of having these behaviors.
但如果有人将其理解为‘我可能天生就是坏的’或‘我可能天生就有缺陷’,那绝对不是我们所要表达的意思。
But if someone hears that as, I could be born bad or I could be born broken, that's absolutely not what we're saying.
但这种关于基因的故事确实深深融入了我们的文化。
But that story about genetics is really, you know, woven through our culture.
天生的恶种。
The bad seed.
天生的恶种。
The bad seed.
骨子里的坏。
Bad to the bone.
天生的杀手。
Natural born killer.
我们能如此轻松地创造出描述这种现象的英语习语和短语,这告诉我们一些关于我们如何看待行为、道德、自我与生物学的信息。
We have I think the fact that we can come up with English idioms and phrases for this so easily tells us something about the way that we think about behavior, morality, the self, and biology.
我有太多问题了,但我想第一个想问的是一个发展方面的问题。
I have so many questions, but I think the first one I want to ask is a developmental one.
是的。
Yeah.
我认为,我们大多数人可能都抱有这样的观念:正是在青春期,尤其是睾酮激素的激活,让一个乖孩子变成了坏孩子。
I think most of us, presumably, carry this idea that it's during puberty and the activation of hormones, in particular testosterone, that takes a sweet kid and makes them a bad kid.
我认为这并不正确。
I think that's not true.
我不相信这是真的。
I don't believe that's true.
但在文献中,有没有关于儿童在青春期前以反社会方式具有破坏性的例子?
But are there examples of, in the literature, of kids prior to puberty being destructive in sociopathic way?
有。
Yes.
这是被称为‘终身持续型反社会行为’的最重要预测因素之一,其特征是10岁之前就开始出现。
And that's one of the biggest predictors of what people have called a life course persistent pattern of antisocial offending, which is onset before the age of 10.
这种反社会行为不仅包括破坏财产,还包括对其他儿童的攻击。
Antisocial behavior that's not just destruction of property, but also aggression against other children.
当我们思考攻击行为时,通常会区分受挑衅引发的攻击和主动的、冷酷的攻击。
And when we're thinking about aggression, oftentimes we discriminate between aggression when provoked versus proactive, kind of cold aggression.
因此,最糟糕的预后预期会是一个在10岁前就开始对其他孩子或动物表现出攻击行为,且对此毫无愧疚或悔意、带有某种冷酷无情的特质的男童,这预示着他们成年后行为调节能力较差。
So the worst prognosis anticipate would be a male child who begins to aggress against other children or against animals before the age of 10 and doesn't feel guilt or remorse around that, that has kind of this cold callousness about it, that's a poor prognosticator of having well regulated behavior into adulthood.
所以,在那些患有品行障碍的孩子中,尤其是在10岁前就表现出这些冷酷情感特征的,我们预计其中50%到75%的人在成年后会患上物质使用障碍。
So of those kids who have conduct disorder, especially before the age of 10 with these callous emotional features, we would expect that fifty to seventy five percent of them will have a substance use disorder in adulthood.
有相当一部分人会在成年后符合反社会人格或其他人格障碍的标准。
A non trivial percentage will meet criteria for antisocial personality or another personality disorder in adulthood.
所以我认为,我们看到的是一部分明显具有强烈遗传因素的儿童。
And so again, I think we're looking at a subset of children where there's clearly a heavy genetic component.
这显然有很强的后天养育因素。
There's clearly a heavy nurture component.
就其起源和早期大脑发育而言,这很大程度上是神经发育问题。
It's very neurodevelopmental in terms of its origins and early brain development.
而目前,我们几乎没有有效的治疗方法。
And currently we have vanishingly few effective treatments.
再者,我认为这是因为人们可能隐含地或无意识地将基因研究或生物学研究解读为这些孩子天生就是坏的,而不是这些孩子天生就带有一系列神经发育上的缺陷,我们真的需要想办法帮助他们。
And again, I think that's because people have maybe implicitly or unconsciously interpreted the genetic research or the biological research as these kids were born bad, not these kids were born with a set of neurodevelopmental liabilities, and we really need to figure out how to help them.
你知道,我们能为他们提供哪些治疗方式呢?
You know, what are the treatments we can offer them?
当人们把这种行为视为道德缺陷时,就不太可能把它看作是可以通过科学力量来解决的生物医学问题。
And when people see something as a moral failing, they're less likely to see it as a biomedical problem that we can, you know, throw the weight of science behind.
在10岁以下表现出这种反社会行为的孩子中,男性和女性的比例分别是多少?
What percentage of these kids younger than 10 that show this antisocial behavior are male versus female?
性别比例有所不同,有时是二比一,有时甚至高达四比一。
The sex ratio varies, but sometimes it's two to one, sometimes it's as high as four to one.
这不能用出生后的睾酮水平来解释,因为他们还没到青春期。
And that can't be explained by post utero testosterone because they haven't hit puberty yet.
是的。
Yeah.
所以这要么是胎儿期早期的组织性影响,要么是Y染色体上存在某种易感因素。
So it either is an early organizing effect in utero, or there's something on the Y chromosome that creates a susceptibility.
我们真的还不清楚。
And we really don't know.
实际上,我的一位前博士后现在正在研究这个,分析X染色体,因为大多数遗传研究只关注常染色体。
Actually, one of my former postdocs is working on this now, the analysis of the X chromosome, because most genetic studies just focus on the autosome.
所以只关注非性染色体。
So just focus on the non sex chromosomes.
另外,我们在动物中也观察到这一点,雄性豚鼠比雌性豚鼠更容易受到早产的影响。
The other thing is we also see this in animals, that male guinea pigs are much more vulnerable to the effects of preterm birth than female guinea pigs.
同样,早产会破坏那种GABA、谷氨酸、兴奋性、抑制性的平衡,我们在遗传研究中也看到这种平衡出现问题。
Again, preterm birth disrupts that same kind of GABA, glutamate, excitatory, inhibitory balance that we're also seeing popping up in the genetic research.
另外,我正好有三个孩子。
Also, I've just I have two three kids.
我有两个女儿和一个儿子。
I have two girls and one boy.
即使是人类,产房护士也会说,好吧,得让他多待一会儿。
And even with humans, the labor and delivery nurse will be like, Okay, well, got to keep him in longer.
因为那些早产的男孩,他们很吃力。
Cause those early early boys, they struggle.
他们知道,男性胎儿似乎比女性胎儿更容易受到这些伤害的影响。
They know that the male fetus seems to be more vulnerable to these insults than the than the female fetus.
那些豚鼠有反社会倾向吗?
Are the guinea pigs sociopathic?
豚鼠嘛,我是说,所有这些你都可以用来研究非人类动物模型。
Guinea pigs, I mean, all of these things you can you've used to work with nonhuman animal models.
无论好坏,我研究过很多不同的物种。
I for better or worse, I've worked with so many different species.
我得说,出于各种原因,我一点也不怀念和动物打交道的工作。
I have to say I do not miss working with animals for a variety
最终进入了临床心理学项目。
of reasons.
是的。
Ended up in a clinical psych program.
明白。
Yeah.
工作过。
Worked.
人类可以同意参与实验。
Humans can consent to be in an experiment.
作为一个动物爱好者,这最终对我的心灵造成了太大的负担。
As an animal lover, it eventually wore on my soul too much.
我理解在哪些情况下这是必要的。
And I understand where it's necessary.
我也认为存在过度的情况,特别是——这么说可能会让我失去一些朋友——但在一些大型灵长类动物研究方面尤其如此,人们确实需要给出正当理由,虽然有些情况下理由充分,但确实,我研究过很多不同的动物,不过我正想说,我知道我们都爱狗,有句俗话说,没有坏狗狗,只有坏主人。
I also think there's an excess in particular, and I'll lose some friends with this, but in particular, with some of the larger primate work, one really needs to justify, and there are instances where there's good justification, but yeah, I've worked at a lot of different animals, but I was about to say, I know we both dog lovers, there's this saying, there are no bad dogs, just bad owners.
但我们不会这样评价人类。
But we don't say that about humans.
我们不会说,哦,你知道的,他们不是坏人。
We don't say, oh, you know, they're no bad people.
每个人都是好人。
Everyone is a good person.
他们只是糟糕的父母。
They're just bad parents.
在某个时候,通常是18岁,我们会说你对自己的行为负责,无论你经历过什么,无论你带着怎样的基因来到这个世界。
At some point, usually 18, we say you're responsible for your actions, regardless of what happened to you, regardless of the genes you came into this world with.
当人们以不同方式对自己的行为负责时,情况就会发生变化,这很容易理解。
And things shift where people understandably are responsible for their behavior in a different way.
听起来在德克萨斯州,根据罪行的不同,责任年龄可能会更早确定。
Sounds like in Texas, can come in earlier depending on the crime.
但我假设所有的狗都是好狗,它们值得信赖,永远不会伤害你或其他狗,也许会伤害其他动物,因为我见过某些狗遇到特定动物时会发生什么。
But I assume all dogs are good dogs, that they're trustworthy, that they would never harm you or another dog, maybe an animal because I've seen what happens when certain dogs get ahold of certain animals.
但我不认为我们对人也做同样的假设。
But I don't think we make the same assumption about people.
我觉得我们也不会。
I don't think we do either.
我给我的新书命名为《原罪》,就是为了突出这一点。
I titled my new book Original Sin to really spotlight this exact thing.
你知道吗,在我成为科学家之前,前二十年我是一名福音派基督徒。
You know, before I was a scientist, the first twenty years of my life, I was an evangelical Christian.
所以我是在一个非常基要主义的家庭中长大的,南方的,到处赞美上帝、传递武器,方方面面都是如此。
So I was raised in a very fundamentalist household, Southern, praised God and passed the ammunition in lots of ways.
在我所成长的基督教派别中——新教、改革宗、加尔文主义——我从小就被灌输原罪的概念,即人类生来就是邪恶的,生来就是堕落的,生来就是破碎的。
And in my in my brand of Christianity that I was raised in, which was Protestant, Reformed, Calvinist, I really was raised with this idea of original sin, which is that humans are born bad, that they're born depraved, that they're born broken.
我不认为这是真的,但这是某些宗教传统明确教导的内容。
And I don't believe that's true, but that's the explicit teaching of some religious traditions.
而这种宗教传统正是我们文化和制度的基石。
And that's a religious tradition that was really foundational to our culture and our institutions.
所以我认为,我们说‘没有坏狗’,却默认人可能天生邪恶,这绝非偶然。
So I don't think it's a coincidence that we talk about how there's no bad dogs, but we assume people can be inherently bad.
因为我认为,我们很多人从小就被教导:我们所有人,或者某些人——如果你考虑加尔文主义神学,有些人是蒙拣选的,有些人则不是——有些人天生就是邪恶的。
Because I think many of us were taught that, you know, from a young age, that all of us, or some of us, you know, if you're thinking about Calvinist theology of some people are the elect and some people are that, that some of us are inherently bad.
所以你可能从小就被灌输一种宗教传统,它真正谈论的是与生俱来的堕落。
So you can be raised with a religious tradition that really is talking about inherent depravity.
然后你还有科学传统,研究基因如何影响人们所做的坏事?
And then you have a scientific tradition that's studying, well, how does genes how do genes affect bad things that people do?
然后我们就开始讨论科学应该如何被使用。
And then we have debates about how science should be used.
而我认为,这里的问题变得非常棘手和复杂:我们如何应用科学,又不至于陷入这种非常古老的思维方式——即把科学当作我们生来就有缺陷的证据。
And that's where I think things get really thorny and really tricky, which is how do we apply the science without lapsing into this really ancient way of thinking, which is interpreting the science as proof that we're broken.
人们是有缺陷的。
That people are broken.
与此同时,我想起我收到的那封信,人们确实会做出可怕的事情。
At the same time, I mean, going back to this letter that I received, people do horrible shit.
人们会彼此做出可怕的事情。
Like, people do horrible things to each other.
我想起写信给我的那个人,我认为他做了一件可怕的事。
And I think about that man who wrote me a letter and I can say, I think he did a horrible thing.
根据我所了解的所有科学知识,我认为他很可能在父母、基因、出生经历和童年经历方面遭遇了极大的不幸。
And I think he probably, everything I know scientifically, I think he probably had horrible luck in terms of his parents and his genes and his birth experiences and his child experiences.
那么,我们该如何将这些结合起来呢?
And so how do we put those together?
对一个人的行为负责意味着什么?
What does it mean to hold someone responsible for how they behave?
我确实认为,我们对自己和彼此都有责任,同时也要牢记,没有人是从零开始创造自己的。
I do think that we are responsible for ourselves and responsible to each other, while also keeping in mind the fact that no one created themselves from scratch.
当他成年时,他已经因为童年时期所经历的事情而入狱了。
By the time he was an adult, he was already in prison for the things that had happened to him while he was still technically a child.
我写这本书——我的新书——是因为我一直在努力思考这个问题。
I wrote this book, my new book, because I was really attempting to to wrestle through that question.
我想我理解这个故事的要点了。
I think I'm getting this story right.
这是一个真实的故事,由斯坦福大学前神经科学主任比尔·纽斯姆讲述,关于那个爬上德克萨斯大学奥斯汀分校塔楼并射杀多人的人——塔楼枪手。
It's a true story that was told by our former director of neurosciences at Stanford, Bill Newsome, about the guy who went up in the tower at UUT Austin and shot a bunch of people The tower shooter.
我想他最终被一名保安击毙了。
I think he was eventually taken out by a security guard.
这个故事最引人注目的是,至少按我的记忆,这个人知道自己有问题,认为问题出在大脑里,一直在请人检查他的大脑并帮助他。
The remarkable thing about the story is, at least the way I remember it, is that this guy knew something was wrong with him, thought that the site of the problem was in his brain, was asking people to look at his brain and help him.
我觉得我讲得没错。
I think I'm getting this right.
是的。
Yes.
我们再核对一下。
We'll double check.
然后他说,在意识到自己即将实施这一行为时,他希望他们检查他的大脑。
And then said, at the point where he realized he was gonna go through with this thing, with this act, that he wanted them to look at his brain.
结果发现他大脑的某个颞叶区域长了一个肿瘤——
And it turned out he had a tumor in a, I think it was some temporal lobe region that-
是杏仁核。
It was amygdala.
实际上是在杏仁核。
Was actually in the amygdala.
所以你很清楚这个故事。
So you know the story clearly.
是的。
Yeah.
这是你工作的地方。
It's where you work.
对。
Yes.
幸运的是,这件事发生在你工作之前很久。
Fortunately occurred long before you work.
真糟糕,居然发生了这样的事。
Mean, terrible that it happened at all.
但在当今校园枪手和公共屠杀频发的时代,对吧?
But in this age of school shooters and public massacres, right?
人们就是会,你知道的,跑到拉斯维加斯酒店的窗户边,朝人群扫射。
People just, you know, going up into Vegas hotel window and hosing people with bullets.
这个案例很特殊,因为这个人知道他自己有问题,某种程度上也想要帮助,但你可以想象在他的脑海中,有天使与魔鬼的对话,一边是神经回路在说:别这么做,别这么做,去求助;另一边却在说:就这么做,就这么做。
This case is a unique one because the guy knew there was something wrong with him, in some sense wanted help, but you can kind of create this picture of angel devil conversations in his head between neural circuitry that's saying, don't do this, don't do this, ask for help and do this, do this.
我的意思是,这就像是卡通或电影里,天使和魔鬼分别坐在肩膀上,或在每只耳朵里争吵的场景。
And I mean, it's like the cartoon or movie with the angel and the devil on the shoulder or in each ear.
我们该如何理解这种情况呢?
What are we to make of that?
是的。
Yeah.
天哪。
Gosh.
惠特曼这个案例非常有趣,因为他确实说过,他知道自己有问题。
The Whitman case is so it's so interesting because he did say that he there was something wrong with him.
他确实寻求过帮助。
He did ask for help.
他死后,德克萨斯州下令进行尸检,结果发现他脑内有一个肿瘤。
After he died, the state of Texas ordered an autopsy, and they found that they had this tumor.
整件事基本上被定性为,几乎就像一场自然灾害发生了伤害。
And the whole thing was basically labeled, like, almost like a natural disaster had hurt had occurred.
所以报告里谈论的是,比如这场灾难,或者你知道的,这起事件。
So the the report talks about, like, the catastrophe or the, you know, this incident that happened.
因此,他们最终为了理解惠特曼在德州塔楼枪击人群的行为,采取了一些哲学家所称的客观视角。
So they ultimately, trying to make sense of Whitman's shooting people from the tower at Texas, took what some philosophers have called this objective view.
所以基本上,他们并没有将他视为一个在善恶、道德过失领域做出选择的行动者。
So basically, like, he they weren't viewing him as an agent who's choosing, who's doing something in the realm of good or bad, a moral failing.
他们把他看作一台失控的机器。
They're viewing him as kind of a machine that's gone haywire.
对吧?
Right?
他的杏仁核长了肿瘤,如果没有这个肿瘤,他就不会这么做。
He got a tumor in his anygdala, and he wouldn't have done it if he hadn't had this tumor.
如果他没要求做脑部尸检,他们该如何解释他的行为呢?
How would they have made sense of his behavior if he hadn't asked for a brain autopsy?
如果他们不知道这个肿瘤的存在呢?
If they didn't know about this tumor?
还有多少其他人身上也存在某种特定部位的问题,如果我们了解这些,或许就能理解他们的行为是如何形成的。
How many other people have something going on with them in a specific location that, if we knew about it, might help us understand how this behavior came across.
我在书中写过一个荷兰家庭的故事,这个家庭中的所有女性都正常生活,但一半的男性却都犯下重罪:一个强奸了妹妹。
I write in my book this story of this Dutch family where basically all the women in the family were functioning Okay, But half the men in the family were one, raped his sister.
一个用干草叉刺伤了老板。
One, stabbed his boss with a pitchfork.
还有一个多次纵火。
One multiple one committed arson.
多名男性曾入狱服刑。
Multiple of the men were in prison.
后来,据我猜测,其中一位女性说:‘你们得弄清楚,我们家的男性到底出了什么问题。’
And at some point, I guess one of the women was like, Y'all, you have to figure out what's going on with the men in our family.
这种情况不可能只是巧合。
Like, this is too much to be a coincidence.
他们发现,在X染色体上,他们遗传了一种MAOA基因的罕见突变。
And what they found is that on the X chromosome, they had inherited a rare mutation in the MAOA gene.
MAOA是一种降解单胺的酶,你知道,单胺调节着神经元之间的交流。
So MAOA is an enzyme that degrades monoamines that, you know, regulate how your neurons are talking to one another.
女性有两条X染色体。
And women have two X chromosomes.
所以,即使她们遗传了一个有缺陷的版本,还有另一个版本可以起作用。
So if they inherit a bad version, there's still the other version.
而男性只有一个X染色体。
Whereas men only have one X.
所以从母亲那里,他们有50%的几率。
And so from their mom, they got a fiftyfifty shot.
我会得到突变版本还是非突变版本呢?
Am I going to get the the mutated version or the non mutated version?
我觉得这项研究在很多层面上都令人着迷。
I mean, I find this study fascinating on so many levels.
对吧?
Right?
DNA中单个字母的改变竟然能对你的行为产生如此巨大的影响。
That the single letter change in your DNA could have this massive effect on your behavior.
但同样值得注意的是,所有这些男性都身处刑事司法系统中,却未被明确标记为存在器质性、生物学或精神疾病方面的问题。
But also that all of these men were in the criminal justice system and had not been obviously flagged as something organic or biological or mental illness going on with them.
后来,另一个研究小组在几家医院转诊的几名冲动攻击性男孩中也发现了这种表面上罕见的突变。
And later, there was another group that found this, you know, ostensibly rare mutation in several other impulsively aggressive boys that had been referred to their hospital.
他们在科学论文的结尾提出了一个我认为是科学文献中最令人难忘的观点之一,那就是:这种情况真的罕见吗?
And they they ended their scientific paper on what I find one of the most haunting notes in the scientific literature, which is, is this actually rare?
还是说,当我们面对人们做出可怕行为时,我们甚至从未停下来从遗传或神经生物学、从器质性的角度去寻找可能的原因?
Or is it that when we're faced with people doing horrible things, we never even stop to look for what might be causing it from a genetic or neurobiological, from organic way?
我认为这是一个非常、非常令人不寒而栗的想法。
Which I think that's a really, really chilling thought.
那么,在缺乏确凿证据的情况下——我想你提出的问题很重要——也就是在没有确凿证据(比如突变基因、杏仁核肿瘤)的情况下,我们如何整合我们作为科学家、作为阅读科学的人所掌握的知识,即:是的,是基因;是的,是环境;是的,这最终导致了行为。
So how do we, you know, in the absence, I think the question that you're asking is an important one, which is in the absence of some smoking gun, you know, the mutated gene, the amygdala tumor, how do we put together our knowledge as scientists, as people who read the science, that, yes, it's genes, yes, it's environment, yes, it goes into the behavior.
而且,我们是人类。
And also, we're humans.
我们对伤害他人的人自然会产生愤怒和责备。
We have this outrage and this, naturally, this blame towards people that harm each other.
作为人类,我们如何同时接受这两种真相?
How do we, as humans, hold both of those truths at the same time?
我认为这才是真正的挑战。
I think that's the real challenge.
我认为一旦有人受到伤害,我们的同情心就会转向受害者。
I think once somebody is harmed, our empathy shifts to the victim.
是的。
Yes.
或者说是受害者们。
Or victims.
对。
Yes.
某种程度上,这会遮蔽我们的认知——尤其当我们与受害者关系密切,或与他们有强烈认同感时,甚至会让我们忽视了这样一个事实:这位仁慈的关心者——我这是从历史角度描述——他登上塔楼,杀害了那些人,最终安保人员制服了他,但那个只是去上课的孩子的父母,或者那位刚上大一、如今已离世的年轻女性,她们的生命已经终结。
In a way that occludes our, maybe even at times, depending how close we are to the victims, or how much we identify with it, occludes our, even care that like, okay, this Our benevolent concern- I'm describing it historically, this guy went up on this tower, killed his people, that security guard eventually got him, but the parent of that kid that was just walking to class, or, you know, the young woman who was, you know, freshman year or whatever, you know, she's dead now.
是的。
Yeah.
她已经不在了。
She's gone.
对。
Yes.
因此,我认为,以一种健康的方式——不是‘某种’健康,而是真正健康的方式——我们会觉得那个家伙活该。
And so I think that in a kind of healthy way, not kind of, in a healthy way, we think the hell with that guy.
少了一个,真高兴他死了。
One less, glad they killed him.
人们会这么说,对吧?
People will say that, right?
人们确实会这么说。
People will say that.
我并不一定这么认为,但某种程度上,如果我退后一步,我的本能反应是:这家伙杀了很多人。
I'm not necessarily, yeah, guess in some sense, if I just stand back and my reflexive response, it's like, this guy killed a lot of people.
我理解他是被逼到这个地步的,他遭受了某种疾病。
I understand he was driven to it, he was stricken with something.
但我很难接受这样的说法:好吧,他天生就有基因缺陷,偏偏在杏仁核里长了胶质瘤,真是倒霉透了。
And I, but it's hard for me to get to, okay, well, there's a genetic thing that set him up from a glioma in the amygdala of all places, like he bad luck.
但因为我们普遍认为人能够干预自己的行为,这就牵扯到自由意志这类问题了。我的同事罗伯特·萨波尔斯基会坚持认为根本不存在自由意志,这让我们很多人很头疼,但他确实是个极其聪明的人。
But because we assume that people can intervene in their own behavior, this gets down to kind of free will type stuff that my colleague, Robert Sapolsky, he'll argue to the end of time that there's no free will, which is a frustrating one for many of us, but he's a hell of a smart guy.
我认为对很多人来说,问题在于基因离行为实在太远了。
I think that the issue for many people is that genes are fairly far upstream from behavior.
是的。
Yes.
比如说,假如我说,有个家伙住在洛杉矶,他为了救一只掉进洛杉矶河里的狗,结果被狗传染了狂犬病。
You know, if I said, okay, there's this guy down in Los Angeles, and you know, he, got rabies from a dog he was trying to save from the LA River.
三天后,他突然随机犯下罪行,杀了一个人。
And then three days later, he randomly committed this crime, he killed somebody.
他会说,嗯,他得了狂犬病,他当时是狂犬病发作。
He'd say, well, he had rabies, he was rabid.
就像我们可以很容易地建立联系,但你知道,那是一种神经病毒,会攻击杏仁核等部位,导致人们变得非常有攻击性。
Like we can make the connection very easily, but that's you know, a neural virus that hits the amygdala, among other things, and causes people to get very aggressive.
我们会说,好吧。
We'd go, okay.
你明白吗?
You know?
嗯,你可以想象他没有得狂犬病的样子。
Well, you can imagine him without the rabies.
所以,这里存在一个距离,即在道德评判的对象自我与你所定位的导致此行为的关键原因之间。
So there's there's you're you can you there's some distance between the self that is the object of moral judgment and the cause that you're locating as the salient cause for this behavior.
如果这两者之间存在间隙,那么你就可以说,好吧。
And if there's daylight between those, then you can say, okay.
我可以想象他在得狂犬病之前是什么样子。
Well, I can imagine what he was like before the rabies.
是的
Mhmm.
基因使这变得更加困难。
Genes make it harder to do that.
是的
Mhmm.
因为当我们认为基因对于构成道德判断对象的自我是如此根本时。
Because when we think of them as so essential to the making of the self that is the object of moral judgment.
那个拥有不同基因的人是谁?
Who is the person that has different genetics?
对吧?
Right?
我们可以想象,如果惠特曼没有那个肿瘤,他会是什么样子。
We can imagine what Whitman would have been like if he didn't have the tumor.
我们可以想象,如果那个人没有感染狂犬病,他会是什么样子。
We could imagine what the guy would be like if he didn't get with rabies.
但是,拥有不同基因型的人又是谁呢?
But who is the person who has a different genotype?
很难构想出一个不同的自我。
It's very difficult to cast a different self.
因此,我们很难将那个自我从我们的谴责中解救出来。
And so it's very difficult to rescue that self from our condemnation.
在你刚才所说的基础上,我要说一些可能有争议的话,我在这里只是推测,甚至可能……
I'll say some something controversial on the on the back of what you just said, which is there may even be I'm speculating here.
你是遗传学家。
You're the geneticist.
我甚至可能有一些根深蒂固的无意识观念,围绕基因,我们知道基因是可以遗传的。
I'm there may even be some deeply hardwired unconscious notion around genes that we know that genes can be inherited.
如果某人有一个基因,这使他们成为坏种,或者使他们容易做出非常恶劣的行为,然后他们真的这么做了。
That if somebody has a gene, which makes them a bad seed or predisposes them to a really bad behavior, and then they engage in it.
然后他们会在监狱里度过余生,或者被保安开枪打死。
And then they're in jail for the rest of their life, or they get shot by the security guard.
我们听到‘再见,活该’这种说法。
We hear the words good riddance.
‘再见,活该’意味着,很好,这些基因现在被终止了。
Good riddance implies, good, those genes were now stopped.
我们并不知道他们在此之前是否繁殖过。
We don't know if they reproduced before that.
所以,你之前提到的那个体外受精医生的例子,显得格外诡异——他 literally 把自己的基因植入这些卵子,而有人却说,我的意思是,这暗示的并不是那个人在自杀,而是那个医生本人。
So there's something, which makes the example you gave before, eerie of the IVF doc that was literally seeding these eggs with his own genes, and then somebody is like, I mean, the implication is not that that person was killing themselves, but whoever that physician was.
我的意思是,这绝不是某个人A的问题,它在每一个层面上都极其不道德。
I mean, not somebody, A, it's terribly unethical at every level.
而且他在不断复制。
And he's replicating.
他在复制自己的不良基因,对吧?
He's replicating his bad genes, right?
而如果一个具有反社会或极具破坏性遗传倾向的人被消除——姑且这么说——或被社会清除,我的意思是,当然,我能理解人们对这个深感痛苦的人所抱有的同情,但我认为,我们可能比自己意识到的更根深蒂固地在思考基因的遗传与延续。
Whereas if somebody who has a genetic predisposition to be sociopathic or really destructive is eliminated, for lack of a better word, or taken out of society, I mean, sure, I you know, orient to the empathy around this person who just feels stricken, but I think we are, I believe we are more hardwired to think about, you know, inheritance and propagation of genes than maybe we are consciously aware of.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。