Huberman Lab - 激素如何塑造性取向与行为 | 马克·布里德洛夫博士 封面

激素如何塑造性取向与行为 | 马克·布里德洛夫博士

How Hormones Shape Sexual Orientation & Behavior | Dr. Marc Breedlove

本集简介

马尔克·布里德洛夫博士是密歇根州立大学的神经科学教授,专注于激素如何塑造大脑发育与性取向。我们探讨产前睾酮如何影响个体成年后对男性或女性的浪漫吸引力,以及性取向的关联指标(如手指长度比例)如何揭示激素在大脑与心理发育中的作用。我们还讨论了男性兄弟数量为何会影响其性取向。在整个对话中,我们阐释了先天因素与后天环境如何相互作用,塑造男女差异、行为模式及浪漫伴侣选择。 感谢我们的赞助商: AG1:https://drinkag1.com/huberman David:https://davidprotein.com/huberman Rorra:https://rorra.com/huberman Function:https://functionhealth.com/huberman 时间戳 (00:00:00) 马尔克·布里德洛夫 (00:03:24) 激素与性取向 (00:07:37) 产前睾酮、手指比例、男女差异 (00:14:08) 赞助商:David 与 Rorra (00:16:46) 手指比例、产前睾酮、同性恋与异性恋男女 (00:23:57) 小鼠与性别差异、雄激素 (00:26:54) 大脑差异与性取向 (00:33:52) 群体与个体差异、身高类比;双性恋 (00:36:57) 大脑发育、激素与行为;大脑可塑性 (00:42:52) 赞助商:AG1 (00:44:16) 性行为与性欲 (00:51:37) 同性恋公羊与大脑差异 (00:58:00) 厌恶通路、男女差异与同性伴侣 (01:06:58) 先天性肾上腺皮质增生症(CAH)、双性表型 (01:13:55) 雄激素不敏感综合征(AIS) (01:18:14) 赞助商:Function (01:19:25) 同性恋男性与年长兄弟、母体免疫假说 (01:32:55) CAH 携带者、优势与压力耐受性 (01:35:41) 鸟类与性分化、雌雄同体 (01:41:32) 合成类固醇、性欲亢进;成年大脑可塑性 (01:45:31) 年龄与睾酮下降;性取向与性活动 (01:53:14) 马尔克的学术历程、奥扎克地区、运气 (02:02:35) 探索;儿童与性别差异 (02:08:47) 零成本支持方式:YouTube、Spotify 与 Apple 关注、评论与反馈、赞助商、协议书籍、社交媒体、神经网络通讯 免责声明与披露 了解更多关于您的广告选择。请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

男性拥有的年长兄弟越多,他同性恋的概率就越高。

The larger the number of older brothers that a male has, the higher the probability that he is gay.

Speaker 1

这一点已经被反复证实。

It's been seen over and over.

Speaker 1

我的意思是,这确实是人类性行为研究中最确凿的发现之一。

I mean, it's it's really one of the, rock solid findings in human sexuality.

Speaker 1

所以,要说明这个差异,可以这样讲:如果今天出生了一个男婴,他长大后是同性恋的几率大约是2%,前提是他没有年长的兄弟。

So the way to emphasize the difference is if a baby boy is born today, if if he has no older brothers, his odds of being gay when he grows up is about two percent.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

概率很低。

Pretty low.

Speaker 1

但如果他有一个年长的兄弟,他的概率就会增加三分之一。

But if he had one older brother, his odds go up by a third.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

2.6。

2.6.

Speaker 1

如果他有两个哥哥,概率又会再增加三分之一。

And if he has two older brothers, they go up a third again.

Speaker 1

明白吗?

Alright?

Speaker 1

现在我们到了3.5。

Now we're at 3.5.

Speaker 1

结果发现,你得有十几个哥哥,才会有五成的概率是同性恋。

It it turns out you gotta have, like, a a dozen older brothers just to have a fifty fifty chance.

Speaker 0

欢迎来到胡伯曼实验室播客,这里我们讨论科学及基于科学的日常生活工具。

Welcome to the Huberman Lab Podcast, where we discuss science and science based tools for everyday life.

Speaker 0

我是安德鲁·胡伯曼,斯坦福大学医学院神经生物学和眼科学教授。

I'm Andrew Huberman, and I'm a professor of neurobiology and ophthalmology at Stanford School of Medicine.

Speaker 0

今天的嘉宾是医生。

My guest today is Doctor.

Speaker 0

马克·布雷德洛夫

Marc Breedlove.

Speaker 0

博士

Doctor.

Speaker 0

马克·布雷德洛夫是密歇根州立大学的神经科学教授,他专研激素如何塑造发育中的大脑,特别是它们如何影响性取向。

Marc Breedlove is a professor of neuroscience at Michigan State University, and he is an expert in how hormones shape the developing brain, in particular, how they influence sexual orientation.

Speaker 0

正如你今天将了解到的,胎儿在母体内所接触的睾酮水平会产生深远影响,不仅影响手指长度的比例——没错,你没听错,还对性取向有重要影响。

As you'll learn today, the amount of testosterone that a fetus is exposed to while in the mother has a profound impact, not only on the ratio of finger lengths, yes, you heard that right, but it also plays a meaningful role in sexual orientation.

Speaker 0

事实上,手指长度比例与性取向之间存在相关性。

And in fact, there's a correlation there between finger length ratios and sexual orientation.

Speaker 0

尽管这听起来可能很离奇,但这一结果已在人类和动物中被多次证实。

Now, as wild as that may seem, that result has now been confirmed many times over in humans and in animals.

Speaker 0

今天你将明白其中的原因。

And today you'll understand why.

Speaker 0

你还会了解到,每当一位女性怀上男胎时,都会留下一种生物痕迹,这种痕迹会影响她下一个男性后代是异性恋或同性恋的可能性。

You'll also learn that every time a woman is pregnant with a male, there's a biological trace of that, which biases the likelihood that her next male offspring will be either heterosexual or homosexual.

Speaker 0

我知道这听起来非常离奇,但这些是极为扎实的生物学发现,其在动物和人类中的机制现已得到理解。

Now, I know this sounds really out there, but these are extremely solid biological findings for which the mechanisms are now understood for both animals and humans.

Speaker 0

事实证明,我们在子宫内所接触的荷尔蒙不仅塑造了对男性或女性的吸引力偏好,也塑造了对另一性别的排斥感。

It turns out that the hormones we are exposed to while we are in the womb shape not only the preference for whether somebody is attracted to males or females, but also an aversion to the opposite.

Speaker 0

这意味着似乎形成了针对某一性别的吸引力回路,同时对另一性别缺乏吸引力。

Meaning there appears to be the formation of circuits for being attracted to one sex and not attracted to the other.

Speaker 0

今天,你们还将了解荷尔蒙如何影响儿童进行粗暴或社交游戏的频率,以及先天与后天因素在塑造男女差异和性取向中的相互作用。

Today, you'll also learn how hormones impact the amount of rough and tumble or social play that kids engage in, the interplay between nature and nurture in shaping male versus female differences and sexual orientation.

Speaker 0

博士。

Doctor.

Speaker 0

布里德洛夫是这一领域——荷尔蒙如何塑造大脑发育与心理——的长期先驱之一。

Breedlove is one of the longstanding pioneers in this field of how hormone shape brain development and psychology.

Speaker 0

我们通过生物学和统计学的视角来探讨这些问题。

We approach these questions through the lens of biology and statistics.

Speaker 0

所以今天的讨论不是政治性的话题。

So today's is not a political discussion.

Speaker 0

相反,这是一场关于我们物种这一深刻方面中已知与未知内容的讨论。

Instead, it's a discussion about what is known and what is still not known about this profound aspect of our species.

Speaker 0

哦,我们还会谈到公羊中的同性恋现象。

Oh, and we also talk about gay rams.

Speaker 0

是的,这确实是真实存在的。

Yes, that's a real thing.

Speaker 0

它对我们迄今为止提到的所有内容都有重要影响。

And it has important implications for everything we've mentioned thus far.

Speaker 0

在今天这一集结束时,你一定会对激素与大脑发育、天性与教养以及浪漫伴侣选择之间的关系有全新的认识。

By the end of today's episode, you'll surely think differently about the relationship between hormones and brain development, nature and nurture and romantic partner choice.

Speaker 0

在开始之前,我想强调的是,这个播客与我在斯坦福大学的教学和研究职责无关。

Before we begin, I'd like to emphasize that this podcast is separate from my teaching and research roles at Stanford.

Speaker 0

但它确实体现了我希望向公众免费提供科学及科学相关工具信息的愿望和努力。

It is however, part of my desire and effort to bring zero cost to consumer information about science and science related tools to the general public.

Speaker 0

秉承这一宗旨,今天这一集包含了赞助商内容。

In keeping with that theme, today's episode does include sponsors.

Speaker 0

现在,让我们开始与博士的对话。

And now for my discussion with Doctor.

Speaker 0

马克·布雷德洛夫。

Marc Breedlove.

Speaker 0

博士。

Doctor.

Speaker 0

马克·布雷德洛夫博士,欢迎你。

Marc Breedlove, welcome.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

很高兴能来到这里。

I'm delighted to be here.

Speaker 1

非常令人兴奋。

Very exciting.

Speaker 0

我们已经有二十五年没站在同一个物理空间里了。

Been twenty five years since we stood in the same physical space.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

这怎么可能呢?我觉得我好像几天前才见过你,但接着……

How can that how can that be possible when I I feel like, you know, just saw you a few days ago, but then

Speaker 0

你看起来很棒。

Well, you look great.

Speaker 0

你也是,我们可以聊聊长寿的话题。

Thank the same, so we can talk longevity in

Speaker 1

我快结束了,但 apparently,我试图让我的头发看起来是金色的,所以……

I'm the end, but trying to have a blonde look in my hair apparently, so

Speaker 0

自从我推出这个播客以来,我就一直想邀请你,因为你研究的是世界上最有趣的话题之一:人们如何以及为何成为现在的自己,荷尔蒙和基因在其中扮演的角色。

Well, I've wanted to have you on this podcast since I launched it, because you work on one of the most interesting things in the world, which is how and why people become who they are, and how hormones play a role there, how genes play a role there.

Speaker 0

如果你愿意,我想直接从高台跳入深水区。没错。

If you're willing, I'd like to jump from the high dive to the deep end Right on.

Speaker 0

好的。

All right.

Speaker 0

我们来谈谈你发表的关于手指长度比例与性取向的研究,我恰好发现了那篇论文。

Let's talk about this finger length ratios sexual orientation study that you published, and somehow I landed on that paper.

Speaker 0

但这并不是我想谈它的原因。

But that's not why I wanna talk about it.

Speaker 0

我想谈它是因为这些发现极其有趣。

I wanna talk about it because it's an incredibly interesting set of findings.

Speaker 0

其他人也做过类似的实验,背后还有一整套关于荷尔蒙如何独立于行为影响性取向的背景。

Other people have done the same ish experiments, and there's a whole context there about how hormones influence sexual orientation independent of behavior.

Speaker 1

我们需要稍微退一步,把背景说清楚。

We need to step back a little bit for the context.

Speaker 1

你的听众中可能有些人不知道,在2000年,还有很多人把同性恋视为一种选择,一种生活方式的选择。

One thing that your listeners might not know is, you know, in the year 2000, there was still a lot of people who regarded same sex orientation as a choice, a lifestyle choice.

Speaker 1

那是当时政治话语中用来合理化对同性吸引者表示不满的措辞。

That was the the political combination of words that meant you could disapprove of people, because they were attracted to the same sex.

Speaker 1

当然,我在伯克利。

Of course, I'm I'm at Berkeley.

Speaker 1

我完全不认同这种观点。

I I didn't have any truck with such notions at all.

Speaker 1

我一直坚信,性取向不是一种选择。

And and and I've always been convinced that sexual orientation is not a choice.

Speaker 1

我在课堂上会做一个练习,现在我要让你也试试。

And there's a exercise I do in class where I ask so I'm gonna put you to it.

Speaker 1

还记得你第一次心动的时候吗?

So remember the first time you had a crush.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

那可能是电视上的人,也可能是操场上的某个人,等等。

It might have been someone on TV, it might have been someone on a playground, etcetera.

Speaker 1

所以想一想,我一会儿想听你说说当时你多大了。

So think about it, and I I want you to tell me about how old you were at the time in a moment.

Speaker 1

我猜那是在青春期之前。

My guess is it was before puberty.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我当时六岁。

I was six.

Speaker 0

我大概在14岁左右开始进入青春期。

So and I hit puberty somewhere starting around 14.

Speaker 1

所以这跟青春期毫无关系。

So so it had nothing to do with puberty.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这是一种发生过的事情,我会分享我的经历。

It was this thing that happened, and and I'll I'll share my experience.

Speaker 1

我当时大约六七岁。

So so I'm about six or seven.

Speaker 1

我肯定不超过七岁。

I couldn't have been more than seven.

Speaker 1

玛丽莲·梦露正在电视上。

And Marilyn Monroe is on TV.

Speaker 1

我在自报年龄了。

I'm dating myself.

Speaker 1

画面来了个特写,你知道的,就是那张脸,还有那个痣之类的。

And there's a close-up, you know, with that face and the and the mole, etcetera.

Speaker 1

之后,我变得非常不安。

And afterwards, I'm just so agitated.

Speaker 1

我不懂,你知道的,我对性一无所知。

I don't, you know, I don't I and I know nothing about sex.

Speaker 1

我记得我很难入睡,好像这件事让我特别烦躁,而我并没有主动选择这种反应。

I remember I had a hard time going to sleep, so it was like something about this was really agitating me, and I didn't choose to have that reaction.

Speaker 1

我猜,你第一次心动的对象,就是你一生都会被吸引的那种类型。

And my guess is that whatever sex you had your first crush on, that's the one you're gonna be attracted to the rest of your life.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这一直持续着。

It's been constant.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

另一方面,那种认为这是个选择的观点,对我来说一直显得荒谬至极。

Well, so so so this idea that it was a choice, that always just seemed so absurd to me.

Speaker 1

另一方面,尽管我一直在做动物研究,通过在生命早期给予激素并观察其对神经系统的影响等等,每次申请NIH资助时,我都会说,早期激素的影响可能对人类行为很重要。

On the other hand, even though, you know, I've been doing animal research with giving hormones early in life and seeing what it did to the nervous system, etcetera, and every time I wrote an NIH grant, I've said, well, you know, the effect of early hormones may be important for human behavior.

Speaker 1

但说实话,我从未真正相信过这一点。

But to tell you the truth, I never actually believed that.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我只是想为它找一个理由,因为在我看来,我们对社会影响极其敏感。

It was just I I just wanted to justify it because it seemed to me that we are so sensitive to social influences.

Speaker 1

而且我们有很长一段时间,大脑仍以胎儿期的生长速度发育,直到九岁或十岁左右,期间我们吸收了大量信息。

And we have this long stretch of time where we're, you know, our brains are still growing at a fetal rate of growth until at, like, nine or ten years of age, and we're taking in so much information.

Speaker 1

想想一个异性恋主导的世界是什么样子。

And and think of what a what a heterosexual world is.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我的意思是,那些迪士尼电影里全是白马王子之类的。

I mean, all those Disney movies with Prince Charming and etcetera.

Speaker 1

所以我一直觉得,这种社会学习本身就足以解释为什么95%的人是异性恋。

And so it always seemed to me that that social learning would be more than enough to explain why 95% of people are straight.

Speaker 1

但这并不意味着这是一种选择,也不意味着这些人会意识到自己受到了社会影响。

But that doesn't mean that was a choice, and it doesn't mean that they would even be aware of what the social influence was.

Speaker 1

所以我的例子是,我会说英语。

So so my example is I speak English.

Speaker 1

这当然是个彻头彻尾的单语者,我只会说英语。

It's, you know, hopelessly monolingual, only language I speak.

Speaker 1

我不记得自己是怎么学会英语的,也绝对不是我主动选择学英语的,但我确信,我之所以会说英语,完全是社会影响的结果。

Well, I don't remember learning English, and I certainly didn't choose to learn English, but I'm sure that it's English because of social influences.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因此,在1998年到1999年之前,我一直持这样的观点看待性取向问题,直到德克萨斯大学的丹尼斯·麦克法登发表了一篇论文,让我开始认真思考:尽管我原本不这么认为,但产前睾酮确实可能产生影响。

So that was where I stood on the question of sexual orientation until 1998, 1999 when this fellow at University of Texas, Dennis McFadden, came out with a paper where it really made me think that prenatal testosterone might have an effect after all, despite my expectations.

Speaker 1

这项研究是关于耳声发射的。

And this was looking at otoacoustic emissions.

Speaker 1

你想聊聊这个吗?

Do you wanna you wanna talk about those?

Speaker 0

这是指人的耳朵会发出声音。

These are, people's ears making noise.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,现在在这个录音棚里,如果我暂时不说话,你的耳朵仍会持续发出轻微的噼啪声,只是你没注意到——因为你从小就在这种声音中长大,大脑早就不再让你感知到它们了。

I mean, right now, it's been in this studio, if if I if I shut up for a moment, your ears will continue to make little popping sounds that you're not aware of because having grown up with it, the the brain stops you from perceiving those long ago.

Speaker 1

但如果丹尼斯把你放进一个隔音室,把一个非常灵敏的麦克风放进你的耳朵里,他就能听到这些噼啪声。

Well but if Dennis puts you in a soundproof room and puts a very sensitive microphone in your ear, he'll he'll hear these pops.

Speaker 1

我就不深入讲为什么这是一件好事了,对吧?

And and I I won't get into the acoustics of why that's a good thing, right?

Speaker 1

它能帮助你专注于你想听的声音,但丹尼斯知道,这些耳声发射的数量存在性别差异。

It helps you to focus on the sounds you wanna hear but what Dennis knew is there's a sex difference in how many of these otoacoustic emissions are being made.

Speaker 1

女性产生的更多,而且这种差异在出生时就存在。

Girls make more, and it's present at birth.

Speaker 1

于是丹尼斯发表了一项奇怪的研究。

So Dennis comes out with a strange study.

Speaker 1

我的意思是,谁会去做这种事呢?

I mean, who would do such a thing?

Speaker 1

他提出,既然这种性别差异在出生时就存在,那可能反映了产前睾酮的影响。

Where he he proposes, well, since the sex difference is present at birth, it might reflect prenatal testosterone.

Speaker 1

因此,他测量了异性恋男性、同性恋男性、异性恋女性和女同性恋者的耳声发射。

And so he measured the otoacoustic emissions in straight men and gay men and straight women and lesbians.

Speaker 1

他报告称,与异性恋女性相比,女同性恋者的耳声发射更少。

And he reports that that the compared to straight women, the lesbians have fewer of these otoacoustic emissions than straight women.

Speaker 1

这就像,嗯,那又怎样?

It's like, well, what?

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

这怎么可能发生?

How would that happen?

Speaker 1

我想不出其他解释,只能说是女同性恋者在出生前可能比异性恋女性接触了更多的产前睾酮。

I couldn't think of any way to explain that except that, well, well, the lesbian might have been exposed to more prenatal testosterone than straight women before birth.

Speaker 1

我也无法解释这一点,只能说,也许产前睾酮——如果你在出生前接触过它,长大后更可能被女性吸引。

And I don't know how to explain that except to say, well, maybe prenatal testosterone, maybe if you're exposed to that before birth, you're more likely to be attracted to women when you grow up.

Speaker 1

这或许能解释为什么百分之九十五的男性会被女性吸引。

Which oh, well, that might explain why ninety five percent of men are attracted to women.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为他们都接触过产前睾酮。

Because they're all exposed to prenatal testosterone.

Speaker 1

所以这个古怪的研究让我开始思考,也许这其中真有什么道理。

So this oddball study really gets me to thinking that maybe there's, you know, something to that.

Speaker 1

但我还是会把它忘掉。

But but I'll forget it.

Speaker 1

你知道,我还在继续研究我的大鼠、副盘属动物和西伯利亚仓鼠之类的。

You know, I'm I'm still working with my rats and and paramediscus and Siberian hamsters and stuff.

Speaker 1

我正开心地做着这些研究。

I'm happily doing that.

Speaker 1

然后我清晰地记起来了。

And then I and I remember it so well.

Speaker 1

1999年,我在伯克利的办公室里,读到一篇论文,说九岁儿童的手指比例存在性别差异。

And I I in 1999, I'm in in my office at Berkeley, and I read this paper that says there's a sex difference in the the ratio of fingers that's present in nine year old children.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

我整个成年生涯都在研究性别差异。

I've studied sex differences my whole adult life.

Speaker 1

我怎么会不知道这个?

How do I not know about this?

Speaker 1

结果发现,如果你测量第二指节——也就是食指的长度。

And and it turns out that that if you if you measure the length of the second digit The the pointer finger.

Speaker 1

食指。

The pointer finger.

Speaker 0

给只听录音的人解释一下。

For those just listening.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

还有无名指的长度,然后可以做一个简单的比例计算。

And the the length of the ring finger, and you can you can do a simple ratio.

Speaker 1

用第二指节的长度除以第四指节的长度,也就是所谓的2D:4D比例。

Divide the length of the second digit by the fourth digit, so called two d, four d ratio.

Speaker 1

一个叫约翰·曼宁的家伙报告说,这里存在性别差异,这个比例在男性中通常比女性小,并且在儿童中就已经存在。

And a guy named John Manning was reporting that there's a sex difference there, that it's that that ratio tends to be smaller in men than in women, and that it's present in children.

Speaker 1

这让人不禁想,等等。

It's like, well, wait a minute.

Speaker 1

在青春期前就存在的身体性别差异,我对身体的性分化有所了解,这几乎可以肯定是产前睾酮造成的。

A sex difference in the body that's present before puberty, I know enough about sexual differentiation of the body, it's almost certainly due to prenatal testosterone.

Speaker 0

抱歉打断你一下,但人们现在可能正在看自己的手。

Forgive me for interrupting you, but people are probably looking at their hands right now.

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yes.

Speaker 0

我只是想指出,这些是平均值。

And I just want to point out that these are averages.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 0

但对于不熟悉的人来说,即使你解释得很清楚,这个2D:4D比例还是可能有点让人困惑。

But it's I think the two d, four d thing for people that aren't familiar, even though you explained it quite clearly, can be a little confusing.

Speaker 0

基本上,在男性中,手指长度的差异比女性更大,而且根据性取向,这一说法还存在一些差异,我们稍后会谈到。

Basically, in men, the finger lengths are more different than they are in women, and there are some differences in that statement according to sexual orientation that we'll get into.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

当你说到典型的异性恋男性模式时,也就是说,食指比无名指短,对吧?

When you say the deep the in other words, the typical heterosexual male pattern is that the pointer finger, right, is shorter than the ring finger.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

而在女性中,它们的长度则更接近。

Whereas in women, they tend to be more similar.

Speaker 0

这同样是平均值。

That's Again, are averages.

Speaker 0

而且我先不剧透,但这是因为现在人们正在看自己的手指。

And not to give it away, but this is because people are looking at their fingers right now.

Speaker 1

让我先说一句,别慌。

Let me just say, don't panic.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

我们将会

We're going

Speaker 1

带你一步步了解这个过程。

to walk you through this.

Speaker 1

你会没事的。

You're going to be fine.

Speaker 0

我记得,男女之间的差异在右手更明显。

The difference between men and women is more pronounced on the right hand, as I recall.

Speaker 1

是的,这也是真的吗?

Yeah, that's true too?

Speaker 0

我是否在《Well》项目上获得了作者署名?

Did I earn my authorship on the Well,

Speaker 1

还有你成功说服这么多人回答我们那些关于海洋岩石的奇怪问题这一事实,

that and the fact that you persuaded so many people to answer our weird questions about a Okay, sea rocks their

Speaker 0

所以请继续,但我知道,当这个结果公布时,希望没有发生车祸,人们还在开车,但这些都是平均值,不过这是观察到的模式。

so please continue, but I know that the moment that came out, you know, hopefully there were no car accidents and people were driving, but these are averages, but that's the pattern that was observed.

Speaker 1

这就是我们看到的模式。

That's the pattern we saw.

Speaker 1

我以前从未与人类合作过,但我现在身处湾区。

Well, I'd never worked with humans before, but I'm sitting in the Bay Area.

Speaker 1

我们周围有很多同性恋者,你知道的。

We have loads of gay people around them, you you know.

Speaker 1

于是我想,好吧,也许我们可以试试这样做。

It's like, well, let's I guess we could try to do this.

Speaker 1

所以我们开始去参加街头集市。

And so we started going out to street fairs.

Speaker 1

你当时和我们在一起。

You were you were with us.

Speaker 1

我们去参加街头集市,向人们提问,让他们匿名填写问卷。

Going out to street fairs and giving people asking people questions, asking them to fill out a questionnaire anonymously.

Speaker 1

我记得其中一位街头集市的组织者,我就问:我们应该提供什么激励来吸引人们参与呢?

And, and I remember it it was one of the organizers of one of the street fair, but I said, well, what should we do as an incentive to get people in?

Speaker 1

他们说:那就提供刮刮乐吧。

They said, well, offer them scratcher tickets.

Speaker 0

彩票券。

Lottery tickets.

Speaker 1

彩票券。

Lottery tickets.

Speaker 1

所以我们问人们:请你匿名回答这些关于你和谁发生过性关系、想和谁发生性关系等非常私密的问题,告诉我们关于你的一切,我们会送你一张1美元的刮刮乐彩票。

So so we we ask people, will you please answer these very personal questions about about who you have sex with, who you wanna have sex with, etcetera, and tell us everything about yourself anonymously, and we'll give you a $1 lottery scratcher people ticket.

Speaker 1

安迪,人们为了1美元的刮刮乐彩票什么都愿意做。

Andy, people will do anything for a $1 lottery scratcher ticket.

Speaker 1

我的意思是,这只不过是一点小钱。

I mean, it was just a bit.

Speaker 1

这很奇怪,因为你算一下成本,每张票其实才27美分,对吧?

It would, which is weird because you do the math and the work, the word's like 27¢, right?

Speaker 1

但人们就是想要。

But but but people want them.

Speaker 1

顺便问一下,我们可以给你们的手做份复印件吗?

And oh and by the way, can we Xerox your hands?

Speaker 1

最后两个问题是关于用手习惯的,但其实只是为了让他们别紧张。

And the last two questions we asked about handedness, but it was really just to to keep them from panicking.

Speaker 1

顺便说一句,这是我这辈子做过最便宜的实验,因为你知道,跟任何用老鼠做的实验比起来——第一步就得花20美元买只老鼠。

So, you know and it it by the way, it was it was the least expensive experiment I'd ever done in my life because, really, you know, compared to to any experiment with a rat where step one, buy a rat for $20.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以那天早上7点11分,我去买751张大额刮刮乐彩票时,感觉真是挺奇怪的。

So it's so and it was an odd experience going into 07:11 that morning and saying, please, I'd like $751 large scratcher tickets.

Speaker 0

我想趁此短暂休息一下,感谢我们的赞助商大卫。

I'd like to take a quick break to acknowledge one of our sponsors, David.

Speaker 0

大卫生产的蛋白棒与众不同。

David makes protein bars unlike any other.

Speaker 0

他们最新推出的青铜蛋白棒含有20克蛋白质,仅150卡路里,且不含糖。

Their newest bar, the bronze bar, has 20 grams of protein, only 150 calories and zero grams of sugar.

Speaker 0

我必须说,这是我一直吃过的最好吃的蛋白棒。

I have to say these are the best tasting protein bars I've ever had.

Speaker 0

多年来我尝试过很多种蛋白棒。

And I've tried a lot of protein bars over the years.

Speaker 0

这些新的大卫蛋白棒以棉花糖为基底,外层覆盖巧克力涂层,简直棒极了。

These new David bars have a marshmallow base and they're covered in chocolate coating and they're absolutely incredible.

Speaker 0

当然,我平时吃的是天然全食物。

I of course eat regular whole foods.

Speaker 0

我吃肉、鸡肉、鱼、鸡蛋、水果、蔬菜等等。

I eat meat, chicken, fish, eggs, fruits, vegetables, etcetera.

Speaker 0

但我每天还会特意吃一到两根David蛋白棒当零食,这样很容易就能达到我每磅体重摄入一克蛋白质的目标。

But I also make it a point to eat one or two David bars per day as a snack, which makes it easy to hit my protein goal of one gram of protein per pound of body weight.

Speaker 0

这让我能在不摄入多余热量的情况下,获得所需的蛋白质。

And that allows me to take in the protein I need without consuming excess calories.

Speaker 0

我非常喜欢所有David青铜蛋白棒的口味,包括曲奇面团、焦糖巧克力、双层巧克力和花生酱巧克力。

I love all the David Bronze bar flavors, including cookie dough, caramel chocolate, double chocolate, peanut butter chocolate.

Speaker 0

它们吃起来真的像糖果棒一样。

They all actually taste like candy bars.

Speaker 0

再说一遍,它们非常棒,但不含糖,每根只有150卡路里却含有20克蛋白质。

Again, they're amazing, but again, have no sugar and they have 20 grams of protein with just 150 calories.

Speaker 0

如果你想尝试David产品,可以访问davidprotein.com/huberman。

If you'd like to try David, you can go to davidprotein.com/huberman.

Speaker 0

目前,David正在推出一个优惠活动:购买四盒,第五盒免费。

Right now, David is offering a deal where if you buy four cartons, you get the fifth carton for free.

Speaker 0

你也可以在亚马逊,或者塔吉特、沃尔玛和克罗格等商店找到David产品。

You can also find David on Amazon or in stores such as Target, Walmart, and Kroger.

Speaker 0

再次提醒,要免费获得第五盒,请访问 davidprotein.com/huberman。

Again, to get the fifth carton for free, go to davidprotein.comhuberman.

Speaker 0

今天的节目还由 Rorra 赞助。

Today's episode is also brought to us by Rorra.

Speaker 0

Rorra 生产的水过滤器,我认为是市场上最好的。

Rorra makes what I believe are the best water filters on the market.

Speaker 0

这是一个不幸的现实,但自来水常常含有对健康有害的污染物。

It's an unfortunate reality, but tap water often contains contaminants that negatively impact our health.

Speaker 0

事实上,2020 年环境工作组的一项研究估计,超过两亿美国人通过饮用自来水接触到 PFAS 化学物,也就是所谓的永久性化学物。

In fact, a 2020 study by the Environmental Working Group estimated that more than two hundred million Americans are exposed to PFAS chemicals, also known as forever chemicals through drinking of tap water.

Speaker 0

这些永久性化学物与多种严重健康问题相关,包括荷尔蒙紊乱、肠道微生物群失调、生育问题以及其他许多健康隐患。

These forever chemicals are linked to serious health issues such as hormone disruption, gut microbiome disruption, fertility issues, and many other health problems.

Speaker 0

环境工作组还指出,超过一亿两千两百万美国人饮用的自来水含有高浓度的已知致癌化学物。

The Environmental Working Group has also shown that over 122,000,000 Americans drink tap water with high levels of chemicals known to cause cancer.

Speaker 0

正因如此,我很高兴 Rorra 能成为本播客的赞助商。

It's for all these reasons that I'm thrilled to have Rorra as a sponsor of this podcast.

Speaker 0

我已经使用Rorra台式过滤系统将近一年了。

I've been using the Rorra countertop system for almost a year now.

Speaker 0

Rorra的过滤技术能去除有害物质,包括内分泌干扰物和消毒副产物,同时保留镁和钙等有益矿物质。

Rorra's filtration technology removes harmful substances, including endocrine disruptors and disinfection byproducts while preserving beneficial minerals like magnesium and calcium.

Speaker 0

它无需安装或连接水管。

It requires no installation or plumbing.

Speaker 0

它采用医用级不锈钢制成,简约的设计能完美融入您的台面。

It's built from medical grade stainless steel and its sleek design fits beautifully on your countertop.

Speaker 0

事实上,我认为它是厨房里一个很棒的添置。

In fact, I consider it a welcome addition to my kitchen.

Speaker 0

它外观漂亮,水质也非常美味。

It looks great and the water is delicious.

Speaker 0

如果您想尝试Rorra,可以访问rorra.com/huberman,享受专属折扣。

If you'd like to try Rorra, you can go to rorra.com/huberman and get an exclusive discount.

Speaker 0

再次提醒,Rorra,地址是rorra.com/huberman。

Again, that's Rorra, rorra.com/huberman.

Speaker 0

既然我们谈到这个背景,有意思的是,你提到湾区有很多同性恋者。

Well, as long as we're getting into the context, it's interesting because you said there are a lot of gay people in the Bay Area.

Speaker 0

但据我回忆,在做这项研究时,很清楚的是,如果我们想招募大量男同性恋者作为样本,就必须去旧金山的卡斯特罗区。

But it was very clear, as I recall when doing the study, that if we wanted to get a large sample population of gay men, we would need to go to the Castro District in San Francisco.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们确实去了。

As we did.

Speaker 1

必须去。

Need to

Speaker 0

要招募大量女同性恋者,我们就得去伯克利的索拉诺街集市。

get a large cohort of gay women, we need to go to the Solano Street Fair in Berkeley.

Speaker 1

还有奥克兰。

And and in Oakland.

Speaker 1

当时奥克兰刚兴起一个全新的同性恋节日。

So there there was a there was a brand new Oakland gay festival that got started.

Speaker 1

而且,是的,奥克兰是寻找女同性恋者的绝佳地方。

And, yeah, there Oakland is a wonderful place to find lesbians.

Speaker 1

那么,这个地方有什么魅力呢?

So what are the what are the charms of the place?

Speaker 1

我觉得整个想法其实有点疯狂。

I thought the whole idea was kind of crazy, actually.

Speaker 1

我的意思是,我原本不觉得我们会有什么发现,但我坚持亲自测量所有手指的尺寸,而且我亲自做了两遍。

I mean, I didn't think we'd come up with anything, And I insisted on measuring all the all the digits myself, right, which I did twice.

Speaker 1

无聊透顶。

Boring as hell.

Speaker 0

我记得我们当时在托尔曼大楼的三楼,你冲了进来。

I recall when we were on what was like 3rd Floor Of Tollman Hall, you came running in.

Speaker 0

我正在和我的导师、我们的好朋友厄夫·祖克尔交谈,他是昼夜节律生物学的先驱之一,与鲍勃·摩尔等人共同发现了视交叉上核。

I was talking to my advisor, our good friend, Erv Zucker, one of the pioneers of circadian biology, discovered the suprachiasmatic nucleus with Bob Moore and others.

Speaker 0

你拿着一把尺子冲进来,说:把你的手给我。

And you came running in with with a ruler, and you said, Give me your hands.

Speaker 0

你抓住我的手,量了量,然后说:‘奇怪,一只手和另一只手的尺寸不一样。’

And you grabbed my hands, and you measured them, and you go, Well, that's weird because it's like different on one hand than the other.

Speaker 0

然后你说:‘好吧。’

And then you go, Okay.

Speaker 0

你记下了数据,他量了自己的手,然后就走了。

And you took the notes, and he measured his hands, and he left.

Speaker 0

我当时想:他到底在干什么?

And I thought, What in the world is he doing?

Speaker 0

后来才知道,那就是这项研究的早期起源。

It turns out that was the early origins of the study.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

总之,我测量了这些手,并在一天结束时做了计算。

And anyway, so so I I measure these hands, and and I'm doing the the the math at the end of the day.

Speaker 1

结果发现,我并没有看到同性恋男性和异性恋男性在指比上有任何差异。

And lo and behold, I mean, I don't see any difference in the digit ratios of gay and straight men.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 0

在同性恋和异性恋男性之间。

Between gay and straight men.

Speaker 1

是的,我在那里没有看到任何差异。

Yeah, I didn't see any difference there.

Speaker 0

这本身就很有趣。

Which itself is interesting.

Speaker 0

当然。

Absolutely.

Speaker 0

因为这意味着产前睾酮暴露量大致相等。

Because it implies more or less equivalent amounts of prenatal testosterone exposure.

Speaker 1

我认为确实如此,是的。

Which I think is the case, Yes.

Speaker 0

而且现在,原谅我,但有些人可能会说,这并不奇怪。

And and right now, just forgive me, but, you know, my some people might say, well, that's not surprising.

Speaker 0

但在八九十年代,好莱坞对同性恋男性的刻板印象是他们都非常女性化。

But in the eighties and nineties, the Hollywood stereotype of gay men was that they were all very effeminate.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

从那以后,这种观念发生了变化。

Since then, there's been an evolution.

Speaker 0

事实上,我还没看过,但我知道的很多人对这部关于两位同性恋冰球运动员的新剧都非常兴奋。

In fact, I haven't seen it, but many people I know are very excited about this recent show about these two gay hockey players

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

在哪里

Where

Speaker 0

所以整个背景是这些男性气质很强但却是同性恋的男性。

So the whole context is these guys that are very masculine but are gay.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

所以对于年龄在40岁以下的人来说,他们会想:这还用说吗。

So for people hearing this that are younger than 40, they're gonna think, well, duh.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但对于我这一代或你这一代成长起来的人来说,这对很多人来说还是有点震惊的,因为根据他们接触同性恋群体的程度,他们可能意识到,也可能没意识到,并非所有同性恋男性都女性化。

But for people that grew up in my generation or your generation, it was a bit of a shocker to a lot of people because depending on their level of exposure to the gay community, they may or may not have realized that not all gay men are effeminate.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

而且,你知道,那种认为同性恋男性可能雄激素水平较低的想法,我一直觉得这部分很奇怪。

And and and, you know, that idea that gay men might have been underandrogenized, there was always a part of it that was that always seems strange to me.

Speaker 1

人类行为中最大的性别差异并不在于数学能力或语言能力。

So the big sex differences in human behavior are not in, you know, math skills and the the verbal skill.

Speaker 1

那些差异非常小。

Those are tiny.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

人类行为中真正巨大的性别差异在于性态度。

The really big sex differences in human behavior are in sexual attitudes.

Speaker 1

而最大的性别差异是,某一性别比另一性别对多个伴侣和更年轻的伴侣更感兴趣。

And the biggest sex difference is one sex is much more interested in multiple partners and younger partners than the other.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

每个人都知道是哪个性别。

Everyone knows which sex that is.

Speaker 1

一性比另一性对随意性行为更感兴趣。

One sex is much more interested in casual sex than the other.

Speaker 1

人人都知道这一点。

Everyone knows that.

Speaker 1

一性对视觉色情内容的兴趣远高于另一性。

One, sex is much more interested in visual pornography than the other sex.

Speaker 1

与任何认知方面的差异相比,这些才是巨大的性别差异。

Those are huge sex differences compared to any, you know, cognitive things.

Speaker 1

在所有这些方面,同性恋男性都完全具有男性特质。

And in all those ways, gay men are totally masculine.

Speaker 1

那么,如果他们确实雄激素不足,又如何解释他们在性态度上的这些性别差异呢?

So how would that work that that, you know, they were underandrogenized and yet they have all these sex difference in in sexual attitude?

Speaker 1

我认为同性恋男性与异性恋男性的区别不在于他们出生前获得了多少睾酮。

I I think the difference between gay and straight men isn't in how much prenatal testosterone they got.

Speaker 1

我认为区别在于他们的大脑如何回应所获得的睾酮。

I think it's in how their brains responded to the testosterone that they got.

Speaker 1

我们以后可以再深入聊聊这个。

And we'll we can talk about that some more later.

Speaker 1

但回到指长比,女同性恋者的指长比平均而言比异性恋女性更男性化。

But back to the digit ratios, the lesbians had more masculine digit ratios than the straight women on average.

Speaker 1

正如你所说,这一点已经被许多不同的实验室重复验证过。

And and as you say, that's been replicated by many different labs.

Speaker 1

戴夫在宾州州立大学做了研究,最近我和阿什温·斯威夫特·加兰特发表了一项第三次元分析,我的意思是,显然有这么多人已经观察到这个现象。

Dave puts it at Penn State and and Ashwin Swift Gallant and I recently published a like, the third meta analysis, and and I mean, it's clear so many people have seen it.

Speaker 1

它就摆在那里。

It's there.

Speaker 1

就像丹尼斯的耳声发射一样,我不知道该如何解释这一点。

And and as with Dennis' otoacoustic emissions, I don't know how to explain that.

Speaker 1

除非女同性恋者平均而言在产前接触了更多的睾酮,否则为什么她们的指长比会比异性恋女性更男性化呢?

Why why would lesbians have a more masculine digit ratio than straight women unless on average they were exposed to more prenatal testosterone than straight women.

Speaker 1

除非产前接触睾酮会让你长大后更倾向于被女性吸引,否则这又有什么意义呢?

And why would that matter unless being exposed to prenatal testosterone makes you more inclined to be attracted to women when you grow up?

Speaker 1

而且,想想这个时间延迟,真的很奇怪。

And what's really weird about think about the time lag.

Speaker 1

你最初的暗恋,那种突然的、神秘的体验,对我来说就像一次启示。

Your first crush, this sudden this mysterious for me, it was like a visitation.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这到底是从哪儿来的?

It's like, where'd this come from?

Speaker 1

这发生在你出生后六年。

That happened six years after you were out of the womb.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以,很难想象,你出生前发生的事,竟然会影响你六年后、甚至十年后第一次暗恋的对象。

And so it's really strange to think that something that happened to you before you were born would have an influence on who you're gonna be attracted to six, ten years later when you have your first crush.

Speaker 1

所以,当我们2000年发表这项研究时,确实引起了不小的轰动。

So it it was and I can tell you that when we published that in 2000, it it did quite cause quite an uproar.

Speaker 1

我收到了许多以前从未联系过的陌生人的来信,这相当有趣。

I heard from a lot of strangers that I'd never heard from before, and it was pretty interesting.

Speaker 1

当然,也有几位我之前不认识的人告诉我他们是同性恋,态度非常积极、支持。

Of of course, there were several people wrote who I did hadn't told me that they were gay, and they were very positive, very supportive.

Speaker 1

但我收到了大量邮件,人们说:我知道你在撒谎。

But I got lots of, you know, emails from people saying, I know you're lying.

Speaker 1

你知道,你编造这些只是为了给你的同性恋生活方式找借口。

You know, you're making this up to justify your gay lifestyle.

Speaker 1

你知道,就像说,好吧。

You know, it's like, well, okay.

Speaker 1

但我根本没有PK。

Except I don't have no PK.

Speaker 1

我的意思是,我们的研究团队中有各种性取向的人,但大家对此还是难以接受。

I mean, we we had a nice mix of orientations on the research team, but people were having a hard time with it.

Speaker 1

为了让你的听众安心,如果他们正在看自己的手,如果是女性,发现食指比无名指短很多,然后心想:我以为我是异性恋,等等。

And to assure your your your listeners about if they were looking at their hands, if if they're a a woman and they looked at the hands and they see that the index finger is quite a bit shorter than the ring finger and they're thinking, I thought I was straight, etcetera.

Speaker 1

所以,我来跟你们讲个笑话,如果你想的话,我现在就教你们。

So here's a joke that I tell, which is if you want, I'm gonna teach you right now.

Speaker 1

如果你找一大群人,我来教你怎么看他们的手,特别是右手,然后猜出他们的性取向,你的准确率能达到95%。

I'm gonna if you gather a big sample of people, and I'm gonna teach you how to look at their hands, look at their right hand, and guess their sexual orientation, and you're gonna be right 95% of the time.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

想学吗?

You wanna learn how?

Speaker 1

所以,仔细看右手,特别注意食指是不是比无名指短,不管看到谁,你都猜他们是异性恋。

So so look at the right hand, pay really careful attention to whether the index finger is shorter than the ring finger, and no matter what, you see guests straight.

Speaker 1

如果是一群随机的人,你这样猜的话,95%的时间都是对的。

And you will be right 95% of the time if it was a random sample of people.

Speaker 1

所以,关键是要明白,虽然这些群体间的平均差异在理论上很重要,因为它们确实表明女同性恋者在出生前接触睾酮的可能性略高。

So the important thing to get across is that while these average differences across group are theoretically important, because they do indeed indicate that lesbians are more likely to have been exposed to slightly more testosterone before birth.

Speaker 1

但这并不意味着你能通过手指比例来预测某个人出生前接触了多少睾酮,因为还有其他因素会影响这种比例。

That doesn't mean you can predict how much testosterone one person was exposed to from their tituration because other things influence the tituration.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

这项研究真有趣。

Fascinating study.

Speaker 1

我被取笑过很多次,但你知道,我觉得特别好玩。

I got made fun of quite a lot, but, you know, I I thought it was a blast.

Speaker 0

这些年来,人们问我关于这项研究的一些最离谱的问题——顺便说一句,全都来自男性——比如,如果我切掉我的食指,会不会提高我的睾酮水平?

Mean, some of the more outrageous things that people have asked me about the study over the years were and by the way, they all came from men were if I cut off my index finger, you know, will that raise my testosterone?

Speaker 0

真的有人问过这个问题。

Someone actually asked that.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 0

不,这不是反向因果关系。

No, it's not reverse causality.

Speaker 1

我会说,那咱们试试看吧。

I would have said, well, let's try it

Speaker 0

看看效果。

and see.

Speaker 0

再说一遍,我现在意识到,全国各地乃至全世界对此的看法存在差异,但我认为大多数人会说,是的,性取向确实与某种生物变量有关。

Again, now most people I realize there are differences across the country and the world on this stance, but I think most people would say, yeah, like, okay, there's a biological variable associated with sexual orientation.

Speaker 0

它与产前睾酮有关,这一点非常有趣。

The fact that it's linked to prenatal testosterone is very interesting.

Speaker 0

那么随之而来的问题是,关于同性恋或异性恋男性、同性恋或异性恋女性的行为,是否有什么因素会独立于这一切影响激素水平?

And the question that then comes up is, is there anything about behaviors associated with gay or straight men, gay or straight women that change hormone levels independent of all this?

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

因为换种说法,多年来,我们一直感兴趣的是,正如你所指出的,同性恋男性的睾酮水平是更高还是更低。

Because put differently, I think for a number of years, were interested in whether or not gay men, as you pointed out, would have higher or lower levels of testosterone.

Speaker 0

最初的假设是,由于女性化刻板印象,他们的水平会更低。

Hypothesis was lower based on the effeminate stereotype.

Speaker 0

结果却发现,可能恰恰相反。

Turned out probably the opposite outcome.

Speaker 1

如果非要说的话,你说得对。

If anything, you're right.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

任何在20世纪80年代和90年代去过健身房的人都会意识到,低雄激素的说法是错误的,尽管健身房里类固醇也成了一个问题。

Anyone that went to gyms in the 1980s and '90s would also realize that the low androgen argument was wrong, although steroids become a problem in gyms too.

Speaker 0

但你知道,这变得复杂了。

But, you know, they it gets confounded.

Speaker 0

但我想我记得,这种效应在青蛙身上也存在,对吗?

But am I correct in remembering that this effect is also present in frogs

Speaker 1

还是在小鼠身上?

or mice?

Speaker 1

小鼠身上确实存在性别差异。

The sex difference is present in mice.

Speaker 0

那是二比四指长比的差异。

That's d two d four ratio difference.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

我的意思是,我觉得这太惊人了。

I mean I find that amazing.

Speaker 1

嗯,我也是这么觉得。

Well, I I did too.

Speaker 1

所以,我和温迪·布朗最先做了这个研究。

So so so Wendy Brown and I did that first.

Speaker 1

你知道,我一辈子都在研究小鼠和大鼠,但我从来没注意到,它们的第一个指骨最短,第三个指骨最长,有时候第二个指骨比第四个还长——我的意思是,这就像,你知道的,进化是真实存在的,对吧?

And, you know, I'd worked with mice and rats all my life, but, you know, I'd never noticed that that that that there this is their that the first digit is their shortest and that the third digit is the longest and that sometimes the second digit is longer than I mean, I, you know, it's like I mean, it's you know, evolution's real, right?

Speaker 1

这是真实发生的。

It happened.

Speaker 1

所以,确实存在性别差异。

And so, yeah, there's a sex difference there.

Speaker 1

有一组研究人员研究了小鼠,并进行了大量基因操作,结果发现,如果你让雄激素受体失效,这种性别差异就会消失。

And a group looked at mice and did lots of genetic manipulations, and it turns out that if you if you make the androgen receptor dysfunctional, the sex difference goes away.

Speaker 1

他们证明了,在小鼠身上,至少第四指的生长骨骼中的雄激素受体比第二指的更多。

And they showed that in mice, at least, there's more androgen receptor in the growing bones of the fourth digit than the second digit.

Speaker 1

然后他们证明了,这就是第四指比第二指长得稍长的原因。

And then they showed that that that's why the fourth digit grows a little bit more than the second digit.

Speaker 0

太棒了。

Beautiful.

Speaker 0

所以,呃,我本该早点说这一点的。

So the and I we I should have said this earlier.

Speaker 0

雄激素就是像睾酮、双氢睾酮这样的物质,以及其他一些雄激素。

Androgens are things like testosterone, DHT, other other androgens.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

男性和女性都有雄激素。

Men and women both have them.

Speaker 0

其他动物也有。

Other animals have them.

Speaker 0

太不可思议了。

Incredible.

Speaker 0

所以让我们谈谈睾酮在胎儿期的影响。

So let's talk about effects of testosterone when we're in the womb.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

显然,它对身体结构有组织性影响,也就是这个4D:2D比例。

Obviously, it's having an organizing effect on the body plan, this d four d two ratio.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

那大脑呢?

What about in the brain?

Speaker 0

关于异性恋和同性恋男性与女性之间大脑的差异,我们了解多少?

What is known about brain differences between men and women that identify as straight or gay?

Speaker 1

在产前阶段,我们还不清楚。

Well, in in terms of prenatally, we don't know.

Speaker 1

但西蒙·莱维——一位早已享有盛誉的神经科学家,在视觉系统发育方面发表了大量杰出论文——在我们之前就引起了广泛关注。他研究了下丘脑中的一个特定区域,称为前视区(POA),并比较了同性恋男性与异性恋男性大脑中POA的大小。

But but the very famous study from Simon Levy, who was already a highly respected neuroscientist, lots of wonderful papers in development of the visual system, Simon LeVey got everyone's attention well before we did when he looked at a brain region in the hypothalamus, a specific region called the preoptic area or POA, and he looked there and compared the the size of the POA in the brains of gay men versus straight men.

Speaker 1

他当时会研究视前区,是因为大鼠的视前区脑细胞核存在非常显著的性别差异,也就是性别二态性,这个细胞核后来被命名为视前区性双态核,简称SDNPOA。

And he looked in the preoptic area because in rats, there's a very prominent sexual difference or sex dimorphism in a nucleus in in the rat brain in the preoptic area, and the the nucleus got named the sexually dimorphic nucleus of the preoptic area, the SDNPOA.

Speaker 1

西蒙了解大鼠的这个脑区存在巨大的性别差异,于是他研究了同性恋和异性恋男性的大脑,发现了一个核团——它和SDNPOA是否为同一结构尚无定论,但已知男性的这个核团比女性的更大。

And Simon knew there was a huge sex difference there in rats, and so he looked at the brains of gay and straight men and found a nucleus there that may or may not be the same as the SDN POA, but is larger in men than in women.

Speaker 1

他的研究结果是:同性恋男性的这个核团比异性恋男性的更小,而且实际上,该核团的大小和女性的相比没有显著差异。

And what he found was that the the nucleus in gay men was smaller than in straight men, and in fact, not significantly different from the size of the nucleus in women.

Speaker 0

所以这个核团的特征并不像指长比那样呈现出超雄性的特点?

So it wasn't hyper male like the finger length ratio

Speaker 1

是?

was?

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

不对。

No.

Speaker 1

在他的研究结果里,该区域更小意味着要么接触到的雄激素更少,要么对身体中存在的雄激素反应更弱。

In that case, it indicated less either less androgen exposure or less of a response to the androgen that was there.

Speaker 1

西蒙引起的争议比我更大,他的论文发表在《科学》杂志上,许多人持怀疑态度,包括一些神经科学家,但最终另一组研究人员重复了这一结果。

And Simon got even more of an uproar than I did, published his paper in Science, and there were lots of people that were very skeptical, including some neuroscientists, but but eventually another group replicated it.

Speaker 0

这正是我想问的,因为我记得这篇论文最主要的两个批评意见之一,在我看来是合理的。

That's what I was gonna ask because I recall that the two major critiques of the paper, one was fair in my opinion.

Speaker 0

其中一个批评是,一些死后样本来自死于艾滋病的人。

It was that some of the postmortem samples were from people who had died of AIDS.

Speaker 0

而艾滋病有一些已知的神经退行性影响,可能会也可能不会影响这些样本,尽管希望他们已经对此进行了控制。

And so AIDS has some known neurodegenerative effects that may or may not have impacted the samples, although hopefully they control for that.

Speaker 0

据我回忆,他还因为公开是同性恋而遭到抵制,有人指责他带有议程导向。

And then as I recall, he also got some pushback because he is openly gay and people accused him of gen agenda ed.

Speaker 0

我不是说性别化的。

I didn't say gendered.

Speaker 0

我说的是带有议程导向的科学。

I said agenda ed science.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

说他是某种同性恋阴谋的一部分,试图强迫美国人认为同性恋者是某种意义上的正常人。

That that that he was part of some conspiracy, a gay agenda to to to force Americans to regard people with same sex orientation as somehow okay.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

但一个独立团队对该研究的重复实验,他们显然没有任何偏见的理由。

But a replication of the study from an independent group that presumably has no reason to be biased whatsoever.

Speaker 1

他们对此持非常怀疑的态度。

They were very skeptical of it.

Speaker 1

那是威廉·普莱尔,后来发生了一些有趣的事情。

So that was William Plyer, who eventually and there's an interesting aspect of it.

Speaker 1

他花了很长时间才收集到足够多的样本,因为你知道,西蒙所处的正是艾滋病疫情最严重的时期。

It took him a long time to get a sample big enough because, you know, Simon, it was such a horrible time in AIDS epidemic.

Speaker 1

当时有太多年轻男性去世,所以西蒙不难找到足够多的大脑样本进行研究。

There were so many young men dying that Simon had no trouble finding enough brains to do the sample.

Speaker 1

然后随着治疗手段的改善,艾滋病的死亡率开始下降。

And and then as treatment got better, the the death rates of HIV started going down.

Speaker 1

因此,威廉·拜尔花更长时间才收集到足够的样本,但最终还是没成功。

And so it took longer for William Bayer to gather the samples, but but eventually didn't.

Speaker 1

尽管他对这个结果持怀疑态度,但他自己也看到了同样的现象。

And even though he was skeptical of it, he saw it too.

Speaker 1

关于艾滋病的问题,西蒙能够加以说明,他还发现了一些患有艾滋病的异性恋男性,他们与其他异性恋男性并没有显著差异。

The the the the question about AIDS, I mean, Simon was able to address that and that he also had some straight men who had AIDS, and and he didn't you know, they didn't they weren't significantly different from other straight men.

Speaker 1

但这一发现被广泛解读为证明性取向不是一种选择,而是一种与生俱来的特质。

But but and so it was widely interpreted as proof that sexual orientation is not a choice, that it's something that happens to you.

Speaker 1

当然,我不认为性取向是一种选择。

And, of course, I don't think sexual orientation is a choice.

Speaker 1

这是事实。

That's true.

Speaker 1

但西蒙本人明确表示,他只能研究成年个体的这个核团。

But Simon himself made it clear that he could only look at this nucleus in adults.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

你只能观察,它太小了。

You can only look it's so tiny.

Speaker 1

性二态核,也就是人类的视前区,大约有一粒沙子那么大。

The sexually dimorphic nucleus, the preoptic area in humans, it's about the size of a grain of sand.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以你必须使用显微镜,而且目前没有无创的方法来观察它。

So you gotta have a microscope, and you can only there there are no noninvasive way to look at it.

Speaker 1

他指出,他并不清楚因果关系的顺序。

And he pointed out that he didn't know if what what the order of causation was.

Speaker 1

他不知道这些男性是否天生就具有较小的SDN-POA,因此才成为同性恋。

He didn't know if those men had been born with a smaller SDN POA, and that's why they became gay.

Speaker 1

还是其他因素导致他们成为同性恋,同时也使SDN-POA变小?

Or did something else cause them to become gay and also cause the SDN POA to get smaller?

Speaker 1

而对于公众来说,认为一个核团在成年后可能会改变大小,这听起来似乎有点不太可能。

And and for for the public, the idea that a nucleus might change its size in adulthood, maybe that seems kind of, like, you know, unlikely.

Speaker 1

但作为神经科学家,我们知道,成年大脑其实一直在变化。

But as neuroscientists, we know, you know, that adult brains are changing all the time.

Speaker 1

事实上,甚至在动物身上,布拉德·库克就发现,位于内侧杏仁核的一个核团。

In fact, eve even in animals, Brad Cook showed that, you know, there's a nuclear the medial amygdala.

Speaker 1

那里存在性别差异,但如果你剥夺雄性体内的睾酮,这种性别差异在几周内就会消失。

There's sex difference there, but if you take away the testosterone in males, sex difference goes away in just a matter of a few weeks.

Speaker 1

所以西蒙对SDN-POA的研究,也就是INA三区。

So Simon's work on the SDN POA, also known as INA three.

Speaker 1

就不多解释为什么了,不幸的是,

Won't bother with why Unfortunately,

Speaker 0

我记得全名。

I remember the full name.

Speaker 0

因为我的大脑里记的是前下丘脑间质核,我这么说可不是为了炫耀。

Because my brain it's the interstitial nucleus of the anterior hypothalamus I'm subregion not saying that to impress anyone.

Speaker 0

当你到了五十岁,我现在可以说了,你会疑惑为什么你的海马体还记得那些根本毫无用处的事情。

When you get to be 50, which I can now say that, you wonder why your hippocampus remembers certain things that are like basically totally useless to remember.

Speaker 1

我浪费了太多突触在这些完全没用的垃圾上。

I waste so many synapses on totally useless crap.

Speaker 1

但那些东西其实不值得记住。

But that's not that's worth holding on to.

Speaker 1

你做得很好。

You did well.

Speaker 1

所以我们并不知道。

So so we don't know.

Speaker 1

这是一个鸡生蛋还是蛋生鸡的问题。

It's a chicken and egg problem.

Speaker 1

我们不知道他们是因拥有较小的第三间核而成为同性恋,还是因为他们是同性恋才拥有较小的第三间核。

We don't know if if that happened if if they were gay because they had a small line of three, or do they have a small line of three because they're gay.

Speaker 1

所以我喜欢丹尼斯的耳声发射研究,因为它提供了相当有力的证据,表明这种现象发生在他们形成性取向之前。

So what what I liked about Dennis' otoacoustic emissions and is pretty good evidence that that happened well before they they had a sexual orientation.

Speaker 1

而且我一向喜欢这一点的是,你根本无法想象,这种现象会受到社会影响,而当时根本没人知道这件事。

And and the other thing I always liked about it is that what well, I mean, you can't imagine there's a social influence on on digital and and be and nobody nobody knew about this.

Speaker 1

所以我不担心会有一些小女孩看着自己的手,心想:哎呀,这看起来有点男性化。

So I wasn't worried that there were some little girls out there that looked at their hand and say, gee, that looks kinda masculine.

Speaker 1

我是不是该成为女同性恋?

Maybe I should be a lesbian.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为当时根本没人知道这件事。

Because nobody knew this.

Speaker 0

直到你的论文

Until your paper

Speaker 1

发表之后。

was published.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,据我回忆,当时在学校里,孩子们会互相看手,试图判断谁是同性恋、谁是异性恋。

I mean, as I recall, there there was some, like, schoolyard stuff of kids looking at each other's hands and trying to decide who was gay and who was straight.

Speaker 1

你知道吗?

And you know what?

Speaker 1

直到今天,我偶尔在互联网上还会看到一些小广告,声称能根据我的指长比告诉我一些关于我性格的信息。

Every once in a while, to this day on on the Internet, I'll look at it and there'll be a little ad over there claiming to to tell me something about my personality based on the on on on digit ratio length.

Speaker 1

这简直让人无语。

And it's just like, you know, please.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

这根本毫无根据。

There's nothing to it.

Speaker 1

别浪费钱了,朋友们。

Don't waste your money, gang.

Speaker 1

这个事实有一个方面,那就是群体之间确实存在差异,但你无法通过这些差异来判断个体之间的不同,我认为这是科学家最难向公众传达的一点

And there's an aspect of this this this fact that that the group differences were there, but you can't tell about differences between individuals That that I think is the hardest thing for scientists to communicate to the public at

Speaker 0

很大。

large.

Speaker 0

你解释这一点的方式非常好,这在阅读统计数字和理解数据方面是一个重要的教训,我很希望你能举一个例子来说明这一点,或许用另一个例子。

You you have a really good way of explaining this to people because and it's an important lesson just in reading statistics and and making sense of data that I'd love for you to give an example how this plays out perhaps in a separate example.

Speaker 1

心理学家喜欢用一种方法来衡量两个群体之间的差异有多大。

Psychologists, they like to talk about a way of measuring how big a difference is between two groups.

Speaker 1

所以男性和女性在指长比上的这种差异,是一个相对较小的差异。

So this difference in digit ratios between men and women, it's it's a relatively small difference.

Speaker 1

我们通常用两个群体平均值之间相隔多少个标准差来衡量。

It's like well, we measure it in terms of how many standard deviations apart are the two means of the populations.

Speaker 1

两个平均值。

The two averages.

Speaker 1

两个平均值。

The two averages.

Speaker 1

举个例子,大家都知道成年人中性别在身高上的差异,对吧?

And to give an example of that, everyone knows about the sex difference in human height, right, among adults.

Speaker 1

这是一个非常显著的性别差异。

So that's a huge sex difference.

Speaker 1

这种差异是我们所有人都能察觉到的。

It's one where we're all aware of it.

Speaker 1

即使没人告诉我们这是个现象,过一段时间我们自己也会注意到,对吧?

And if nobody told us it was such a thing, we'd notice it after a while, right?

Speaker 1

这是因为这两个平均值所在的群体之间大约相差两个标准差,而标准差是用来衡量某种特征变异程度的指标。

And that's because those two averages and those two populations are about two standard deviations apart, the standard deviation being a measure of how much variability there is in something.

Speaker 1

这是一个非常显著的性别差异。

So that's a huge sex difference.

Speaker 1

为了让你理解这代表什么,假如我让你随机抽取一千个人,我只告诉你关于他们每个人的一件事,那就是他们的身高。

And to give you an idea of what that means, if I had you grab a a a sample of a thousand people, and I'm gonna tell you one thing about each one of them, and that's their height.

Speaker 1

就这些。

That's all.

Speaker 1

现在我来布置任务。

And now I give you the job.

Speaker 1

你得猜出他们的性别,我可以告诉你如何最大化你的正确率。

You've gotta guess what sex they are, and I can tell you what you wanna do to to maximize your hit rate.

Speaker 1

所有身高五英尺五英寸半的人,你都说是男性。

Everyone who is five feet, five and a half, you're gonna say those are men.

Speaker 1

如果低于这个身高,你就说他们是女性。

And if they're less than that, you're gonna say they're women.

Speaker 1

你的正确率大约是80%,也就是说你差不多有20%的时间会出错。

And you'll be right about 80% of the time, which means you'll be wrong almost 20% of the time.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以你可以看到,这里确实有一些预测能力,但远非完美。

And so everyone you can see that there's some predictive power there, but not it's far from perfect.

Speaker 1

而这种指长比的性别差异是半标准差,也就是身高的四分之一。

Well, this sex difference in digit ratios is half a standard deviation, so a quarter of that.

Speaker 1

这意味着两者之间的重叠要大得多。

And so that means there's much more overlap.

Speaker 1

我们也知道,影响指节比的其他因素还有很多,不仅仅是产前睾酮。

And we know that other things influence digit ratios too, not just prenatal testosterone.

Speaker 1

因此,这也就是为什么它没有预测价值。

And so this is why there's no predictive value.

Speaker 1

我的意思是,任何人在我们讨论这个话题时看了自己的手并感到担心,我并不了解你具体的产前睾酮水平,无论你的指节比是多少。

I mean, so anyone who looked at their hand while we were talking about this and got worried, I don't know anything about your particular prenatal testosterone level, no matter what your digit ratio is.

Speaker 0

那双性恋呢?

What about bisexuality?

Speaker 0

那些自认为对男女都具有吸引力的人。

People who identify as attracted to both men and women.

Speaker 0

也许我们可以先问一下双性恋女性,再问双性恋男性。

And maybe we ask about first bisexual women, then bisexual men.

Speaker 0

指节比是否存在某种模式能揭示什么规律?

Is there a pattern in digit ratios that leads anywhere?

Speaker 1

我的意思是,那时候,自我认同为双性恋的人还不够多,无法形成一个合理的样本,这很有趣。

I mean, in those days, we didn't have enough people that identified as bisexual to to have a reasonable sample, and it's interesting.

Speaker 1

而且这种情况已经改变了。

And that and that's something that's changed.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我的意思是,现在做调查,尤其是针对年轻人,自我报告为双性恋的人比以前多了。

I mean, you do surveys now, especially for among younger people, there are more people who report that they are bisexual than they were then.

Speaker 1

所以我真的没什么可说的。

So so I I don't really have anything to say about them.

Speaker 1

我只想说,我确信,即使在女同性恋者中,也有不止一种途径,而是多种发展路径可以成为女同性恋者或男同性恋者。

The one thing I will say is I'm sure that even among lesbians, there's more than one pathway more than one developmental pathway to to to become a lesbian or to become a gay man.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我不认为只有一种原因。

I I don't think there's just one thing.

Speaker 1

人类行为不是这样的,但你

That's not how human behavior But you

Speaker 0

你确实认为这是基于数据的生物学因素。

do think it's based on the data that it's biological.

Speaker 1

基于这些数据,我认为睾酮有一定影响。

Based on that data, I think testosterone has a say.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

那并不意味着这就是全部,产前睾酮。

That it that doesn't mean it's the whole package Prenatal testosterone.

Speaker 1

产前睾酮。

Prenatal testosterone.

Speaker 0

我问这个问题的原因是,有些情况并不少见,比如一个人经历了特别压力大、持续时间长的发育阶段,有充分理由相信他们的雄激素受到了负面影响。

And the reason I ask that is, I mean, there are conditions that are not uncommon where someone has a particularly stressful, long phase of development where there's every reason to believe that their androgens are impacted negatively.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 0

也有充分的理由相信,在某些发展阶段,雄激素水平会升高。

There's also every reason to believe that there are stretches of development where androgens are increased.

Speaker 0

比如,我们知道那些从事接触性运动或需要刻意表现出攻击性行为的人。

Like, we know that people who do a sort of a contact sport or engage in anything that requires like deliberate aggression.

Speaker 0

我明白,真正的竞技性攻击。

I realize that real martial Competitiveness.

Speaker 0

不,是竞争性的攻击。

No, competitive aggression.

Speaker 0

知道如何控制自己的攻击水平,不至于陷入狂怒,对吧?

Know how to, you know, sort of gate their levels of aggression so that they're not like in a fury, right?

Speaker 0

但我们知道,某些类型的活动,比如竞赛等。

But we know that certain types of activities competition, etc.

Speaker 0

我的意思是,毫无疑问,这些活动会提高雄激素水平。

I mean, there's no question that those can increase androgens.

Speaker 0

所以你可以想象,出生后存在一定的可塑性,可能是在青春期,或者在青春期期间。

So you can imagine there's some plasticity postnatally, could be puberty, it could be during puberty.

Speaker 0

这就是睾酮。

And so that's testosterone.

Speaker 0

正如你所说,作为一名发育神经生物学家,我以前从未听过如此清晰的表述,但这一点至关重要:从出生到12岁,大脑发育的速度至少和出生前一样快。

The body as you said, you said something that even as a developmental neurobiologist, I don't think I'd ever heard stated so clearly, and it's so important, the rate of brain development from birth until age 12 is at least as fast as it was before we're born.

Speaker 1

是的,真正能说明这一点的方法是比较人类和黑猩猩的大脑发育。

Yeah, I mean, the way to really bring that home is to compare human brain growth and chimpanzee brain growth.

Speaker 1

在出生前,人类和黑猩猩的大脑尺寸相对于身体尺寸的增长速率大致相同。

So up until birth, the rate at which the brain size increases compared to body size is about the same in humans and chimps.

Speaker 1

出生后不久,黑猩猩的大脑生长速度就放缓,并很快趋于平稳。

And shortly after birth, the chimpanzee brain stops growing as fast and eventually asymptotes right away.

Speaker 1

而人类的大脑则持续保持着类似胎儿时期的高速生长,至少持续到六岁,甚至可能到十岁。

The human brain continues that feverish fetal rate of growth until at least six years of age, maybe out there to 10 years of age.

Speaker 1

因此,有人指出,从某种意义上说,人类儿童就像是出生在外的胎儿,正在从他人身上学习大量东西。

So people have pointed out that in in a real sense, human beings, children are fetuses that are outside learning a whole bunch of stuff from other people.

Speaker 1

这正是我们物种的独特之处,我们拥有漫长的童年和强烈的社会学习能力,正如你所说,即使我们已经不再是胎儿,大脑仍保持着胎儿时期的生长速度。

That's the real distinctiveness of our species is, you know, we have this protracted childhood and really intense social learning, and as you say, a fetal rate of growth even though we're not in the fetus anymore.

Speaker 0

所以对我来说,行为、接触外界事物——我不想去讨论负面或正面的价值判断,但比如农药,还有学校里的活动,都会产生影响。

So I guess for me, the idea that behavior, exposure to things, you know, and I don't want to get into valence of negative, positive, but sure, pesticides, but also, you know, schoolyard activities.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

如果你有五个兄弟姐妹,而且竞争非常激烈,比如谁该分到多少披萨?

If you have, and we'll get to this, you know, five siblings, and it's very competitive, who gets how much pizza?

Speaker 0

我本人只有一个兄弟姐妹,所以竞争是有一点,但情况不一样。

I've been you know, I had one sibling, so it was a little bit know, there was competition, but it was different.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

你知道,这些因素都会影响荷尔蒙。

You know, these things change hormones.

Speaker 0

荷尔蒙会改变大脑。

Hormones change the brain.

Speaker 0

正如你所解释的,大脑会影响性取向。

The brain, as you're explaining, can impact sexual preference.

Speaker 1

研究激素与行为的关系有一个很棒的地方,那就是至少在动物身上,我们可以控制激素水平。

What's great about studying hormones and behavior, right, is is that sometimes you can control the hormone in animals at least.

Speaker 1

但关于激素与行为,人们不太理解的是,行为同样会影响激素,比如在竞争中,正如你所说。

But the hard thing about hormones and behavior that people don't understand is that behavior can affect hormones, as you say, in competitions.

Speaker 1

获胜者之后往往会有更高的睾酮水平,而失败者则会降低。

The winners afterwards are more likely to have higher testosterone and the losers will have lower.

Speaker 1

在选举中,研究表明,支持的候选人获胜的人,其睾酮水平会略有上升,而支持的候选人落败的人则会下降。

In elections, it's been shown that people whose candidate won the presidential election, their testosterone levels went up a little bit, and the people whose candidate lost went down a little.

Speaker 1

因此,你总会遇到这种循环:激素改变行为,而行为又反过来影响激素,你必须不断寻找方法来确定因果顺序。

And so you'll always have this cycle where the hormone alters the behavior, and then the behavior alters the hormone, and you always have to look for ways to try to pin down the order of effects.

Speaker 1

而且,这并不总是容易的。

And, you know, not always easy.

Speaker 1

我唯一确定的是,大脑在我们的一生中都保持可塑性。

The only thing I know for sure is that the brain remains plastic all of our lives.

Speaker 0

这个说法很重要,因为我同样相信大脑在我们的一生中都保持可塑性。

Well, statement is a significant one because I also believe that the brain remains plastic throughout our lives.

Speaker 0

让我总是感到惊讶的是,下丘脑在我们一生中都保持可塑性。

It's always surprising to me that the hypothalamus remains plastic throughout our lives.

Speaker 0

我觉得这值得进一步深入探讨一下。

And I think that's worth perhaps double clicking on, so to speak.

Speaker 0

因为,你可以学习另一种语言,从而使新皮层发生变化;或者学习杂技,让运动皮层和小脑都发生变化。

Because, the idea that you can learn another language and your neocortex changes, or you can learn to juggle and your motor cortex changes, your cerebellum changes.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

有很多精彩的研究证明了这一点。

Like there's a lot of beautiful studies demonstrating that.

Speaker 0

但当我想到下丘脑时,我总觉得它在青春期结束时就已经基本固定了。

But when I think about the hypothalamus, I think about it as something that's pretty hardwired by time puberty wraps up.

Speaker 0

但我了解得越多,看到的发表数据越多,就越感到惊讶。

But the more I learn and the more data that get published, the more surprised I am.

Speaker 0

前几天我看到一篇论文,指出控制食欲抑制的神经元——弓状核中的POMC神经元——有一部分处于未分化状态,可以转变为所谓的促饥饿状态,通过表达另一种肽类物质,即神经肽Y。

I saw a paper just the other day that the neurons that control suppression of appetite, these POMC neurons in the arcuate nucleus, there's a population of them that are sort of undifferentiated that can become, let's just call it pro hunger by expressing some a different peptide, neuropeptide Y.

Speaker 0

这表明存在大量的晚期可塑性。

And that there's a lot of late stage plasticity.

Speaker 0

这或许能解释为什么一些达到特定肥胖程度的人,即使没有进食,也会感到更饿。

And this may explain why people who reach a certain level of obesity may actually find that they're hungrier despite not eating food.

Speaker 0

因此,这些更深层的脑结构竟然仍保持可塑性,这让我感到非常着迷。

So it's fascinating to me how these deeper brain structures may actually remain plastic.

Speaker 1

我认为你的两个说法都是对的。

I think both your statements are true.

Speaker 1

我认为新皮层的可塑性确实比下丘脑更强,但这是一种相对性的说法。

I think it's probably true that the neocortex is more plastic than the hypothalamus, but it's a matter of relativity.

Speaker 1

正如你所说,我们唯一确定的是,那里确实存在大量的可塑性。

And so as you say, the one thing we know is that there's plenty of plasticity there.

Speaker 1

我还注意到一件事,自从1977年以来,我每年都定期参加神经科学学会的会议。

Other thing I noticed, so I've gone to Society for Neuroscience meetings pretty regularly every year since 1977.

Speaker 1

过了一段时间,我注意到了一件事。

And after a while I noticed something.

Speaker 1

每年我去参加神经科学会议时,大脑的可塑性似乎都比前一年更强,对吧?

Every year when I went to the neuroscience meeting, the brain was more plastic than it was the year before, right?

Speaker 1

因为这类证据越来越多,我觉得突触几乎可以在任何地方形成或消失。

Because there are more and more of these demonstrations, and it's like I think synapses can come and go just about anywhere.

Speaker 1

所以,如果说下丘脑的可塑性较低,这可能是真的,但这并不意味着完全没有可塑性。

And so hardwired, let's say there might be less plasticity in the hypothalamus, surely so, but that doesn't mean there's none.

Speaker 0

正如你们许多人知道的,我几乎已经连续十五年在服用AG1了。

As many of you know, I've been taking AG1 for nearly fifteen years now.

Speaker 0

我早在2012年就发现了它,那时我还没开始做播客,但从那以后我每天都服用。

I discovered it way back in 2012, long before I ever had a podcast and I've been taking it every day since.

Speaker 0

我开始服用AG1的原因,也是我至今仍在服用的原因,是因为据我所知,AG1是市场上质量最高、成分最全面的基础营养补充剂。

The reason I started taking it and the reason I still take it is because AG1 is to my knowledge, highest quality and most comprehensive of the foundational nutritional supplements on the market.

Speaker 0

它将维生素、矿物质、益生元、益生菌和适应原融合在单一勺子中,易于饮用,味道也很好。

It combines vitamins, minerals, prebiotics, probiotics, and adaptogens into a single scoop that's easy to drink and it tastes great.

Speaker 0

它的设计旨在支持肠道健康、免疫健康和整体能量水平。

It's designed to support things like gut health, immune health, and overall energy.

Speaker 0

它通过帮助弥补你日常营养中可能存在的不足来实现这一点。

And it does so by helping to fill any gaps you might have in your daily nutrition.

Speaker 0

当然,每个人都应该努力摄入营养丰富的全食物。

Now, of course, everyone should strive to eat nutritious whole foods.

Speaker 0

我每天确实都这么做,但人们经常问我,如果你只能选一种补充剂,你会选哪一种?

I certainly do that every day, but I'm often asked if you could take just one supplement, what would that supplement be?

Speaker 0

我的答案始终是AG1,因为它对支持我的身体健康、心理健康和表现至关重要。

And my answer is always AG1 because it has just been oh, so critical to supporting all aspects of my physical health, mental health, and performance.

Speaker 0

这是我个人使用AG1的经验之谈,我也不断听到其他每天使用AG1的人有同样的反馈。

I know this from my own experience with AG1, and I continually hear this from other people who use AG1 daily.

Speaker 0

如果你想尝试AG1,可以前往drinkag1.com/huberman获取特别优惠。

If you would like to try AG1, you can go to drinkag1.com/huberman to get a special offer.

Speaker 0

在有限时间内,AG1会为你订阅赠送六份免费的旅行装AG1和一瓶维生素D3K2。

For a limited time, AG1 is giving away six free travel packs of AG1 and a bottle of vitamin D3K2 with your subscription.

Speaker 0

再次提醒,前往 drinkag1.com/huberman 可以在订阅时获得六份免费旅行装和一瓶维生素 D3K2。

Again, that's drinkag1 with the numeral1.com/huberman to get six free travel packs and a bottle of vitamin D3K2 with your subscription.

Speaker 0

在人类研究中,还有哪些行为影响激素的其他效应让你印象深刻?

What are some of the other effects in human studies of behavior impacting hormones that come to mind for you?

Speaker 0

我们已经很久没有讨论过这个话题了,而且在这档播客里也极少涉及。

I mean, it's been a while since we've touched into this and we haven't done it much on this podcast.

Speaker 0

显然,竞争、胜者和败者,你之前解释过相关数据。

I mean, obviously competition, winners, losers, you explained the data there.

Speaker 0

还有哪些其他情境?

What are some other scenarios?

Speaker 0

有没有哪些研究在这些年里特别让你印象深刻或脱颖而出?

Just studies that that have been striking to you or that have stood out over the years?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

我认为对于睾酮来说,最重要的影响还是男性之间的竞争。

I think for testosterone, I think the big ones have been have have been competition, you know, between males.

Speaker 1

而且确实没有别的了,我是说,确实存在压力反应,但那是完全不同的另一回事了。

And no, I don't you know, I mean, there there's a stress response, but that's a whole other thing.

Speaker 0

那性行为本身呢?

What about sex behavior itself?

Speaker 0

至少在动物身上是怎样的?

In animals, at least.

Speaker 1

我们知道这两者之间存在关联,在绝大多数物种的雄性身上,就拿大鼠举例,如果你切除它们的睾酮,不出几周,它们就会彻底停止骑乘行为。

We know that that there's a relationship there, that that in in males in males of most species, let's take rats, if you take away the testosterone, within a few weeks, they'll they'll stop mounting altogether.

Speaker 1

而如果你给它们补充睾酮,几周后它们就会重新开始骑跨行为。

And if you give them testosterone, after a few weeks, they they start mounting again.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以我们确认这种可塑性是真实存在的,而且它是由睾酮驱动的。

So we know that that plasticity is is there, and we know that it's driven by testosterone.

Speaker 1

但对于那些能自主调控自身睾酮水平的动物来说,我们很早就发现:如果雄性接触到处于发情期的雌性的气味,它们的睾酮水平会骤升。

But in in animals where they're in charge of their own testosterone, we've known for a long time that if a male is exposed to the odors of a receptive female, that causes a spike in their testosterone.

Speaker 1

所以这在某种程度上是在为可能发生的幸运事做准备。

And so that's kind of preparing them for maybe maybe some maybe I'll be lucky.

Speaker 1

也许有什么好事即将来临。

Maybe there's something coming down the pike.

Speaker 1

因此,当动物自身调控激素时,我们知道这是一种相互作用的关系。

And so we know that that's a reciprocal relationship when the animal's in charge of hormone.

Speaker 0

长期以来,得益于你的教科书——顺便说一下,各位,马克撰写了一些关于激素与行为、发育神经生物学最重要的教科书。

For the longest time, thanks to your textbooks and by the way, folks, Marc has authored some of the most important textbooks on hormones and behavior, developmental neurobiology.

Speaker 0

他是整个领域的真正学者。

He's a true scholar of the whole field.

Speaker 0

因此,我非常感激他,因为这些教科书构成了我播客许多单集内容的基石。

And so I'm immensely grateful to him that those textbooks have formed the backbone of a lot of solo episodes of the podcast.

Speaker 0

关于男性与女性性行为的教科书版本,一直讲述的是:女性拥有一个从大脑到身体的回路,控制着被称为‘仰卧位反应’的现象——即下背部拱起、表现出接受交配的意愿;而男性则拥有一个从大脑到脊髓再到身体的回路,涉及 arousal、勃起、交配、插入和射精。

You know, the textbook version of male versus female sexual behavior has been a story about females having a circuit that goes from brain to body to control this thing called lordosis, the arching of the lower back, the receptivity, the willingness to mate, and the males having a circuit that goes from brain to spinal cord to body involving arousal, erection, mounting, insertion, ejaculation.

Speaker 0

我的实验室和其他团队已经将这些机制解析到了非常细致的层面。

I mean, your lab and others has really parsed this right down to the details.

Speaker 0

但当然,人们不仅以这种方式发生性行为,还有其他方式。

And yet, of course, people have sex that way, but also other ways.

Speaker 0

因此,对于许多不熟悉激素、神经回路和行为的人来说,这种严格的框架仍然是他们的认知基础。

And so for a lot of people who aren't familiar with hormones and neural circuits and behavior, the sort of strict context kind of is still forms the framework.

Speaker 0

你知道的吗?

You know?

Speaker 0

我的意思是,我已经学到了很多,而且很幸运的是,这个播客已经存在五年多了,所以我现在不必再回避这些问题了。

I mean, I've learned, and I'm now fortunate that this podcast has been around more than five years, so I no longer have to tap dance around things.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

所以人们会说,哦,你知道,雌性会有这种俯卧姿势行为。

So people will say, oh, well, you know, there's this lordosis behavior in the female.

Speaker 0

她是否愿意接受交配。

She's she's receptive or not.

Speaker 0

雄性则会进行攀爬等行为。

He mounts, etcetera.

Speaker 0

还有那些同性恋男性,他们必须以某种方式发生性行为,模仿女性的行为模式。

And then there's gay men who have to have sex a certain way that mimics the female pattern of behavior.

Speaker 0

所以人们就这样一一对应地看待。

And so people do this one to one.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我认为,如果一个人缺乏相关教育,他们这样想是可以理解的。

And I think that it's understandable why they do that if they're not educated.

Speaker 0

但我们该如何理解教科书中那些定义刻板化运动行为的生物回路呢?

But how should we make sense of these biological circuits that are in the textbooks that define stereotyped literally motor behavior?

Speaker 0

这几乎就像说:女性以这种方式与男性发生性行为,男性以这种方式与女性发生性行为。

It's almost like saying like females have sex this way with males, males have sex this way with females.

Speaker 0

但紧接着总会有个例外:哦,但在人类中,这一切都不成立了。

But then the caveat is always like, oh, but in humans, all that goes away.

Speaker 0

还有一些像倭黑猩猩这样的动物,它们更接近人类。

And there's these like bonobos that are a little bit more like humans.

Speaker 0

那我们是不是白费了时间研究这些东西?

So did we waste all our time studying that stuff?

Speaker 0

我的意思是,真的吗?

I mean, really.

Speaker 1

你正好点出了每个教科书作者都必须面对的问题。

And you're getting at exactly what every textbook author has to deal with.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

就像那个老笑话所说,你总是在有光的地方找东西。

Which is, you know, as the old joke go, you look where the light is.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因此,我们对参与运动行为的神经回路了解得更多,因为它们相对容易追踪、操控和研究。

So we know so much more about the circuits that are involved in the motor behaviors because they're relatively easy to trace and relatively easy to manipulate and relatively easy to study.

Speaker 1

我们对动物的运动模式了解很多。

We know lots about the motor patterns in animals.

Speaker 1

我们对动物的动机模式了解得少得多,而在人类的性行为中,这在很多方面才是整个关键。

We know a lot less about the motivational patterns in animals, which in human sexual behavior is I mean, in many ways, that's the whole show.

Speaker 1

你知道的吧?

You know?

Speaker 1

那才是真正的重点,而我们其实并没有很好的动物模型来研究性欲。

That's that's really what's and and we don't really have good animal models of of libido.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

很多年前,这一点曾深深触动了我。

And this was brought home to me many years ago now.

Speaker 1

我当时参加了一个CBS新闻节目,时长六十分钟。

I I was on a session of sixty minutes, the CBS News program.

Speaker 1

莱斯利·斯塔尔当时在我们的实验室里。

And Leslie Stahl was there in our lab.

Speaker 1

我的意思是,制片人给我打电话,说你能给我们展示一下,早期的睾酮暴露是如何永久改变行为的吗?

I mean, the producers had called me up and said, you know, can you show us a way that that early testosterone exposure changes behavior permanently?

Speaker 1

我说,当然可以。

And I said, sure.

Speaker 1

我能做到。

I can do that.

Speaker 1

给我点时间。

Give me some time.

Speaker 1

于是我回到实验室,在老鼠出生当天给它们做了阉割。

So I went to the lab and castrated a bunch of rats on the day of birth.

Speaker 1

我知道怎么做。

I know how to do that.

Speaker 1

我不为此感到自豪,但我确实知道怎么做。

I'm not proud of it, but I I know how to do that.

Speaker 1

三个月后他们回来了。

And they came three months later.

Speaker 1

于是我向他们展示了你提到的那些运动模式。

And so I I showed them those motor patterns you talk about.

Speaker 1

这是一个典型的雌性大鼠。

So here's a typical female.

Speaker 1

我给她注射了雌激素和孕激素,所以我知道她会表现出接受行为。

I've given her hormones, estrogen and progesterone, so I know she's gonna be receptive.

Speaker 1

这是一只我了解的、有过多次交配经验的雄性大鼠。

And here's a male rat that I know has had lots of experience copulating.

Speaker 1

莱斯利立刻管他叫罗密欧。

And Leslie immediately dubbed him Romeo.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

这位就是罗密欧。

Well, this is Romeo.

Speaker 1

顺便说一下,她非常讨厌老鼠。

And it it she hates rats, by the way.

Speaker 1

所以她非常勇敢。

So she she was she was very brave.

Speaker 1

于是我将一只雌性老鼠放在罗密欧身上,他立刻开始交配,而雌性则展现出 lordosis 姿势。

And so I drop a female on top of Romeo, and he starts mounting, and she shows the lordosis posture.

Speaker 1

整个过程非常完美顺利。

And it's all beautiful and easy.

Speaker 1

我们这样做了好几次。

And we do that several times.

Speaker 1

我说,现在我要放一只雄性对照鼠进去。

I said, now I'm I'm gonna drop a male, a control male in.

Speaker 1

而罗密欧,当然,你不试一下就不知道会怎样。

And Romeo, of course, you know, you don't know unless you try.

Speaker 1

他多次尝试交配,但那只雄性老鼠却表现得若无其事。

He mounts several times, and the male rat acts like nothing's going on.

Speaker 1

我的意思是,那只雄性就像个无聊的旁观者,罗密欧最终放弃了。

I mean, it's just a bored thing on earth, and Romeo eventually gives up.

Speaker 1

现在,我把一只出生当天就被阉割、九十年前就接受过与雌性相同激素处理的雄性大鼠放进笼子里。

Now I drop into the cage of a male rat who I castrated on the day of birth ninety days before, and I've given him the same hormones I gave the female to make her receptive.

Speaker 1

罗密欧跳了上去,果然展现出优美的后弓姿势。

Romeo hops on, and sure enough, a beautiful lordosis.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这种行为是那只对照组雄性从未表现过的。

That of the sort that the that the control male never showed.

Speaker 1

所以,这只出生后不久就被阉割的雄性大鼠表现出非常雌性的行为模式。

So here, this pre this this neonatally castrated male is showing very female like patterns.

Speaker 1

斯塔尔女士不断问我:你会说这是一只同性恋大鼠吗?

And miss Stall kept asking me, would you say this is a gay rat?

Speaker 1

我当时坐在那儿,确实很为难,因为我觉得我的大鼠并没有性取向。

And it's you know, I'm sitting there, and I'm I'm definitely in a tough spot because I don't think my rats have an orientation.

Speaker 1

我的意思是,我们刚看到罗密欧开心地扑向我扔进笼子的任何一只大鼠,你懂的?

I mean, we we just saw Romeo happily mount any rat I threw in the cage because what do you know?

Speaker 1

你知道的,试试运气吧。

You know, try your luck.

Speaker 1

所以,她问我,我知道她希望我这么说,但我回答说,我记不清最终到底说了什么。

And so, you know, she asked me, said and I I knew she wanted me to say that, but I said, what I would say I don't remember exactly what ended up in the final.

Speaker 1

我会说,这只老鼠的性行为因为早期发育阶段发生的一件事而发生了永久性改变。

What I would say is that this is a rat whose sexual behavior has been permanently changed because of something that happened to him a long time ago at the very beginning of development.

Speaker 1

事实上,这已经是我在老鼠模型中对性取向所能做的最好解释了。

And and really, that's the best I can do in terms of any rat model of sexual orientation.

Speaker 1

我不认为我的老鼠有性取向。

I don't think my rats have a sexual orientation.

Speaker 1

如果我给雌鼠这些激素,她会对任何骑在她身上的老鼠表现出仰卧位。

If I give the female those hormones, she's going to show lordosis to whoever mounts her.

Speaker 1

而我的雄鼠,只要遇到任何老鼠,都会去交配,以防错过机会。

And my male rat, he he will mount any rat he comes across just in case he gets overdoses out of him.

Speaker 0

你没有被逼着给出特定答案,这很好。

Well, good on you for not getting corralled into giving a particular answer.

Speaker 0

我最近加入了CBS,担任记者。

I've recently joined CBS as a correspondent.

Speaker 0

如果我们在这期《60分钟》中讨论这个话题,我承诺不会试图强加一个答案。

If we have this conversation on sixty minutes, I promise to not, try and force an answer.

Speaker 0

罗密欧是个有趣的案例,因为我认为对大多数人,包括我自己来说,我以为你会说罗密欧愿意尝试与雌性交配。

Romeo is an interesting case because I think for most people, including myself, I thought that you were going to say that Romeo was willing to try to mount a female.

Speaker 1

如果

If

Speaker 0

如果她愿意接受,他就会交配。

she was receptive, he would mate.

Speaker 0

如果不愿意,他就不交配。

If not, he wouldn't.

Speaker 0

但让我惊讶的是,他也会尝试与雄性交配。

But I was surprised that he would try to mount a male as well.

Speaker 0

这至少与我所了解的男性人类行为不符。

That doesn't align, at least with my experience, of of male human behavior.

Speaker 1

当然不是。

Well, certainly not.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

人类独特之处在于,我们其实并不特别在意自己从事的具体行为或动作模式,而更关注伴侣是谁。

This is the thing that's distinctive about humans is we're not actually that particular about what particular behaviors we engage in, what motor behaviors, and we're overwhelmingly interested in who our partner is.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这对我来说是一个压倒性的关注点,我认为我的老鼠并没有这种倾向。

That is an overriding concern that that I don't think my rats have.

Speaker 1

我觉得很少有动物会有这种倾向。

I think I think few animals do.

Speaker 1

假设你是一位来自火星的人类学家,我告诉你:这里有一个人,50%的时间和这个人在一起,另外50%的时间和今年《人物》杂志评选的最性感男人在一起。

Here's the you're the anthropologist from Mars, and and I tell you, here's a person that 50% here's whoever's the sexiest man alive this year, People Magazine.

Speaker 1

不知道这个人是谁

Don't know who that happens

Speaker 0

是。

to be.

Speaker 0

这整个讨论其实很有趣,因为人们一直把这些人形象化,并声称他们有点像那种娘娘腔的流浪汉。

Well, this is an interesting discussion altogether because there's this people have been lining up the images of these people and claiming that they're sort of like this like, effeminate drift Ah.

Speaker 0

这让我们回到了九十年代初,当时人们对男性面部特征有过一番重新审视。

That takes us back to a time in the early nineties when there was this sort of revision about male male facials.

Speaker 0

我们可以再回到那个话题。

We can get back to that.

Speaker 0

但是,是的。

But yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

重点并不是它固定不变。

It's not the point being that it's not fixed.

Speaker 1

谁,是的。

Who yes.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

好吧,比如说,是乔治·克鲁尼。

Well well, whoever let's say it's George Clooney.

Speaker 1

所以,有一个人,地球上有一半的人认为他是理想的性伴侣。

So so here's someone that half the planet believes is an ideal sexual partner.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

但另一半人却觉得他完全不可接受,即使他们所从事的行为几乎是一样的。

But the other half of the planet finds him totally unacceptable even if the behaviors they engaged in would be pretty much the same.

Speaker 1

因此,关于医生对谁的生殖器做了什么等等,对于大多数人来说,并不是必须有一种特定的行为。

And so, you know, in terms of physicians and who's doing what to whose genitalia, etcetera, I mean, for for for most people, it it isn't that there has to be one particular act.

Speaker 1

我想,可能有一些。

I suppose there's some.

Speaker 1

但对大多数人来说,他们可能希望与对方进行多种行为。

But for most people, there there may be a variety of acts that they that they want to be engaged in with that other person.

Speaker 1

而他们最关心的是对方的性别或性别的差异。

And their overwhelming concern is the the gender of that other person or the sex of that other person.

Speaker 1

你知道,要为这种现象建立动物模型是很困难的。

You know, it's it's hard to have an animal model of that.

Speaker 1

我确实知道一个在羊身上的例子,如果你想聊聊的话。

I I actually do know one example in sheep, if you wanna talk about this.

Speaker 0

真是出人意料。

Of all things.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

哦,我注意到了。

Oh, I I I noticed it.

Speaker 1

俄勒冈州的查克·罗塞利是专门仔细研究这一现象的人。

So Chuck Roselli out at out at Oregon, he's the one that studied this very carefully.

Speaker 1

我想牧羊人早就知道,在任何羊群中,都有一些公羊永远不会去交配母羊,而总是去交配其他公羊。当然,为了维持羊群,你并不需要每个公羊都进行繁殖。

I guess shepherds have known for ages that in any herd, there are some rams who will not mount a female ever and keep mounting other males and of course, to maintain a shepherd to maintain a herd, you don't need every male to reproduce.

Speaker 1

所以在过去,这些公羊会被送去屠宰。

So but in the old days, they got those males got sent off to slaughter.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

听到这些传闻后,查克做了这些实验,他把一群母羊固定在支架上,让它们无法移动,而且都处于发情状态。

Well, hearing these rumors, Chuck did these tests where he would put a bunch of females that are in stocks so they can't move, and they're all ready for mating.

Speaker 1

然后他把一只公羊放进去。

And he put a ram in with them.

Speaker 1

当然,大多数公羊都会去交配母羊。

And most rams, of course, will mount the females.

Speaker 1

他把那些偏好公羊的公羊放进去。

He he puts in these rams that that prefer males.

Speaker 1

如果有各种母羊的屁股朝向他,他就会去交配公羊,有时甚至会从肛门插入直到射精,而从不交配母羊。

If there's a variety of sheep's butt sticking at him out at him, he'll mount males, including sometimes, you know, having intermission through the anus and all the way to ejaculation, and and he never mounts a female.

Speaker 1

在某些情况下,他们会养一只这样的羊,我称之为同性恋公羊。

In some cases, they'll have one of these I'm gonna call them gay rams.

Speaker 1

我认为它们是有性取向的。

I think I think they have an orientation.

Speaker 1

他会把这只同性恋公羊放进一群大约十二只母羊的围栏里,它可能在围栏里待上十二个小时,却从不交配任何一只母羊。

He'll put this gay ram where there's a dozen females, and he might be in that paddock for twelve hours and never mount a single female.

Speaker 0

这对公羊来说非常不寻常。

Highly unusual for male rams.

Speaker 1

这些并不是普通的公羊。

And these are not typical ram.

Speaker 1

这就像种群中的一小部分。

There's it's like a small percentage of population.

Speaker 1

而且,我不知道该怎么解释这一点。

And, and I don't know how to explain that.

Speaker 1

我的意思是,你可能会觉得,同性恋公羊的射精和异性交配的射精没什么区别。

I mean, you would think that the that these gay rams that well, you know, an ejaculation is an ejaculation.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

高潮就是高潮。

An orgasm is an orgasm.

Speaker 1

我猜你会觉得,至少在这里没什么别的事可做,总该去骑一匹母羊吧。

I presume they have you would think that at some point that, well, there's nothing else to do in here.

Speaker 1

我会去骑那些母羊,但他们从不这么做。

I'll mount one of these ewes, and they never do.

Speaker 1

我不知道该怎么解释这一点,除了说它们对伴侣的性别有某种抵触情绪——这些同性恋公羊确实会在意伴侣的性别,对它们来说,与母羊交配会带来某种负面感受。

And I don't know how you can explain that except that there's some aversive component that that that that rams do care about the sex of their partner, and that and that for these gay rams, there's some aversive component to that.

Speaker 1

顺便说一下,查克不久前告诉我,有一家公司已经识别出了这些同性恋公羊,决定不再把它们送去屠宰,而是剪下它们的羊毛,做成衣服出售。

By the way, Chuck told me not too long ago, there's a company that has identified these gay rams and decided that instead of sending them off to slaughter, they're gonna harvest their wool and sell them as and and make them into clothing.

Speaker 1

所以你可以买到由同性恋公羊的羊毛制成的衣物,而且你知道。

So you you can buy you can buy wool clothing that that came from gay rams and and know

Speaker 0

你救了它们,没让它们被送去屠宰场。

that you saved them from the slaughterhouse.

Speaker 0

对于那个说法,没有合适的回应。

There's no response that's appropriate to to that statement.

Speaker 1

而且,显然,他们,你知道,他们已经断货了。

And, apparently, they apparently, they they, you know, they they're out of stock.

Speaker 1

所以这非常成功。

So it's it's been a big success.

Speaker 0

实际上,我能想到五十种不同的回应。

Actually, can think about 50 different responses to that.

Speaker 0

但这些回应没有一个合适,也没有任何真正的概念意义。

None none of which are are appropriate or have any real conceptual importance.

Speaker 0

所以,我不会说。

So I I I won't I won't say.

Speaker 0

很有趣,因为公羊当然有社会动态,但除了繁殖压力之外,似乎没有其他压力促使它们成为同性恋公羊或异性恋公羊。

Fascinating because Rams, while, of course, they have sociodynamics, presumably there isn't a pressure independent of reproductive pressure to to be a gay ram or a straight ram.

Speaker 1

我差点忘了最关键的:查克最终解剖了这些公羊的前视区,发现同性恋公羊和异性恋公羊的前视区存在差异,它们在睾酮处理方式上有所不同。

And I I guess I I left off the kicker, which is Chuck eventually dissected the preoptic areas of these various rams, and he found a difference between the preoptic area of gay rams and and straight rams, a difference in how they process testosterone.

Speaker 1

正是大脑中西蒙发现同性恋者与异性恋者存在差异的那部分区域,即视前区。

And and exactly that part of the brain, the preoptic area where Simon saw a difference between gay and straight men.

Speaker 1

因此,下丘脑的视前区可能与性取向有关,如果我们讨论的是足够复杂、拥有性取向的生物,包括绵羊的话。

So there may be something about the hypothalamus, the preoptic area that has something to do with orientation, if we're talking about an organism as complicated enough to have an orientation, including sheep.

Speaker 0

这不仅是本集的一个特别精彩时刻,更是整个播客叙事中的一个亮点。

This is a particularly nice moment, not just for this episode, but for the entire podcast arc.

Speaker 0

因为偶尔会出现这样的时刻,某个更大的原则以一种全新的方式显现出来,我认为这对人们理解至关重要。

Because there are these moments that come up every once in a while where a larger principle shows up in a new way that I think is really important for people to understand.

Speaker 0

在神经科学领域,我们经常看到这种相互制约的关系,对吧?

Across neuroscience we see this push pull, right?

Speaker 0

比如肱二头肌这样的屈肌。

A flexor muscle like the bicep.

Speaker 0

当它收缩时,肱三头肌就会放松。

When it flexes, the tricep relaxes.

Speaker 0

当肱三头肌收缩时,肱二头肌就会放松。

When the tricep flexes, the bicep relaxes.

Speaker 0

这些对抗性关系。

These antagonistic relationships.

Speaker 0

你在饥饿回路中也能看到这一点。

You see this in the hunger circuit.

Speaker 0

我之前提到过一个,比如饥饿和饱腹感就像一种推拉关系。

I mentioned one earlier, like hunger and feeling full are they're like a push pull.

Speaker 0

它们就像跷跷板。

They're like a seesaw.

Speaker 0

你一遍又一遍地看到这种现象。

You see this over and over and over again.

Speaker 0

这是大脑功能中一个非常一致的主题。

It's a very consistent theme of brain function.

Speaker 0

你提到一件事,我之前并不知道,但完全说得通。

And you said something that I was not aware of, but it makes perfect sense.

Speaker 0

我只是不知道有像你描述的那样层面的数据,显然性行为中存在一种欲望层面。

I just wasn't aware that there were data at the level you described, which is clearly there's an appetitive aspect to sex behavior.

Speaker 0

异性男性希望与女性发生性关系。

Heterosexual males wanting to have sex with females.

Speaker 0

异性女性希望与男性发生性关系,等等。

Heterosexual females wanting to have sex with males, and so on.

Speaker 0

所有这些衍生表现都存在。

Every derivation there.

Speaker 0

这是一种欲望。

There's a desire.

Speaker 0

在那些依赖信息素和气味决定接受性的物种中,这种行为表现得比较直接。

In species where there's strong pheromone and odor determination and receptivity stuff gets played out that way, it looks one way.

Speaker 0

在人类中,虽然可能也存在一些类似机制,但表现方式却不同。

In humans, it may have some of that, but it plays out different way.

Speaker 0

接受性的表达方式也不同。

Receptivity is communicated differently.

Speaker 0

尽管气味在我们尚未完全理解的方面可能非常重要。

Although odor may be very important in ways we don't quite fully understand.

Speaker 0

但这种认为其中带有厌恶成分的观点。

But this idea that there's an aversive aspect to it.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我认为这一点很重要,而且是我以前从未听人讨论过的。

I think this is important, and it's something that I have not heard discussed before.

Speaker 0

我认为这在社会学上具有相关性,因为我认为关于人类有同性恋、异性恋以及可能的双性恋这些不同类别,其中包含着许多不同的层面。

And I think that sociologically it has relevance, because I think that there's so many different aspects to the notion that our species, humans, come in gay and straight and perhaps bisexual varieties.

Speaker 0

我们知道这是事实。

We know that's true.

Speaker 0

显然。

Clearly.

Speaker 0

但有一种并不罕见的现象,即许多人——我只能说许多人,不是所有人——对与同性发生性关系这一概念感到厌恶。

But there is this not uncommon theme whereby many people, I can only say many people, right, not all, that the concept of mating with same sex is aversive to them.

Speaker 0

而这塑造了围绕这一问题的许多现状。

And that has shaped a lot of the landscape around this.

Speaker 0

我并不是想在这里谈政治。

And I'm I'm not trying to get political here.

Speaker 0

我只是觉得,这可能确实是一个真实的现象,值得承认。

It's just I think it's it's worth acknowledging that that may be a real phenomenon too.

Speaker 0

我并不是想为任何人的虐待行为辩护,但我认为,除非我们真正理解生物学机制并学会与之共处,否则我们作为社会性物种永远无法达到我们想要的目标。

I'm not trying to justify mistreatment of anybody, but I think that we're never gonna get where we wanna go as a as a species societally, until we really at least understand the biology and how to work with it.

Speaker 0

所以,同性性行为这个概念对某些人来说可能是令人反感的。

And so the idea that same sex sex, right, would be aversive as an idea to people.

Speaker 0

有些人会说,哦,那是他们没受过教育。

Some people are like, oh, well, they haven't been educated.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

也许吧。

Perhaps.

Speaker 0

但这种现象背后可能存在生物学基础。

You know, but there may be a biological basis for that.

Speaker 1

我认为数据仍然不明确,但对我来说,至少对男性而言,这里存在一种不对称性。

I think the data are still out, and I but I think it's to me at least, it's pretty clear that for men, at least, for there's an asymmetry here.

Speaker 1

就是那个实验,我说,你知道,谁愿意和乔治·克鲁尼发生关系?

That that experiment where I said, you know, who wants to have sex with George Clooney?

Speaker 1

一半的人说,当然愿意。

Half the population says, sure.

Speaker 1

另一半人则说,绝不可能。

The other half population, never.

Speaker 1

如果我们反过来做这个实验,有多少人想和玛格特·罗比发生关系?

If we reverse the experiment, what percentage wanna have sex with Margot Robbie?

Speaker 1

是的,一半的人口,也就是男性,会把她视为非常有吸引力的性伴侣。

And, yeah, half the population, the men would see her as a very desirable sexual partner.

Speaker 1

但你知道,很多女性也会至少考虑和她发生关系的可能性。

But, you know, the women too would many women would also would at least consider the idea of having sex with her.

Speaker 1

而且我们知道,不少女性在生命中的某个阶段是异性恋,后来却爱上了女性,于是觉得自己是同性恋。

And and we know there are plenty of women who are straight in one part of their lives, and later they fall in love with a woman, and now they feel like they're they're gay.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以女性在性渴望和性取向上比男性更具可塑性。

So females, women, are more plastic in terms of their sexual longings and sexual orientation than men are.

Speaker 1

我再具体一点。

I'll I'll be a little more specific.

Speaker 1

我认为在男性中,对许多男性(并非所有)来说,与同性发生性关系的想法是令人反感的。

I I think it's among males where sometimes, for many males, not all, there's an aversive idea that that the idea of having sex with the same sex partner is aversive.

Speaker 1

当然,情境很重要。

Now, of course, context matters.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

在监狱里,同性行为经常发生,你知道,当环境条件足够极端时。

There's same sex happening in prisons all the time when you know, if the conditions are are enough.

Speaker 1

我不清楚这种反感的根源来自哪里。

And and I don't know where that aversive component came from.

Speaker 1

这可能是我们的社会通过后天灌输形成的,你知道的,早在我们意识到之前就已经如此了。

It could be that our society maybe it's all socially inculcated, you know, again, before we're aware of it at all.

Speaker 1

但我认为至少存在一种可能性,那就是这背后有生物学因素,我认为查克所指的就是大脑中的这种差异。

But I I think there's also at least the possibility that there's a biological component to it, and I and I think that's what Chuck was getting at in that here's this difference in the brain.

Speaker 1

他并不知道前视区的这种差异是什么时候发生的,但似乎与这样一个观点相关:这些公羊可能知道自己对与母羊交配毫无兴趣。

He he doesn't know when the difference happened in the preoptic areas, but it seems to correlate with this idea that maybe these gay rams know they they they're not interested in having sex with her.

Speaker 1

对他们来说,这仅仅是令人反感的。

They're, you know, only aversive to them.

Speaker 1

这让人反感。

It's aversive.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我想不到其他任何方式来解释,为什么它们从不、一次都没有去交配过母羊。

There's no other way to I can't I don't know any other way to explain, how they choose never to never once mount a female.

Speaker 0

我认为,承认性伴侣选择中存在反感路径,与承认同性恋的生物学关联同样重要。

I feel like that the acknowledgment of a aversive pathway for sexual partner choice is as important as the acknowledgment of biological correlates of homosexuality.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为如果这种对话变得过于超前,超出了我们现在愿意谈论的范围,人们对科学的信任就会消失。

Because if this sort of conversation is ever too advanced, past the sort of like, okay, what's okay to say now that we're willing to say now, trust in science disappears.

Speaker 0

我真的这么认为。

I really believe that.

Speaker 0

当然,问题是人们会利用他们听到的片段,来支持自己持有的任何立场。

Now, of course, the problem is that people leverage fragments of what they hear in order to make arguments in favor of whatever stance they have.

Speaker 0

这就是复杂的部分。

And that's the complication.

Speaker 0

这就是为什么我喜欢长篇对话,因为无论提取出什么内容,我们都可以回到完整的对话中。

That's why I like long form because no matter what gets pulled out, we can go back to the full conversation.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

这让你显得过时了,因为这并不是我们所处的世界——我们的世界似乎正飞速朝着这种‘是的’前进。

And this makes you old fashioned, because this that's not the world I mean, our world seems to be hurtling towards this Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,一个由碎片组成的世界。

I mean World of snippets.

Speaker 0

人们会注意到,我们没有使用‘性别’这个词。

People will notice that we have not used the word gender.

Speaker 0

我们谈论的是生物性别和性行为,以及男性与女性伴侣的选择。

We're talking about biological sex and sex the act, And we're talking about male versus female partner choice.

Speaker 0

我们谈论的是对其中一方的渴望和对另一方的排斥。

And we're talking about a desire for one or the other and an aversion to one or the other.

Speaker 0

我认为‘排斥’这一点是一个重要的主题。

And I think the aversion piece is an important theme.

Speaker 0

所以这里有一个假设。

So here's a hypothesis.

Speaker 0

如果我能去休个学术假。

I If can come do a sabbatical.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客