Huberman Lab - 刻意热暴露的科学与健康益处 封面

刻意热暴露的科学与健康益处

The Science & Health Benefits of Deliberate Heat Exposure

本集简介

我详细阐述了刻意热暴露如何影响体温、新陈代谢、心脏健康、激素分泌、运动恢复、认知功能、情绪和长寿。我具体说明了实现不同目标所需的刻意热暴露方案,包括暴露时长、建议温度范围、一天中的时间以及热源方式(如桑拿、热水浴、户外热环境等),以实现显著的生长激素释放或降低皮质醇水平等效果。我还讨论了局部热疗对多种身体组织的修复或改善作用,以及最新研究发现:局部热刺激可能促使代谢迟缓的白色脂肪转化为代谢活跃的米色脂肪。 如需完整节目笔记,请访问 hubermanlab.com。 感谢我们的赞助商: AG1:https://athleticgreens.com/huberman LMNT:https://drinklmnt.com/hubermanlab Waking Up:https://wakingup.com/huberman Momentous:https://livemomentous.com/huberman 时间戳 (00:00:00) 热与健康 (00:03:37) Momentous 补充剂 (00:05:09) 赞助商:AG1、LMNT (00:09:31) 体表温度 vs. 体温核心温度 (00:13:28) 热调节、高热症 (00:17:36) 热清除通路、前视丘下丘脑(POA) (00:26:30) 刻意热暴露的方案与益处 (00:33:37) 刻意热暴露的工具与条件 (00:38:47) 刻意热暴露、皮质醇与心血管健康 (00:44:50) 热休克蛋白(HSPs)、热调节的分子机制 (00:47:56) 长寿与热暴露、FOXO3 (00:52:30) 刻意冷热暴露与新陈代谢 (00:54:48) 刻意热暴露与生长激素 (01:04:32) 热暴露与冷暴露的参数 (01:08:26) 昼夜节律与体温、冷热暴露 (01:12:00) 热暴露与生长激素 (01:16:20) 工具:补水与桑拿 (01:17:10) 热、内啡肽与强啡肽、情绪 (01:28:44) 工具:无毛皮肤用于加热或降温 (01:35:33) 局部高热、白色脂肪转为米色脂肪、新陈代谢 (01:47:00) 毒物兴奋效应/线粒体毒物兴奋效应与冷热暴露 (01:49:11) 热暴露的益处 (01:51:10) 零成本支持:YouTube 反馈、Spotify 与 Apple 评论、赞助商、Momentous 补充剂、Instagram、Twitter、神经网络通讯 免责声明 了解更多关于您的广告选择。请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

欢迎收听胡伯曼实验室播客,我们在这里讨论科学以及基于科学的日常生活中实用工具。

Welcome to the Huberman Lab Podcast, where we discuss science and science based tools for everyday life.

Speaker 0

我是安德鲁·胡伯曼,斯坦福大学医学院神经生物学和眼科学教授。

I'm Andrew Huberman, and I'm a professor of neurobiology and ophthalmology at Stanford School of Medicine.

Speaker 0

今天,我们将讨论热的科学,更具体地说是“加热”这一行为的科学,即我们的身体如何从外部和内部升温。

Today, are talking about the science of heat and more specifically the science of heating, the verb, meaning how our body heats up from both the outside and the inside.

Speaker 0

热是一种非凡的刺激物,意味着当我们处于高温环境中时,它会对我们的生理产生深远影响。

Heat is a remarkable stimulus, meaning when we are in a hot environment, it has a profound effect on our biology.

Speaker 0

从外部升温,或者如你即将了解到的从内部升温,都会对我们的健康产生深远影响,包括我们的新陈代谢——无论是短期还是长期,以及我们的认知能力,即我们思考得更清晰或更模糊的能力。

And heating up from the outside, or as you'll soon learn from the inside has a profound effect on many different aspects of our health, including our metabolism, both in the immediate and long term, our cognition, meaning our ability to think more or less clearly.

Speaker 0

如果你立刻认为升温会让你的思考能力下降,那你就错了。

And if you're immediately thinking that heating up makes you less capable of thinking, you're wrong.

Speaker 0

恰当运用热作为刺激,可以激活你大脑和身体中的某些神经化学系统,从而让你的大脑表现得更好。

Heat applied properly as a stimulus can engage certain neurochemical systems in your brain and body that can allow your brain to function far better.

Speaker 0

今天我们将讨论这些相关研究数据。

We will talk about those data today.

Speaker 0

所以我们将讨论热和加热的科学,包括它们的机制,以及正如我知道许多听众感兴趣的是,与热使用相关的工具,比如桑拿、桑拿的频率、每次桑拿的时间、为了达到特定目标和效果桑拿应设置多高的温度。

So we're going to talk about the science of heat and heating, both in terms of their mechanisms, and as I know many of you are interested in, the tools related to the use of heat, things like sauna, how often to do sauna, how long to be in the sauna, how hot to be in the sauna for particular goals and outcomes.

Speaker 0

我们还将讨论关于局部加热的非常令人兴奋的新科学。

We're also going to talk about the very exciting new science around local heating.

Speaker 0

也就是说,将热量施加到身体的特定部位,以促进或改善该部位组织的修复,同时提升整体的生理健康。

That is the use of heat applied to specific areas of the body in order to heal or improve tissues at that location that you are heating, as well as your biology and health overall.

Speaker 0

事实上,我们将讨论一篇最近发表在《细胞》期刊上的论文。

In fact, we are going to talk about one very recently published paper that came out in the journal Cell.

Speaker 0

《细胞》是三大顶尖期刊之一,意味着它是竞争最激烈、最严谨的三本科学期刊之一。

Cell is one of the three apex journals, meaning three of the most competitive, most rigorous scientific journals.

Speaker 0

这三本期刊分别是《自然》、《科学》和《细胞》。

Those are Nature, Science, and Cell.

Speaker 0

这篇论文发表在《细胞》上,我稍后会详细讲解,但基本内容是:通过局部加热皮肤和脂肪,你可以改变该部位乃至其他部位某些脂肪细胞的特性。

This particular paper was published in Cell, and I will go into it in more detail later, but basically what this paper shows is that by locally heating up skin and fat, you can change the identity of certain fat cells at that location and elsewhere.

Speaker 0

我们体内有三种脂肪:白色脂肪、米色脂肪和棕色脂肪。

We have three kinds of fat, white fat, beige fat, and brown fat.

Speaker 0

正如你很快将了解到的,白色脂肪的代谢活性并不高。

And as you will learn more about soon, white fat is not very metabolically active.

Speaker 0

它更像是一种能量储备。

It's more of a fuel reserve.

Speaker 0

这是我们通常所说的肥厚脂肪。

It's what we typically think of as blubbery fat.

Speaker 0

米色脂肪和棕色脂肪富含线粒体。

Beige fat and brown fat are rich in mitochondria.

Speaker 0

这些线粒体就像体内的炉子或产热机制,能提升你全身的新陈代谢并促进白色脂肪的燃烧。

And those mitochondria provide a sort of furnace or heating mechanism for your entire body and increase your metabolism and the burning of white fat.

Speaker 0

换句话说,拥有更多的米色脂肪和棕色脂肪是好事。

So in other words, having more beige fat and brown fat is a good thing.

Speaker 0

事实证明,正确地对身体特定部位施加热量,可以促进白色脂肪向米色脂肪转化。

And it turns out that the proper application of heat to specific areas of your body can increase the conversion of white fat to beige fat.

Speaker 0

也就是说,将一种无害的能量来源转变为具有代谢活性的组织,从而帮助你燃烧更多白色脂肪。

In other words, turn an innocuous fuel source into a metabolically active tissue that can help you burn off more white fat.

Speaker 0

我认为很多人会对这篇论文以及由此衍生的工具感兴趣。

I think many people are going to be interested in this paper and the tools that emerge from this paper.

Speaker 0

这是一组引人入胜的发现,实际上源于我对烧伤患者生物学机制的理解。

It's a fascinating set of findings that actually emerged from my understanding of the biology of burn and people who receive intense burns.

Speaker 0

当然,我不会建议你们将烧伤作为工具,但了解烧伤如何影响我们的生物学和健康,使这些开创性的研究人员能够开发出新的工具来对抗肥胖和代谢疾病,而你们也可以将这些工具应用于减脂等基本目标。

And that is not what I'm going to recommend to you as a tool, of course, but understanding a little bit about how burns impact our biology and health has allowed these pioneering researchers to develop new tools to combat obesity and metabolic disorders, and that you can apply for basic things like fat loss.

Speaker 0

我很高兴宣布,Huberman 实验室播客现已与 Momentous 补充剂达成合作。

I'm pleased to announce that the Huberman Lab Podcast is now partnered with Momentous Supplements.

Speaker 0

我们与 Momentous 合作的动机,是为人们提供一个单一的平台,让他们可以获取最高品质的补充剂,这些补充剂的剂量均经过科学研究支持,并在 Huberman 实验室播客的各集中被讨论过。

Our motivation for partnering with Momentous is to provide people one location where they can go to access the highest quality supplements in the specific dosages that are best supported by the scientific research and that are discussed during various episodes of the Huberman Lab Podcast.

Speaker 0

如果你访问 livemomentous.com/huberman,就能看到这些配方。

If you go to livemomentous.com/huberman, you will see those formulations.

Speaker 0

我应该提一下,未来几个月我们还会增加更多配方。

I should mention that we are going to add more formulations in the months to come.

Speaker 0

你还会看到关于如何最佳服用这些补充剂的具体建议,包括剂量、服用时间,以及如何将这些补充剂与播客中讨论过且有科学依据的行为方案相结合,以最大化补充剂的效果。

And you will see specific suggestions about how best to take those supplements, meaning what dosages and times of day, and in fact, how to combine those supplements with behavioral protocols that have been discussed on the podcast and are science supported in order to drive the maximum benefit from those supplements.

Speaker 0

而且你们中的许多人可能会很高兴地了解到,Momentous 不仅在美国境内发货,还支持国际配送。

And many of you will probably also be pleased to learn that Momentous ships not just within The United States, but also internationally.

Speaker 0

所以再次提醒,如果你访问 livemomentous.com/huberman,你会发现我们坚信的、具有最优质成分、精确剂量的补充剂,以及服用这些补充剂的最佳方案,还包括与这些补充剂搭配的理想行为干预方法。

So once again, if you go to livemomentous.com/huberman, you will find what we firmly believe to be the best quality supplements in the precise dosages and the best protocols for taking those supplements, along with the ideal behavioral protocols to combine with those supplement formulations.

Speaker 0

在开始之前,我想强调,这个播客与我在斯坦福大学的教学和研究工作是独立的。

Before we begin, I'd like to emphasize that this podcast is separate from my teaching and research roles at Stanford.

Speaker 0

但它确实是我努力将免费的、基于科学的信息和相关工具带给公众的一部分。

It is however, part of my desire and effort to bring zero cost to consumer information about science and science related tools to the general public.

Speaker 0

秉承这一宗旨,我想感谢今天播客的赞助商。

In keeping with that theme, I'd like to thank the sponsors of today's podcast.

Speaker 0

好,我们来谈谈热。

Okay, let's talk about heat.

Speaker 0

更具体地说,我们来谈谈热与加热的生物学机制,以及与热和加热相关的健康益处和工具。

More specifically, let's talk about the biology of heat and heating and the health benefits and tools related to heat and heating.

Speaker 0

我们首先要回答的第一个问题是:我们如何让身体变热?

The first question that we have to answer is how do we heat up?

Speaker 0

这个问题的答案是,我们通过两种方式升温。

And the answer to that question is we heat up two ways.

Speaker 0

我们从外部升温,也就是我们接触到的物体、穿在身上的衣物、房间内是否有热源,或者室外或室内是否寒冷;同时我们也会从内部升温。

We heat up from the outside, meaning the things that we come into contact with, the clothing that we put on our body, whether or not there's heat in the room or whether or not it's cold outside or cold in a room, and we heat up from the inside.

Speaker 0

我们的身体有能力产生更多热量,或者降温,也就是关闭产热过程。

Our body has the capacity to generate more heat or to cool down, meaning to turn off the heating process.

Speaker 0

而且它能根据外部环境做出相应调整。

And it can do that in ways that match the external environment.

Speaker 0

最简单的理解方式是,我们实际上拥有两种体温。

The simplest way to think about this is that we actually have two body temperatures.

Speaker 0

人们常说,人体温度是多少?

You know, people will say, oh, what's body temperature?

Speaker 0

98.6华氏度。

98.6.

Speaker 0

这其实并不准确。

That's actually not true.

Speaker 0

人体温度因人而异。

Body temperature varies between individuals.

Speaker 0

同一个人的体温也会在一天中的不同时段发生变化。

It varies across time of day within individuals.

Speaker 0

在你生命的每一个阶段,你都拥有两种不同的体温。

And at every point across your entire lifespan, you have two distinct temperatures.

Speaker 0

一种是皮肤表面的温度,科学家称之为外壳温度;另一种是核心温度,即你的内脏、器官、神经系统和脊髓的温度。

One is the temperature on your skin, what scientists call your shell and the temperature of your core, your viscera, meaning your organs, your nervous system, and your spinal cord.

Speaker 0

正如你所能想象的,核心温度始终高于体表温度。

And as you can imagine, the temperature of your core is always higher than the temperature at your surface.

Speaker 0

因此,重要的是要知道,你既有体表温度,也有核心温度。

So the important thing to know is that you have a temperature at your shell and a temperature at your core.

Speaker 0

在大多数情况下,你不需要确切知道这两个温度的具体数值,但至关重要的是理解你拥有这两种温度,而且你的大脑会持续向身体发送信号,根据体表温度决定是应该升温还是降温,这完全合乎逻辑。

Now you don't need to know exactly what those temperatures are in most cases, but it is vitally important to understand that you have those two temperatures and that your brain is constantly sending out signals to your body as to whether or not it should heat up or cool down depending on the temperature of the shell, which makes total sense.

Speaker 0

这就像房间里的恒温器,它本质上是在监测环境的冷热程度,然后向供暖或制冷系统发送信号,根据环境温度决定是加热还是降温。

This is a lot like a thermostat in a room, which is essentially paying attention to how cold or hot it is, and then sending signals to the heating or cooling system to either heat up the environment or cool down the environment, depending on the temperature in that environment.

Speaker 0

你的大脑中有神经元向身体其他细胞发送信号,并释放大脑和身体中的化学物质,当你太冷时让你升温,太热时让你降温。

Your brain has neurons that send signals to other cells in your body and deploy the release of chemicals in your brain and body to heat you up when you are too cold and to cool you down when you are too hot.

Speaker 0

所以,如果你能理解你有两种体温——一种在体表(外壳),一种在体内(核心),并且你的身体和大脑始终在以适当的方式平衡这两种体温,那么你就已经理解了热调节和升温生物学的一半,这将大大帮助你理解如何利用特定工具来改善新陈代谢或认知能力,例如。

So if you can understand that you have two body temperatures, one at your shell, the surface, and one at your core inside, and that your body and brain are always trying to balance those two temperatures in the appropriate way, well, then you're halfway there to understanding the biology of thermal regulation and heating, and you'll be a lot further along in understanding how specific tools can be used to improve metabolism or improve cognition, for instance.

Speaker 0

事实上,稍后你会了解到,一种让你升温的方法是降低身体表面的温度。

In fact, later you will learn that one way that you can heat up is by cooling down the surface of your body.

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 0

如果我现在往你的躯干上扔一条冰凉的毛巾,然后问你:你觉得怎么样?

If I were to throw a cold towel, ice cold towel onto your torso right now and ask you, well, how do you feel?

Speaker 0

你会说:哦,好冷。

You'd say, oh, that's cold.

Speaker 0

好凉啊。

That's chilly.

Speaker 0

然而,由于你的大脑就像一个恒温器,当身体表面感觉凉爽时,它会激活生物机制来提升你的核心温度。

However, because your brain is acting like a bit of a thermostat as the surface, the shell of your body felt cool, it would make sense that that thermostat would activate biological mechanisms that would heat up your core.

Speaker 0

同样,如果我把你放进一个非常热的环境里,你会说,哇,这里真的非常暖和,但你的大脑和身体会付出大量努力来激活降温机制。

Similarly, if I were to put you into a very hot environment, you'd say, oh wow, it's really, really warm in here, but your brain and your body would go through a lot of effort to activate mechanisms to cool you down.

Speaker 0

因此,每当我们谈论热量——比如刻意的热暴露,像桑拿这类方式——非常重要的是不仅要理解刺激本身,比如环境有多热、你在桑拿里待多久等等,还要理解它对你体表和核心温度的影响。

So anytime we're talking about heat, meaning deliberate heat exposure, things like sauna, it's very important to understand not just the stimulus, how hot something is, how long you're in a sauna, etcetera, but the effect that has on your shell and on your core.

Speaker 0

如果你能理解这一点,就能设计出完全契合你目标的方案。

If you can understand that, you can design protocols that are literally perfect for your goals.

Speaker 0

最后一点,如果你想开发出最佳的工具,利用热来改善你的生理健康和表现,你就需要把热看作一个过程、一个动词——即‘加热’的过程,而不仅仅是‘热量’,因为你需要考虑接触热刺激前的温度、进入桑拿前的温度、在桑拿中的温度,以及之后的温度。

And as a final point about this, if you want to develop the best tools, leveraging heat for your biology and health and performance, you want to understand heat as a process, as a verb, as heating, not just heat, because there's the temperature that you are at before you encounter the heat stimulus, before you get in the sauna, for instance, during the heat stimulus, so while you're in the sauna, and then afterward.

Speaker 0

生物学中的所有事物都是一个过程。

Everything in biology is a process.

Speaker 0

所以,你很快就会了解到,有一种特定的桑拿方案,能够让你——实际上任何人都可以——将生长激素的分泌量提高16倍,没错,16倍。

So as you'll soon learn that there is a specific sauna protocol that can allow you, can allow anybody in fact, to increase the amount of growth hormone released into their brain and body 16 fold, that's right, 16 fold.

Speaker 0

然而,这个方案需要你在热环境和冷环境之间反复切换,短时间内多次交替,因为它会触发一种开关机制,这种机制会不断累积、层层叠加,从而进一步提升生长激素水平。

However, it involves shifting from a hot environment to a cool environment, to a hot environment, to a cool environment over and over and over again, over a very short period of time, because it engages a switch, a process that compounds, it builds on itself to increase growth hormone further and further.

Speaker 0

事实上,如果你只是长时间待在桑拿里,并把温度调到研究中使用的精确温度,你是不会获得那些生长激素水平提升的。

In fact, if you were to just get into a sauna for a very long period of time and crank up the temperature to match the exact temperature that was used in that study, you would not experience those increases in growth hormone.

Speaker 0

真正起作用的是在高温和低温之间的反复切换,这种反复加热和再加热的过程。

It really is the transition between hot and cool temperatures that engage the process of heating and reheating over and over again.

Speaker 0

今天你将学习关于使用桑拿的知识。

So today you're going to learn about the use of sauna.

Speaker 0

你还将学习其他与热相关的工具在健康和优化方面的应用,不仅用于促进生长激素分泌,还用于调节皮质醇、改善代谢健康,甚至积极影响心理健康。

You're going to learn about the use of other heat related tools for health and optimization, not just for growth hormone, but also metabolic health for controlling cortisol, even to impact mental health in positive ways.

Speaker 0

为了做到这一点,你需要了解一些关于身体如何升温、如何降温的机制,包括大脑和身体中相关的细胞和神经回路,以及这些细胞和回路是如何工作的。

And in order to do that, you need to understand a little bit about the mechanisms of how you heat up and how you cool down, where the cells and circuits are in the brain and body, how those cells and circuits work.

Speaker 0

我保证,接下来的描述会非常清晰,即使你没有生物学背景也能理解。

I promise to make the description of that, which follows very clear, even if you don't have a background in biology.

Speaker 0

一旦你掌握了这些知识,再加上你现在已经了解的‘外壳’和‘核心’的概念,明白需要同时关注这两者,你就能以最佳状态利用桑拿、热水浴或其他工具,甚至只是热水淋浴,作为强大的刺激手段来优化你的生理机能。

And once you have that in hand, along with the understanding you now have about the fact that you got a shell and a core, and you need to think about both the shell and the core, well, then you will be in the best possible position to use sauna or hot tub or other tools, even just a hot shower as a powerful stimulus to optimize your biology.

Speaker 0

事实上,关于热与加热、冷与降温的科学已有超过一百年的历史。

Now, the science of heat and heating and cold and cooling for that matter goes back well over a hundred years.

Speaker 0

有趣的是,如今人们对热和冷的使用及其科学原理重新产生了兴趣,因为这正是我大学本科阶段研究的第一个课题。

In fact, it's kind of amusing to me that nowadays there's a kind of renewed interest in the use of heat and cold and the science of heat and cold, because this was the first topic that I studied as an undergraduate.

Speaker 0

事实上,我的研究生论文就是关于体温调节的。

And in fact, I did my graduate thesis on thermal regulation.

Speaker 0

当时,体温调节并不被认为是神经科学中的热门话题。

And at the time, thermal regulation wasn't really considered one of the hot topics in neuroscience.

Speaker 0

人们更关注记忆和意识这类问题。

People were more focused on things like memory and consciousness.

Speaker 0

当然,这些话题至今仍为许多实验室的研究人员所重视,但体温调节过去被认为更偏向生理学家的研究范畴——如今,不仅在社交媒体上,也不仅在生物黑客和运动员群体中,而在心理健康领域,以及更广泛的健康优化理念中,人们对冷热刺激的兴趣日益浓厚。

And of course, those topics are still of vital interest to many people in many laboratories, but thermal regulation was considered more, you know, I think for the physiologists nowadays, not just on social media, not just in the landscape of biohackers and athletes, but in the landscape of mental health and frankly, in the general ethos around health optimization, people are really interested in heat and cold.

Speaker 0

他们如此关注冷热的原因在于,大量研究已在动物模型、小鼠和人类身上完成,其成果能直接转化为任何人都可以使用的方案。

And the reason they're so interested in heat and cold is that a lot of the science has been done both in animal models and mice and in humans, and translates immediately to protocols that anyone can use.

Speaker 0

现在我要提一个简短的警告,稍后还会再提一次:每当涉及升温时,你必须非常谨慎,因为与降温不同——降温时你有较宽的低温范围,不会立即损伤组织——但当你过度加热大脑和身体时,很快就会进入神经元损伤的危险区间。

Now, a brief warning now, and another brief warning later, anytime you're talking about heating up your body, you need to be very cautious because unlike cooling down where you have a fairly broad range of cold temperatures that you can go into before it's damaging to tissue, well, you don't get to heat up the brain and body very much before you start getting into the realm of neuron damage.

Speaker 0

中枢神经系统中的神经元,即大脑和脊髓中的神经元,一旦受损就无法恢复。

Neurons in the central nervous system, the brain and spinal cord, once they're damaged, they don't come back.

Speaker 0

因此,必须避免体温过高。

So hyperthermia is a serious thing to avoid.

Speaker 0

稍后,我会谈到快速预防过热的方法,但我想先给大家一个警示。

Later, I'll talk about ways to rapidly protect against hyperthermia, but I do want to give everybody a cautionary note upfront.

Speaker 0

显然,如果你怀孕或正在哺乳,或者对高温环境非常敏感,你应该避免进入桑拿房之类的场所。

Obviously, you're pregnant nursing, if you're very sensitive to hot environments, you want to stay out of saunas and things of that sort.

Speaker 0

我相信这中间肯定有例外情况。

I'm sure there are exceptions to that.

Speaker 0

如果你打算违反这条建议,一定要咨询你的医生。

You definitely have to talk to your doctor if you're going to violate that rule.

Speaker 0

对于每个人来说,使用任何与加热相关的工具时都应非常谨慎。

And for everybody, you want to approach any kind of tool related to heating very cautiously.

Speaker 0

你总有机会以后再提高温度,所以请谨慎行事,保持理智。

You always have the opportunity to increase the temperature later, so proceed with caution, be smart about it.

Speaker 0

我这么说不只是为了保护我自己,也是为了保护你们。

I don't just say that to protect me, I say that also to protect you.

Speaker 0

那么,我们现在来谈谈加热的神经回路有哪些?

So now let's talk about what are the circuits for heating up?

Speaker 0

这是怎么发生的?

How does that happen?

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

你们很多人可能都经历过发烧。

Many of you have probably experienced a fever.

Speaker 0

这是怎么发生的?

How does that happen?

Speaker 0

当你进入一个寒冷的环境并开始发抖,但穿上外套后感觉暖和了,这背后到底发生了什么?

What happens when you go into a cold environment and you're shivering, but you put on a coat and then you feel warmer, what's really going on there?

Speaker 0

其实有一个非常基础的神经回路,包括皮肤、大脑和身体中的神经元相互沟通,使你能在需要时升温或降温。

Well, there's a very basic circuit, meaning neurons that exist in the skin, in the brain and in the body that communicate with one another, that allow you to heat up if you need to and cool down if you need to.

Speaker 0

我会向你们介绍一些术语和新词汇。

I'm going to throw a little bit of nomenclature, a few new words at you.

Speaker 0

你们不需要记住这些词,除了一个——实际上你们只需要记住一个缩写,而且非常简单。

You don't need to memorize these words, except for one, actually you need to memorize one acronym, but it's very easy.

Speaker 0

它被称为POA。

It's called the POA.

Speaker 0

如果你记住了POA,那么接下来的这一集你就完全明白了。

If you remember POA, you'd be home free for the rest of the episode.

Speaker 0

但我知道,有些爱好者和对机制更感兴趣的人想要深入了解。

But I know that there are some aficionados out there and people interested in getting a little bit deeper mechanism.

Speaker 0

我认为理解这个回路很重要,因为一旦你理解了这个回路及其结构,你就能很好地运用与加热相关的工具。

And I do think it's important to understand the circuit because once you understand this circuit and the way it's structured, then you are going to be in a great position to use the tools related to heating.

Speaker 0

下面是这个回路的结构。

So here's how this circuit is structured.

Speaker 0

你有一个外壳,其实就是皮肤。

You have this shell, which is basically skin.

Speaker 0

在皮肤内部,有神经元,也就是神经细胞,这些神经细胞表面有通道或受体。

And within the skin, you have neurons, nerve cells, Those nerve cells have channels or receptors on them.

Speaker 0

它们被称为TRP通道。

They're called trip channels.

Speaker 0

还有一些其他的受体,主要感知温度的变化。

There are some other ones as well, which basically sense changes in heat.

Speaker 0

如果我把一个热的物体放在你的手或手臂上,或者例如,把热的物体放在你的手或手臂上再拿开,这些神经元就会对此作出反应。

So if I were to put a hot object on your hand or your arm, or for instance, if I were to put a hot object on your hand or arm and then remove that hot object, those neurons would respond to that.

Speaker 0

它们会向你的脊髓发送电信号。

They would send electrical signals into your spinal cord.

Speaker 0

而这就是电路的下一个节点所在的位置。

And that's where the next station of the circuit resides.

Speaker 0

在你的脊髓中,有一小群神经元位于脊髓的上部,称为背角。

In your spinal cord, you've got a little cluster of neurons that exists at the top part of your spinal cord called the dorsal horn.

Speaker 0

这个名字本身并不重要。

The name again, doesn't matter.

Speaker 0

这些神经元专门将温度信息传递到大脑的另一个区域。

And those neurons specifically relay heat information up to another area of your brain.

Speaker 0

现在我们开始进入一些专业术语了。

Now here's where we get into some fancy names.

Speaker 0

这是外侧旁臂区。

It's the lateral parabrachial area.

Speaker 0

你不需要记住外侧旁臂区这个名字,但它是一个中继站。

You don't need to know lateral parabrachial area, but it's a relay station.

Speaker 0

外侧旁臂区向POA发送电信号。

The lateral parabrachial area sends electrical signals to the POA.

Speaker 0

但我希望你能记住POA。

And I would like you to know POA.

Speaker 0

POA代表视前区。

The POA stands for preoptic area.

Speaker 0

视前区的神经元主要分布在你的口腔顶部上方。

Neurons in the preoptic area basically reside over the roof of your mouth.

Speaker 0

这些是下丘脑中的神经元,视前区的神经元能够向大脑和身体其他部位发送信号,促使你升温,并改变你的行为以实现升温。

These are neurons within the hypothalamus and neurons in the preoptic area have the ability to send signals out to the rest of your brain and body to get you to heat up and actually to change your behavior so that you heat up.

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 0

如果前视区的神经元通过我刚刚描述的通路接收到电信号,该通路从皮肤经脊髓背角传递至外侧旁臂核,这些神经元就会向你身体的器官和组织发送信号,促使这些器官和组织采取行动。

If neurons in the preoptic area receive an electrical signal through the circuit I just described that goes from skin to dorsal horn of the spinal cord to lateral parabrachial, they will start sending signals out to the organs of your body and the tissues of your body to get those organs and tissues to do things.

Speaker 0

但你可能想不到,你的前视区会立即改变你的思维方式和感受。

And believe it or not, your POA, your preoptic area will actually change the way that you think and feel immediately.

Speaker 0

例如,当有温暖或非常热的物体接触你的皮肤时,前视区会向脑部和身体的血管内皮细胞发送信号,使血管扩张,从而增加血管的体积和表面积,以散发热量。

For instance, if something warm contacts your skin or something very hot contacts your skin, the preoptic area will send signals out to the endothelial cells, the blood vessels, both of the brain and body that get them to dilate, right, to essentially increase their volume and their surface area in order to cast off heat.

Speaker 0

你还会开始出汗。

You will also start sweating.

Speaker 0

这种出汗反应并非由炎热的天气或阳光直接引发,而是由前视区神经元向身体外周发送信号所启动,同时释放出乙酰胆碱等化学物质,促使你出汗。

That sweating response is initiated not by the hot day or the hot sun, but by the preoptic area neurons that send signals out to what's called the periphery of your body and other chemicals are released, things like acetylcholine that get you to sweat.

Speaker 0

如果你正在发抖,前视区的神经元会确保你停止发抖。

And if you happen to be shivering, neurons in the preoptic area will make sure that you stop shivering.

Speaker 0

你可能熟悉在炎热的日子里感到有些倦怠、伸展四肢的感觉。

You're probably familiar with the feeling of being somewhat lethargic or spreading out your limbs on a hot day.

Speaker 0

这种现象正是由于前视区的神经元影响你的肌肉,让你伸展身体以增加体表面积,从而更好地通过出汗散热。

Well, that is the result of neurons in your preoptic area impacting your musculature to get you to increase your surface area so you can sweat off or release more heat.

Speaker 0

因此,我们有多种不同的机制来散热。

So there are all these different mechanisms by which we dump heat.

Speaker 0

其中一些完全是生理性的,不受我们意识控制,比如出汗,你无法随意让自己出汗。

Some of those are purely physiological, below our conscious control, things like sweating, which you can't just make yourself sweat on demand.

Speaker 0

也许通过一些压力思绪你可以做到,但你不能直接让自己出汗。

Maybe you can through a set of stressful thoughts, but you can't just make yourself sweat.

Speaker 0

这是自主神经系统的反应,处于你的意识控制之外。

That is autonomic, it's below your conscious control.

Speaker 0

比如血管扩张,特别是静脉和毛细血管的扩张,这类机制。

Things like vasodilation, the dilation of your veins in particular and capillaries in particular, these sorts of things.

Speaker 0

当然,还有这些行为性的、某种程度上自愿的散热方式,比如在炎热的日子里感受到的倦怠和疲倦,这也由我刚刚描述的神经回路控制。

And of course there are these behavioral, somewhat voluntary aspects of dumping heat And the lethargy, the kind of tiredness that we feel on a really hot day, that's also controlled by this circuit that I just described.

Speaker 0

事实上,我刚从一个非常温暖的地方回来,那里的午后让我感到异常疲惫。

In fact, I just got back from a visit to a very warm place and it was remarkable to me how lethargic I felt in the afternoons.

Speaker 0

我感觉自己完全像条懒虫。

I just felt like a total slug.

Speaker 0

我根本动不起来,也提不起劲做任何事,除非等到晚上,尽管那时已经是傍晚,尽管我并没有小睡,但随着周围环境温度下降,我的体温也降下来,我感觉精力恢复了。

I just could not move or rally to do anything, except if I waited until the evening, even though it was later in the day, even though I hadn't napped, as the temperature in my environment cooled off, as my body temperature cooled off, I felt like I had more energy.

Speaker 0

我实际上反而清醒了,尽管我已经醒着很久了。

I was actually waking up even though I had been awake for longer.

Speaker 0

所以,温度与倦怠感之间的关系非常密切。

So the relationship between temperature and lethargy is a very intimate one.

Speaker 0

如果我们体温适中,就会感到活跃,想要四处走动。

If we're warm enough, we feel active and like we want to move around.

Speaker 0

如果我们太热,就会觉得必须待在原地,伸展四肢来散热。

If we're too warm, we feel like we need to stay put and spread out our limbs and dump heat.

Speaker 0

这让我想到一个快速而有趣的观点:我们散热的方式与其他动物散热的方式有何不同。

And that brings me to a quick and kind of fun point about how we dump heat versus how other animals dump heat.

Speaker 0

你们很多人都知道,我们主要通过出汗来散热。

Many of you know, of course, that we dump heat by sweating.

Speaker 0

还有其他一些机制,我前面提到过一些,但出汗是我们主要的散热方式。

Other mechanisms as well, some of which I described, but that's our main way of dumping heat.

Speaker 0

其他动物,比如狗,没有多少出汗的能力,所以它们会喘气来散热。

Other animals like dogs don't have the capacity to sweat, at least not very much, so they pant, right, in order to dump heat.

Speaker 0

还有一些动物,比如啮齿类,当它们太热时,会往爪子上吐唾液,然后把唾液涂抹在身体表面,这听起来可能有点恶心,可能会让你在再次抚摸或抱这些动物前犹豫一下,除非这正是你的喜好。

And still other animals like rodents, when they get too hot, they spit on their paws and they rub that spit on the surface of their body, which might sound kind of gross and probably will get you to think twice before petting any of those animals or holding any of those animals again, unless that's your thing.

Speaker 0

现在,关于这个与热量相关的神经回路,另一个关键点是,前视区还能向杏仁核发送电信号,杏仁核常在恐惧的语境中被提及,但它本质上是一个能激活你交感神经系统的脑区。

Now, one other key thing to understand about this circuit related to heat is that the preoptic area also can send electrical signals to the amygdala, a brain area that is often talked about in the context of fear, but is really just a brain area that can activate your sympathetic nervous system.

Speaker 0

交感神经系统是你自主神经系统的一部分,与战斗或逃跑反应、压力反应,甚至只是兴奋反应相关,对吧?

The sympathetic nervous system is part of your autonomic nervous system and is the one associated with fight or flight or with the stress response, or even just the excited response, right?

Speaker 0

当你对某件事感到非常兴奋时,交感神经系统也会被激活。

The sympathetic nervous system is also what gets activated when you're really excited about something.

Speaker 0

前视区有机会触发交感神经系统的激活,虽然它并非每次都会这么做,但确实可以。

The preoptic area has the opportunity to trigger the activation of Now it doesn't do it every time, but it can.

Speaker 0

当您突然处于一个感觉过热、热到危险程度的环境中时,它往往会这么做。

And it tends to do that when you are suddenly in an environment that feels too hot, that you feel is risky levels of hot.

Speaker 0

如果你曾经进入过一个非常非常热的桑拿房,比如华氏210度,坐上一分钟,你会注意到你的心率上升了,这背后是有原因的,我们稍后会讨论这的一些健康益处,但确实会让人很不舒服。

If you ever have gotten into a sauna that was very, very hot, maybe two ten degrees Fahrenheit, you sit there for a minute, you'll notice that your heart rate increases and there are reasons for that, and we'll talk about some of the health benefits of that in a few minutes, but it's pretty uncomfortable.

Speaker 0

你可能感觉不到皮肤要烧起来,但通常你会有想要离开的冲动,尤其是如果你在里面待上一会儿的话。

You may not feel like your skin is going to burn up, but you often will feel the impulse to get out, especially if you stay in there for a little while.

Speaker 0

这种冲动是前视区与杏仁核沟通的结果,它在说:这个环境太热了,我正在试图降温,但效果并不理想。

That impulse is the consequence of this preoptic area communicating with your amygdala saying, hey, this environment is really hot and I'm trying to cool down and it's not really working.

Speaker 0

我正在散热,但我无法以保护神经元的方式调节体温的核心部分。

I'm dumping heat, but I'm not able to adjust the core of my body temperature in ways that are going to protect my neurons.

Speaker 0

因此,这是一个信号,表明你可能不应该在这个环境中待太久。

And so it's a signal that you probably shouldn't stay in that environment too long.

Speaker 0

稍后,我们会讨论在确保安全的前提下,适度挑战自己适应这些高温环境的好处,但想要从高温环境中逃离的冲动,正是前视区与杏仁核沟通的结果。

Now later, we'll talk about the advantage of pushing yourself a little bit through some of these very hot environments, provided you can do it safely, but the impulse to get yourself out of a very hot environment is the consequence of the POA communicating with your amygdala.

Speaker 0

而杏仁核随后会激活你的肾上腺——它们位于肾脏上方,释放肾上腺素,并引发一种焦躁不安的感觉,让你想要动起来。

And the amygdala then in turn activating your adrenal glands, which sit right above your kidneys, the release of adrenaline and this feeling of agitation, like you want to move.

Speaker 0

通常,你会想离开你所处的任何高温环境。

Usually you want to move out of whatever hot environment you happen to be in.

Speaker 0

现在,你已经了解了这个神经回路。

So now you know the circuit.

Speaker 0

再次强调,这个过程很简单:从皮肤到脊髓,再从一个脑区到另一个脑区,这其中最关键的是POA,即前视区。前视区能启动一系列自主的、无意识的热反应,促使我们试图降温,比如出汗、血管扩张等。

Again, it's simple, it goes from skin to spinal cord, one brain area to another brain area, that's the key one in this discussion, which is the POA, the preoptic area, and the preoptic area can kick off a bunch of autonomic subconscious responses to heat, which make us attempt to get cooler, things like sweating, vasodilation, etcetera.

Speaker 0

它还能引发行为反应,例如伸展四肢以散发更多热量,或感到倦怠,从而失去奔跑和活动的欲望。

And it can kick off behavioral responses, spreading out our limbs in an attempt to dump even more heat, feeling lethargic, so a lack of desire to run and move.

Speaker 0

它还可能引发轻度甚至明显的恐慌反应,促使我们逃离高温环境。

And it also has the opportunity to kick off a mild or maybe not so mild panic response to get us out of that hot environment.

Speaker 0

如果你能理解这个神经回路,或者哪怕只是大致明白我刚才说的内容,你就能很好地理解接下来的信息和相关工具。

If you can conceptualize that circuit, or if you can even just understand what I just said, even at a top contour level, you're going to be in a great position to understand the rest of the information and the tools that follow.

Speaker 0

接下来,我想谈谈有意识地接触高温,包括桑拿,以及其他相关工具,以此来理解高温如何改变我们的生理机制。

Next, I'd like to talk about the use of deliberate heat exposure, including sauna, but other tools as well, as a way to understand how heat and heating changes our biology.

Speaker 0

因此,你将学到一些机制和一些实用方法,但首先我想强调,有意识地接触高温是一种非常有效的方式,可以改善健康和延长寿命。

So you're going to learn some mechanism and you're going to learn some tools, but first I'd like to just emphasize that the use of deliberate heat exposure can be a very powerful way to improve health and longevity.

Speaker 0

2018年发表的一项出色研究包含了大量参与者在多种不同条件下的数据。

There's a wonderful study on this that was published in 2018 that includes a lot of data from a lot of participants in a lot of different conditions.

Speaker 0

例如,研究比较了每周只使用一次桑拿的人、每周使用两到三次的人,以及每周使用四到七次的人等不同群体。

For instance, people that only did sauna once versus two to three times a week versus four to seven times a week and so on, and compares all those.

Speaker 0

这项研究的标题是《桑拿浴与心血管死亡率降低及男女心血管风险预测改善相关:一项前瞻性队列研究》。

The title of the study is Sauna Bathing is Associated with Reduced Cardiovascular Mortality and Improves Risk Prediction in Men and Women, A Prospective Cohort Study.

Speaker 0

这是多项明确证明定期使用桑拿或其他形式的刻意热暴露可降低心血管事件死亡率,同时也可降低中风及其他致命风险的论文之一。

This is one of several papers that clearly demonstrate that regular use of sauna or other forms of deliberate heat exposure can reduce mortality to cardiovascular events, but also to other events, things like stroke and other things that basically can kill us.

Speaker 0

我非常欣赏这项研究及相关研究的一点是,它们都涉及大量参与者。

What I like so much about this and the related studies, and yes, I will provide a link to these in the show notes, is that they involve a lot of participants.

Speaker 0

例如,在这篇发表于《BMC医学》的论文中,研究人员分析了1688名参与者,其平均年龄为63岁,年龄分布围绕63岁,其中51.4%为女性,其余为男性。

So for instance, in this particular paper, which was published in BMC Medicine, they looked at a sample of sixteen eighty eight participants who had a mean age of 63, but there was a range of ages around 63 and of whom fifty one point four percent were women, the rest were men.

Speaker 0

因此,这项研究在所考察的人群构成上具有较好的多样性。

So it's a pretty nicely varied study in terms of the populations that they looked at.

Speaker 0

他们发现,人们使用桑拿的频率越高,健康状况越好,死于心血管事件的可能性也越低。

And basically what they found was the more often that people do sauna, the better their health is and the lower the likelihood they will die from some sort of cardiovascular event.

Speaker 0

那么,我们所说的桑拿指的是什么?

Now, what do we mean by sauna?

Speaker 0

我们需要明确桑拿的一些参数,我承诺会向你们提供一些替代方法,以便在没有桑拿设备的情况下,也能获得本研究及相关研究中观察到的健康益处,因为我明白很多人无法接触到桑拿。

We need to define some of the parameters around sauna, and I promise to provide you some alternative ways to access some of the health benefits that were observed in this and related studies without the need to have a sauna, because I do realize that a lot of people don't have access to sauna.

Speaker 0

首先,这项研究以及我接下来要讨论的几乎所有研究中使用的温度范围都在80摄氏度(即176华氏度)到100摄氏度(即212华氏度)之间。

First off, the temperature ranges that were used in this study and pretty much all the studies that I'm going to talk about, unless I say otherwise, are between 80 degrees Celsius, meaning 176 degrees Fahrenheit and 100 degrees Celsius, meaning two twelve degrees Fahrenheit.

Speaker 0

那么,在这个范围内,你应该把桑拿房或你所使用的环境调到多热呢?

So somewhere in that range, how hot should you make the sauna or the environment that you get into should you decide to use these tools?

Speaker 0

这取决于你对高温的耐受程度以及你对热的适应能力。

Well, that will depend on your tolerance for heat, how heat adapted you are.

Speaker 0

是的,有些人比其他人更擅长出汗。

Yes, some people are better at sweating than others.

Speaker 0

随着时间推移,我们所有人都会变得更擅长出汗。

And over time we all get better at sweating.

Speaker 0

也就是说,如果你更频繁地进入桑拿房,你的出汗能力会增强——不是指你穿的毛衣,而是动词意义上的出汗,你会更有效地通过排汗来散热。

Meaning if you go into the sauna more frequently, you become a better sweater, not a sweater you wear, but the verb sweater, you get better at sweating, at dumping heat through the loss of water.

Speaker 0

所以这因人而异。

So it's going to depend.

Speaker 0

我建议从温度范围的较低端开始。

I recommend starting on the lower end of the temperature scale.

Speaker 0

如果觉得太热,还可以再调低温度。

And if that's too hot for you, that you even lower the temperature further.

Speaker 0

那么,人们每次暴露在这些高温环境中的时间有多长呢?

Now, how long were people exposing themselves to these hot environments?

Speaker 0

每次从五分钟到二十分钟不等。

Anywhere from five to twenty minutes per session.

Speaker 0

正如你很快会了解到的,如果热刺激足够强烈,即使只有短短五分钟的热暴露,也能产生强大的效果,明白吗?

And as you'll soon learn, very brief periods of just five minutes of heat exposure can be a powerful stimulus if the heat exposure is significantly great enough for you, okay?

Speaker 0

二十分钟也可能有益,但80到100摄氏度,也就是176华氏度到212华氏度,是这项研究及大多数研究采用的常规范围。

Twenty minutes can also be beneficial, but 80 to 100 degrees Celsius, meaning 176 degrees Fahrenheit to two twelve degrees Fahrenheit is the general range that this and most studies use.

Speaker 0

在这项具体研究中,他们比较了每周只做一次桑拿、每周两次或三次,以及每周四到七次的人群效果。

In this particular study, they compared the effects of people that did sauna once a week, two or three times per week, or four to seven times per week.

Speaker 0

他们看到的结果非常惊人。

And what they saw was really remarkable.

Speaker 0

他们发现,每周进行两次或三次桑拿的人,因心血管事件死亡的风险比每周只做一次的人低27%,这里的温度和时长都如我前面所提到的。

What they observed was that people who went into the sauna two or three times per week were twenty seven percent less likely to die of a cardiovascular event than people that went into the sauna just once a week, again, at the temperature levels and the duration that I talked about earlier.

Speaker 0

正如你所想象的,温度水平与持续时间是相关的。

And as you can imagine, the duration of the temperature levels were related.

Speaker 0

因此,如果人们进入非常炎热且让他们感到不适的环境,他们可能只待五分钟。

So if people went into very hot environments that were really uncomfortable for them, maybe they only went in for five minutes.

Speaker 0

而如果他们在某个环境中更舒适、更适应高温,或者由于某种原因对热的耐受性更高,那么他们通常会待得更久。

Whereas if they were more comfortable and heat adapted in a given environment or their tolerance for heat was just simply higher for whatever reason, well, then they tended to stay in longer.

Speaker 0

我们可以取这个五到二十分钟范围的平均值。

We can take a sort of average of this five to twenty minute range.

Speaker 0

今天,我们主要讨论在80到100摄氏度(176华氏度或212华氏度)的温度下,持续十到二十分钟的暴露。

And today we're mainly going to talk about exposures between ten and twenty minutes at temperatures between again, eight degrees and 100 degrees Celsius, 176 degrees Fahrenheit or two twelve degrees Fahrenheit.

Speaker 0

因此,这些数据表明,每周进入桑拿房两到三次非常有益,可以降低心血管事件的死亡率。

So these data point to the fact that going in the sauna two or three times per week is really beneficial and can lower mortality to cardiovascular events.

Speaker 0

事实上,每周进入桑拿房四到七次的人受益更大。

And in fact, the benefits were even greater for people that were going into the sauna four to seven times per week.

Speaker 0

与每周只进一次桑拿的人相比,这些人死于心血管事件的可能性低了百分之五十。

Those people were fifty percent less likely to die of a cardiovascular event compared to people that went into the sauna just once a week.

Speaker 0

这些研究非常令人印象深刻,坦率地说,也令人鼓舞。

So these are really impressive and frankly encouraging studies.

Speaker 0

当然,这些研究引起了我的注意,并促使我开始规律地进行有意识的热暴露。

Certainly they caught my eye and encouraged me to start using deliberate heat exposure on a regular basis.

Speaker 0

这项研究以及在节目笔记中链接的相关研究特别出色的地方在于,它们考察了许多潜在的混杂变量,比如人们是否吸烟、是否超重、是否倾向于锻炼或不锻炼,并且能够将这些变量区分开来。

What's particularly nice about this study and the related study that again is linked in the show notes is that they looked at a number of potentially confounding variables, things like whether or not people smoked, things like whether or not people were overweight, whether or not they tended to exercise or not exercise, and they were able to separate out those variables.

Speaker 0

因此,我前面提到的百分比——每周去两次到三次桑拿的人死于心血管事件的风险降低27%,每周去四次的人风险降低50%,与每周只去一次的人相比——这些效果确实似乎是桑拿暴露本身造成的,而不是与桑拿暴露相关联的其他因素,比如有人每周去健身房锻炼七次,同时恰好也去桑拿,或者刚好在开始桑拿疗法的同时戒烟,诸如此类的情况。

So the percentages that I described earlier, twenty seven percent less likely to die of a cardiovascular event for those that went the sauna two to three times a week, and fifty percent less likely to die of a cardiovascular event for those that went into the sauna four times per week, as compared to just once a week, those effects really do seem to be the consequence of the sauna exposure and not some other effect that's correlated with sauna exposure, like going to the gym where people are working out seven times a week and then also happen to get into the sauna or quitting smoking right about the same time they adopt a sauna protocol, these sorts of things.

Speaker 0

现在,关于桑拿对改善健康或降低死亡率的进一步分析发现,其益处不仅限于减少心血管事件,还包括所谓的全因死亡率。

And now there have been additional analysis of the use of sauna for improving health, or I should say for offsetting mortality that have found that it's not just reductions in cardiovascular events, but so called all cause mortality.

Speaker 0

这是一种医学圈内的说法,意思是:你或他人死于心血管事件的可能性有多大,也可能死于其他健康相关事件,比如癌症或其他类似原因。

This is kind of medical geek speak for saying, how likely are you or somebody to die from a cardiovascular event, but maybe also from some other event, some other health related event like cancer or something of that sort.

Speaker 0

在每一种情况下,每周两次到三次、直至七次的规律桑拿暴露,都显著提升了寿命——也就是说,人们死于心血管事件和其他致死疾病的可能性更低。

And in every case, regular exposure to sauna starting at about two or three times per week, all the way up to seven times per week, greatly improves, meaning statistically significant improvements in longevity in the sense that people are less likely to die of cardiovascular events and other things that kill us.

Speaker 0

因此,我和其他许多不仅关心自身健康、还致力于向公众普及健康工具的人,都觉得这非常令人振奋;但考虑到我们已知的热量对生理的影响,这种桑拿式暴露或有意识的热暴露能产生如此惊人的效果,或许也不该让我们感到意外。

So I, and many other people who are interested, not just in our own health, but in educating about health related tools to the general public, find this really exciting, but knowing what we know about how heat impacts our biology, it probably shouldn't surprise us that this sauna type exposure or deliberate heat exposure has these incredible effects.

Speaker 0

所以在我们深入探讨热量如何产生这些显著健康效应的生物学机制之前,我想先谈谈使用桑拿作为一种工具,并强调你并不一定要使用桑拿才能获得这些益处。

So before we get into the biological mechanisms of how heat can have all these impressive health effects, I want to just talk about the use of sauna as a tool and emphasize that you don't have to use a sauna in order to get these benefits.

Speaker 0

关键只是确保你的体表和核心温度适当升高一点,不多不少,但确实要升温。

It is simply a matter of making sure that your shell and your core heat up properly a bit, not too much, not too little, but that you heat those up.

Speaker 0

不,你不需要随身携带体温计,也不需要把体温计插入体内核心部位。

And no, you do not need to carry a thermometer around or place a thermometer into your core.

Speaker 0

在实验室研究和人体实验中,如果你真的想准确测量某人的核心温度,基本上会尽量把热敏探头靠近核心位置。

You know, in laboratory studies and in humans, if you really want to know someone's core temperature, basically you try and put the thermal probe as close to the core as you can.

Speaker 0

通常的做法是通过直肠、口腔,甚至鼻腔来测量。

So typically that's done rectally or a mouth thermometer, or even up the nose.

Speaker 0

你完全不需要做这些,明白吗?

You don't need to do any of that, all right?

Speaker 0

这又不是在做实验室研究。

This isn't a laboratory study.

Speaker 0

有多种方法可以创造一个高温环境,让你安全地提升体表和核心温度,而无需持续监测核心体温。

There are ways to create a hot environment such that you heat up your shell and your core safely without having to measure your core temperature all along.

Speaker 0

如果你想要那样做,我完全不反对,但我不会提供具体方案。

If you want to do that, be my guest, but I'm not going to provide a protocol.

Speaker 0

那么问题来了,你是如何让自己的环境变热的?

So the question is, how are you heating up your environment?

Speaker 0

我知道有干蒸 sauna、蒸汽 sauna、红外 sauna、热水浴缸,还有 simply 把房间温度调高的方式,对吧?

And I realize that there are dry saunas, there are steam saunas, there are infrared saunas, there are hot tubs, and there are simply rooms that you crank up the heat, okay?

Speaker 0

你也可以通过大量活动并穿着厚重衣物来提高体表和核心温度。

There are also ways in which you can increase your shell and your core temperature by moving around a lot and doing that wearing a lot of clothing.

Speaker 0

这些方法或方案中没有任何一种是特别优越的。

There's nothing special about any one of these approaches or protocols.

Speaker 0

只是恰好,sauna 是实现这一目标更方便的方式之一。

It's just so happens that sauna is one of the more convenient ways to do this.

Speaker 0

当然,对于我提到的研究——不仅是我之前引用的那些,还包括我为本集内容查阅的所有研究——它们选择使用 sauna 是有道理的,因为很难控制条件让五个人在盛夏时节穿着厚重毛衣和羊毛帽出去慢跑。

And certainly for the studies that I've talked about, not just the ones I referenced before, but all the studies that I researched looking at this episode, it makes sense why they would use sauna because it's very hard for instance, to create conditions where you have, you know, five people go out jogging, wearing heavy sweaters and hats, wool hats on the middle of summer, it's very hard to set up those conditions in a way that's controlled for everybody.

Speaker 0

而相比之下,让一个人或几个人进入一个温度均匀的 sauna 环境就简单得多。

Whereas it's pretty straightforward to have a sauna where you have one or several people just get into that one uniformly hot environment.

Speaker 0

这样的研究要容易得多。

That's a much easier study to run.

Speaker 0

所以明确一下,温度范围很重要。

So just to be clear, the temperature range is important.

Speaker 0

你需要将温度提升到80到100摄氏度之间。

You want to get between 80 and a 100 degrees Celsius.

Speaker 0

当然,你都知道怎么换算成华氏度。

Now, you know, the conversion to Fahrenheit.

Speaker 0

不过,你也可以把自己泡在热水浴缸或热水澡里,直到脖子位置。

You could however, immerse yourself in a hot tub or hot water bath up to your neck.

Speaker 0

这是另一种方法。

That's another way to approach it.

Speaker 0

如果你无法使用上述任何一种方式,也可以穿上连帽衫或羊毛帽加连帽衫,或者像摔跤手那样,买一件这种塑料服。

If you didn't have access to either of those, you could also put on a hoodie or a wool hat and a hoodie, or you could do like the wrestlers do, and you could actually buy one of these plastic suits.

Speaker 0

这种衣服 literally 叫做塑料服,摔跤手或其他想减重的运动员会穿着它去慢跑。

They're literally called plastics that wrestlers or other athletes that wish to drop water weight will wear and then go jogging in that.

Speaker 0

所有这些方法都会提高你的体表和核心体温,对吧?

All of those will increase your shell and your core body temperature, right?

Speaker 0

尤其是在炎热的日子里,但当然要小心,保持水分,不要过热,避免出现过度高热,因为可能会中暑,甚至有生命危险。

Especially if you do it on a hot day, but of course be careful, hydrate and don't overheat, don't become excessively hyperthermic because you can get heat stroke and you can potentially die.

Speaker 0

但如果你要使用桑拿,我经常被问到,桑拿应该调到多热?

But if you're going to use sauna, often I get the question, how hot should the sauna be?

Speaker 0

现在你知道了,那应该在里面待多久?

Well, now you know, how long should you be in there?

Speaker 0

每次五到二十分钟。

Five to twenty minutes per session.

Speaker 0

虽然我稍后会谈到如何通过进行四次非常短暂的桑拿来优化激素分泌,特别是生长激素的分泌。

Although I will talk in a minute about ways to optimize hormone output, in particular growth hormone output by doing four very brief sessions.

Speaker 0

所以可能不是连续一次,我们几分钟后再详细讲。

So maybe not a continuous session, we'll get into that in a few minutes.

Speaker 0

当然,你还需要问自己,是湿桑拿还是干桑拿。

And of course you have to ask yourself, wet sauna, dry sauna.

Speaker 0

你知道吗?

You know what?

Speaker 0

没关系,用你最喜欢的就行。

Doesn't matter, use what you prefer.

Speaker 0

很多人问我,那红外线桑拿呢?

Many people ask me, well, what about infrared sauna?

Speaker 0

我们有一整集专门讨论光疗和低强度光疗,包括红外光。

We have an entire episode all about the use of light and low level light therapy, including infrared light.

Speaker 0

如果使用得当,它对皮肤和其他身体器官与组织确实有一定益处。

It does have certain benefits for skin and other organs and tissues of the body if used properly.

Speaker 0

我的理解,或者说我对市面上大多数红外桑拿的评估是,它们不够热。

My understanding, or at least my assessment of most infrared saunas out there is that they don't get hot enough.

Speaker 0

它们达不到80到100摄氏度的范围。

They don't get up to that 80 to 100 degrees Celsius range.

Speaker 0

有些能达到,但大多数不行。

Some do, most don't.

Speaker 0

所以你最终面临的情况是,既有红光、低强度光疗刺激,又有一个温度不够高的桑拿房。

So what you end up with is a situation where you've got a red light, low level light therapy stimulus, and you've got a sauna that's not quite hot enough.

Speaker 0

关于它们如何协同作用以带来更好的效果,有很多观点和说法。

And there are a lot of ideas and claims about how they work together in order to get you improved benefits.

Speaker 0

根据我阅读过的文献,我个人的观点是,在考虑是否同时使用红光疗法等之前,你首先需要达到80到100摄氏度的温度范围。

I personally am of the stance based on the literature that I've read that you want to get into those ranges of 80 to 100 degrees Celsius before you start considering whether or not you're also going to include red light therapies, etcetera.

Speaker 0

所以,红光桑拿并没有什么特别之处,真正重要的是你进入的桑拿房的温度。

So there's nothing special about red light sauna, it's really the temperature of the sauna that you happen to get into.

Speaker 0

那么,该选哪个工具呢?

So which tool, right?

Speaker 0

你会穿着塑料制品、连帽衫和羊毛帽,进入哪种桑拿房或接受哪种刺激?

Which sauna, which stimulus do you run-in wearing plastics and a hoodie and a wool hat?

Speaker 0

你会进入桑拿房吗?

Do you get into a sauna?

Speaker 0

这在很大程度上取决于你的具体情况、预算以及你日常能接触到的资源。

That's going to depend a lot on your circumstances, your budget, and what you have access to on a regular basis.

Speaker 0

这很像我们之前关于寒冷使用的讨论。

This is a lot like our discussion about the use of cold.

Speaker 0

大多数研究都关注了颈部以下浸泡在冷水中,因为这是一种可以在实验室中严格控制的情境。

Most of the studies have looked at immersion in cold water up to the neck, because that's a very controlled situation that you can do in a laboratory.

Speaker 0

但关于冷水淋浴或在寒冷环境中活动的研究较少,因此数据也相对不足。

They have not explored cold showers as much, so there's just less data or walking around in a cold environment.

Speaker 0

不过我们会简要讨论这些数据,因为正如你很快会了解到的,谈到寒冷时,实际上也涉及了加热。

But we'll talk a little bit about those data because as you'll soon learn, when you talk about cold, you're actually talking about heating as well.

Speaker 0

那么,有哪些机制在你的大脑和身体中被激活,从而带来桑拿或其他形式刻意加热的多种健康益处?

So what kind of mechanisms are activated in your brain and body that allow for the various health benefits of sauna or other forms of deliberate heating?

Speaker 0

我们之前讨论过,它能降低心血管事件相关死亡率和全因死亡率。

Well, we talked about reduced risk of cardiovascular event related mortality and all cause mortality.

Speaker 0

正如你很快会了解到的,它在促进生长激素分泌、降低皮质醇等方面也有显著益处。

As you'll soon learn, there are also tremendous benefits in terms of increases in growth hormone, reductions in cortisol, etcetera.

Speaker 0

我会详细说明这些。

I will detail those.

Speaker 0

那么,当你进入一个高温环境时会发生什么?

So what happens when you get into a hot environment?

Speaker 0

是什么机制导致了高温带来的各种健康效应?

What are the mechanisms that allow for the various health effects of that?

Speaker 0

你的体表,也就是皮肤会感知到这一点,并通过我之前描述的通路激活下丘脑前视区(POA)的神经元,进而激活自主神经系统中的机制,比如血管舒张。

Well, your shell, your skin senses that, and through the circuit that I described earlier, activates neurons in the POA, the preoptic area, which in turn activates mechanisms in your autonomic nervous system like vasodilation.

Speaker 0

因此,血流量增加,血液的血浆容量增加,每次心跳泵出的血液量(每搏输出量)也增加,心率会上升到每分钟100到150次。

So blood flow increases, plasma volume of your blood increases, and stroke volume, the volume of blood that is mobilized with each beat of your heart also increases, and your heart rate increases to anywhere between 100 to 150 beats per minute.

Speaker 0

这一系列整体效应看起来非常类似于心血管锻炼。

That general constellation of effects looks a lot like cardiovascular exercise.

Speaker 0

事实上,从所有实际目的来看,它确实就是心血管锻炼,只是没有涉及关节和四肢的负重和冲击。

And in fact, for all intents and purposes, it really is cardiovascular exercise, except that there isn't the mobilization and the loading of joints and limbs and things of that sort.

Speaker 0

当然,心血管锻炼还有其他额外的好处,比如对地面的冲击、提高骨密度等等。

And of course there are additional benefits of cardiovascular exercise that relate to impact on the ground, improvements in bone density, etcetera, etcetera.

Speaker 0

但基本上,你的心脏开始加速跳动,更多的血液开始循环,你的血管系统也会 literally 改变形状,以适应心率和血容量的增加。

But basically your heart starts beating, more blood starts circulating, your vasculature changes shape literally to accommodate those increases in heart rate and blood volume.

Speaker 0

你基本上在高温环境中即使只是坐着,也能获得一次心血管锻炼。

And you're basically getting a cardiovascular workout in that hot environment, even if you're just sitting down.

Speaker 0

在这些高温环境中,另一些积极影响涉及激素的变化,包括肾上腺、睾丸和卵巢,甚至大脑内部的激素分泌变化。

Another set of positive effects related to being in these hot environments are hormone effects, shifts in the output of hormones, both from your adrenals and possibly from the testes and ovaries, and even within the brain.

Speaker 0

其中一个更显著的例子来自2021年发表的一项研究。

One of the more striking examples of that comes from a study that was published in 2021.

Speaker 0

这项研究的标题是《年轻男性重复热应激和冷水浸泡的内分泌效应》。

The title of the study is Endocrine Effects of Repeated Hot Thermal Stress and Cold Water Immersion in Young Adult Men.

Speaker 0

事实上,这项研究仅针对男性进行。

And indeed the study was in this case just done on men.

Speaker 0

我简单介绍一下他们使用的实验方案。

I'll just briefly describe the protocol they used.

Speaker 0

他们让这些男性参加了四次每次12分钟的桑拿。

They had these men attend four sauna sessions of twelve minutes each.

Speaker 0

再次说明,这完全在五到二十分钟的范围内,也就是12分钟。

So again, well within that range of five to twenty minutes, twelve minutes.

Speaker 0

这些桑拿房的温度是90到91摄氏度。

The temperature of those saunas was 90 to 91 degrees Celsius.

Speaker 0

我来快速算一下,当然不是在脑子里算的,这相当于194华氏度。

So I'll just quickly do the calculation, admittedly not in my head, that's 194 degrees Fahrenheit.

Speaker 0

他们一共进行了四次。

And they did that four times.

Speaker 0

之后,他们有六分钟的冷却休息时间,期间会进入大约10摄氏度的凉水或冷水,也就是50华氏度。

Afterwards, they had a six minute cool down break during which they did get into some cool water or cold water of about 10 degrees, which is 10 degrees Celsius is 50 degrees Fahrenheit.

Speaker 0

然后他们在整个研究过程中,包括之前、期间和之后,测量了多种激素水平。

And then they measured hormones at various times throughout this study, before, during, and after.

Speaker 0

他们检测了睾酮、DHEA(属于雄激素通路)、催乳素和皮质醇。

They looked at testosterone, they looked at DHEA, which is in the androgen pathway, they looked at prolactin and they looked at cortisol.

Speaker 0

我刚才描述的这种方案对皮质醇产生了显著影响,皮质醇是一种所谓的压力激素,之所以这么叫,是因为当我们长期处于巨大压力下时,皮质醇水平往往会急剧上升;但我也要指出,每天在特定时间——尤其是清晨醒来前后——适度升高皮质醇,实际上有助于提升我们的警觉性和能量水平。

The significant effects of the protocol that I just described were on cortisol, a so called stress hormone, so called because when we are very stressed for long periods of time, cortisol levels tend to increase dramatically, but I should point out that a increase in cortisol each day, right about the time of waking and specifically right about the time of waking is actually beneficial for our alertness and our energy.

Speaker 0

因此,每天在24小时内出现一次皮质醇升高是好事,前提是它发生在白天早期;而傍晚或夜间皮质醇升高则与抑郁有关。

So having some increase in cortisol every twenty four hours is a good thing provided it happens early in the day, Late day increases in cortisol are associated with depression.

Speaker 0

斯坦福大学及其他研究机构的研究已证实了这一点。

That's been shown by studies at Stanford and elsewhere.

Speaker 0

这项研究的主要发现是,这些受试者的皮质醇分泌显著减少。

The major effect of this study is a significant decrease in cortisol output in these subjects.

Speaker 0

我认为这非常有趣且重要,因为许多人正遭受急性(即即时)和长期压力,正在寻找控制压力的方法。

I think this is really interesting and important because many people suffer from acute, meaning immediate and long term stress and are looking for ways to control their stress.

Speaker 0

控制皮质醇水平并不容易。

Controlling your cortisol is tricky.

Speaker 0

在关于压力的那期节目中,我提到过像南非醉茄这样的补充剂,可以帮助限制皮质醇,但你必须小心,不要长期使用,比如超过两周,否则可能会引发其他问题。

In the episode on stress, I talked about supplements such as ashwagandha that can be used to limit cortisol, but you have to be careful not to use ashwagandha for extended periods of time, meaning for longer than two weeks, because you can get into other issues.

Speaker 0

我还讨论过一些呼吸训练方法,可以帮助你实时抑制或减轻压力反应。

I talk about breath work protocols that can allow you to clamp or reduce the stress response in real time.

Speaker 0

再次提醒,可以参考那期节目了解这些方法,但很多人工作过度。

Again, see that episode for those, but many people are overworked.

Speaker 0

他们压力过大。

They're overstressed.

Speaker 0

不知出于什么原因,他们承受了过多的压力源,或者他们的压力耐受能力不够高,无法将皮质醇水平维持在健康范围内。

For one reason or another, they're subjected to many, too many stressors or their level of stress resilience isn't high enough to keep their cortisol levels clamped at a healthy level.

Speaker 0

因此,我所描述的 protocol 是:在 90 摄氏度的环境中暴露 12 分钟,然后在约 50 摄氏度的凉水中休息 6 分钟。

So the protocol I described of twelve minute exposures to 90 degree environment, that's again, 90 degrees Celsius, followed by a six minute cool down break in cool water of 50 degrees or so.

Speaker 0

那已经相当冷了。

That's pretty cold.

Speaker 0

我可以想象,你也可以在之后直接洗个凉水澡或冷水澡。

I can imagine that you could also just take a cool shower or a cold shower afterwards.

Speaker 0

这对降低皮质醇有非常显著的效果。

That had a very significant effect on lowering cortisol.

Speaker 0

所以,你有了一个工具,它并非完全免费,因为你需要加热水,还需要能接触到热水和冷水,至少要有一定程度的冷热交替,但对大多数人来说,成本相当低,尤其是如果你开始发挥创意,比如在炎热天气里穿着厚厚的衣服慢跑 12 分钟,然后冲个凉水澡——虽然可能无法达到这里特定方案所观察到的极端或显著的皮质醇降低效果,但总体上很可能获得类似的结果。

So there you have a tool, it's not a completely zero cost tool because you need to heat the water and you need to have access to hot and cold water, at least hot and cold contrast of some sort, but it's fairly minimal cost for most people, especially if you start getting creative about maybe taking a twelve minute jog, wearing a lot of clothing, if it's hot out, then getting into a cool shower, you might not get the same extreme or significant reduction in cortisol that was observed here with these very specific protocols, but it's likely that you would get a similar result overall.

Speaker 0

现在,我提到他们还检测了其他激素,我直接告诉你,使用这个 protocol 时,他们没有观察到睾酮、催乳素、DHEA 等激素的显著变化。

Now, I mentioned they did look at these other hormones, and I'll just tell you that they did not see significant shifts in testosterone, prolactin, DHEA, etcetera, using this protocol.

Speaker 0

正如你即将看到的,还有其他桑拿方案会影响这些其他激素。

As you'll soon see, there are other sauna protocols that can impact those other hormones.

Speaker 0

所以,如果你希望通过桑拿来减轻压力,我认为这是一个非常有趣且有研究支持的潜在有用方案。

So if you're seeking to use sauna to reduce stress, I think this is a very interesting and potentially useful research backed protocol.

Speaker 0

再次说明,如果我们想了解更多关于这些数据的信息,我们会提供论文的链接。

And again, we will provide a link to the paper if you'd like to read more about the data.

Speaker 0

这就是一组关于皮质醇及其相关方案的生物学效应。

So that is one set of biological effects on cortisol and the related protocol.

Speaker 0

那么,桑拿的其他好处呢?

What about some of the other benefits of sauna?

Speaker 0

我们会讨论这些好处,但我希望在底层机制的背景下进行讨论。

Well, we'll talk about those, but I want to talk about those in the context of the underlying mechanisms.

Speaker 0

如果你理解了这些底层机制,你就能根据自己的具体需求来定制桑拿方案。

If you understand those underlying mechanisms, you can really tailor your sauna protocols for your particular needs.

Speaker 0

在高温环境中停留一段时间,其中一个更显著且重要的效应是激活所谓的热休克蛋白(HSPs)。

One of the more dramatic and important effects of going into a hot environment for some period of time is the activation of so called heat shock proteins or HSPs.

Speaker 0

热休克蛋白是你的大脑和身体的一种保护机制,用于挽救那些本会错误折叠的蛋白质。

Heat shock proteins are a protective mechanism in your brain and body to rescue proteins that would otherwise misfold.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

我这话是什么意思?

What do I mean by this?

Speaker 0

你们大多数人应该都熟悉,厨房里的蛋白质,比如牛排、鸡肉或鱼,加热后质地会改变,对吧?

Well, most of you are familiar with the fact that you have protein in the kitchen, like a steak or a piece of chicken or a piece of fish, and you heat it up, it changes its texture, right?

Speaker 0

生肉和熟肉是完全不同的,直白地说就是如此。

Raw meat is different than cooked meat, to be quite blunt about it.

Speaker 0

加热会改变蛋白质的特性,不仅影响味道,还影响其结构。

Heat changes the quality of proteins, not just in terms of how they taste, but the way in which they are configured.

Speaker 0

这种改变发生在分子层面。

It changes it right down at the molecular level.

Speaker 0

当你的身体每天经历温度变化时——我们稍后会讨论这些变化——但在应对高温或低温环境时,热休克蛋白会被激活,以修复并防止那些对健康有害的蛋白质变化。

When your body goes through changes in temperature each day, and we'll talk about those changes, but in response to hot environments or cold environments, heat shock proteins are deployed to go and rescue and prevent the changes in proteins that would be detrimental to your health.

Speaker 0

因此,至少在短期内,激活热休克蛋白是有益的。

So at least in the short term, activating heat shock proteins is a good thing.

Speaker 0

你不希望热休克蛋白长期持续激活,因为这会带来其他问题;但热休克蛋白有多种类型,它们的主要作用是在你的大脑和身体中穿梭,确保那些因过热而可能发生错误折叠的细胞中的蛋白质保持正确构型。

You don't want heat shock proteins to be activated for long periods of time, because that gets to be problematic for other reasons, but these heat shock proteins of which there are many varieties basically have the job of traveling in your brain and body and making sure that cells that contain proteins that are misfolding because they got heated up too much, don't misfold.

Speaker 0

它们还起到保护作用,确保大脑和身体细胞内的蛋白质不会错误折叠。

And they also serve a protective mechanism, making sure that proteins within the cells of your brain and body don't fold in the wrong ways.

Speaker 0

我再次以非常概括的方式描述这一点,但已有充分证据表明,在动物模型和人类中,我前面提到的那种桑拿暴露会激活这些热休克蛋白。

Again, I'm describing this in very general terms, but it's well established in animal models and in humans that sauna exposure of the sort that I described earlier activates these heat shock proteins.

Speaker 0

有一些有趣的研究在动物模型中进行,从机制上很好地支持了热休克蛋白在刻意热暴露益处中的作用。

There's some interesting studies that were carried out in animal models that really nicely mechanistically support the role of heat shock proteins in some of the benefits of deliberate heat exposure.

Speaker 0

其中一些研究是在果蝇身上进行的,也就是黑腹果蝇,因为它们是绝佳的模式生物,可以轻松地删除或添加基因。

Some of these studies were done in flies, some of meaning Drosophila fruit flies, because they're a great model organism because you can delete genes or add genes easily.

Speaker 0

其他研究则是在小鼠身上进行的。

Other studies have been done in mice.

Speaker 0

现在也有在人类身上开展的研究。

And now there are also studies being carried out in humans.

Speaker 0

我会谈到这些研究。

And I will talk about those.

Speaker 0

在刻意热暴露与长寿相关的领域中,一个常被提及的更显著例子是:如果让这些果蝇接受70分钟的热刺激——这种刺激显然不会致死,但会激活热休克蛋白——就能以热休克依赖的方式将其寿命延长15%。

One of the more dramatic examples that's always touted in this field of deliberate heat exposure, as it relates to longevity, is that if they expose these flies, these fruit flies to seventy minutes of a heat stimulus that would obviously didn't kill them, but activated heat shock proteins, it could extend their life by 15% in a heat shock dependent way.

Speaker 0

意思是,如果制造出没有这些热休克蛋白的果蝇,那么就不会观察到寿命的延长。

Meaning if they made flies that didn't have these heat shock proteins, well, then they didn't see this extension in life.

Speaker 0

这也是使用模式生物的原因之一。

And this is one of the reasons to use model organisms.

Speaker 0

这种实验不可能在人类身上进行。

This is not an experiment that you could do in people.

Speaker 0

然而,已有针对人类的有趣研究,考察了刻意热暴露的一些下游分子通路,这些研究揭示了刻意热暴露如何帮助抵御不同形式的死亡、整体改善健康,甚至可能——我要特别强调‘可能’——延长寿命。

However, there have been interesting studies done in humans examining some of the downstream molecular pathways of deliberate heat exposure that point to the mechanisms by which deliberate heat exposure can help protect against different forms of mortality, improve health overall, and possibly, and I want to highlight possibly, possibly extend life.

Speaker 0

其中一种机制涉及一个名为FOX-3的分子所调控的基因程序。

One such mechanism involves a genetic program involving a molecule called FOX-three.

Speaker 0

FOX-3是一种非常有趣的分子,因为它参与了DNA修复通路。

FOX-three is a very interesting molecule because it's involved in DNA repair pathways.

Speaker 0

DNA修复是保持健康过程的一部分。

DNA repair is part of the process of remaining healthy.

Speaker 0

我们每个人都希望认为,我们出生时带着自己的基因,就一直健康、健康、健康,直到最终衰老和死亡。

You know, we'd all like to think that we're born and based on the genes we have, we are healthy, healthy, healthy, then eventually we age and then we die.

Speaker 0

但从我们出生到死亡的整个过程中,我们的蛋白质和细胞一直在进行持续修复,基因的表达也在不断调整。

But from the time we're born until the time we die, there's a constant repair of our proteins and our cells and a modification of the genes that are being expressed.

Speaker 0

你知道,青春期是最明显的例子,对吧?

You know, puberty being the most dramatic example, right?

Speaker 0

你看看青春期前的孩子和青春期后的样子,简直像是两个完全不同的人,声音变了,思维方式也变了,本质上已经成为了一个全新的人,对吧?

You see a kid before puberty and after puberty looks like a different kid, sounds like a different kid, thinks like a different kid, in basically is a different human being, right?

Speaker 0

这不仅仅是激素的作用,激素本身就能开启或关闭某些基因,真正地将身体和大脑中的某些组织和细胞转化为完全不同的功能状态。

It's not just the hormones, it's that hormones themselves have the capacity to turn on and turn off certain genes, literally converting certain tissues and cells in the brain and body to do entirely different things.

Speaker 0

所以,这不仅仅是新生物特征的萌发,更是大脑中不同区域从一种功能彻底转变为另一种功能的过程。

So So it's not just the sprouting of new aspects of our biology, it's literally the conversion of different brain centers from one function to another.

Speaker 0

这就是青春期,我们以后会专门做一期关于青春期的节目。

That's puberty, we'll do a whole episode about puberty.

Speaker 0

我们其实已经做过一期关于性发育的节目,里面稍微提到了这些机制,但重点是,贯穿我们整个生命周期,基因都在不断被开启和关闭。

We actually did an episode on sexual development that talks a little bit about those mechanisms, but the point is that throughout our entire lifespan, genes are being turned on, genes are being turned off.

Speaker 0

基因被开启,基因被关闭,而作为基因载体的DNA,在这个过程中也会受到损伤。

Genes are being turned on, genes are being turned off, and DNA, the stuff of genes gets damaged in that process.

Speaker 0

FOXO3位于与DNA修复相关的一个通路的上游,同样也参与清除这些衰老细胞。

FOX03 sits upstream in a pathway related to DNA repair and again, clearing of these senescent cells.

Speaker 0

特别是每周进行两到三次,理想情况下四到七次、温度在80至100摄氏度之间的桑拿暴露,已被证明可以提升FOXO3的水平。

Sauna exposure, in particular sauna exposure, two to three times, or ideally four to seven times per week in that 80 to 100 degree Celsius range has been shown to upregulate levels of FOXO3.

Speaker 0

FOXO3反过来会激活与DNA修复及清除衰老或死亡细胞相关的通路,这被证实对维持认知能力及其他健康方面至关重要。

FOXO3 in turn upregulates pathways related to DNA repair and clearing out of the senescent or dead cells, which is known to be important for various aspects of maintaining cognition and other aspects of maintaining health.

Speaker 0

因此,这些很可能是延长寿命的生物学机制——更准确地说,是那些似乎能抵消之前所述心血管风险及其他死亡形式的生物学机制。

So these are the likely biological mechanisms for the improvements in lifespan, or I rather I should say, are the biological mechanisms that apparently offset some of the cardiovascular risk and other forms of mortality that were described earlier.

Speaker 0

关于FOXO3,有一个特别有趣的现象:有些人拥有额外的FOXO3拷贝,或者拥有某种‘超活跃’版本的FOXO3,这些人活到100岁或更长寿命的可能性高出2.7倍。

One especially interesting thing about FOX-three, there are individuals out there that have either additional copies of FOX-three or who have versions of FOX-three that are hyperactive, so to speak, those people tend to be 2.7 times more likely to live to a 100 years of age or longer.

Speaker 0

这些人天生幸运地拥有更多的FOXO3、更高效的衰老细胞清除能力、更强的DNA修复能力等等。

These So are people that were just naturally, and fortunately for them, endowed with more FOXO3, more clearance of senescent cells, more DNA repair, etcetera.

Speaker 0

对于我们其他人来说,至少据我所知,我并没有这种有益健康的FOXO3突变。

For the rest of us, at least, you know, to my knowledge, I don't have one of these health promoting FOXO3 mutations.

Speaker 0

记住,突变可能是有益的,也可能是有害的。

Remember mutations can be beneficial or they can be detrimental.

Speaker 0

如果你的目标是长寿,这是一种有益的突变。

This, if your goal is to live longer is a beneficial mutation.

Speaker 0

如果你没有那些能让你比其他人更有可能活到百岁的FOXO3突变,那么刻意的热暴露是提高FOXO3活性的一种方式。

Well, if you don't have these FOXO3 mutations that allow you to be a centenarian at 2.7 times higher likelihood than other people, deliberate heat exposure is one way that you can increase FOXO3 activity.

Speaker 0

目前,根据现有研究,尚不清楚具体哪种桑拿方案最能提升FOXO3,这可能是因为并不存在单一的最佳方案。

At this point in time, meaning when looking at the research out there, it isn't clear what the optimal sauna protocol is going to be specifically to increase FOXO3, and that's probably because there isn't one.

Speaker 0

目前没有专门设计用于降低皮质醇、或专门提升FOXO3、或专门激活热休克蛋白的桑拿方案。

There is no sauna protocol designed specifically to reduce cortisol or specifically to increase FOXO3 or specifically to activate heat shock proteins.

Speaker 0

任何刻意的热暴露都可能影响所有这些机制。

Any deliberate heat exposure is likely to impact all of those mechanisms.

Speaker 0

我再次建议你以80到100摄氏度作为参考范围,来确定你能承受的温度,并作为你开始和逐步过渡到刻意热暴露的起点。

Again, I encourage you to use this guide of 80 to 100 degrees Celsius as your kind of bookends for what you can tolerate and where you want to start and eventually transition to in terms of deliberate heat exposure.

Speaker 0

我建议你以每次5到20分钟作为桑拿时间的大致参考,来决定你在桑拿中停留的时间。

And I would encourage you to use that five to twenty minutes per session for the sauna as your rough guide of how long to remain in the sauna.

Speaker 0

去年发表了一项主要聚焦于刻意冷暴露的研究。

Now, there was a study published just this last year that was mainly focused on deliberate cold exposure.

Speaker 0

我在关于寒冷的那期节目中对此进行了详细阐述。

I detailed this quite extensively in the episode on cold.

Speaker 0

这是苏珊娜·索贝格的出色研究。

This is the beautiful work of Susanna Soberg.

Speaker 0

这项研究既考察了刻意的寒冷暴露,也考察了桑拿暴露。

And that study looked at deliberate cold exposure, but also sauna exposure.

Speaker 0

该研究发现,每周57分钟(是的,五十七分钟)的桑拿暴露,结合每周总计11分钟的刻意寒冷暴露,是改善新陈代谢、增加棕色脂肪——这种能提升线粒体功能和产热能力的活跃脂肪组织——的临界值。

And that study found that 57, yes, fifty seven minutes per week of sauna exposure in conjunction with eleven minutes per week total of deliberate cold exposure was the threshold for getting improvements in metabolism and increases in brown fat, this very active fat tissue that improves mitochondrial function and thermogenesis, meaning heating of the body.

Speaker 0

我们稍后会更详细地讨论棕色脂肪。

We'll talk more about brown fat later.

Speaker 0

我为什么要提到这一点?

Why do I mention this?

Speaker 0

对于那些希望提高新陈代谢的人来说,每周进行11分钟的寒冷暴露似乎最为有益,同样,这11分钟应分两次或更多次进行。

Well, for those of you that are interested in increasing metabolism, it does seem to be most beneficial to do that eleven minutes per week of cold exposure, again, divided up across two or more sessions.

Speaker 0

因此,不是一次性进行11分钟,而是分成较短的多次 sessions,同时每周至少进行57分钟的桑拿暴露,温度范围请参考我前面提到的建议。

So it's not eleven minutes all at once, but shorter sessions, and to get fifty seven minutes minimum per week of sauna exposure, again, in the temperature ranges that I've talked about here.

Speaker 0

而且again,不是一次性在桑拿房里待五十七分钟,而是每周总共五十七分钟,这是最低阈值。

And again, it's not fifty seven minutes in the sauna all at once, that's fifty seven minutes total per week as the minimum threshold.

Speaker 0

你可以将这五十七分钟分成三次,每次二十分钟。

So you might divide that into three sessions of twenty minutes.

Speaker 0

而且again,我认为五十七这个数字并不是什么神奇的数字。

And again, I don't think fifty seven is the magic number.

Speaker 0

可能是六十,可能是六十四,也可能五十五就够了。

It could be 60, it could be 64, it probably could be 55.

Speaker 0

记住,你的生物系统并不会每分钟、每秒都精确计数,至少在大多数情况下不会。

Remember your biological systems are not counting things off minute by minute, second by second, at least not in most cases.

Speaker 0

所以,对于那些希望提升新陈代谢的人,请参考关于寒冷的那期节目,或者直接采用我所说的Soberg方案:每周总共十一分钟的不适但安全的冷暴露。

So for those of you that are interested in improving metabolism, check out the episode on cold, or just take the Soberg protocol as I call it, which is eleven minutes total per week of uncomfortably cold, but safe cold exposure.

Speaker 0

所谓不适的寒冷,是指你真的真的想从淋浴、冰浴或任何冷环境里出来,但你每周总共可以坚持十一分钟,分散在两三次进行;然后每周大约五十七分钟的刻意热暴露,同样是不适但安全的——抱歉,应该是不适的炎热,但可以安全地待在里面,最好分散在三次或更多次进行。

So uncomfortably cold means you really, really want to get out of the shower or ice bath or whatever environment, but you can stay in eleven minutes total per week divided across a couple sessions and then fifty seven minutes per week or so of deliberate heat exposure, again, uncomfortably, but uncomfortably hot, excuse me, but safe to stay in, probably divided up across three or more sessions.

Speaker 0

好了,我们已经讨论过使用桑拿来降低皮质醇的方法。

Okay, so we've talked about the use of sauna to decrease cortisol.

Speaker 0

我们之前讨论过使用桑拿来增加热休克蛋白。

We've talked about the use of sauna to increase heat shock proteins.

Speaker 0

我们之前讨论过使用桑拿来增加FOXO3。

We've talked about the use of sauna to increase FOXO3.

Speaker 0

现在我想谈谈使用桑拿来增加生长激素。

Now I'd like to talk about the use of sauna to increase growth hormone.

Speaker 0

生长激素是一种我们身体自然从垂体分泌的激素,而垂体也位于我们口腔顶部附近。

Growth hormone is a hormone that we all naturally secrete from our pituitary, which also resides near the roof of our mouth.

Speaker 0

促使垂体释放生长激素的信号来自下丘脑中的神经元。

The signal for the pituitary to release growth hormone arrives from neurons that exist in the hypothalamus.

Speaker 0

所以,生长激素释放激素——你没听错,它们就叫这个名字——会刺激垂体前叶将生长激素释放到全身循环中。

So growth hormone releasing hormones, believe it or not, that's what they're called, stimulate the release of growth hormone from the anterior pituitary gland into the general circulation.

Speaker 0

然后,生长激素会影响身体细胞和组织的新陈代谢与生长。

And then growth hormone impacts metabolism and growth of cells and tissues of the body.

Speaker 0

它还负责组织修复。

It is responsible for tissue repair as well.

Speaker 0

每个人在青春期经历的生长突增,都是生长激素的结果。

And the growth spurt that everyone experiences during puberty is the consequence of growth hormone.

Speaker 0

我接下来要描述的一项研究发现,生长激素出现了显著的、非常显著的增加。

What I'm about to describe is a study that found dramatic, really dramatic, I should say, increases in growth hormone.

Speaker 0

但我也想强调,这些生长激素的增加,并非类似于青春期、婴儿成长为青少年或青少年成长为少年时所观察到的那种。

But I also want to emphasize that these increases in growth hormone were not of the sort that are observed in puberty or in infants becoming adolescents or adolescents growing into teenagers.

Speaker 0

那些与身体形态和体型巨大变化相关的生长激素水平,远高于我在这里所谈论的水平。

Those levels of growth hormone that are associated with those massive transformations, excuse me, of body morphology of shape are far greater than the sorts that I'm talking about here.

Speaker 0

然而,随着我们年龄增长,从青春期进入青少年时期,再进入成年早期,从三十岁左右开始,我们分泌的生长激素量大幅减少。

And yet as all of us age, when we go from adolescence to our teenage years and then into young adulthood, but then starting in our early thirties or so, the amount of growth hormone that we secrete is greatly diminished.

Speaker 0

通常,我们每晚入睡后都会释放生长激素,尤其是在夜间早期,此时睡眠主要由慢波睡眠组成。

Normally we would release growth hormone every night after we go to sleep, in particular in the early part of the night when our sleep is comprised mostly of slow wave sleep.

Speaker 0

随着年龄增长,慢波睡眠期间释放的生长激素会减少。

As we age, less growth hormone is released during that slow wave sleep.

Speaker 0

有多种因素可以促进生长激素的释放,我们稍后会讨论其中一些,比如低血糖实际上是刺激生长激素释放的因素。

There are various things that can promote the release of growth hormone, and we will talk about some of those other things in a moment, things like low blood sugar turns out is a stimulus for growth hormone release.

Speaker 0

我不是指那种让你头晕想晕倒的低血糖,那种情况是坏的。

And I don't mean hypoglycemia of the sort that makes you dizzy and want to pass out, that's bad.

Speaker 0

我是说,你的血液中没有过高的葡萄糖和胰岛素。

I mean, not having high levels of glucose and insulin in your bloodstream.

Speaker 0

这正是许多人选择间歇性禁食甚至长期禁食的原因之一,因为据报道这样做能增加生长激素的分泌。

This is one of the reasons why many people are drawn to intermittent fasting or even prolonged fasting is because of the reported increases in growth hormone.

Speaker 0

我会简要提及这些方法,但如果你想更深入了解它们的实际影响以及生长激素增加的程度,请查看我关于禁食的那期节目。

I'll touch on those briefly, but if you want to learn more about those and what their real impact is and the extent of growth hormone, check out the episode I did on fasting.

Speaker 0

你可以在 hubermanlab.com 上找到那期节目。

You can find that at hubermanlab.com.

Speaker 0

某些类型的运动也被证明能刺激生长激素的释放。

Certain forms of exercise have also been shown to stimulate growth hormone release.

Speaker 0

稍后我会谈到,如何将运动与禁食结合,或者如何将热疗与运动或特定饮食模式结合,以进一步提升生长激素水平。

And in a few moments, I'll talk about how exercise and fasting can be combined or how heat can be combined with exercise or certain patterns of food intake to further increase growth hormone.

Speaker 0

但在那之前,我想回顾一些数据,特别是某项研究发现,通过刻意使用桑拿进行热暴露,可以显著增加生长激素的分泌。这对于三十岁、四十岁及以上的人群可能非常有益,也可能对那些希望刺激更多生长激素释放的人有用,比如为了从运动中恢复、促进脂肪燃烧、肌肉增长或修复特定损伤。

But before I do that, I want to review some of the data and one study in particular that discovered certain forms of deliberate heat exposure using sauna can stimulate very large increases in growth hormone output, which for people in their thirties, forties, and beyond could be very useful and may also be useful for people who are just trying to stimulate the release of more growth hormone in order to, for instance, recover from exercise or stimulate fat loss or muscle growth or repair of a particular injury.

Speaker 0

这篇论文的标题是《反复桑拿浴的内分泌效应》。

The title of this paper is endocrine effects of repeated sauna bathing.

Speaker 0

这是一篇发表于1986年的论文,虽然年代久远,但仍为后续许多研究奠定了基础。

And this is a paper that was published in 1986, which is some years ago, but nonetheless serves as a basis for a lot of other studies that followed.

Speaker 0

让我来介绍一下这项研究的具体做法。

So let me describe what they did in this study.

Speaker 0

他们使用了80摄氏度的环境,约合176华氏度,让受试者每天进行四次、每次三十分钟的桑拿。

They used an 80 degree Celsius environment, so that's 176 degrees Fahrenheit, and they had subjects do this sauna for thirty minutes, four times per day.

Speaker 0

也就是说,一天总共两小时:每次桑拿三十分钟,然后休息降温,再进行下一次桑拿,如此重复四次,明白吗?

So that's two hours total in one day, thirty minutes in the sauna, a period of cool down rest, thirty minutes in the sauna again, cool down rest, a third and a fourth time, okay?

Speaker 0

因此,受试者一天内总共在80摄氏度的环境中待了两个小时。

So two hours total in this 80 degrees Celsius environment.

Speaker 0

这听起来很多,但他们观察到的结果却非常显著。

So that's a lot, but what they observed was really quite significant.

Speaker 0

他们让受试者执行这一方案——我应该提一下,这项研究中既有男性也有女性受试者。

So they had subjects do this protocol I should mention they had both male and female subjects in this study.

Speaker 0

整个研究持续了一周。

And the entire study lasted a week.

Speaker 0

他们在这一周的第一天、第三天和第七天各进行了两小时的桑拿暴露。

They did this two hours of sauna exposure on day one, day three, and day seven of that week.

Speaker 0

他们测量了多种激素,包括皮质醇、促甲状腺激素、甲状腺激素本身、黄体生成素和卵泡刺激素,这些激素本质上驱动着其他激素的产生。

And they measured a lot of different hormones, cortisol, thyroid stimulating hormone, thyroid hormone itself, luteinizing hormone, and follicle stimulating hormone, which are hormones that essentially drive the production of other hormones.

Speaker 0

我们不会深入探讨这些,但如果你想了解卵泡刺激素(FSH)和黄体生成素,可以查看 hubermanlab.com 上关于优化睾酮和雌激素的那期节目。

We won't get into that too deeply, but if you'd like to learn about FSH, follicle stimulating hormone and luteinizing hormone, please see the episode on optimizing testosterone and estrogen at hubermanlab.com.

Speaker 0

他们还观察了催乳素和生长激素。

They looked at prolactin and they looked at growth hormone.

Speaker 0

我直接说重点吧,告诉你生长激素的效果。

I'll just cut to the chase and tell you the effects on growth hormone.

Speaker 0

进行每天两小时、80摄氏度桑拿方案的受试者,其生长激素水平提升了16倍。

In subjects that did this two hour a day, 80 degree Celsius protocol experienced 16 fold increases in growth hormone.

Speaker 0

他们在桑拿前后测量了生长激素,发现其水平上升了16倍,这显然是一个巨大且具有统计学显著性的效应。

So they measured growth hormone before the sauna and after the sauna and growth hormone levels went up 16 fold, which is obviously an enormous, and it turns out statistically significant effect.

Speaker 0

不过,这里有一个重要的注意事项:还记得我之前提到过,每周只做一次桑拿的人,与每周做两到三次、四到七次的人相比,桑拿频率越高,死于心血管事件或其他相关问题的可能性就越低吗?

Now, one important caveat here, remember earlier when I talked about people who did sauna once a week versus two to three times a week versus four to seven times a week, and the more often people did sauna, the less likely they were to die of cardiovascular events or other things of that sort?

Speaker 0

但在这种情况下,桑拿对生长激素的影响,随着人们进行这种刻意热暴露的频率增加而减弱了。

Well, in this case, the effects of sauna exposure on growth hormone actually went down the more often that people did this deliberate heat exposure.

Speaker 0

正如我提到的,他们采用的是每天两小时、分三次每次三十分钟的方案,在一周的第一天、第三天和第七天进行。

So as I mentioned, they did this two hour a day, divided into thirty minute sessions protocol on day one, day three, and day seven of a week.

Speaker 0

他们发现,在第一天,生长激素水平提升了16倍。

And what they found was on day one, there was a 16 fold increase in growth hormone.

Speaker 0

但在第三天,虽然与桑拿前相比,生长激素仍有显著上升,但效果基本被削减了三分之二。

On day three, however, there was still a significant effect on growth hormone as compared to before sauna, but that effect was basically cut by two thirds, okay?

Speaker 0

因此,不再是16倍的增长,而是大约三到四倍的增长,这仍然是一个巨大的提升,但不如第一天观察到的增幅那么大。

So now instead of getting a 16 fold increase, it was more like a three or four fold increase, which is still a huge increase, but not as great as the increase observed on day one.

Speaker 0

到了第七天,生长激素的提升通常为两倍,最多三倍,但仍不及第一天的水平。

And then on day seven, there tended to be a two, maybe a three fold increase, but not as great as the one observed on day one.

Speaker 0

这意味着什么?为什么会发生这种情况?

What does this mean and why does this happen?

Speaker 0

这是因为热量和寒冷一样,都会对身体造成一种冲击或压力。

Well, the reason this happens is because heat, just like cold, is a shock or a stressor to the system.

Speaker 0

以寒冷为例,如果你进入一个五摄氏度的冰浴,即使只待二十秒,也会使去甲肾上腺素水平增加200%。

In the context of cold, if you get into a very cold ice bath, for instance, a five degree ice bath, even for twenty seconds, it's known to increase norepinephrine 200%.

Speaker 0

它能让你突然释放到大脑和身体中的去甲肾上腺素翻倍,这实际上可能带来一些积极效果。

It can double the amount of norepinephrine that you suddenly release into your brain and body, which actually can have some positive effects.

Speaker 0

我稍后会详细讲这些效果。

I'll talk about those in a little bit.

Speaker 0

但如果你每天都这么做,你的身体就会对寒冷产生适应。

But if you were to do that every day, you would become cold adapted.

Speaker 0

这种比较身体表层和核心温度的机制会进行调整,要么提前预测到寒冷刺激,要么更可能提前启动产热机制以应对寒冷暴露。

This circuit that compares the shell and core of your body would adjust in ways that it could either predict that cold stimulus or more likely to create some thermogenic mechanisms in preparation for that cold exposure.

Speaker 0

这就是为什么有些人为了促进脂肪分解而刻意进行寒冷暴露时,起初会看到效果,但若频繁、长期进行,效果就会消失。

This is why, for instance, people that use deliberate cold exposure to try and increase lipolysis, the burning of fat, oftentimes will get results for a while, but then if they're doing it a lot, a lot, they stop getting those effects.

Speaker 0

我在关于寒冷的那期节目中多次提到,如果这是你的目标,就要避免产生寒冷适应,而这里也存在类似的机制。

I talk a lot about avoiding cold adaptation, if that's your goal in the episode on cold, but similar mechanisms are at play here.

Speaker 0

所以我们必须想象,当这些受试者第一天进入桑拿房时,从体表温度测量到核心温度变化的通路,导致了生长激素的大幅增加——这实际上只是对之前我告诉过你的结果的一种描述方式。

So we have to imagine that when these subjects got into the sauna on day one, whatever pathways went from measurement of temperature at the shell to changes in temperature at the core led to these big increases in growth hormone, which is basically a way of just describing the result I already told you before.

Speaker 0

但这一结果随时间减弱,要么意味着该通路在传递温度变化信号时效率降低,要么是因为温度变化的冲击减弱了,下游效应器没有像以前那样充分激活,因为这不再构成那么强烈的应激。

But the fact that that result diminished over time either means that the circuit was not as efficient in communicating that shift in temperature or that that shift in temperature was of less impact because the downstream effectors were not engaged to the same extent because it wasn't as much of a shock.

Speaker 0

我认为后一种解释更有可能。

And I think the latter explanation is far more likely.

Speaker 0

这非常类似于力量训练或有氧运动:比如,如果你第一天快速跑上山坡,肺部灼烧、气喘吁吁,这会是非常痛苦的体验。

This is very much akin to weight training or cardiovascular exercise, where if you run up a hill very fast, for instance, and your lungs are burning and you're heaving and breathing hard on the first day, that's a very painful thing.

Speaker 0

但如果你每天或隔天都这么做,并且允许自己充分恢复,很快你跑上同样的山坡时,呼吸就不会那么急促了。

But if you do it every day or every other day, provide you allow yourself to recover, pretty soon you're running up that hill and you're not breathing as hard.

Speaker 0

肌肉的灼烧感也大大减轻,诸如此类。

There isn't much burning in your muscles, etcetera, etcetera.

Speaker 0

你的身体适应了。

Your body adapts.

Speaker 0

因此,关于有意识地使用热暴露,一个关键点是:如果你希望通过热暴露来触发生长激素的大幅上升,就必须小心,不要每周使用超过一次。

So one of the key things to understand about the use of deliberate heat exposure is if you're going to use it in order to try and trigger massive increases in growth hormone, you're you're going to need to be careful about not doing it more than let's say once a week.

Speaker 0

现在我是根据这项研究进行推断,也许每十天一次会更好,但如果你开始适应热环境,就不太可能再获得如此巨大的生长激素升高。

Now I'm extrapolating from this study, maybe once every ten days would be even better, but if you start getting heat adapted, it's very unlikely that you're going to get these massive increases in growth hormone.

Speaker 0

我并不是想阻止你通过刻意热暴露来促进生长激素的增加,但如果你的特定目标或主要目标就是这个,那么可以说,你最好不要频繁进行我这里描述的热暴露,每周最多一次,甚至每十天一次更好。

So I don't mean to be discouraging of using deliberate heat exposure to access growth hormone increases, but if that's your specific goal or your main goal, then I think it's reasonable to say that you don't want to do deliberate heat exposure, at least not of the sort that I described here more than once a week, or maybe even once every ten days.

Speaker 0

而且你应该将热暴露的时间与其他生活事件结合起来,比如高强度训练,或者当你试图突破脂肪减脂瓶颈时,或者仅仅为了在峰值水平获取生长激素,每月三次或四次即可。

And that you would want to time that to other events in your life, maybe hard workouts, or if you're trying to push through a fat loss barrier, or simply in order to access growth hormone at peak levels, maybe three times per month or four times per month.

Speaker 0

如果你开始更频繁地进行刻意热暴露,你仍然会获得生长激素的增加,但其幅度远不及你偶尔用热冲击身体时所经历的显著升高。

If you start doing deliberate heat exposure more often, you'll still get increases in growth hormone, but they are not going to be nearly as large as the increases in growth hormone that you're going to experience if you shock your system with deliberate heat exposure every once in a while.

Speaker 0

理解这一点的一个重要角度,实际上是放在寒冷的背景下来看。

An important way to frame this is actually in the context of cold.

Speaker 0

你可能会说:等等,这期节目讲的是热和加热,不是寒冷。

And while you might say, wait, this is an episode on heat and heating, not cold.

Speaker 0

但如果不谈论寒冷,就无法真正讨论热和加热,因为正如我之前提到的,如果你让身体表面冷却,实际上是在让身体内部升温。

Really can't have a conversation about heat and heating without talking about cold, because as I mentioned earlier, if you cool the outside of your body, the shell, you're actually heating up your body.

Speaker 0

事实上,控制身体升温与降温的神经回路——比如对寒冷做出反应时触发颤抖或脂肪分解——都是由下丘脑的视前区调控的。

In fact, the circuits that control heating of the body and that control cooling of the body, for instance, the activation of things like shiver or fat loss in response to cold and shiver, those are also controlled by the preoptic area of the hypothalamus.

Speaker 0

因此,我们可以退一步,通过研究寒冷来思考设计最佳主动热暴露方案需要什么。

So we can take a step back and start to think about what it would take to design the optimal protocol for deliberate heat exposure by looking at cold.

Speaker 0

这就是我的意思。

And here's what I mean.

Speaker 0

已有出色的研究表明,如果人们进入四摄氏度的冰冷水中仅二十秒,如我之前所提,会导致去甲肾上腺素增加200%至300%。

There have been beautiful studies showing that if people get into a very cold body of water, four degrees Celsius for twenty seconds, as I mentioned earlier, that will cause a 200 to 300% increase in norepinephrine.

Speaker 0

去甲肾上腺素也被称为去甲肾上腺素,以及其他所谓的儿茶酚胺类物质,如多巴胺,在这种极短时间的冷水暴露中也会大幅增加。

Norepinephrine is also called noradrenaline and norepinephrine and other so called catecholamines like dopamine increased dramatically in this very brief cold water exposure.

Speaker 0

这些去甲肾上腺素和多巴胺的升高已被证实具有持久的效果,通常能改善情绪、专注力和警觉性。

And those increases in norepinephrine and dopamine are known to have long lasting effects that generally to improvements in mood, focus, and alertness.

Speaker 0

这些效果相当显著。

They're pretty significant.

Speaker 0

然而,它们还不足以显著提升新陈代谢水平。

However, they aren't significant enough to increase metabolism to a very high degree.

Speaker 0

而其他研究显示,如果人们在16摄氏度的气温下穿着适量但最少的衣物外出,可以体验到更高的去甲肾上腺素升高,但要达到这种效果需要六小时,例如在16摄氏度的环境中。

Whereas other studies have shown that if people go outside in 16 degrees Celsius weather with a proper amount, but a fairly minimum amount of clothing, you can experience even greater increases in norepinephrine, but the time that's required in order to experience those increases is six hours at, for instance, 16 degrees Celsius.

Speaker 0

所以,如果你每天有六小时可以待在寒冷环境中,或者你打算把空调调得非常非常冷,那没问题。

So if you have six hours a day to be out there in the cold, or if you're going turn the air conditioning environment, make it very, very cold, fine.

Speaker 0

但基本上,我所描述的是,你可以设定出可使用的参数范围。

But basically what I'm describing is that you can sort of bookend the parameters that you can use.

Speaker 0

你可以通过极短时间的寒冷或高温暴露来刺激热休克蛋白、生长激素等,也可以通过较长时间、强度较低的冷热暴露来实现。

You can use a very brief exposure to cold or to heat in order to stimulate heat shock proteins, growth hormone, etcetera, or you can use longer exposure in less intense versions of heat and cold.

Speaker 0

你必须找到适合你自己、并且能安全进行的方式。

You really have to find what's going to work for you and what you can do safely.

Speaker 0

如果你不确定从哪里开始,请使用我前面描述的参数。

And if you're confused about where to start, please use the parameters that I described earlier.

Speaker 0

首先,像往常一样,咨询你的医生,确保你能够安全地进行有意识的冷热暴露;但我要反复强调的是,80到100摄氏度,也就是176华氏度到212华氏度——我一再重复这个数字,因为我知道有人会问,即使我已经说了好多遍,这也没关系。

First of all, check with your doctor as always, make sure that you're somebody who can do deliberate cold or heat exposure safely, but that 80 to 100 degrees Celsius, meaning 176 degrees Fahrenheit to two twelve degrees Fahrenheit that I keep repeating over and over, because I know somebody's going to ask, even though I repeat it over and over, which is fine.

Speaker 0

我很乐意一遍又一遍地说,也乐于回应任何再次提问的人。

I'm delighted to keep saying it and to respond if someone asks again.

Speaker 0

这些参数将界定你在热刺激强度上应该采取的范围。

Well, those parameters are going to kind of bookend what you should do in terms of the intensity of the heat stimulus.

Speaker 0

多长时间?

How long?

Speaker 0

我们之前听到过,五到二十分钟。

Well, we heard earlier, five to twenty minutes.

Speaker 0

为什么不从五分钟开始,然后逐渐增加到十分钟或十五分钟?

Why not start with five and then ramp it up to ten or fifteen?

Speaker 0

如果你觉得自己特别有勇气,而且真的想大量刺激生长激素,偶尔也可以尝试一天内进行四次三十分钟的冷热刺激。

And then if you're feeling really bold and you really want to crank out growth hormone, well, then you could do that thirty minute, four times in one day stimulus every once in a while.

Speaker 0

所以你必须弄清楚自己使用热暴露的目的是什么。

So you have to really figure out what you're using heat exposure for.

Speaker 0

这就是为什么当人们问,湿桑拿和干桑拿哪个更好时的原因之一。

This is one of the reasons why when people say, is it better to get in a wet sauna or a dry sauna?

Speaker 0

最佳温度是多少?

What's the optimal temperature?

Speaker 0

洗热水澡、泡热水澡或泡热水浴,哪个更好?

Is it better to take a hot shower or a hot bath or a hot tub?

Speaker 0

说实话,这取决于你能坚持做什么、是否愿意定期进行,以及你的具体目标是什么。

To be completely honest, it depends on what you're going to be able to do regularly, whether or not you want to do it regularly and what your specific goals are.

Speaker 0

所以,本集的目的其实是让你了解背后的作用机制,并掌握一些通用参数,帮助你实现想要的效果。

So the purpose of this episode is really to arm you with the underlying mechanisms and to arm you with the general parameters that are going to allow you to access the results that you're seeking.

Speaker 0

顺便说一下,我本人长期坚持一种方案,大多数周都能做到,虽然不是每周都行,就是每周尝试进行三次每次二十分钟的桑拿。

For what it's worth, I personally use a protocol and I've been using a protocol for a long time that involves trying, meaning I accomplish this most weeks, not all, trying to get into a sauna for three twenty minute sessions every week.

Speaker 0

我用的是干 sauna,不是蒸汽房。

I use a dry sauna, so it's not a steam room.

Speaker 0

如果没条件,我可能会洗个热水澡之类的,但总体来说,我还是坚持每周做三次桑拿。

If I don't have access to it, I might take a hot bath or something of that sort, but in general, I just stick to doing the sauna three times a week.

Speaker 0

我通常会在锻炼后进行,无论是有氧运动还是力量训练之后,或者就在晚上晚些时候。

And I generally will do that either after a workout, either a cardiovascular workout or a weight workout, or I'll do it later in the evening.

Speaker 0

为什么选在晚上呢?

Why later in the evening?

Speaker 0

这跟我们每个人体内昼夜节律的温度变化有关。

Well, it has to do with the circadian shifts in temperature that we all experience.

Speaker 0

在关于昼夜节律和睡眠的节目中我谈过很多次,但简而言之,它是这样运作的。

Talked a lot about this in the circadian episodes and the episodes related to sleep, but in a nutshell, here's how it works.

Speaker 0

每天清晨,在你通常起床时间的两小时前,你的体温达到全天最低点,明白吗?

Every early morning, about two hours before your typical wake up time, your body temperature is at its all time lowest, okay?

Speaker 0

我们称之为体温最低点。

We call that your temperature minimum.

Speaker 0

醒来后,你的体温开始上升。

Write about waking, your body temperature increases.

Speaker 0

事实上,体温升高是导致你醒来的原因之一,当然,如果你设了闹钟另当别论;体温上升是唤醒大脑和身体的主要机制之一。

In fact, an increase in body temperature is part of the reason you wake up at all, unless of course you're setting an alarm, increases in body temperature are going to be one of the major things that wakes up your brain and body.

Speaker 0

体温在早晨会持续上升。

Body temperature will tend to continue to increase through the morning.

Speaker 0

你会经历皮质醇水平的升高。

You'll get that increase in cortisol.

Speaker 0

这是一种健康的皮质醇升高。

That's an healthy increase in cortisol.

Speaker 0

体温会持续上升到下午,然后在傍晚时分开始下降。

Body temperature will increase into the afternoon and then will start to drop in the later afternoon.

Speaker 0

这种总体趋势会因是否锻炼、进食频率而发生变化,因为食物具有所谓的产热效应。

This general contour can be shifted by whether or not you exercise, how often you eat because of the so called thermogenic effects of food.

Speaker 0

也就是说,每次进食后,体温和新陈代谢都会略有上升,但这种变化还不足以显著扰乱这种总体趋势和节律。

That is every time you eat, there's a slight increase in body temperature and metabolism, but it's not really that significant to throw off this general contour and rhythm.

Speaker 0

但在下午四点或五点左右,大多数日子(取决于一年中的时间),你的体温会达到峰值,然后开始下降。

But toward the afternoon around four or 05:00, most days, depending on time of year, your body temperature will peak and then it will start to drop.

Speaker 0

当你的核心体温(而非体表温度)下降一到三摄氏度时,你会开始感到困倦,进入睡眠状态,并在整夜保持睡眠;你的体温将保持低位,直到达到最低点后再次上升,明白吗?

And as your body temperature drops by one to three degrees, and here I'm referring to your core body temperature, not your shell body temperature, you will start to get sleepy and to transition into sleep and to maintain sleep throughout the night, your body temperature will remain low until you hit that temperature minimum and they'll start to come up again, okay?

Speaker 0

这意味着,你决定何时进行桑拿或冷暴露将非常重要。

What that means is that when you decide to do sauna or cold exposure for that matter is going to be important.

Speaker 0

为什么?

Why?

Speaker 0

正如我前面提到的,如果你让身体表面变冷,至少在那之后的短时间内,你的体温会升高。

Well, as I mentioned earlier, if you were to make the surface of your body cold, at least in the immediate period after that, your body temperature will increase.

Speaker 0

对于那些在入睡方面有困难、仍在改善睡眠的人,请记住:睡眠是所有心理健康、身体健康和最佳表现的基础。

So for those of you that are challenged in getting to sleep and are still working on your sleep, remember sleep is the foundation of all mental and physical health and optimal performance.

Speaker 0

你应该努力保证高质量且足够时长的睡眠,至少在80%的夜晚如此,这应该是你一生中持续追求的目标,原因非常多。

You should try to get really quality sleep of sufficient duration, at least 80 of nights, that should be an ongoing goal throughout your lifespan for a huge number of reasons.

Speaker 0

如果你想了解更多关于这些原因以及如何确保实现优质睡眠的机制,请观看关于睡眠的精华视频;但无论如何,晚上较晚时候进行冷暴露会再次升高你的体温,这可能让一些人难以入睡。

Watch the master sleep episode, if you'd like to hear more of those reasons and the mechanisms to make sure that you do that, but in any event, cold exposure late in the evening will start to increase your body temperature again, and that can make it hard for some people to fall asleep.

Speaker 0

不过,如果你一整天都因努力工作、高强度训练或两者兼有而极度疲惫,冷暴露可能不会对你的睡眠造成太大影响。

Now, if you're very, very tired because you've been working hard or training hard or both throughout the day, might not throw off your sleep so much.

Speaker 0

我曾经有一段时间从早到晚都忙得不可开交,唯一能泡冰浴或冲冷水澡的时间只能安排在深夜,但我之后依然睡得很好。

I've gone through bouts where I'm just so, so busy from morning till night that the only time I can get into the ice bath or the cold shower is late in the evening and I have no trouble sleeping after that.

Speaker 0

然而,如果你有入睡困难,我建议你在白天早些时候进行冷暴露,以配合你体内24小时昼夜节律中自然发生的体温升高过程。

However, if you have trouble sleeping, I would recommend doing the cold exposure early in the day to match that natural heating, that natural increase in body temperature that occurs across the twenty four hour so called circadian rhythm.

Speaker 0

同样,如果你打算进行刻意的热暴露,最好选择在一天中较晚的时候进行。

Similarly, if you're going to use deliberate heat exposure, you'd be wise to do that later in the day.

Speaker 0

因为当你进入温暖环境时,虽然身体表面和核心温度都会升高,但同时也会通过视前区激活散热机制。

You'd be wise to do it later in the day because when you get into a warm environment, sure, the surface of your body, the shell heats up, the core of your body heats up, but then it also activates cooling mechanisms through the preoptic area.

Speaker 0

当你从那个高温环境——无论是桑拿房还是其他地方——出来后,你的身体会继续降温。

And when you get out of that hot environment, sauna or otherwise, your body will continue to cool down.

Speaker 0

因此,很多人发现,如果在一天的后半段,甚至在睡觉前做桑拿,然后洗个温水澡,会更容易入睡。

And so many people find that if they do sauna in the later half of the day, or even just before sleep, and then take a warmish shower afterwards, then they find it easier to fall asleep.

Speaker 0

这很合理,因为他们的体温正在下降。

And that makes sense because their body temperature is dropping.

Speaker 0

事实上,如果你的目标是最大限度地促进生长激素的释放,那么这也是一天中最佳的时间,尤其是如果你在睡前两小时内没有进食的话,明白吗?

And in fact, if your goal is to really promote the maximum amount of growth hormone release, that's also going to be the best time of day to do it, especially if you haven't eaten in the two hours before sleep, okay?

Speaker 0

所以,如果你真的想促进生长激素释放,同时优化睡眠,而这两者实际上是相互关联的,因为生长激素在夜间早期睡眠时由垂体释放,那么你最好每周在晚上或夜间做一次或两次桑拿,然后迅速洗个温水或凉水澡,只需稍微冲洗掉桑拿后的汗水,便可以准备入睡。

So if you're really going for growth hormone release, you're really trying to optimize sleep, and the two things are actually linked because of the release of growth hormone that happens from the pituitary in the early night sleep, well, then you would be wise to do your sauna maybe once or maybe twice a week in the evening or at nighttime, then taking a warm or cool shower, just briefly, just enough to kind of rinse off all the sweat from the sauna and then get ready for sleep.

Speaker 0

要做到这一点,不一定非得空腹,但尽量保持血液中的葡萄糖和胰岛素水平较低。

And to do that, not necessarily fasted, but to try and keep your levels of glucose and insulin somewhat low in your bloodstream.

Speaker 0

我这么说的原因是,血糖和/或胰岛素水平升高往往会抑制或减少生长激素的释放。

The reason I say that is that having elevated blood glucose and or insulin tends to blunt or reduce growth hormone release.

Speaker 0

这一点适用于多种刺激因素,包括运动和桑拿。

And that's true for any number of different stimuli, including exercise and including sauna.

Speaker 0

关于这一点,有一项非常不错的研究我可以推荐给你。

So there's a really nice study on this that I can point you to.

Speaker 0

有一项发表在《压力》期刊上的研究,没错,期刊的名字就叫《压力》。

There's a study that was published in the journal Stress, literally that's the name of the journal.

Speaker 0

我喜欢那些名字直接叫‘疼痛’或‘压力’的期刊,这让我觉得挺有趣,虽然我也说不清为什么。

I love it when journals have these names like pain or stress.

Speaker 0

这种命名方式让我觉得有点好笑,尽管我也不太明白原因,但它确实让我觉得有趣。

I find that somewhat amusing for reasons that escape me, but nonetheless amuse me.

Speaker 0

这项研究的标题是《健康男性对连续不同压力刺激的生长激素反应》。

The title of this study is Growth Hormone Response to Different Consecutive Stress Stimuli in Healthy Men.

Speaker 0

有没有什么差异呢?

Is there any difference?

Speaker 0

我不想详细展开这项研究的全部内容,因为它非常详尽且复杂,但基本上,他们让受试者先进行桑拿,然后给予一种药物或条件,使血糖处于较低水平——不是危险的低,而是偏低。

And I don't want to go into all the details of the study because it's pretty extensive and complicated, but basically what they did is that they had people do sauna and then gave them a drug or a condition of having low, not dangerously low, but low blood sugar.

Speaker 0

或者让他们先处于低血糖状态,再进行桑拿;或者让他们先完成一项能提升生长激素的运动方案,然后再进行低血糖处理,基本上是将各种能促进生长激素释放的刺激因素进行组合搭配。

Or they had them in a condition where they had low blood sugar and then did sauna, or they had them do an exercise protocol that led them to increase growth hormone and then had them do low blood sugar, basically mixing and matching the various stimuli that could increase growth hormone.

Speaker 0

他们发现的结果非常直接。

And what they found was very straightforward.

Speaker 0

他们发现,如果先做一次桑拿,过一段时间后再在当天重复做一次,两次的生长激素增加幅度并不相同。

What they found was that doing sauna once and then waiting some period of time, and then later that day doing sauna again, they didn't see the same increase in growth hormone both times.

Speaker 0

第一次做桑拿时,生长激素大幅上升,但再次做时增幅就变小了。

First, they got a big increase in growth hormone and then less if they did sauna again.

Speaker 0

如果让人先运动再做桑拿,他们发现运动可以刺激生长激素,但随后做桑拿并不会让生长激素的水平翻倍。

If they had people do exercise and then sauna, what they found was exercise could stimulate growth hormone, but then following it with sauna did not allow you to get twice as much growth hormone.

Speaker 0

一般来说,只要释放了一次生长激素,当天后续再次释放的可能性就会降低。

In general, anytime you release growth hormone, you reduce the likelihood that you're going to release growth hormone again later that day.

Speaker 0

这在一定程度上解释了之前的研究:如果人们在第一天进行了促进生长激素的方案,到了第三天,效果就没那么明显了。

And this partially explains that earlier study where if people did this growth hormone promoting protocol on day one, but then on day three, they didn't see quite as big an effect.

Speaker 0

到了第七天,效果也进一步减弱了。

And on day seven, they didn't quite as big effect.

Speaker 0

归根结底,如果你想通过桑拿最大限度地刺激生长激素分泌,最好空腹进行,或者至少在之前的两到三小时内不要进食。

All it basically boils down to is that if you really want to crank out the most amount of growth hormone in response to sauna, do it fasted, or at least not having ingested any food in the two or three hours before.

Speaker 0

你不需要处于深度禁食状态。

You don't have to be deep into a fast.

Speaker 0

关于什么会打破禁食,这个说法其实挺有意思的,因为它取决于具体情况,对吧?

And the whole notion of what breaks a fast is kind of an interesting conversation because it's contextual, right?

Speaker 0

喝一口咖啡会打破你的禁食吗?

Will a sip of coffee break your fast?

Speaker 0

也许会,但很可能不会。

Well, maybe, probably not.

Speaker 0

一粒糖会打破你的禁食吗?

Will one grain of sugar break your fast?

Speaker 0

不会。

No.

Speaker 0

一整块糖果棒会打破你的禁食吗?

Will an entire candy bar break your fast?

Speaker 0

会的,这取决于你摄入该食物时的血糖水平,而不是该食物本身是什么。

Yes, it has to do with where your blood glucose is when you ingest that particular food item, not so much what that food item is per se.

Speaker 0

但关键在于,如果你想最大化生长激素的分泌,建议在进食后等待几个小时再进入桑拿房,或者可以在晚餐前进行桑拿,先做桑拿,再准备晚餐,然后吃晚餐,之后确保在睡觉前再等待几个小时。

But the bottom line here is if you want to crank out the most amount of growth hormone, wait a couple of hours after eating before getting into the sauna, or maybe do it before dinner and then prepare dinner, do the sauna before dinner that is, then prepare dinner, then eat dinner, and then make sure that you wait a few hours before going to sleep.

Speaker 0

你需要根据这个安排调整自己的日程。

You're going to have to arrange your schedule accordingly.

Speaker 0

我知道大多数人不可能为了提升生长激素而完美地调整日程,我也不认为人们应该以这种方式对待健康方案。

I know most people can't arrange their schedule perfectly just to get growth hormone increases, nor do I think people should approach health protocols that way.

Speaker 0

我认为,对于90%的人而言,在90%的时间里,每周进行一到三次桑拿,就足以带来我前面提到的诸多益处。

I think for ninety percent of people, ninety percent of the time, just getting into the sauna once or twice or three times a week is going to be beneficial for the number of reasons that I described earlier.

Speaker 0

你不需要过分纠结于如何精确控制条件,以获得桑拿疗法的最大效果。

And you don't want to obsess too much about the exact conditions you need in order to get the greatest effect out of that sauna treatment.

Speaker 0

这些只是与饮食、轻度低血糖和运动相关的额外优化建议,如果你愿意,可以加以利用。

These are just some additional tweaks related to food intake and low level hypoglycemia and exercise that if you wanted to leverage, you could.

Speaker 0

因此,如果体温下降有助于入睡,而从热桑拿中出来后体温下降是自然趋势,那么将桑拿或其他刻意加热暴露安排在一天的后半段,甚至在睡觉前进行,就显得合情合理了。

So if decreases in body temperature tend to aid the transition to sleep and getting out of a hot sauna tends to promote decreases in body temperature, it makes sense why you would want to put your sauna exposure or other deliberate heat exposure in the second half of your day and maybe even right before sleep.

Speaker 0

无论你选择在一天中的哪个时段进行桑拿,或者频率如何,桑拿后都一定要补充水分。

Now, regardless of what time of day you do sauna or how frequently you do it, you're going to want to hydrate after going in the sauna.

Speaker 0

当你进入桑拿房时,会流失水分,而流失水分后就需要补充。

When you go in the sauna, you lose water, and when you lose water, you need to replace it.

Speaker 0

它。

It.

Speaker 0

为什么?

Why?

Speaker 0

因为你的所有细胞都需要水,但你也需要电解质。

Well, you need water for all your cells, but you also need electrolytes.

Speaker 0

所以请确保补充你在桑拿中流失的水分。

So make sure that you're replacing the water that you lose in the sauna.

Speaker 0

目前没有确切的公式来规定你该喝多少水,或者是否需要在水中添加电解质。

Now there's no exact formula of how much water to drink and whether or not you need electrolytes in that water or not.

Speaker 0

这取决于你出汗的多少,也就是你对热的适应程度。

It's going to depend on how much you sweat, meaning how heat adapted you are.

Speaker 0

这还取决于你在汗液中排出的盐分多少,个体差异非常大。

It's going to depend on how much salt you tend to excrete in your sweat, huge amount of variation.

Speaker 0

但一般来说,一个可行的方法是确保你在桑拿房每待十分钟,就喝下至少16盎司的水。

But in general, one way to approach this would be to make sure that you drink at least 16 ounces of water for every ten minutes that you happen to be in the sauna.

Speaker 0

你可以在进入前、期间和之后都喝,也可以只在期间和之后喝,或者只在之后喝。

You could do that before and during and after, you could do it during and after, or you could do it after.

Speaker 0

现在,还有其他一些与心血管效应、生长激素或类似因素无关的刻意热暴露原因,它们主要与情绪和心理健康改善有关。

Now, are other reasons to do deliberate heat exposure that have nothing to do with cardiovascular effects, nothing to do with growth hormone or anything of that sort, but rather have to do with improvements in mood and mental health.

Speaker 0

事实上,关于桑拿及其他刻意热暴露改善情绪的数据非常令人印象深刻,无论是在机制层面,还是在人们长期体验的后果方面都是如此。

In fact, the data related to sauna and other forms of deliberate heat exposure improving mood are very impressive, both at the mechanistic level and in terms of the long term consequences that people experience.

Speaker 0

首先,我们需要探讨:刻意热暴露是如何改善我们的情绪和幸福感的?

First of all, we need to ask how is it that deliberate heat exposure can improve our mood and well-being?

Speaker 0

事实证明,它不仅能改善情绪和幸福感,还能增强我们对原本只会带来轻微愉悦的事物产生积极感受的能力。

Well, it turns out that it improves mood and well-being, but it also improves our capacity to feel good in response to things that would ordinarily make us feel somewhat good.

Speaker 0

但这并不意味着你只是因为去了一次桑拿,就会无端地咧嘴大笑、整天乐呵呵的。

Now, this is not a situation where you're going to be walking around grinning ear to ear in response to nothing at simply because you went in a sauna.

Speaker 0

我所说的是,它提升了你大脑和身体中那些让你充分体验愉悦感的通路。

What I'm talking about is the upregulation of pathways, meaning chemical pathways in your brain and body that allow you to experience pleasure in all its fullness.

Speaker 0

所以,这种刻意热暴露与桑拿改善情绪的机制是这样的。

So here's how this whole deliberate heat exposure sauna mood thing works.

Speaker 0

你们很多人可能都听说过内啡肽。

Many of you have probably heard of endorphins.

Speaker 0

内啡肽是一类自然存在于你大脑和身体中的分子,会在应对各种压力源时释放出来。

Endorphins are a category of molecules that are made naturally in your brain and body, and that are released in response to different forms stressors.

Speaker 0

没错,是在应对压力源时释放。

That's right, in response to stressors.

Speaker 0

所以,如果你曾经长跑过,在跑步的某个时刻感到肌肉酸痛、关节疼痛,或者有胫骨夹痛但还是坚持了下来,那么你后来之所以感觉不到疼痛,或者在运动中或运动后体验到一种欣快感,部分原因就在于运动引发的内啡肽释放,更准确地说,是运动对压力系统的刺激,进而触发了内啡肽的释放。

So if ever you've gone out on a long run and at some point in that run, you feel like you're aching and your joints hurt, or maybe you have shin splints and you push through that, part of the reason that you experience a lack of pain at some point, usually, or you experience a euphoria during or after that exercise is the exercise induced effects on endorphin release, or rather to be more specific, I should say the exercise induced consequences on the stress system, which in turn trigger the release of endorphin.

Speaker 0

换句话说,当我们经历短期或急性压力时,内啡肽系统就会被激活。

In other words, when we experience short term or acute stress, the endorphin system is activated.

Speaker 0

但内啡肽系统并不仅仅关乎感觉良好,你可能想不到,它也关乎感觉糟糕。

Now the endorphin system is not just about feeling good, believe it or not, it's also about feeling bad.

Speaker 0

内啡肽大致可以分为两类。

And there are two general categories of endorphins.

Speaker 0

第一类是你通常听说过的内啡肽,它们会与例如μ阿片受体等受体结合。

The first are the ones that you normally hear about, endorphins, things that bind for instance, to receptors like the mu opioid receptor.

Speaker 0

阿片类物质不仅仅是处方药物,或者不幸的是滥用药物,对吧?

Opioids are not just prescribed compounds or unfortunately drugs of abuse, which they are, right?

Speaker 0

我们在美国及其他地方正经历着阿片类药物危机,这是一件非常严重且悲惨的事情,阿片类药物。

We have this opioid crisis in The United States and elsewhere, which is a very serious and tragic thing, opioids.

Speaker 0

我们体内会自然产生内啡肽,它们作为止痛剂并让我们感到轻微的欣快感。

We make endorphins that naturally act as pain relievers and that make us feel mildly euphoric.

Speaker 0

我们还会产生另一种内啡肽,比如强啡肽,拼写是D-Y-N-O-R-P-H-I-N,强啡肽,它实际上会让我们在应对压力时感觉更糟。

We also make endorphins such as dynorphin, that's D Y N O R P H I N, dynorphin, that actually make us feel worse in response to stressors.

Speaker 0

当我们进入热水浴缸或任何类型的高温环境时,强啡肽会在大脑和身体中释放。

When we get into a hot sauna or a hot environment of any kind, dynorphins are liberated in the brain and body.

Speaker 0

我应该提到,强啡肽由大脑多个不同区域的许多神经元产生。

And I should mention that dynorphins are made by many neurons in many different areas of the brain.

Speaker 0

所以你可能会想,那我为什么需要这个呢?

So you might think, well, why would I want that?

Speaker 0

我为什么要让内啡肽释放到我的大脑和身体里?

Why would I want to release dynorphin into my brain and body?

Speaker 0

首先,当你进入一个不舒服的高温环境,一个非常糟糕的情境——哦,这么说听起来真糟——但你刻意进入高温环境是为了触发某种生理或心理上的益处,你感受到的不适、想要逃离这种环境的冲动,部分原因就是内啡肽的释放。

Well, first of all, when you get into an uncomfortably hot situation, uncomfortably hot scenario, oh gosh, this is sounding terrible, and a deliberately hot environment that you are using to try and trigger some sort of biological or psychological benefit, I should say, the discomfort that you feel, the desire to get out of that environment is in part the consequence of the release of dynorphin.

Speaker 0

这也是交感神经系统被激活的结果。

It's also the consequence of the activation of that sympathetic nervous system.

Speaker 0

记住,前视区可以与杏仁核沟通,触发这种战斗或逃跑模式。

Remember the preoptic area can communicate with the amygdala and trigger that kind of fight or flight mode.

Speaker 0

我想从桑拿房里出来,这实在太热了,但与此同时,也有一定数量的神经元释放了内啡肽。

I want to get out of the sauna, this is really, really hot, but dynorphin is also liberated from a certain number of neurons.

Speaker 0

内啡肽会与一种叫做κ受体的受体结合。

Dynorphin binds to what's called the kappa receptor.

Speaker 0

κ受体结合内啡肽后,会在大脑和身体中激活导致烦躁、压力,以及不可思议的——整体疼痛感的通路。

The kappa receptor binds dynorphin and triggers pathways in the brain and body that lead to agitation, to stress, and believe it or not, to a general sense of pain.

Speaker 0

这就是为什么你想要离开高温的桑拿房。

This is why you want to get out of the hot sauna.

Speaker 0

记住,如果温度达到不安全的水平,你就应该离开那个桑拿房或其他高温环境。

And remember, if it's unsafe levels of hot, then you should get out of that sauna or other hot environment.

Speaker 0

但如果你处于一个不舒服但安全的温度范围内,或者让自己暴露在这样的热环境中,dynorphin 就会从这些神经元中释放出来,与 kappa 受体结合,作为后续结果,会增加那些结合其他内啡肽的受体数量——这些内啡肽能让你感到平静、快乐,并带来轻微的欣快感。

But if you're working in a range or you're exposing yourself to a range of heat that's uncomfortable, but safe to be in, dynorphin will be liberated from these neurons, bind to the kappa receptor, and as a downstream consequence of that, there will be an increase in the receptors that bind the other endorphins, the endorphins that make you feel soothed, that make you feel happy, and that make you feel mild euphoria.

Speaker 0

因此,已有若干研究表明,最初通过桑拿或其他方式有意识地接触高温,会引发 dynorphin 的释放。

So there've been a number of studies showing that initially deliberate heat exposure by sauna or otherwise causes the release of dynorphin.

Speaker 0

事实上,我认为可以说,每次我们进入一个不舒服的高温环境或不舒服的低温环境时,dynorphin 都很可能被释放并结合到 kappa 受体上。

In fact, I think it's fair to say that every time we get into a hot environment that's uncomfortable or a cold environment that's uncomfortable, dynorphin is likely released and binding the kappa receptor.

Speaker 0

但随着时间推移,dynorphin 与 kappa 受体的结合会引发下游变化,影响那些让人感觉良好的内啡肽的作用方式,比如内啡肽与 mu 阿片受体的结合,还有其他一些让人感觉良好的内啡肽。

But over time, that binding of dynorphin to the kappa receptor leads to downstream changes in the way that the feel good endorphins, things like endorphin binding to the mu opioid receptor, and there are still other feel good endorphins, so to speak.

Speaker 0

这个系统会变得更加高效,使得人们的基础情绪水平得到提升,当遇到好事或快乐事件时,他们会感受到更强烈的幸福、喜悦、敬畏或情绪改善。

That system becomes much more efficient, such that people feel an elevation in their baseline level of mood, and when a good or happy event comes along, they feel a heightened level of happiness or joy or awe or improved mood in response to that.

Speaker 0

这与我之前描述过的咖啡因对多巴胺受体的影响类似。

This is not unlike the effects of caffeine on the dopamine receptor that I've described previously.

Speaker 0

对于那些不太了解这一点的人,你们很多人喝咖啡因并且非常喜欢它。

And for those of you that aren't familiar with it, many of you drink caffeine and love it.

Speaker 0

你之所以喜欢它,部分原因在于它引发了某些神经化学物质的释放,比如去甲肾上腺素等等,它带来的能量感,也许还有口感——我希望也是如此——但摄入咖啡因还会增加多巴胺受体的浓度和效能。

Part of the reason you love it is because of the release of certain neurochemicals like norepinephrine, etcetera, the energy that it gives you, maybe the taste, I would hope as well, but caffeine ingestion also causes increases in dopamine receptor concentration and efficacy.

Speaker 0

换句话说,它让多巴胺受体运作得更好,因此在相同量的多巴胺释放下,你会体验到更多的愉悦感和动力。

In other words, it allows the receptors for dopamine to work better so that for a given amount of dopamine release, you experience more pleasure and motivation.

Speaker 0

这是一种类似的机制,只不过发生在内啡肽通路中。

This is a similar mechanism, but within the endorphin pathway.

Speaker 0

那么这意味着什么?

So what does it mean?

Speaker 0

这意味着,适度的不适感——作为有意识的热暴露的后果——虽然在短期内并不舒服,但它激活了某些通路,使你大脑和身体中原本存在的愉悦分子和神经回路变得更加高效,从而让你在面对生活中的事件时更容易感受到快乐。

It means that a little bit of discomfort as a consequence of deliberate heat exposure, while in the short term doesn't feel good by definition, it is activating pathways that are allowing the feel good molecules and neural circuitries that exist in your brain and body to increase their efficiency, placing you in a better position to be joyful in response to the events of life.

Speaker 0

我必须承认,我对有意识热暴露与改善情绪相关化学系统之间的数据感到非常兴奋。

I confess I'm very excited about the data on deliberate heat exposure and improvements in the chemical systems that underlie good mood.

Speaker 0

为了进一步强调这一点,dynorphin系统并非仅限于热应激。

And just to underscore this further, the dynorphin system is not unique to heat induced stress.

Speaker 0

事实上,已有许多出色的研究和综述探讨了dynorphin在压力与抑郁、压力与酗酒中的作用——顺便提一句,未来我们会专门做一期关于酒精和酗酒的节目,但事实是,长期饮酒和酗酒会导致多巴胺受体发生改变,使人很难通过酒精以外的任何事物获得愉悦感,甚至连酒精本身也变得如此——这正是成瘾极其狡猾之处:最初带来愉悦的东西,最终却只是为了维持多巴胺的基础水平而必需的。

In fact, there are beautiful studies and reviews out there about the role of dynorphin in stress and depression, in stress and alcoholism, just as a brief aside, and in the future, we will do a whole episode on alcohol and alcoholism, but turns out that chronic alcohol use and alcoholism causes changes in dopamine receptors that make it very difficult for people to achieve pleasure through things other than alcohol and even alcohol, that's kind of the really diabolical nature of addiction, which is the thing that initially brings pleasure eventually is just required to maintain baseline levels of dopamine.

Speaker 0

我以前也提到过,医生。

And I've talked before, and Doctor.

Speaker 0

安娜·莱姆克博士做客这个播客时,谈到了多巴胺系统中的快乐平衡机制。

Anna Lemke, when she was a guest on this podcast, talked about the pleasure plane balance that exists within the dopamine system.

Speaker 0

她在《多巴胺国度》一书中对此有精彩阐述,顺便说一句,这是一本我推荐给所有人——无论是否成瘾——的好书。

And it's beautifully described in her book, Dopamine Nation, by the way, excellent book I recommend to all people, addicts or not.

Speaker 0

在快乐与痛苦的背景下,快乐分子是什么就非常清楚了。

Well, in that context of pleasure and pain, it's very clear what the pleasure molecule is.

Speaker 0

实际上,它更关联于动机,那就是多巴胺。

It's actually a molecule more related to motivation and that's dopamine.

Speaker 0

然而,痛苦分子似乎是脑啡肽。

The pain molecule, however, appears to be dynorphin.

Speaker 0

由于脑啡肽在压力、抑郁和酗酒中出现失调,脑啡肽与多巴胺之间的关系是我们所有人都应认真对待的。

And the fact that dynorphin is dysregulated in stress and depression and alcoholism, the relationship between dynorphin and dopamine is something that we should all take very seriously.

Speaker 0

因此,我非常兴奋地看到,刻意的热暴露能够以短期、急性的方式利用脑啡肽系统,从而在桑拿后改善情绪。

And for that reason, I'm very excited about the fact that deliberate heat exposure can leverage the dynorphin system in a short term and an acute way that allows mood to improve after the sauna exposure.

Speaker 0

所以对于那些不喜欢热暴露的人,请记住,热暴露对我们身体产生的许多积极影响与新陈代谢、心血管功能以及心理健康有关。

So for those of you that don't like heat exposure, keep in mind that a lot of the observed positive effects on our biology relate to metabolism, cardiovascular function, but also mental health.

Speaker 0

在这方面,有一项很棒的研究,发表于2018年。

And along those lines, there's a wonderful study again, published in 2018.

Speaker 0

我不知道为什么,也许2018年是关于刻意热暴露研究的丰收之年。

I don't know why, I guess 2018 was a big year for deliberate heat exposure studies.

Speaker 0

这项研究的标题是《桑拿浴与精神病性障碍的风险》。

The title of this study is sauna bathing and risk of psychotic disorders.

Speaker 0

这是一项前瞻性队列研究。

And this was a prospective cohort study.

Speaker 0

我们将会提供这项研究的链接。

Again, we'll provide a link to this study.

Speaker 0

这是一项非常有趣的研究,探讨了心理健康与...

It's a really interesting study that explored the relationship between mental health.

Speaker 0

研究对象是患有各种形式精神病、精神分裂症及其他精神病性障碍的人群,以及他们使用桑拿的情况。

So people suffering from various forms of psychosis, schizophrenia and other forms of psychosis and use of sauna.

Speaker 0

因此,这项研究实际上是对超过2000名没有精神病史的受试者进行了观察。

So essentially what this study did is they looked at a very large number of subjects, more than 2,000 subjects who had no history of psychotic disorders.

Speaker 0

他们根据桑拿使用频率将这些人分为三组:每周一次、每周两到三次,或每周四到七次。

They were classified into three groups based on their frequency of sauna use, either once a week, two to three times per week, or four to seven times per week.

Speaker 0

这应该让人联想到之前那项关于全因死亡率和心血管事件风险的研究。

This should call to mind that earlier study on all risk mortality and cardiovascular event risk.

Speaker 0

然后他们专门探讨了精神病的危险比,即根据桑拿使用频率,人们发展出精神病症状或完全精神病的可能性有多大。

And then they explored the hazard ratio for psychosis specifically, meaning how likely it was that people would develop psychotic symptoms or full blown psychotic illness according to their frequency of sauna session.

Speaker 0

所以再次强调,这不是因果关系,而是相关性。

So again, this isn't causal, this is correlative.

Speaker 0

根据这项研究的数据,他们的结论是:在这一人群中,频繁使用桑拿与未来患精神病的风险之间存在显著且独立的负相关关系。

And according to the data in this study, what they concluded is that there was a strong and inverse independent association between frequent sauna bathing and the future risk of psychotic disorders in this population.

Speaker 0

但这并不意味着每周七次去桑拿就一定能防止人们患上精神分裂症或出现精神病发作。

Now, this does not mean that going into a sauna seven times per week is going to prevent people from becoming schizophrenic necessarily, or from having a psychotic episode necessarily.

Speaker 0

当然,频繁使用桑拿往往与其它有益健康的行为相关。

And of course, frequent sauna use will be related to other health promoting activities.

Speaker 0

但在本研究中,和之前的研究一样,研究人员付出了极大努力来尽量控制这些所谓的混杂变量。

But in this study, as in the previous study, they went to great lengths in order to try and limit those so called confounding variables.

Speaker 0

当然,这仅仅是一项研究。

Now, of course, this is just one study.

Speaker 0

而且再次强调,这是相关性而非因果性,但基于他们纳入的大量受试者以及统计分析的严谨性,我们开始看到一个总体趋势:正如我在本集全程所描述的那样,采用这类桑拿方案,对吧?

And again, it's correlative, not causal, but based on the large number of subjects they included, plus the rigor of the statistical analysis, we're starting to see a general picture that using the sorts of SANA protocols that I've described throughout this episode, right?

Speaker 0

每次持续五到二十分钟左右,每周进行一到七次,与心血管健康的整体改善和心理健康的整体提升相关。

Five to twenty minutes or so, done one to seven times per week is associated with a general improvement in cardiovascular health, a general improvement in mental health.

Speaker 0

这确实表明,如果急性进行桑拿,比如一天三次或四次,每次三十分钟,并在之间进行降温——例如泡冷水浴——确实能显著增加生长激素;但若更规律地进行,则能降低皮质醇、改善心脏健康和心理健康。

And it really points to the fact that yes, sauna done acutely for three or four times a day, thirty minutes each session, separated by a cooling, maybe getting into cold bath, sure, that can potently increase growth hormone, but done on a more regular basis can reduce cortisol, improve heart health, improve mental health.

Speaker 0

因此,基于这一原因,以及对大多数人来说,找到一种以最低成本实现规律性热暴露的方式是可行的,对吧?

And for that reason, and the fact that for most people, it is conceivable to come up with a way that you could get into deliberate heat exposure for a minimum of cost, right?

Speaker 0

这可以是热水浴,或者如果不得不采取其他方式,比如裹得严严实实去慢跑,或者如果你有条件,使用某种桑拿设备——我们实际上讨论的是一种刺激,能启动一系列广泛的生物反应,从而改善大脑和身体的多个方面健康。

It's a hot bath, or if you had to resort to, you know, bundling up and going for a jog, this sort of thing, or if you have access to it, a sauna of some sort, that we're really talking about a stimulus to initiate a large number of different biological cascades that wick out to improve multiple aspects of brain and body health.

Speaker 0

到目前为止,我一直讨论的是全身加热。

So up until now, I've been talking about whole body heating.

Speaker 0

例如,将整个身体放入桑拿房——这当然是大多数人所做的——或者泡在热水池或热水澡中,水位到脖子;或者在我们之前讨论通过刻意冷暴露来提升核心体温和新陈代谢时,将身体浸入冰浴或冷水中至脖子,或冲冷水澡等。

So for instance, putting your whole body into the sauna, which of course is what most people do, or getting into a hot tub or hot bath up to your neck, or in the cases where we were talking about deliberate cold exposure as a means to increase core body temperature and metabolism, getting into an ice bath or cold water of some sort up to your neck or into a cold shower, etcetera.

Speaker 0

现在我想谈谈刻意加热或冷却身体的特定部位,即通过作用于身体某些表面积,来对这些特定区域以及全身产生影响。

Now I'd like to talk about deliberately heating or cooling specific parts of the body, meaning certain surface areas of your body as a means to get effects on those particular areas, as well as at the whole body level.

Speaker 0

在本集的多次讨论中,我都提到过过热的危险。

Numerous times throughout this episode, I've talked about the dangers of overheating.

Speaker 0

那么,如果你认为自己或他人出现体温过高,该怎么办呢?

So what should you do if you think you or someone else is hyperthermic, is too hot?

Speaker 0

如果你稍微了解一些身体外壳和核心的散热与升温机制,就会发现一些非常有效的工具,可以快速降低核心体温。

Well, if you understand just a little bit about the cooling and heating systems of your shell and core, there are some terrific tools that you can use in order to cool off your core quickly.

Speaker 0

请记住,核心包括神经系统、脊髓和内脏器官,这些正是你需要重点保护的部位。

And remember the core consists of the nervous system, the spinal cord, the viscera, which are really the organs you're trying to protect.

Speaker 0

因此,能够快速降低身体核心温度非常有益,某些情况下甚至能挽救生命。

So being able to cool off the core of your body quickly can be very beneficial, and in some cases, it could even save your life.

Speaker 0

有一种方法可以更快地加热或冷却身体,那就是通过身体外壳的特定部位,也就是某些皮肤表面。

There is a way to more quickly heat or cool the body, and that's through specific elements of your shell, meaning particular skin surfaces.

Speaker 0

我在关于寒冷的那期节目中已经详细讨论过这一点。

I've talked extensively about this in the episode on cold.

Speaker 0

在我与嘉宾赫勒博士的那期节目中也提到过。

It was also covered in the episode with my guest, Doctor.

Speaker 0

克雷格·赫勒,来自斯坦福大学生物学系。

Craig Heller from the biology department at Stanford.

Speaker 0

这与我们面部上半部分、手掌和脚底的无毛皮肤表面有关。

It relates to the so called glabrous skin surfaces on the upper half of our face, palms of our hands, the bottoms of our feet.

Speaker 0

对于之前听过这个内容的朋友,我仍鼓励你们继续听下去,因为今天我会具体讲解如何通过这些无毛皮肤表面来加热或冷却身体。

And for those of you that heard this before, I encourage you to continue to listen nonetheless, because today I'm going to talk about specifically how to heat the body or cool the body through these glabrous skin surfaces.

Speaker 0

简要来说,其机制如下。

Very briefly, the mechanism is as follows.

Speaker 0

我们的手掌、脚底以及面部上半部分下方分布着特定类型的血管,也就是说,这些血管之间没有毛细血管连接。

The palms of our hands, the bottoms of our feet, the upper half of our face overlies specific types of vasculature, meaning specific types of veins and arteries that don't have capillaries between them.

Speaker 0

因此,热量和冷气能够迅速通过手掌、脚底和面部上半部分传递,从而改变我们的核心体温。

And as a consequence, heat and cold can move very quickly from the palms of the hands, the bottoms of the feet, the upper half of our face and change our core body temperature.

Speaker 0

这些特定的血管结构有一个名称,叫做动静脉吻合支(AVAs),本质上是静脉和动脉直接相连,中间没有毛细血管,这使得血液的冷却或加热速度远快于在身体其他部位施加冷热,因为在那些部位静脉和动脉之间存在毛细血管。

There's a name for these particular vascular structures, they're called AVAs or arteriovenous anastomosis, basically veins and arteries interacting directly without capillaries in between, which allows cooling of blood or heating of blood much more quickly than is possible by applying colder heat elsewhere on the body, where capillaries intervene between veins and arteries.

Speaker 0

这些动静脉吻合支(AVAs)可以被用来迅速降低你的核心体温。

These AVAs, arteriovenous anastomosis, can be leveraged to cool off your core body temperature very quickly.

Speaker 0

关键是让你的手掌、脚底和面部上半部分接触一个足够冷的表面或液体,以冷却血液和身体核心,但又不能冷到导致手掌、脚底或面部上半部分下方的静脉收缩。

The key thing is to get the palms of your hands, the bottoms of your feet, and the upper half of your face in contact with a cold surface or fluid that is cold enough to cool the blood and the core of your body, but not so cold that it constricts the veins just below the palms of your hands, the bottoms of your feet, or the upper half of your face.

Speaker 0

因此,不一定要使用冰袋,而是可以将凉毛巾放在脚底、手掌和面部上半部分,当它们变暖后,更换为新的凉毛巾。

So not placing ice packs necessarily, but maybe placing cool towels on the bottoms of feet, the palms of the hands, and the upper half of the face, And as they warm up, replacing those with other cool towels.

Speaker 0

具体的温度将取决于你当前的体温有多高。

The exact temperature will depend on how hot you happen to be.

Speaker 0

在不了解你具体情况的情况下,我无法确定这个温度。

I can't know that without knowing your particular circumstances.

Speaker 0

如果你想了解更多关于如何快速降低核心体温的信息,以及目前正在开发的相关技术,请参考我与Craig Heller的访谈节目,或者关于寒冷的那期节目。

If you'd like to learn more about how to cool off your core very quickly and some of the details and some of the technologies that are being developed to do that, please see the episode I did with Craig Heller or the episode on cold.

Speaker 0

如果你不想去看那些节目,这里有一个你可以使用的有效方法。

If you don't want to go to those episodes, here's a good procedure that you could use.

Speaker 0

你可以拿一包冷冻的西兰花或冷冻的蓝莓。

You could grab, for instance, a package of frozen broccoli or frozen blueberries.

Speaker 0

如果某人非常非常热,确保他们脱掉鞋子和袜子,把脚放在上面,最好也让手接触一些,再用冷敷物放在人的脸上。

If someone is really, really warm, make sure they take off their shoes and socks, get their feet on top of those, ideally get some into their hands as well, get some cool compresses and get them onto people's face.

Speaker 0

当然,你也可以把冷敷物放在后颈和头顶。

You could of course also put a cool compress on the back of the neck and the top of the head.

Speaker 0

如果某人因高温而出现高热,这样做尤其合适,因为高热状态下大脑的冷却机制就是这样运作的。

That would be an especially good idea if someone were hyperthermic because of the way that cooling of the brain occurs under conditions of hyperthermia.

Speaker 0

但这里的关键是,仅仅把冷敷物或冷物品放在人的躯干上,不如冷却那些无毛皮肤区域——脚底、手掌和脸部上半部分——来得高效。

But the key point here is that just putting cold compresses or cold materials onto somebody's torso is not going to be as efficient as cooling those glabrous skin surfaces, the bottoms of the feet, the palms of the hands, and the upper half of their face.

Speaker 0

同样地,或者更准确地说,相反地,有时我们希望提高身体核心温度。

Similarly, or I suppose to be more accurate, I should say conversely, there are times when it is desirable to heat the core of the body.

Speaker 0

而仅仅用一条热毛巾盖住某人,并不是最有效的方法。

And once again, just simply throwing a hot towel over somebody is not going to be the most efficient way.

Speaker 0

如果某人体温过低,太冷了,盖上毯子当然没问题,但理想的做法是用温热的物体或温热的液体来温暖他们的脚底、双手和脸部上半部分。

If someone is hypothermic, they're too cold, it is not a problem to cover them with a blanket, but ideally what you do is you use some warm object or warm fluid to warm the bottoms of their feet, their hands, and the upper half of their face.

Speaker 0

当然,温度不能高到灼伤这些皮肤区域。

Of course, not so warm that you burn those skin surfaces.

Speaker 0

这实际上已经被黑勒实验室的研究验证过。

This has actually been examined in studies from the Heller Lab.

Speaker 0

结果发现,例如,为了帮助人们从麻醉中恢复,温暖核心体温是有益的。

It turns out that for instance, to get people out of anesthesia, it is beneficial to warm their core body temperature.

Speaker 0

当然,还有发烧,你应该知道这是一种适应性反应。

And of course there is fever, which you should know is an adaptive response.

Speaker 0

虽然发烧令人不适,而且通常伴随着我们对体表温度和核心温度感知之间的不一致。

While fever is uncomfortable, and in fact often involves a mismatch between our perception of shell and a perception of our core temperature.

Speaker 0

换句话说,有时我们的体温确实很高,正在发烧,但我们却在发抖,感觉寒冷。

In other words, there are times when our body temperature is really high, we have a fever and yet we're shivering, we're cold.

Speaker 0

这是因为发烧时,免疫系统会释放某些分子,影响并某种程度上故意干扰视前区(POA)的正常功能,使其能够忽略外周信号,单纯地试图加热身体以杀死感染的病原体。

And that's because under conditions of fever, the immune system liberates certain molecules that impact and in some ways intentionally disrupt the preoptic area, the POA, and the way it normally functions so that it can override peripheral signals and simply try and heat the body and kill whatever pathogen has infected the body.

Speaker 0

所以,对于那些认为发烧总是坏事的人,事实并非如此。

So for those of you that think about fever as always a bad thing, it's not.

Speaker 0

当然,我们不希望核心体温过高,以免损伤大脑和身体组织。

Now, of course, we don't want our core body temperature to go so high that tissues of the brain and body are damaged.

Speaker 0

这就是为什么如果发烧超过103华氏度,你就需要开始警惕了;达到104华氏度时,有时必须呼叫救护车或去医院,必须采用我之前提到的降温方法来防止过热。

This is one reason why if a fever ever goes above 103, you need to start getting a little bit worried, 104, there are times when you need call an ambulance or go to a hospital, you really need to employ cooling methods of the sort that I talked about before to prevent hyperthermia.

Speaker 0

当然,安全体温范围在婴儿和成人之间是不同的。

Of course, safe ranges for body temperature vary between infants and adults.

Speaker 0

你可以根据年龄在网上查一下,什么样的体温范围是安全的,什么样的不是。

So you can look those up online depending on the person's age, what is a safe range, what is not.

Speaker 0

但要记住,如果你服用药物或药片来退烧,实际上是在干扰身体消灭病原体的保护机制。

But keep in mind that if you are taking compounds, pills to reduce your fever, you're actually short circuiting the protective mechanism for burning up the pathogen.

Speaker 0

这是因为大多数病原体,包括细菌和病毒,在高温下很难存活。

And that's because most pathogens, bacteria and viruses don't survive well at high temperatures.

Speaker 0

事实上,在实验室里,如果我们想保存病毒以供使用,我们会把它放进冰箱。

In fact, in laboratories, if we want to preserve a virus for use, we put it into a freezer.

Speaker 0

如果我们想杀死病毒,就会对它进行加热处理。

If we want to kill a virus, we heat inoculate it.

Speaker 0

因此,在很多方面,你的自然发热机制就是为了杀死各种病原体而设计的。

So in many ways, is your natural form of heat inoculation designed to kill pathogens of various kinds.

Speaker 0

最后但同样重要的是,我想提及我在本集开头提到的研究,该研究涉及所谓的局部高温疗法,目的是触发脂肪组织中的一系列生物过程,将白色脂肪转化为棕色脂肪——这是一种具有代谢活性的脂肪形式。

Now last, but certainly not least, I want to refer to the study that I described at the very beginning of this episode involving what's called local hyperthermia in order to trigger a number of biological processes in fat tissue in order to convert white fat to beige fat, which is the metabolically active form of fat.

Speaker 0

你们中的许多人,或者至少部分人应该知道,刻意的寒冷暴露可以增加棕色脂肪的储存量,这种富含线粒体的脂肪组织能让人在寒冷环境中(无论是水中还是其他环境)感觉更舒适,并提升基础代谢率。

Many of you, or at least some of you should be familiar with the fact that deliberate cold exposure can increase brown fat stores, these mitochondrial dense fat stores that can in turn allow a person to feel more comfortable in cold temperatures, water or otherwise, and increase core metabolism.

Speaker 0

我在关于寒冷的那集中提到过这一点,但只是简要带过:总体方案是每周累计进行11分钟的不适但安全的刻意寒冷暴露,方式可以是冰浴、冷水淋浴、颈部以下的冷水浸泡,或其他形式的寒冷暴露。

I talked about this in the episode on cold, but very briefly, the general protocol again is to get eleven minutes total per week of uncomfortable yet safe, deliberate cold exposure, either through ice bath, cold shower, cold immersion up to the neck, or some other form of cold exposure.

Speaker 0

这种暴露会促进棕色脂肪的增加。

That triggers increases in brown fat.

Speaker 0

这一点已被索萨娜·索伯格博士出色地证实。

That's been beautifully shown by Doctor.

Speaker 0

而棕色脂肪的增加反过来提升了基础代谢率,以及人在寒冷环境中的耐受能力。

Susanna Soberg, and that increase in brown fat in turn increases core metabolism and one's ability to feel comfortable in cold temperatures.

Speaker 0

这项研究是在人类身上进行的,现在已有大量动物模型的研究结果支持这一现象,我认为大多数人从中都能获益。

This was a study done in humans, and there's now ample evidence from animal models to support that this is a general phenomenon that I think most people could use and benefit from.

Speaker 0

局部高温是一种截然不同的现象。

Local hyperthermia is a distinctly different phenomenon.

Speaker 0

它通过加热身体的特定部位,将该部位的白色脂肪转化为米色脂肪,从而导致全身产热和新陈代谢的增加,令人难以置信的是,还能促进脂肪流失。

It involves heating a particular surface of the body as a way to convert the white fat at that location to beige fat, which in turn leads to more systemic increases in thermogenesis and increases in metabolism and believe it or not in fat loss.

Speaker 0

我所指的是最近发表在顶级期刊《细胞》(Cell Press)上的一项研究。

Now, the study that I'm referring to is a very recent study that was published again in this terrific apex journal Cell, Cell Press journal.

Speaker 0

同样,《自然》、《科学》和《细胞》是三大顶级期刊。

And again, one of the three top journals, Nature Science and Cell are the three top journals.

Speaker 0

它们之所以顶级,是因为竞争最激烈,而且通常——虽然并非总是——审稿标准最为严格。

Top because they're the most competitive, but also generally, not always, but generally the most stringent in terms of the review process.

Speaker 0

能够发表在这三大期刊上的论文,通常质量都非常非常高。

Papers that make it into these three journals generally are very, very high quality.

Speaker 0

而且,由于关注的人很多,如果论文质量不高,很快就会在短时间内被指出问题。

And certainly enough people see them that if they're not of high quality, they get shot down pretty quickly in a short amount of time.

Speaker 0

而其他期刊的论文有时可能很长时间都无人重复验证。

Whereas papers in other journals can sometimes last a long time before they're ever replicated, etcetera.

Speaker 0

这篇论文的标题是《局部高热疗法诱导白色脂肪褐变并治疗肥胖》。

The title of this paper is Local Hyperthermia Therapy Induces Browning of White Fat and Treats Obesity.

Speaker 0

这项研究在小鼠和人类身上同时进行。

This was a study that was performed on mice and humans in the same study.

Speaker 0

研究内容是将皮肤局部区域加热至41摄氏度(即105.8华氏度),但不会损伤皮肤,明白吗?

What the study involved was heating of a local patch of skin to 41 degrees Celsius, which is 105.8 degrees Fahrenheit, but not damaging the skin, okay?

Speaker 0

因此,加热方法并未使用会损伤皮肤的装置。

So the methods of heating did not involve placing something on the skin that would damage it.

Speaker 0

事实上,在小鼠实验中,他们使用了一种巧妙的分子手段来实现这一点。

In fact, in the study on the mice, they used this kind of clever molecular cannery in order to do it.

Speaker 0

而在人类实验中,他们使用了热电偶,可以在身体特定部位局部加热皮肤,我稍后会提到这些部位。

And in humans, they used a thermocouple that would allow them to heat the skin up just locally in particular locations on the body that I'll talk about in a moment.

Speaker 0

他们将这一过程称为LHT,即局部热疗。

They refer to this process as LHT or local heat therapy.

Speaker 0

他们之所以这样做,值得深入思考。

The reason they did this is worth considering.

Speaker 0

长期以来,临床数据以及一些研究数据表明,那些身体局部或不幸地大面积烧伤的人,往往会经历整体体脂减少和代谢率提升,这种效果可持续多年。

It's long been known from clinical data, and in fact, from a bit of research data that people that experience burn on a small, or unfortunately in some circumstances, a significant portion of their body experience overall decreases in body fat and increases in metabolism that can last many years.

Speaker 0

当然,没有人会合理地或有意地通过烧伤来实现减脂,但皮肤表面烧伤后观察到的代谢率提升和脂肪减少,无法仅用烧伤导致的活动减少来解释。

Now, of course is not reasonable nor would one ever want to induce burn in order to induce fat loss, but the observed increases in metabolism and fat loss in response to skin surface burn couldn't be explained by reductions in activity related to the burn for instance.

Speaker 0

事实上,存在一些与UCP-1(解偶联蛋白1)相关的分子通路。

And in fact, there are molecular pathways related to something called UCP-one, which is uncoupling protein one.

Speaker 0

我曾在关于寒冷的那期节目中也提到过UCP-1,但如果你没看过那期,或者选择不看,也不用担心——UCP-1能够以增强线粒体功能的方式提升整体核心体温,尤其是在米色脂肪和棕色脂肪中,这些脂肪细胞通常分布在脊柱周围,特别是背部上端、颈部和锁骨区域。

I talked about this also in the cold episode, but don't worry if you didn't see that episode, or if you choose not to, UCP-one has the ability to increase mitochondrial function in ways that increase core body temperature overall, in particular in beige and brown fat, which are these fat cells that exist generally along our spine and in particular in the upper part of our back and around our neck and clavicles.

Speaker 0

它们的作用就像蜡烛的燃料,可以被燃烧以在体内产生热量。

And they're responsible for acting as a sort of a candle, or I should say the fuel or the fat of a candle that can be burned up to manufacture heat in the body.

Speaker 0

所以,如果你平时想到脂肪,想到的是肥厚的脂肪,那你想到的是白色脂肪,它仅仅是一个能量储存场所。

So if you normally think about fat and you think about blubbery fat, you're thinking about white fat, which again is just a storage site.

Speaker 0

米色脂肪和棕色脂肪只存在于少数几个部位,主要在脊柱和锁骨周围内部。

Beige fat and brown fat exist at just a few locations, mainly internally around our spinal cord and our clavicles.

Speaker 0

这些脂肪储备负责在体内产生热量。

And those fat stores are responsible for generating heat in our body.

Speaker 0

因此,它们是一种非常活跃的代谢脂肪。

So they are very metabolically active form of fat.

Speaker 0

婴幼儿尤其拥有大量棕色脂肪和米色脂肪,因为非常小的孩子无法颤抖。

Small children have a lot of brown fat and beige fat in particular because very young children can't shiver.

Speaker 0

你们中很多人可能不知道,但非常小的孩子确实无法颤抖。

And a number of you probably didn't know that, but very young children can't shiver.

Speaker 0

因此,他们需要某种方式来产生热量,以确保在受寒时能够生存。

So they need some way to generate heat in order to make sure that they stay alive if they were ever to get cold.

Speaker 0

这可能也是为什么小孩子在寒冷的户外天气里光着身子跑来跑去却似乎毫不在意,而成年人却冷得发抖的原因。

This is also probably the reason why little kids can run around on a cold day outside without their shirt on, and they don't even seem to notice, whereas adults are freezing cold.

Speaker 0

随着年龄增长,米色脂肪和棕色脂肪的量往往会减少、萎缩,甚至完全消失。

As we get older, the amount of beige and brown fat tends to either reduce or shrink or disappear entirely.

Speaker 0

目前仍有争议,具体是哪种情况发生,但我们知道,通过我之前提到的冷暴露方案,白色脂肪可以转化为更具代谢活性的米色脂肪。

It's still debated, which happens, but we know that white fat can be converted to this more metabolically active form of beige fat by deliberate cold exposure, according to the protocol I talked about earlier.

Speaker 0

而根据这项新研究,现在看来,皮肤组织的局部加热也能诱导UCP-1及其增加线粒体的功能。

And now it seems based on this new study, that local heating of skin tissue can also induce UCP-one and the effects of UCP-one on increasing mitochondria.

Speaker 0

事实上,这种局部高热,41摄氏度,即105.8华氏度,确实能促使白色脂肪转化为米色脂肪。

And in fact, that local hyperthermia, 41 degrees Celsius, that is 105.8 degrees Fahrenheit, actually induce the conversion of white fat to beige fat.

Speaker 0

这相当有趣,我已经能预见到它在健康、生物黑客和长寿圈子里可能会如何发展。

Now that's pretty interesting, and I can already predict the way this is probably going to go in the kind of wellness and biohacking and longevity communities.

Speaker 0

我敢肯定,很快就会有人在身体不同部位的脂肪堆上贴上加热垫,试图减少或至少将白色脂肪转化为米色脂肪。

I'm sure that pretty soon they're going to be people putting heating pads on different fat pads of theirs on their body, trying to reduce, or at least convert the white fat into beige fat.

Speaker 0

谁知道呢,也许这真的有效。

Who knows, maybe that'll work.

Speaker 0

目前对此还没有太多对照研究。

There have not been many controlled studies of this yet.

Speaker 0

据我所知,这是首个在非烧伤条件下研究这一现象的实验。

This is the first, at least to my knowledge of such studies, looking at this in non burn conditions.

Speaker 0

然而,这些数据在机制上甚至比UCP-1的整个话题更引人入胜。

Nonetheless, the data are mechanistically even more interesting than this whole business about UCP-one.

Speaker 0

原因如下。

And here's why.

Speaker 0

使用我之前描述的方案进行局部高温处理,导致了一个启动子的增加,这本质上是一种调控特定基因活性的机制。

Local hyperthermia using the protocol that I described before resulted in the increase of a promoter, which is essentially a mechanism by which certain genes regulate their activity.

Speaker 0

这是一种被称为HSF-1的DNA结合蛋白的作用。

This is a DNA binding of something called HSF-one.

Speaker 0

我们不需要在这里深入探讨其机制或术语,但HSF代表热休克因子1,HSF-1结合到基因组的特定位置,使得另一种具有很长名称的分子得以发挥作用。

We don't have to go too deep into the mechanism here or the nomenclature, but HSF stands for heat shock factor one and HSF-one binding to a particular location in the genome allowed for a different molecule with a very long name.

Speaker 0

我只为了有趣而告诉你它的全名,你可以让这些字母和数字流过,这并不重要。

I'll just tell it to you for fun, but you can just let the numbers and letters stream by, it's not important.

Speaker 0

HnRNP A2B1,简称为A2B1,但说实话,这名字本身也不算短。

HnRNP A2B1 shortened to A2B1, which frankly is not that short to begin with.

Speaker 0

A2B1这个名字对大多数人来说仍然毫无意义,但真正酷的是下面这一点。

A2B1 is still a name that should be meaningless to most everybody, but here's what's really cool.

Speaker 0

A2B1直接参与葡萄糖和脂质代谢,并调控控制葡萄糖和脂质代谢的基因。

A2B1 is directly involved in glucose and lipid metabolism and regulates the genes that control glucose and lipid metabolism.

Speaker 0

因此,我们现在面临的情况是:皮肤的局部加热将一种代谢迟缓或不活跃的细胞类型——白色脂肪细胞,转化为代谢活跃的所谓米色脂肪细胞,进而通过两种机制导致全身性的代谢提升。

So here we have a situation where local heating of skin converted a metabolically sluggish or inactive cell type, the white fat cell, into the metabolically charging, so to speak, beige fat cell, which in turn led to systemic, meaning body wide increases in metabolism through two mechanisms.

Speaker 0

一种机制是UCP-1的增加,对于想知道的人来说,UCP-1会改变质子通过线粒体时势能的传递方式,本质上是增强了线粒体功能,从而产生更多ATP,意味着细胞更活跃,也就是新陈代谢增强,同时热休克因子一和A2B1的水平也上升,它们参与脂质和葡萄糖代谢的调控。

One mechanism is this increase in UCP-one, which for those of you that want to know, UCP-one causes shifts in the way that potential energy is pushed from the protons through the mitochondria, basically more mitochondrial function, which means more ATP, which means cells are more active AKA increased metabolism and increases in things like heat shock factor one and A2B1, which are involved in lipid and glucose metabolism and regulation.

Speaker 0

我想明确说明,这项研究并没有声称通过局部加热组织可以实现局部减脂。

So I want to be very clear, this study does not say that spot reduction is possible with local heating of tissue.

Speaker 0

我可以想象,一旦这篇论文被媒体发布,人们就会说:‘哦,加热皮肤的某个区域就能燃烧脂肪,或者把脂肪转化为该位置的其他细胞类型。’

I just can see it now that once this paper gets out into the press, people are going to say, oh, heating up a certain patch of skin is going to burn fat or convert fat to some other cell type at that location.

Speaker 0

抱歉,事实并非如此。

Sorry, that's not the way it works.

Speaker 0

他们确实在身体某些部位观察到了米色脂肪细胞的增加,但这些米色脂肪细胞的增加只发生在原本就存在米色脂肪细胞的区域,比如脊柱周围、上颈部、锁骨等部位。

They did observe increases in beige fat cells at certain locations in the body, but those increases in beige fat occurred where beige fat cells always reside, around the spine, the upper neck, the clavicles, and so on.

Speaker 0

这令人兴奋,因为它提供了一种额外的潜在机制——除了刻意的寒冷暴露之外,还能促进米色脂肪的生成,也就是代谢活跃的脂肪细胞形式。

This is exciting because it provides yet another potential mechanism in addition to deliberate cold exposure to increase beige fat, meaning the metabolically active form of fat cell.

Speaker 0

它还很好地解释了另一种现象的机制,或至少是潜在机制:无论是皮肤小面积烧伤,还是不幸地大面积烧伤,都会导致身体脂肪大量且长期的减少以及新陈代谢显著提升。

It also nicely provides a mechanism or at least a potential mechanism for the observation that burn either small patch of skin being burned, or again, sadly large patches of skin being burned leading to these very extreme and very long lasting increases in body fat loss and metabolism.

Speaker 0

那么,对于这些信息,你该做些什么呢?

What, if anything, should you do with this information?

Speaker 0

首先,我必须强烈提醒大家,不要将任何温度高到可能损伤皮肤表面的物品直接放在皮肤上。

Well, first of all, I want to very much caution people about putting anything so hot that it can damage the surface of your skin onto your skin.

Speaker 0

那会是个糟糕的主意。

That would be a terrible idea.

Speaker 0

然而,我预测在不久的将来,人们会开始探索利用局部皮肤加热来促进白色脂肪向米色脂肪的转化,从而整体提升新陈代谢,甚至改善葡萄糖代谢和产热功能。

However, I do predict a time not too far from now where people will start to explore the use of local skin heating as a means to increase the conversion of white to beige fat, and in turn for beige fat stores to increase metabolism overall, and maybe even improve glucose metabolism and thermogenesis.

Speaker 0

如果你想了解更多关于这项研究的细节,我们将在节目笔记的标题中提供相关链接。

If you'd like more details about this study, we will provide a link to it in the show notes caption.

Speaker 0

我应该提到,这项研究中涉及人类的部分,男性和女性的受试者人数大致相等。

I should mention that the study, at least the portion of the study that was focused on humans involved roughly equal numbers of males and females.

Speaker 0

受试者遵循了他们日常的作息安排,包括用餐时间和饮食组成,以及活动时间等。

The subjects followed their normal daily schedule, including time and composition of meals, they say, and active hours, etcetera, etcetera.

Speaker 0

局部高热疗法是按照以下方式进行的。

The local hyperthermia therapy was done in the following way.

Speaker 0

这里我引用的是他们方法部分的内容:受试者保持直立坐姿。

Here I'm paraphrasing from their methods section, the subjects were seated in upright posture.

Speaker 0

他们穿着标准的测试袍,头部、颈部和肩膀裸露,距离热成像仪一米远,该仪器可测量其皮肤表面温度,以确保各受试者之间的温度保持恒定且安全。

They were wearing a standard test robe with the head and neck and shoulders unclothed and one meter away from a thermal imaging camera, which could basically measure the temperature at their skin surface to make sure that it remained constant across subjects and yet safe.

Speaker 0

肩胛上区域的脂肪沉积物,即上肩部和上背部,暴露在热源下,同样是41摄氏度,持续二十分钟。

The supraclavicular fat deposits, meaning the upper shoulders and upper back area were exposed to this thermal source, again, 41 degrees for twenty minutes.

Speaker 0

好的,所以是41摄氏度持续二十分钟,他们的核心温度和皮肤温度在局部高热疗法前后均被监测。

Okay, so it was 41 degrees for twenty minutes and their core temperatures and skin temperatures were monitored before and after this local hyperthermic therapy.

Speaker 0

受试者每周接受三次这种局部高热疗法,间隔一天进行,分别在周一、周三和周五,因此他们每周有两天周末休息,整个疗程持续五周,之后收集数据。

The subjects were exposed to this local hyperthermia therapy three days per week, separated by day, Monday, Wednesday, and Friday, so they had weekends off for five weeks total, after which their data were collected.

Speaker 0

这项研究还有许多其他非常有趣的特征,必将增进我们对机制和新方案的理解,例如分析局部高热疗法下游激活的基因和蛋白质。

And the study has a number of other really interesting features that are sure to lead to increased understanding of both mechanism and new protocols, such as analysis of the genes and proteins that are activated downstream of this local hyperthermia therapy.

Speaker 0

我对此数据感到极为有趣,部分原因在于局部高热疗法与刻意寒冷暴露疗法具有相似的下游机制,UCP-1及其他一些通路均参与其中。

I find these data incredibly interesting in part because of the ways that local hyperthermia therapy mimics deliberate cold exposure therapy, same downstream mechanisms, UCP-one and some of the other pathways are involved.

Speaker 0

这一切都指向一个虽较新但无疑重要的概念。

And all of that points to a somewhat new, but certainly an important concept.

Speaker 0

你们中的许多人可能听说过‘毒物兴奋效应’,即让自己或他人承受一定程度的压力,以诱导某种适应性反应。

Many of you have probably heard of hormesis, which is the subjecting of oneself or others, I suppose, to enough stress to induce an adaptation of some kind.

Speaker 0

因此, hormesis 的原因在于,如果你反复进入冷水,一开始心理上会非常痛苦,但随着时间推移,你会逐渐适应。

So hormesis is the reason why if you get into cold water repeatedly, at first it's very painful psychologically, and over time you get used to it.

Speaker 0

你永远不会完全适应,但会比以前更适应。

You never get completely used to it, but you get more used to it.

Speaker 0

Hormesis 也用来描述对心血管运动或阻力训练中高强度组数的适应,比如肌肉增长、肌肉强化或耐力运动对心血管功能的改善等等。

Hormesis is also used to describe the adaptation to cardiovascular exercise or to the hard rep sets of resistance training and the growth of muscles or the strengthening of muscles or the improvement in cardiovascular function to endurance exercise and so forth.

Speaker 0

Hormesis 现在是一个相对常见的术语。

Hormesis is a somewhat common term nowadays.

Speaker 0

如果你之前没听过,现在你已经听过了。

If you haven't heard it, now you've heard it.

Speaker 0

在这篇论文中,他们描述了一种被称为线粒体激素效应(mitohormesis)的现象,本质上是指,任何多种不同的应激刺激,只要能激活 UCP-1 和我刚才提到的其他通路,比如 HSF-1,就能诱导线粒体发生改变,从而提升新陈代谢。

In this paper, they describe what is called mitohormesis, which is in essence, the fact that any number of different stressful stimuli provided they activate UCP-one and some of these other pathways that I just described like HSF-one can induce changes in the mitochondria that lead to increases in metabolism.

Speaker 0

因此,寒冷和高温都能促进新陈代谢以及白色脂肪向米色脂肪的转化,这并不令人惊讶。

So it shouldn't surprise us that cold and heat can both lead to increases in metabolism and conversion of white fat to beige fat.

Speaker 0

这并不令人惊讶,因为这两种途径本质上都是应激。

It shouldn't surprise us because both pathways are stress.

Speaker 0

局部高温是一种压力,灼烧感当然也是一种压力。

Local hyperthermia is stress, Burn certainly is stress.

Speaker 0

桑拿是一种压力形式。

Sauna is a form of stress.

Speaker 0

刻意的冷暴露也是一种压力形式。

Deliberate cold exposure is a form of stress.

Speaker 0

锻炼是一种压力形式,而对这些压力源的适应并非无限的。

Exercise is a form of stress, and the adaptation to those stressors is not infinite.

Speaker 0

所有这些方法,或者说任何方法,之所以有效,是因为它们都会作用于现有的内在生物机制。

All of those protocols, any protocol for that matter is going to be effective because it's going to converge on an existing internal biological mechanism.

Speaker 0

因此,每种方法并没有独特的机制。

So there's no unique mechanism for each protocol.

Speaker 0

我今天提到的每种方法,无论持续五分钟、二十分钟,一天四次、每周三次或七次,都是在以不同程度轻触、推动或冲击某个特定通路,从而激活它。

Each protocol that I've talked about today, whether or not it's five minutes or twenty minutes or four times in a day or three times per week or seven times per week is tickling or pushing or stomping, if you will, on a given pathway and really activating it to a milder to severe degree.

Speaker 0

我今天试图说明的是,热量尤其是如何激活某些生物通路的通用机制,以便你们能为自己量身定制最优化的方案。

What I've tried to do today is to illustrate the general mechanisms by which heat in particular can activate certain biological pathways so that you can devise protocols that are going to be optimal for you and your needs.

Speaker 0

所以简要总结一下,如果你想获得最大的生长激素提升,应较少进行桑拿或其他刻意热暴露,可能每周不超过一次,甚至更少,并且在当天集中进行,但要确保将热暴露分成多次进行。

So just to briefly recap, if you want to get the greatest growth hormone increases, do sauna or other deliberate heat exposure fairly seldom, probably no more than once per week, maybe even less, and do it a lot that day, just make sure that you break it up into multiple sessions.

Speaker 0

在我之前提到的研究中,他们每周只进行一次,每次三十分钟,共四次。

In the study I described earlier, they did four sessions, thirty minutes each, but that was just once a week.

Speaker 0

如果你关注桑拿的心血管益处和潜在的长寿效果,那么显然,每周进行三到四次,甚至七次,会比每周只进行一到三次更有益。

If you're interested in the cardiovascular benefits and the potential longevity benefits of sauna, well, then it's clear that doing it three to four, maybe even seven times per week is going to be more beneficial than doing it just one or three times per week.

Speaker 0

对于那些关注桑拿整体健康效益的人来说,根据我对数据的理解,每周总共一小时,分成三次进行,是最合理的安排。

It stands to reason that for those of you interested in the general health effects of sauna, about an hour per week broken up into three sessions makes the most sense based on my read of the data.

Speaker 0

再次强调,80到100摄氏度的温度范围将是你的参考标准。

And again, that range of 80 to 100 degrees Celsius is going to be your guide.

Speaker 0

至于心理健康益处,似乎在热环境中适度感到不适——无论是桑拿还是其他形式——只要确保安全,都是通过增加强啡肽来获得这些心理益处的最佳方式;正如你所记得的,强啡肽会增强内啡肽在你离开桑拿或其他刻意热暴露后对情绪的积极影响。

And in terms of the mental health benefits, it seems that getting a little bit uncomfortable in that heat environment, sauna or otherwise, provided it's safe, is going to be the best way to access those mental health effects by way of increasing dynorphin, which as you recall, will then increase the ability of endorphin to have its positive effects on mood after you get out of the sauna or other deliberate heat exposure.

Speaker 0

关于时间安排,无论是在早晨或下午的任何运动之后,或者如果你不是在运动后进行,那么在一天的晚些时候进行,对睡眠最为有益。

And in terms of timing, after a workout of any kind, morning or afternoon, or if you're not doing it after a workout, certainly in the later part of the day is going to be most beneficial as it relates to sleep.

Speaker 0

但这里有一个注意事项,我会再次提及:如果你本身睡眠很好,因为足够疲惫,或者你本身就是那种睡眠质量极佳的人,那么你可以在一天中的任何时间进行。

But of course there's a caveat there, which I will mention again, which is that for those of you that have no trouble sleeping because you're exhausted, or you're just one of these phenomenal sleepers, well then do it any time of day or night.

Speaker 0

但对于大多数人来说,晚上进行更有效,因为桑拿后的降温效应有助于体温下降一度或更多,从而促进睡眠。

But for most people doing it later in the day is going to be more beneficial because of the post sauna cooling effect and the relationship between cooling by a degree or more as a way to enter sleep.

Speaker 0

感谢您今天参与我关于热与加热对健康影响的科学讨论。

Thank you for joining me today for my discussion about the science of heat and heating for health.

Speaker 0

如果您正在从这个播客中学习或享受内容,请在YouTube上订阅我们。

If you're learning from and or enjoying this podcast, please subscribe to us on YouTube.

Speaker 0

这是支持我们的绝佳免费方式。

That's a terrific zero cost way to support us.

Speaker 0

此外,请在Spotify和/或Apple上订阅该播客,在Apple上您还可以为我们留下最多五颗星的评价。

In addition, please subscribe to the podcast on Spotify and or Apple, and on Apple, you have the opportunity to leave us up to a five star review.

Speaker 0

如果您对Huberman Lab播客的话题或嘉宾有任何评论、反馈或建议,请在YouTube的评论区留言。

If you have comments or feedback or suggestions about topics or guests that you'd like us to cover on the Huberman Lab Podcast, please put those in the comments section on YouTube.

Speaker 0

我们确实会阅读所有评论。

We do read all the comments.

Speaker 0

也请查看今天节目开头提到的赞助商。

Please also check out the sponsors mentioned at the beginning of today's episode.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客