Huberman Lab - 营养与健身工具 | 莱恩·诺顿博士 封面

营养与健身工具 | 莱恩·诺顿博士

Tools for Nutrition & Fitness | Dr. Layne Norton

本集简介

本期节目的嘉宾是莱恩·诺顿博士,他是全球顶尖的营养与健身训练专家之一。我们将探讨如何评估科学证据,以及各种减脂、增肌、改善微生物组健康、提升活力与延寿方法的有效性。 节目中深入剖析了多个热议话题:禁食、种子油、饱和脂肪、糖分、红肉、人工/低卡甜味剂、GLP-1激动剂(如Ozempic)。同时详解了蛋白质与碳水化合物在禁食和运动期间的摄入时机、减脂与睡眠的关系,以及膳食蛋白质和纤维对整体健康的益处。 我们还将讨论如何加速增肌减脂、提升力量,是否需要训练至"力竭",如何促进运动恢复及管理疼痛。内容涵盖50岁前后的训练差异、新陈代谢是否随年龄变化、肌肉健康与长寿的关联,以及为何某些行为方式和补充剂对部分人有效而对其他人无效。 听众将从莱恩基于科学的专业见解中获益良多,涉及健康、营养与健身的广泛领域。 完整节目笔记请访问hubermanlab.com 感谢赞助商 AG1: https://drinkag1.com/huberman Mateina: https://drinkmateina.com/huberman Eight Sleep: https://www.eightsleep.com/huberman Maui Nui: https://mauinuivenison.com/huberman LMNT: https://drinklmnt.com/huberman 时间轴 00:00:00 莱恩·诺顿博士 00:01:49 赞助商:Mateina, Eight Sleep, Maui Nui 00:06:39 科学证据机制与结果 00:14:31 元分析方法与证据质量 00:22:45 证据等级:随机对照试验与队列数据 00:33:53 赞助商:AG1 00:35:05 "别关闭大脑"与蛋白质合成 00:42:01 蛋白质合成阈值与抗阻训练 00:46:05 蛋白质摄入与间歇性禁食 00:54:52 工具:蛋白质总量与分配策略 01:00:25 肌肉质量重塑与生长 01:05:34 赞助商:LMNT 01:06:46 早晚限时进食对比 01:10:30 碳水时机与个体差异 01:19:50 "诺顿方法"与坚持原则 01:25:16 抗阻与有氧训练协同 01:33:50 心身效应与信念影响 01:41:30 力竭训练与保留次数 01:50:24 疲劳管理与爆发力 01:59:06 工具:50岁后训练要点 02:09:12 脂肪细胞与运动代谢 02:16:50 新陈代谢年龄变化 02:23:17 GLP-1激动剂与瘦体重 02:33:42 肥胖治疗的伦理考量 02:40:19 糖分与热量盈余 02:49:16 饱腹感调控机制 02:54:56 工具:个性化饮食心理 02:57:22 种子油与橄榄油比较 03:06:56 红肉致癌性争议 03:13:43 饱和脂肪与胆固醇 03:18:41 人工甜味剂风险 03:29:06 甜味剂与肠道菌群 03:37:58 工具:训练后恢复策略 03:45:56 胶原蛋白补充功效 03:57:00 循证实践方法论 04:01:41 节目支持方式说明 免责声明 广告选择说明详见megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

欢迎收听胡伯曼实验室播客,我们将探讨科学及基于科学的日常生活中实用工具。

Welcome to the Huberman Lab Podcast, where we discuss science and science based tools for everyday life.

Speaker 0

我是安德鲁·胡伯曼,斯坦福大学医学院神经生物学和眼科学教授。

I'm Andrew Huberman, and I'm a professor of neurobiology and ophthalmology at Stanford School of Medicine.

Speaker 0

今天我的嘉宾是医生。

My guest today is Doctor.

Speaker 0

莱恩·诺顿。

Lane Norton.

Speaker 0

医生。

Doctor.

Speaker 0

莱恩·诺顿博士接受过生物化学与营养科学的训练,是全球运动与营养领域的顶尖专家之一。

Lane Norton did his training in biochemistry and nutritional sciences, and is one of the world's foremost experts in exercise and nutrition.

Speaker 0

他同时也是补充剂及其他提升健康工具方面的专家。

He is also an expert in the topic of supplementation and other tools to augment health.

Speaker 0

今天,我们将讨论这些领域中许多非常重要的议题,首先我们来明确医生。

Today, we discuss a large number of very important topics in these categories, and we start the conversation by establishing what Doctor.

Speaker 0

诺顿的阈值是他对证据、特别是可操作证据的接受标准。

Norton's thresholds are for what he accepts as evidence, in particular actionable evidence.

Speaker 0

因此,接下来将描述诺顿博士真正认为值得关注的内容,以及他认为在营养、训练和补充剂领域中值得忽略的内容。

So what follows is a description of what Doctor.

Speaker 0

诺顿博士真正认为值得关注的内容,以及他认为在营养、训练和补充剂领域中值得忽略的内容。

Norton really believes is worth paying attention to versus what he believes is worth ignoring in the realms of nutrition, training, and supplementation.

Speaker 0

因此,当我们开始探讨糖、GLP-1激动剂、如司美格鲁肽这类物质、人工甜味剂、抗阻训练中是否应该练到力竭、需要进行多少训练量、有氧训练的不同形式及其对健康寿命、寿命和体成分的益处、蛋白质及其不同来源等话题时,你可以确信这些内容都经过了严格筛选。

So you can be certain that as we start to go through the topics of sugar, GLP-one agonists, things like Ozempic, artificial sweeteners, whether you should train to failure or not during your resistance training sessions, how much volume of training you need to do, cardiovascular training and its different forms in terms of how they benefit health span and lifespan and body composition, protein and its different sources, and on and on.

Speaker 0

事实上,本集我们涵盖了众多话题。

Indeed, we cover many topics in this episode.

Speaker 0

你可以确信,你从诺顿博士那里听到的所有信息,都经过了他那极其严苛的筛选标准。

You can be sure that all of the information you hear from Doctor.

Speaker 0

诺顿博士那里听到的所有信息,都经过了他那极其严苛的筛选标准。

Norton is being filtered through that extremely stringent filter that Doctor.

Speaker 0

诺顿博士以其极为严苛的筛选标准而闻名。

Norton is so well known for.

Speaker 0

因此,到今天节目的结尾,你不仅会掌握关于营养、训练和补充剂的最新信息,还会拥有自己的筛选标准,以判断哪些健康方案对你来说是切实可行的。

And thus by the end of today's episode, you will be armed not only with the latest information on nutrition, training, and supplementation, but you'll also be armed with your own filter to determine what sorts of health protocols are actionable for you.

Speaker 0

在开始之前,我想强调,这个播客与我在斯坦福大学的教学和研究工作无关。

Before we begin, I'd like to emphasize that this podcast is separate from my teaching and research roles at Stanford.

Speaker 0

但它确实是我致力于向公众免费提供科学及科学相关工具信息的努力的一部分。

It is however, part of my desire and effort to bring zero cost to consumer information about science and science related tools to the general public.

Speaker 0

秉承这一宗旨,我想感谢今天播客的赞助商。

In keeping with that theme, I'd like to thank the sponsors of today's podcast.

Speaker 0

我们的第一个赞助商是Mattina。

Our first sponsor is Mattina.

Speaker 0

Mattina生产散装和即饮的马黛茶。

Mattina makes loose leaf and ready to drink Yerba Mate.

Speaker 0

马黛茶长期以来都是我首选的咖啡因来源,不仅因为它味道绝佳,并能提供咖啡因带来的专注和警觉效果,还因为它具有马黛茶独有的多种益处,比如调节血糖、富含抗氧化剂,以及改善消化。

Yerba Mate has long been my preferred source of caffeine, not just because it tastes great and provides that stimulant effect that caffeine provides for focus and alertness, but it's other many benefits that are unique to Yerba Mate, such as regulating blood sugar, high antioxidant content, and it can improve digestion.

Speaker 0

当然,我喝马黛茶是因为我单纯地喜欢它的味道。

And of course, I drink Yerba Mate because I simply love the taste.

Speaker 0

虽然市面上有多种不同的瓜拉纳饮料选择,但我个人最钟爱的是Mattina瓜拉纳,因为它采用最高品质的有机原料,口感浓郁而纯净。

While there are a lot of different choices out there in terms of Yerba Mate drinks, my personal favorite is Mattina Yerba Mate because it's made with the highest quality organic ingredients, and it has a very rich but clean taste.

Speaker 0

鉴于Mattina出色的口感和对品质的承诺,我最近成为了这家公司的部分所有者,并参与设计了他们的一些饮品产品。

And given Mattina's great taste and commitment quality, I recently became a part owner in the company, and I've helped design some of their drink products.

Speaker 0

我特别喜欢Mattina罐装零糖冷萃瓜拉纳的味道,它带有淡淡的柠檬风味,这款饮品我亲自参与了开发。

In particular, I love the taste of Matinas canned zero sugar cold brew Yerba Mate, which has a slight taste of lemon, and I personally helped develop that drink.

Speaker 0

我每天早上会喝两罐Mattina瓜拉纳冷萃,下午早些时候也常常再喝一罐。

I drink two cans of Mattina Yerba Mate cold brew in the morning, and I often drink a third can in the early afternoon.

Speaker 0

如果你想尝试Mattina,可以访问drinkmattina.com/huberman。

If you'd like to try Mattina, you can go to drinkmattina.com/huberman.

Speaker 0

目前,购买两箱他们的冷萃瓜拉纳,Mattina会免费赠送一磅散装瓜拉纳茶,并提供免运费服务。

Right now, Mattina is offering a free one pound bag of loose leaf Yerba Mate tea and free shipping with the purchase of two cases of their Cold Brew Yerba Mate.

Speaker 0

再次提醒,访问drinkmattina.com/huberman,即可免费获得一袋散装瓜拉纳茶和免运费服务。

Again, that's drinkmattina.com/huberman to get a free bag of Yerba Mate loose leaf tea and free shipping.

Speaker 0

你也可以在所有Sun Life和Erawan门店找到Mattina,所以请务必在Sun Life和Erawan留意它的身影。

You can also find Mattina at all Sun Life locations and Erawan locations, So please be sure to look for it both at Sun Life and at Eirwan.

Speaker 0

今天的节目由Eight Sleep赞助。

Today's episode is also brought to us by Eight Sleep.

Speaker 0

Eight Sleep生产智能床垫罩,具有制冷、加热和睡眠追踪功能。

Eight Sleep makes smart mattress covers with cooling, heating, and sleep tracking capacity.

Speaker 0

我以前在这档播客中多次提到,每晚获得充足且高质量的睡眠至关重要。

Now I've spoken many times before on this podcast about the critical need for us to get adequate amounts of quality sleep each night.

Speaker 0

确保良好睡眠的最佳方法之一是控制你的睡眠环境温度。

One of the best ways to ensure a great night's sleep is to control the temperature of your sleeping environment.

Speaker 0

这是因为,为了入睡并保持深度睡眠,你的体温实际上需要下降约一到三摄氏度。

And that's because in order to fall and stay deeply asleep, your body temperature actually has to drop by about one to three degrees.

Speaker 0

而为了醒来时感觉神清气爽、精力充沛,你的体温则需要上升约一到三摄氏度。

And in order to wake up feeling refreshed and energized, your body temperature actually has to increase by about one to three degrees.

Speaker 0

Eight Sleep通过允许你在夜晚的开始、中间和结束阶段编程调节床垫罩的温度,极大地简化了对睡眠环境温度的控制。

Eight Sleep makes it incredibly easy to control the temperature of your sleeping environment by allowing you to program the temperature of your mattress cover at the beginning, middle, and end of the night.

Speaker 0

我已经使用Eight Sleep床垫罩超过三年了,它彻底改善了我的睡眠质量。

I've been sleeping on an Eight Sleep mattress cover for well over three years now, and it has completely transformed my sleep for the better.

Speaker 0

Eight Sleep 最近推出了他们最新一代的智能床罩——Pod Four Ultra。

Eight Sleep recently launched their newest generation pod cover, the Pod four Ultra.

Speaker 0

Pod Four Ultra 拥有更强的制冷和制热能力、更高精度的睡眠追踪技术,并且具备打鼾检测功能,能自动将你的头部抬高几度,以改善气流并停止打鼾。

The Pod four Ultra has improved cooling and heating capacity, higher fidelity sleep tracking technology, and it also has snoring detection that remarkably will automatically lift your head a few degrees to improve your airflow and stop your snoring.

Speaker 0

如果你想试用 Eight Sleep 的智能床罩,可以访问 eightsleep.com/huberman,享受 350 美元的 Pod Four Ultra 折扣。

If you'd like to try an Eight Sleep mattress cover, you can go to eightsleep.com/huberman to save $350 off their Pod four Ultra.

Speaker 0

Eight Sleep 目前向美国、加拿大、英国、部分欧盟国家以及澳大利亚发货。

Eight Sleep currently ships to The USA, Canada, UK, select countries in The EU and Australia.

Speaker 0

再次提醒,网址是 eightsleep.com/huberman。

Again, that's eightsleep.com/huberman.

Speaker 0

本期节目还由 Maui Nui 鹿肉赞助。

Today's episode is also brought to us by Maui Nui Venison.

Speaker 0

Maui Nui 鹿肉是目前营养最丰富、味道最鲜美的红肉。

Maui Nui Venison is the most nutrient dense and delicious red meat available.

Speaker 0

我之前在这档播客中提到过,我们大多数人每天应该摄入约每磅体重一克的优质蛋白质。

I've spoken before on this podcast about the fact that most of us should be seeking to get about one gram of quality protein per pound of body weight every day.

Speaker 0

这些蛋白质为肌肉修复和合成等过程提供了关键的构建单元,同时由于肌肉作为器官的重要性,也有助于促进整体健康。

That protein provides critical building blocks for things like muscle repair and synthesis, but also promotes overall health given the importance of muscle as an organ.

Speaker 0

每天摄入足够的优质蛋白质也是抑制饥饿感的绝佳方式。

Eating enough quality protein each day is also a terrific way to stave off hunger.

Speaker 0

然而,关键的一点是,要确保摄入足够的优质蛋白质,同时避免摄入过多的热量。

One of the key things however, is to make sure that you're getting enough quality protein without ingesting excess calories.

Speaker 0

Maui Nui 鹿肉具有极高的蛋白质与热量比,因此要达到每天每磅体重摄入一克蛋白质的目标既轻松,又不会导致热量摄入过多。

Maui Nui Venison has an extremely high quality protein to calorie ratio, such that getting that one gram of protein per pound of body weight is both easy and doesn't cause you to ingest an excess amount of calories.

Speaker 0

此外,Maui Nui 鹿肉味道极其美味。

Also Maui Nui Venison is absolutely delicious.

Speaker 0

他们提供鹿肉牛排、绞碎鹿肉和鹿骨高汤。

They have venison steaks, ground venison, and venison bone broth.

Speaker 0

我个人喜欢并食用所有这些产品。

I personally like and eat all of those.

Speaker 0

事实上,我几乎每天都会吃一块 Maui Nui 鹿肉汉堡,偶尔也会换成一块 Maui Nui 牛排。

In fact, I probably eat a Maui Nui venison burger pretty much every day, and occasionally I'll swap that for a Maui Nui steak.

Speaker 0

如果你经常旅行或总是忙于外出,他们还提供非常方便的 Maui Nui 鹿肉干,每根含有10克优质蛋白,仅55卡路里。

And if you're traveling a lot or simply on the go, they have a very convenient Maui Nui venison jerky, which has 10 grams of quality protein per stick at just 55 calories.

Speaker 0

虽然 Maui Nui 提供市场上最高品质的肉类,但其供应量有限。

While Maui Nui offers the highest quality meat available, their supplies are limited.

Speaker 0

对毛伊岛上鹿群进行负责任的种群管理,意味着他们的捕猎量不会超过可持续上限。

Responsible population management of the access deer on the island of Maui means that they will not go beyond harvest capacity.

Speaker 0

因此,注册会员是确保你能获得他们高品质肉类的最佳方式。

Signing up for a membership is therefore the best way to ensure access to their high quality meat.

Speaker 0

如果你想尝试 Maui Nui 鹿肉,可以访问 maunuivenison.com/huberman,享受会员或首单20%的折扣。

If you'd like to try Maui Nui Venison, you can go to maunuivenison.com/huberman to get 20% off your membership or first order.

Speaker 0

再次提醒,网址是 mauenuivenison.com/huberman。

Again, that's mauenuivenison.com/huberman.

Speaker 0

接下来,进入我与诺顿医生的对话。

And now for my discussion with Doctor.

Speaker 0

莱恩·诺顿。

Lane Norton.

Speaker 0

医生。

Doctor.

Speaker 0

莱恩·诺顿,欢迎再次回来。

Lane Norton, welcome back.

Speaker 1

谢谢您邀请我再次回来。

Thanks for having me back.

Speaker 1

在我们

Before we

Speaker 0

开始之前,我想了解一下您对什么是证据的看法。

jump in, I want to get your stance on what constitutes evidence.

Speaker 0

因为我认为,您之所以被认为是营养和训练领域中最受信赖的人之一,甚至是最受信赖的人,是因为您对作为科学依据的事实设定了非常高的标准,这些事实能推动行动。

Because I think a big reason why you are considered one of the, if not the most trusted person in the realm of nutrition and training is that you set a very high bar for what you consider science based fact that motivates action.

Speaker 0

所以,根据我对网络现状的了解,似乎有一群人——我不知道该怎么称呼他们,也许是纯粹主义者——除非有随机对照试验,也就是说在人类身上进行的多项试验都指向某个方向,否则他们不太可能采纳新的做法,比如去除某种食物或营养素、添加某种食物或营养素、以某种方式训练或不以某种方式训练。

So to just kind of break this down based on my read of the landscape online, It seems that there's a group of people, I don't know what to call them, purists or something, who unless there's a randomized controlled trial, so that means in humans or several that points in a particular direction, they are very unlikely to adopt a new practice, say removing a given food or nutrient, adding a given food or nutrient, training a certain way, not training a certain way.

Speaker 0

好的,这是第一类人。

Okay, that's one group.

Speaker 0

然后还有一类人,只要有人告诉他们某件事可能有价值,他们就会听说某个人用过效果很好。

Then there are the people who, if they are told something could be a value, they hear it's worked very well for somebody.

Speaker 0

也许他们看到一些前后对比图,并将其与人类和动物体内存在的某种机制联系起来,比如:‘哦,有这么一种分子。’

Maybe they see some before and afters and it gets mapped to a mechanism that exists in humans and animals like, oh, there's this molecule.

Speaker 0

如果这种分子增加会导致X、Y、Z发生,而某种训练方式或阅读方式又能提升这种分子,即使没有随机对照试验,他们也愿意尝试或采纳。

And if this molecule increases X, Y, and Z happens and training in this way or reading this way increases that molecule for instance, but no randomized controlled trial, then they're willing to try it or adopt it.

Speaker 0

此外,可能还存在第四类人,他们根本不相信科学,认为科学有缺陷,或者设计真正严谨的实验所需的控制条件太过局限,无法真实反映现实世界。

And then there's a third, probably a fourth category as well, where people say they don't trust science anyway, science is flawed, or the controls required to design a really good experiment are so constrained that they don't mimic the real world well enough.

Speaker 0

所以他们只关心什么真正有效。

So they're really just interested in what works.

Speaker 0

因此他们会去关注那些似乎已经达成他们想要结果的人。

So they look to people that seem to have achieved the results they want.

Speaker 0

你完全可以补充另一个群体,但就个人而言,你觉得自己属于哪一类?

Feel free to add another group, but which group would you consider yourself in personally?

Speaker 0

那么,你在网上和今天所提出的证据,主要来自哪里?

And then where does your evidence that you put out online and today come from?

Speaker 0

我已经知道最后一个问题的答案了,但我认为把这种现状明确说出来很重要。

And I already know the answer to the last question, but I think it was important to kind of spell out the landscape.

Speaker 1

你刚才提到的所有这些都属于证据的范畴。

So everything you just mentioned would fall into the category of evidence.

Speaker 1

我们所能观察到的一切都是证据。

Everything that we can observe is evidence.

Speaker 1

但我认为人们真正困惑的是证据质量存在不同层次这个概念。

But I think what people really struggle with is the idea of different levels of quality of evidence.

Speaker 1

如果非要让我归类,我确实曾经属于这样的群体:看到某篇期刊中的个案研究,就决定马上尝试,因为觉得它一定有效。

And if I had to put myself into a group, I have definitely been on the side of, well, there's a case study in this journal, and we're gonna try that now because it must work.

Speaker 1

或者,我朋友试过这个,说它有效,所以我也要试试。

And or, you know, my friend tried this, and and they said it worked, so I'm gonna try it.

Speaker 1

然后我也曾属于另一类人:既然没有人类随机对照试验,那我就不相信。

And then I've also gone to the group of, well, there's no human randomized control trial, so I don't believe it.

Speaker 1

我觉得现在吧,我42岁了,已经从事这行二十年了。

And I think now you know, I'm 42 now, and I've been doing this for two decades.

Speaker 1

我认为关键在于这个人是如何谈论证据的。

I think where I'd fall into is it really depends on how the individual is talking about the evidence.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

所以你可以想象,经常有人发给我一堆东西,让我去辟谣。

So you as you can probably imagine, I get sent a lot of stuff for people to, like, oh, debunk this.

Speaker 1

很多时候,人们会发给我一些内容,我会说:嘿。

And a lot of times people will send me things, and I'll go, hey.

Speaker 1

这个人说这是他们的观点。

This person said this is their opinion.

Speaker 1

这没问题。

It that's fine.

Speaker 1

我可能不同意他们的观点,但我不会因为他们说这是观点或个人经历就去苛责他们。

Like, I may disagree with their opinion, but I like, I'm not gonna, like, rake them over the coals for them saying this is an opinion or this is my personal experience.

Speaker 1

这本身就是一种证据。

That's evidence.

Speaker 1

这是低质量的证据,但仍然是证据。

It's low quality evidence, but it is evidence.

Speaker 1

我想我倾向于这样认为:我理想中希望看到的是人体随机对照试验,但正如你提到的,实际实施中确实存在各种限制。

I think I kinda fall in a a line of I ideally wanna see human randomized control trials, but there's also, as you mentioned, practical limitations with how things are implemented.

Speaker 1

我认为让我拥有独特视角的一点是,我在完成生物化学学士学位后,又去攻读了营养学博士学位。

And I think one of the things that gave me a very unique perspective was the fact that I was doing my PhD in nutrition after I did a bachelor's in biochemistry.

Speaker 1

所以我具备了这种机制性的理解。

So I had that mechanistic understanding.

Speaker 1

然后我有一位极其出色的博士导师,唐·莱曼,在此向他致敬,他获得了美国营养学会颁发的终身成就奖,只是晚了二十年。

And then I had a an absolutely wonderful PhD advisor, Don Lehman, who just shout out to him, got a lifetime achievement award by the American Society of Nutrition twenty years too late.

Speaker 1

但他非常擅长理解细微之处,以及这些细节如何影响整体情况。

But he was just incredible at being able to understand the small things, but how they impacted the big things and what it looked like overall.

Speaker 1

就像一位指挥家在聆听一场交响乐。

It's like a conductor looking at a symphony.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

理解小号的声音如何影响其他部分,但又不至于陷得太深,以至于听不到整首交响乐。

And understanding how the trumpet sounds affects everything else, but then not getting so tied up in that that he can't hear all the music.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

他在这方面非常出色,也非常擅长让我以这种方式思考。

And he was so good at that and was so good at getting me to think that way.

Speaker 1

所以我认为,那些在外界试图模拟这种做法的人之所以困难重重,是因为他们并不真正了解:这个人研究的是什么,他们把这等同于与其他任何证据完全相同的证据。

And so I think where people out in the landscape trying to to simulate this really struggle is they don't really know, well, this person tried to study, and they equate that as evidence that's equal with any other evidence.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

作为一名研究人员,你知道,并非所有证据都是平等的。

And as a researcher, you know, not all evidence is created equal.

Speaker 1

并非所有期刊文章都是平等的。

Not all journal articles are created equal.

Speaker 1

而且,说实话,没有研究背景的人很难理解这些东西。

And, I mean, honestly, people who don't have research background, it's hard to unpack this stuff.

Speaker 1

所以我要说的是,对于那些引用研究的人,你必须非常谨慎。

So what I would say is you have to be very careful with people who cite studies.

Speaker 1

我还要说的一点是,没有什么比读过一本生物化学书籍的人更危险了,因为他们会看到生化通路。

And one of the things I'll say too is there's nothing more dangerous than somebody who's read a biochemistry book because they're gonna see pathway, biochemical pathway.

Speaker 1

一定会有某种结果。

There must be an outcome.

Speaker 1

所以,我们真正关心的是结果。

So outcomes are what we really care about.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

归根结底,当我提到结果时,指的是增肌、减脂、心血管疾病风险、胰岛素敏感性、癌症等,但这些是很难衡量的结果,对吧?

At the end of the day, and when I say outcomes, gaining muscle mass, losing fat mass, risk of cardiovascular disease, insulin sensitivity, cancer, but these are hard outcomes, right?

Speaker 1

这些结果是数十个、甚至数百个、乃至数千个生化通路共同作用的总和。

And those outcomes are the summation of dozens, if not, hundreds, if not, thousands of biochemical pathways all summing up to an outcome.

Speaker 1

仅仅因为某个东西有生化通路,并不意味着它就一定能产生实际结果。

And just because something has a biochemical pathway doesn't mean it will create an outcome.

Speaker 1

但如果存在某种结果,就一定有可以解释它的机制。

But if there's an outcome, there's absolutely a mechanism to explain it.

Speaker 1

现在让我举个例子,说明为什么这些东西会如此复杂,为什么如果你想要构建一个叙事,总能找到一项研究来支持它。

Now let me give you an example of why this stuff can be so complicated and why it's so easy for people to if you wanna create a narrative, you can always find a study to create a narrative.

Speaker 1

阿司匹林,我们都同意,是一种抗凝剂。

Aspirin, we would agree, is an anticoagulant.

Speaker 1

这就是为什么医生会给有心脏病或心肌梗死风险的患者服用它的原因。

There's a reason they give it to patients who are at risk for heart disease or a heart attack.

Speaker 1

因为它能减少血栓形成,降低凝血。

It's because it reduces blood clots, reduces coagulation.

Speaker 1

但它也会激活促凝途径,而整体结果仍然是抗凝作用。

It also activates procoagulant pathways, but the overall outcome is anticoagulation.

Speaker 1

但如果我想构建一个阿司匹林对血栓有害的叙事,我可以说:看,它激活了这些生化途径。

But if I wanted to create a narrative that aspirin was bad for blood clots, I could say, well, look at these biochemical pathways it activates.

Speaker 1

你也会看到这种情况,比如,我完全可以构建一个吸烟无害的叙事。

And you see this, like, for example, I could create a narrative that smoking is not bad for you.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

我记得看过一篇关于吸烟与腺癌风险影响的荟萃分析。

I I remember reading a meta analysis of the effect of smoking on the risk of adenocarcinoma.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

其中有一个森林图,大概包含了50项研究,大多数研究都位于代表风险增加的线的最右侧。

And there's a forest plot with probably about 50 studies, and most of those studies are to the very far right of the line, which is increases risk.

Speaker 1

我认为总体效应是腺癌风险增加了三四倍。

And I think the overall effect was, like, three or four hundred percent increased risk of adenocarcinoma.

Speaker 1

但有两项研究位于线的左侧,虽然幅度不大,且没有统计学显著性。

But there were two studies that were to the left of the line, not by much, and it wasn't statistically significant.

Speaker 1

但我可以说,嘿。

But I could say, hey.

Speaker 1

你看。

Look.

Speaker 1

我可以引用这两项研究。

I could cite these two studies.

Speaker 1

PMID,你知道,它们显示吸烟并不会增加腺癌的风险,甚至可能略有保护作用。

PMID, you know, they showed no increased risk of adenocarcinoma and actually might be slightly protective.

Speaker 1

顺便说一下,你知道吸烟会使帕金森病的风险降低百分之三十到四十吗?

And by the way, did you know that smoking decreases the risk of Parkinson's by thirty to forty percent?

Speaker 1

顺便说一下,这一点在文献中非常一致。

And by the way, that's very consistent in literature.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

没错。

That's true.

Speaker 1

所以我可以开始构建这样一个叙事:吸烟,但我们都清楚吸烟对健康有害。

So I can start creating this narrative that smoking but we know smoking is not good for you.

Speaker 1

它对你是有害的。

It's not good for you.

Speaker 1

增加患肺癌、各种其他癌症以及心血管疾病的风险,风险大幅上升。

Raise the risk of lung cancer, all different kinds of cancers, cardiovascular disease, massive increase in risk.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

但我可以利用这些有选择性的研究,巧妙地构建出科学叙事。

But I could I could thread the needle of science using these cherry picked studies.

Speaker 1

所以,当我深入一个话题时,我会寻找最高质量的证据:首先,这个主题是否有相关的荟萃分析?

And so what I'll tell people is if I go into a topic, if I go into something, what I'm looking for highest quality of evidence is, first off, do we have some meta analyses on this topic?

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

能给普通听众解释一下什么是荟萃分析吗?

Just explain for the general listener what a meta analysis is?

Speaker 0

我觉得我有顶部轮廓。

Just think I have top contour.

Speaker 1

当然。

Absolutely.

Speaker 1

所以,元分析基本上是试图汇总那些提出相似问题的研究,以观察整体效果如何。

So a meta analysis is basically we're trying to compile studies that ask similar questions and look at what is the overall effect.

Speaker 1

文献中是否存在共识?

Do we have a consensus in the literature?

Speaker 1

通常,它们会展示一个所有这些研究的森林图,横轴上每个研究相对于中心线的左右位置,大致反映了该研究中效应的强度,同时你还可以看到置信区间,了解其中的变异性有多大。

And usually, they they're gonna show some kind of force plot of all these studies, and however far right or left of the center line is kinda giving you an idea of how powerful the effect was in that study, and then you can see the confidence intervals in terms of how much variability there was.

Speaker 1

然后你可以看到图上的点的粗细,这通常表示该研究对整体分析的贡献大小,取决于研究中的受试者数量。

And then you can see the thickness of the dot on there, which shows how much it contributed to the overall analysis by usually how many subjects were in it.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

一项只有10名受试者的研究,其点会非常小,而一项有500名受试者的研究则会大得多。

One study with 10 subjects would have a very small dot compared to a subject with 500 subjects.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

所以你现在可以基于纳入标准做出一个糟糕的元分析,这一点非常重要,需要仔细审视。

And so you're trying to now you can do a bad meta analysis based on inclusion criteria, you know, and that's where it's important to look at.

Speaker 1

但我来给你举一个我经常引用的元分析例子。

But let me give you an example of a meta analysis I cite pretty frequently.

Speaker 1

纳入标准非常重要,以确保你回答的是你想回答的问题。

The inclusion criteria is very important to make sure that you answer the question that you wanna answer.

Speaker 1

当我阅读科学研究时,我会这么说。

And I say this when you're reading scientific studies.

Speaker 1

我说,听好了。

I'm like, listen.

Speaker 1

即使是在论文中,即使结论这么说,那也只是作者的观点。

Just because there's a headline in even a paper, just because the conclusion says something, that is the author's opinion.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

你需要核实一下,他们是否真的测试了他们所讨论的内容?

You need to check to see, did they actually test what they're talking about?

Speaker 1

他们使用的测试方法是否有效?

And are the tests they use valid?

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这项荟萃分析比较了低碳水化合物饮食与高碳水化合物饮食或低脂饮食。

So this meta analysis was looking at low lower carb diets versus higher carb diets or low fat diets.

Speaker 1

纳入标准是由美国国立卫生研究院的凯文·霍尔在2017年左右制定的,我记得是这样。

And the inclusion criteria, this is done by Kevin Hall of the NIH back in 2017, I wanna say.

Speaker 1

我觉得他在纳入标准上做得非常好:我们只纳入那些由研究人员提供食物的控制性喂养试验,因为众所周知,营养学的自由生活研究存在明显局限性。

And I thought he did a great job at the inclusion criteria, which was we're only gonna include controlled feeding trials where the food is provided to participants because obviously, we know the limitations of, you know, free living studies with nutrition.

Speaker 0

是的。

Right.

Speaker 0

自我报告。

Self report.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

人们会偷偷吃。

People sneak.

Speaker 0

人们会忘记。

People forget.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们会确保这些研究在热量上保持一致,正如我们之前讨论的那样。

We are going to make sure that these studies equated calories for the reasons we talk about.

Speaker 1

你得拿苹果比苹果。

You gotta compare apples to apples.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

很多研究声称禁食能带来更多的脂肪流失,低碳饮食也是如此,但它们没有控制热量,这些人很可能只是吃得更少。

So a lot of studies will come out saying fasting produce more fat loss, low carb produce, but then they didn't control calories, and it's it's very likely these people just ate less.

Speaker 1

因此,他们控制了热量和蛋白质,这一点也很重要,因为蛋白质会影响减重的成分。

So they controlled calories, and they controlled protein, which is also important because protein changes the composition of weight loss.

Speaker 1

蛋白质具有热效应。

Protein has a thermic effect.

Speaker 1

蛋白质有助于保留瘦体重。

Protein increases lean mass retention.

Speaker 1

因此这会影响你减掉的脂肪量。

So that can change how much fat you lose.

Speaker 1

而且我认为他们还要求至少持续四周。

And I think they also had a requirement of, like, a minimum of four weeks.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

研究结果关注的是脂肪质量的变化,而不是脂肪氧化或能量消耗。

And the outcome was looking at changes in fat mass, not fat oxidation, not energy expenditure.

Speaker 1

他们实际上考察了他们真正关心的结果,并且发现没有差异。

It actually looked at the outcome that they cared about, and they they showed no difference.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以我觉得,这是一项非常严谨的荟萃分析,因为其纳入标准对于他们想要回答的问题来说非常合理,这个问题不是哪种饮食更容易坚持,也不是哪种更实用。

So I thought, well, that's a very well done meta analysis because the inclusion criteria make a lot of sense for the question that they wanna answer, which is not is one diet easy to stick to, not is it, you know, more practical.

Speaker 1

问题是,从机制上讲,当我们比较苹果和苹果时,这些饮食在实际减脂方面会产生差异吗?

The question was mechanically, do these diets produce differences when we're comparing apples to apples in actual fat loss?

Speaker 1

答案是否定的。

And the answer was no.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

然后当你查看其他已进行的荟萃分析时,它们往往支持这一观点。

So and and then when you look at the the other meta analyses that have been done, they tend to kinda support that.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以我要看的第一件事是,这些荟萃分析通常被视为最高级别的证据。

So the first thing I'm gonna look at is, alright, these meta analyses tend to be looked at as kind of the highest form of evidence.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为你综合了大量不同的研究,听好了。

Because you're compiling a bunch of different studies, which listen.

Speaker 1

我们知道有些研究是糟糕的。

We know there are bad studies that get done.

Speaker 1

我认为被完全伪造的研究数量可能比人们想象的要少得多。

I think the amount of studies that get, like, just straight up faked is probably much lower than people think.

Speaker 1

但愿如此。

But One hopes.

Speaker 1

但确实如此。

But Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我同意。

I I would agree.

Speaker 0

我认为人们会犯错。

I think that people make errors.

Speaker 0

我认为很多所谓的糟糕论文,或者说错误的结论,都是由于剔除了不符合研究者预期结果的数据而产生的。

I do think that a lot of quote unquote bad papers or let's just say false conclusions arise from elimination of data that did not fit the person's desired outcome.

Speaker 0

我这么说的原因是,我认为这是不可能完全控制的。

And the reason I say that is I think it's impossible to control for.

Speaker 0

所以,学生或博士后在做实验时,结果没有如他们所愿。

So you've got the student or postdoc doing the experiment, the results don't come out the way they would have preferred.

Speaker 0

然后,你知道,我以前见过这种情况——幸运的是,从未在我的实验室发生过——有人会找理由说这个实验无效,比如老鼠一开始就不健康,或者使用的药物批次快过期了。

And then there, you know, let's just say I've observed before, never in my laboratory fortunately, but cases where people come up with reasons why that particular experiment wasn't valid because, you know, the mice were initially sick or the drug, the lot of drug that they used wasn't, it was heading towards expiration.

Speaker 0

他们找理由排除数据,而不是直接伪造数据,即凭空捏造不存在的结果。

They come up with reasons to exclude rather than outright data fabrication where people literally create results that aren't there.

Speaker 0

而且你知道,历史上有好几个这样的例子,但我更愿意相信这类情况比较罕见。

And you know, and there are a number of different examples throughout history that where people have done that, but I like to think that those are more rare.

Speaker 1

我觉得这种情况可能确实很少。

I think that's probably pretty small.

Speaker 1

我的经验跟你一样。

My experience is the same as you.

Speaker 1

我很少见到这种情况,或者从未亲眼目睹过。

I I didn't see much of that or I never saw it observed.

Speaker 0

通常,我是通过撤稿通知了解到这些情况的。

Usually, I end up reading about that in the form of retractions.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

在期刊上发表的撤稿通知中。

In journals that come out.

Speaker 0

如今,由于人工智能能够扫描图像等数据,这类问题更接近于论文发表的时间了。

Nowadays, more close to the publications because of AI's ability to scan images and things of that sort.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我觉得,通常当我看到一篇论文的结论时,如果感觉太直接了,我就会想:‘我不太确定这个结论。’

I I think, you know, usually, if I see a paper and the conclusion, like, just straight up, I go, oh, I don't know about that.

Speaker 1

但当我深入阅读方法部分,了解他们是如何分析和测量数据的,99%的情况下,我会觉得:‘好吧,这结果并不意外。’

When I go in and I read the methods and I read how they analyzed it and I read how they measured things, 99% of the time, I walk away and go, okay.

Speaker 1

他们得出这样的结果,我一点也不惊讶。

It's not I'm not surprised they found what they found.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为,再说一遍,很多研究——这种情况确实会发生,但本不该如此——很多研究都是为了找到人们想找到的结果而设计的。

Because, again, a lot of and this does happen and it shouldn't, but a lot of studies are set up to kinda find what people want to find.

Speaker 1

你可以以某种方式使结果产生偏差。

You can bias things in a certain way.

Speaker 0

而且,没人谈论或讨论得不够的是,很多时候论文是在结果出来之后才提出问题的。

Well, and what nobody talks about or it's not discussed enough is that a lot of times the way the paper is written poses a question after the results are in.

Speaker 0

我的意思是,这种做法在科学上是完全错误的。

I mean, and this is a really not correct way to do science.

Speaker 0

我的意思是,在临床试验中,必须从一开始就提出一个假设,抱歉,是提出一个假设。

I mean, in clinical trials, one has to wage a hypothesis, excuse me, wager a hypothesis from the outset.

Speaker 0

然后你去检验这个假设。

And you go test that hypothesis.

Speaker 0

你不是在提出一个问题。

You're not asking a question.

Speaker 0

I

Speaker 1

从不说你要测量什么。

never say what you're going measure.

Speaker 0

对,没错。

Right, exactly.

Speaker 0

而在更典型的实验室科学中,人们会设计实验并提出假设,但根据实验结果是否如预期,他们常常会改变问题以调整假设。

Whereas in more typical laboratory science, people will design an experiment, they have hypotheses, but then depending on how the experiments work out or don't work out, oftentimes they'll change the question to modify the hypotheses.

Speaker 0

作为读者、期刊或审稿人,我们永远无从知晓。

And one wouldn't, as a reader, as a journal, as a as a reviewer, one will never know.

Speaker 0

因此,这是一种障眼法,我认为,不幸的是,在所谓的优质科学中非常普遍。

And so that that's a that's a slight of hand that is, I would say, unfortunately, is very common in better science.

Speaker 1

但我要说,当我声称某项研究是糟糕的,这种情况其实非常罕见。

But I will say, like, there's very rarely when I say this was a bad study.

Speaker 1

我通常会说,我不认同他们基于数据和实验设计得出的结论,但数据就是数据。

Often what I'll say is, you know, I don't agree with their conclusion based on their data and their design, but the data is the data.

Speaker 1

你知道吧?

You know?

Speaker 1

我再次非常幸运,我的博士导师是这样的人。

I I was just very fortunate again to my PhD adviser.

Speaker 1

我非常感激他,因为他一上来就直接说:嘿。

I have so much gratitude because he just right away was like, hey.

Speaker 1

我是谷歌。

I'm Google.

Speaker 1

如果我们对某件事判断错了,那也没关系。

I'm if we're wrong about something, that's fine.

Speaker 1

你知道吧?

You know?

Speaker 1

我来举个例子,说明结果为什么会看似矛盾,以及实验设计是怎么回事。

And I'll I'll give you an example of how results can seem to conflict, you know, how things are designed.

Speaker 1

我们实际上想测试蛋白质质量是否有影响,而且我们想在接近RDA推荐量的蛋白质水平上进行研究。

We actually wanted to test does protein quality make a difference, and we wanted to look at it at, like, not low, but, like, just kind of like RDA levels of protein.

Speaker 1

我们发现,在这些蛋白质摄入水平下,蛋白质质量确实有影响。

And we saw that protein quality did make a difference at those levels of protein.

Speaker 1

但如果你看那些摄入高蛋白(比如每公斤体重1.6到2克)的实验,你其实看不到不同蛋白质来源在瘦体重或蛋白质合成上有明显差异。

But if you look at experiments where people are feeding, like, high levels of protein, like 1.6 to two grams per kilogram of body weight, you don't really see much difference in, you know, lean mass or protein synthesis with looking at different protein sources.

Speaker 1

这是因为,在低摄入量时,身体的调控机制更敏感,因为你更接近触发信号的阈值。

Well, that's because it's much more regulatory on a low end because you're closer to those thresholds that trigger that signaling.

Speaker 1

所以,我们想证明在这个水平下它确实有影响,但我们也承认,在这个高摄入水平下,它可能就没那么大的影响了。

And so, you know, we wanted to show at that level that it made a difference, but then we also acknowledge, okay, at this level, it probably doesn't make as much of a difference.

Speaker 1

但人们看到这些研究后会说:我不相信这些研究,因为它们互相矛盾。

But people can read those things and say, well, I don't believe studies because they're conflicting.

Speaker 1

但其实,当你了解实验是如何设计的,就能轻易理解——我记得有人发给我一项研究,问我这和我们的数据怎么吻合,他们比较了大米蛋白和乳清蛋白,发现两者刺激蛋白质合成的效果相同。

But, no, when you read how it was designed, I can easily set like, I remember there was a somebody sent me a study and said, well, how does this fit with your data, which they were comparing rice versus whey protein and found that both stimulated protein synthesis to the same degree?

Speaker 1

他们用了40克蛋白质。

And so, well, they used 40 grams of protein.

Speaker 1

如果你摄入的蛋白质足够高,无论你用的是哪种蛋白质形式,都能达到蛋白质合成的最大值。

Like, if you get protein high enough, you can max out protein synthesis regardless of the of the form of protein you're using.

Speaker 1

所以这只是一个这样的例子。

And so that's just, like, one of those examples.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以当我浏览这些内容时,我在想:好吧。

So when I'm looking through this stuff, I'm looking at okay.

Speaker 1

数据中是否存在共识?

Does there seem to be a consensus in the data?

Speaker 1

然后在这些荟萃分析中,纳入标准是否合理?

And then is it like, in these meta analyses, does the inclusion criteria make sense?

Speaker 1

如果荟萃分析之间没有真正的共识,那我就在想:好吧。

And then if there's no real agreement amongst the meta analyses, then I'm looking at, okay.

Speaker 1

最严格控制的研究,比如随机对照试验,显示了什么?

What do the most tightly controlled studies show, like, the randomized controlled trials?

Speaker 1

然后我就基于这些来形成观点。

And then I'm kind of, like, basing opinion off that.

Speaker 1

但你知道,你知道证据等级的金字塔结构。

But, you know, and you you know the the hierarchy of evidence, the pyramid.

Speaker 1

你有荟萃分析、系统评价、随机对照试验。

You got meta analysis, systematic reviews, randomized controlled trials.

Speaker 1

然后有队列研究、流行病学数据,动物研究通常被归为一类,再往下就是个案研究等等。

You have cohort data, epidemiology, and then animal studies tend to get kinda lumped in together, and then you got, like, case studies and and so on and so forth.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所有这些研究都是有道理的。

And so all that stuff is valid.

Speaker 1

都是有道理的。

It's all valid.

Speaker 1

我觉得我在社交媒体上花很多时间的原因是,比如,我给你一个很好的例子。

I think where I spend a lot of time on social media is, for example, I'll give you a great example.

Speaker 1

有人会说,你最好不要吃十字花科蔬菜,因为它们含有异硫氰酸盐,会与碘结合,从而影响甲状腺功能,降低代谢率,导致体重增加。

Someone saying, well, you don't wanna eat cruciferous vegetables because they have isocyanates in them, which can bind to iodine, and that is going to impair your thyroid function, lower your metabolic rate, and cause you weight gain.

Speaker 1

所以这是一个途径。

And so that's a that's a pathway.

Speaker 1

这是一种机制。

That's a mechanism.

Speaker 1

这有可能吗?

Is it possible?

Speaker 1

我想这是有可能的。

I suppose it is possible.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这条途径确实是存在的。

That pathway does exist.

Speaker 1

碘对甲状腺功能很重要。

Iodine is important for thyroid function.

Speaker 1

异硫氰酸盐确实会与碘结合。

Isocyanates do bind to iodine.

Speaker 1

你可以拿任何食物,即使是有机食品,都能找到其中某种化合物,如果以高剂量摄入,会产生奇怪的效果。

You can take any food, even organic food, and you can find a compound in it that if you fed it in a high dose, it would have weird effects.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以问题不在于你吃了某种东西,是否其中含有可能激活负面生化通路的化合物?

And so the question is not if you eat something, are there compounds in it that maybe activate negative biochemical pathways?

Speaker 1

问题是,整体结果如何?

The question is, what is the overall outcome?

Speaker 1

当这些通路被促进时,我们来看看是否真的有针对人类的随机对照试验,测量我们真正关心的结果。

And so when these pathways are promoted versus let's see if we actually have randomized control trials in humans that measure what we actually care about.

Speaker 1

在那个特定案例中,我们确实有随机对照试验,研究十字花科蔬菜摄入与甲状腺功能的关系,结果没有差异。

And so we do have, like, in that particular case, we have randomized control trials looking at, okay, cruciferous vegetable intake and thyroid function, and there's no difference in the outcome.

Speaker 1

这表明甲状腺功能没有差异,基础代谢率也没有变化,而且实际上,吃更多十字花科蔬菜的人往往体脂率略低,但这可能有点健康用户偏倚,他们可能只是因为更饱腹而摄入更少热量。

And so what that says and then no difference in BMR, and then actually people who eat more cruciferous vegetables actually tend to be a little bit leaner, but that could be a little bit healthy user bias, and they'd probably just eat less calories because they're more satiated.

Speaker 1

但绝对不是朝着相反的方向发展。

But it's certainly not going the opposite direction.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以重点是,如果一个结果确实存在,那一定有相应的机制可以解释它。

And so the point is, again, if an outcome exists, there is absolutely a mechanism to explain it.

Speaker 1

但仅仅因为存在某种机制,并不意味着你就能产生相应的结果。

But just because a mechanism exists does not mean you're gonna produce an outcome.

Speaker 1

我很早就接触到这一点,因为当年我刚接触健美论坛,那里一群没受过专业训练的宅男互相争论,但偶尔也会有真正的运动科学家和教授出现。

And I got exposed to this very early because I cut my teeth on the bodybuilding message boards back in the day where it was a bunch of, you know, nerds arguing with each other mostly who had no background arguing, but there were some actual, like, sports scientists and professors who would get on those every once in a while.

Speaker 1

那会儿社交媒体还没出现。

This was before social media existed.

Speaker 1

我记得当时我正在上生物化学课。

And I remember I was in biochemistry class.

Speaker 1

那是2003年,老师讲到咖啡因会抑制糖原磷酸化酶,这是一种机制,确实存在。

This is 2003, and they're talking about how caffeine inhibits glycogen phosphorylase, which is a mechanism, and it exists.

Speaker 1

咖啡因会抑制糖原磷酸化酶。

Caffeine inhibits glycogen phosphorylase.

Speaker 1

所以我发了一个帖子,在论坛上说,我们 workout 后应该喝咖啡,因为这样有助于糖原再合成——它能阻止糖原磷酸化酶分解糖原。

And so I I made this post where I on the forums, and I said, well, we should be having caffeine after a workout then because it'll help with glycogen resynthesis because it'll keep, you know, glycogen phosphorylase from breaking down glycogen.

Speaker 1

有人回复我说,你这是只见树木不见森林,只盯着一根草,却看不到整片森林。

And somebody came in and said, you're really, like, zooming in on a blade of grass instead of zooming out and looking at the forest.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我本人就犯过这种错误,作为生物化学家,我们往往过于专注于代谢通路。

And biochemists, I was guilty of this, and biochemists by trade, we get very focused on pathways.

Speaker 1

但如果你从整体上看咖啡因的作用,它其实是激活交感神经系统。

But if you think about what caffeine does overall, activates the sympathetic nervous system.

Speaker 1

它的功能本质上是释放能量。

It it it's it's function is to like, you're liberating fuel.

Speaker 1

有些人在摄入咖啡因后,血糖水平反而会上升。

Like, and and and some people when they take caffeine actually have a rise in blood glucose.

Speaker 1

所以这个实际效果恰恰与那个生化通路的作用相反。

So that is the outcome is actually counter to what that biochemical pathway is.

Speaker 1

所以我们必须非常谨慎地推广这些生化通路。

And so we've gotta be really careful with how we promote these biochemical pathways.

Speaker 1

我曾在推特上发过一个特别有趣的帖子,是我和约瑟夫·桑德尔一起发的,我不确定你是否熟悉他。

I mean, I did a really funny post on Twitter where myself and Joseph Sundell, I'm not sure if you're familiar with him.

Speaker 0

他是

He's a

Speaker 1

一位癌症生物学家。

a cancer biologist.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

很棒的人。

Great guy.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 1

我们当时在互相开玩笑。

And we were joking back and forth.

Speaker 1

我说,你知道吗?

I said, you know what?

Speaker 1

我打赌我能想出一条通路,让人去吃大便。

I bet I could, like, come up with a pathway to get people to eat poop.

Speaker 1

我能为吃大便做出一个很有说服力的论证。

Like, I can make a compelling argument for just eating poop.

Speaker 1

然后他回我说,我想他肯定会说:我接这个赌注。

And then he goes, I bet he's like, I'll take that bet.

Speaker 1

我说,好吧。

I'm like, okay.

Speaker 1

咱们试试看。

Let's give it a shot.

Speaker 1

所以我想,人类粪便中最常见的化合物有哪些?

So I'm like, what is the some of the most common compounds in human fecal matter?

Speaker 1

其中一种是丁酸,对吧?这是一种由发酵产生的短链脂肪酸。

And one of them is butyrate, right, which is a short chain fatty acid produced by, fermentation.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

丁酸,所以我做了一个帖子,说‘为什么你应该吃粪便来减脂’。

Butyrate and so I I did this post where I'm like, here's why you should eat poop to lose fat.

Speaker 1

丁酸能增加脂肪氧化。

Butyrate increases fat oxidation.

Speaker 1

我认为它能激活棕色脂肪,提高胰岛素敏感性,减少炎症。

I think it activates brown fat, increases insulin sensitivity, decreases inflammation.

Speaker 1

研究表明,它确实能改善肥胖的发展,所以我收集了所有这些PubMed上的研究数据。

It's been shown to actually ameliorate, the development of obesity in the in studies, and I so I had all these PubMed ideas.

Speaker 1

但我没告诉人们的是,这些研究大多是在啮齿动物身上进行的。

Now what I did didn't tell people was those are all mostly in rodents.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

而且要达到所需的丁酸剂量,你每天得吃大约50到100磅的粪便。

And it's giving an amount of butyrate that you'd need to eat about 50 to a 100 pounds of fecal matter a day in order to get.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

这想法越想越糟糕。

It sounded like a worse and worse idea by the moment.

Speaker 1

但这和现在大量存在的内容非常相似:找出某种孤立化合物,吓唬人们,或吹捧它为最棒的东西,然后将其与某种结果联系起来。

But that is very similar to a lot of the content that is out there, which is find isolated compound, scare people, or promote it to be the best thing ever, and then link it to an outcome.

Speaker 1

有时你还可以结合流行病学数据来支持你想要的任何说法。

And then sometimes you can tie an epidemiology with it as well to support whatever you want.

Speaker 1

但再次强调,我并不是说我在训练和营养方面的做法都没有随机对照试验的支持。

But, again, like, I'm not saying I do things in my training and my nutrition that don't have randomized control trials to support.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

它们其实根本没有证据支持。

They don't really have anything to support.

Speaker 1

这只是我逐渐养成的做法而已。

It's just it's how I've how I've kinda fallen into doing things.

Speaker 1

所以这也没关系。

So that's okay.

Speaker 1

但我不会跑出来宣称我做的就是最好的,这就是原因,尤其是当有相反的人类随机对照试验时。

But what I wouldn't do is come out and say, what I do is the best thing ever, and here's why, especially if there was human randomized control trials to the counter.

Speaker 1

这才是最重要的事。

That is the biggest thing.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

如果我们有人类随机对照试验,而它们的结果与个案研究或观察结果相反,那就有原因了——我之所以一直强调它们,正是因为它们被视为证据的黄金标准。

If we have human randomized control trials and they're going the opposite direction of a case study or an observation, there's a reason human randomized control trials, I scream about them all the time, and why they're considered the gold standard of evidence.

Speaker 1

当我们看队列数据时,你只是在观察人们。

When we look at cohort data, you're just observing people.

Speaker 1

那里

There's

Speaker 0

没有干预。

no intervention.

Speaker 0

也许解释一下什么是队列数据。

Maybe explain what cohort data are.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这是在比较两组人群吗?

Is it comparing two groups?

Speaker 1

是的。

Sure.

Speaker 1

所以队列数据是对比不同群体,但你并没有进行干预。

So cohort data, you're comparing groups, but you're you're not having an intervention.

Speaker 1

你只是在一段时间内追踪他们。

So you're tracking them over the course of however what period of time.

Speaker 1

很多队列研究都关注心血管疾病、癌症等。

A of lot cohort studies like looking at cardiovascular disease, cancer.

Speaker 0

这些人决定成为素食者。

These people decided to be vegan.

Speaker 0

这些人决定成为,比如说,杂食者。

These people decided to be, let's just say, omnivores.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 1

这些是一些经典的实验。

Those are some of the classic experiments.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

他们并没有被分配到这个实验中。

There was they weren't assigned to this experiment.

Speaker 0

他们自愿参与了这个实验。

They agreed to join the experiment.

Speaker 0

他们已经这样饮食一段时间了。

They've been eating this way for a while.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

你向他们提了一堆问题。

You ask them a bunch of questions.

Speaker 1

然后你观察一下,在十多年、二十多年的时间里,谁更常或更少出现某种情况。

And you look at, okay, over 10, over twenty years, who gets whatever more often or less often.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

然后我们试图分析并计算一下,这种影响是什么,是否真实存在?

And then we try to figure out and about calculate, okay, what's the effect, and is this real?

Speaker 1

问题是,这类研究存在很多偏差。

The problem is you're you have a lot of bias with those sorts of studies.

Speaker 1

意思是,人们并不会只养成单一的习惯。

Meaning, people don't do single habits.

Speaker 1

他们不会把习惯孤立开来。

They don't isolate habits.

Speaker 1

前几天我在史蒂文·巴特利特播客上的亮相中,我提出了一个规则:如果我想改善饮食,我就去健身房。

I was I actually put up a rule the other day from my appearance on Steven Bartlett's podcast where he said, if I wanna fix my diet, I go to the gym.

Speaker 1

因为很多人都是这样做的。

Because a lot of people do that.

Speaker 1

如果他们去健身房锻炼,就不愿意因为饮食不佳而浪费自己的努力。

If they're training in the gym, they don't wanna waste their effort by having a subpar diet.

Speaker 1

实际上,如果你不去健身房,健康饮食就更重要。

Now in reality, eating a healthy diet is more important if you're not going to the gym.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为至少你还在做点什么,但人们总是把习惯捆绑在一起。

Because at least you're getting something, but people do this habit coupling.

Speaker 1

所以很难把这些因素分开来看。

And so it's really hard to disentangle those sorts of things.

Speaker 1

人类随机对照试验之所以重要,是因为在设计实验时,如果你通过随机分配受试者到不同组别来控制变量,就能消除这种偏差——你可以假设那些可能与你要研究的因素相关的固有特征,会均匀地分布在各组中。

Now the reason that human randomized control trials are important is if you're designing an experiment and you randomize what you are doing by randomly assigning people to groups, you're washing out that bias because you can assume that whatever inherent characteristics that might be coupled to whatever you're gonna try are gonna be randomly distributed, evenly distributed across the groups.

Speaker 1

因此,我们说人类随机对照试验是确立因果关系所必需的,因为通过随机化,你可以假设组间观察到的任何差异都是由你的干预引起的,而不是由随机性或数据伪影造成的。

Therefore, we say human randomized control trials are kind of what's needed to establish causation because by randomizing, you can assume whatever differences are observed between the groups are due to your treatment and not due to random chance or data artifacts.

Speaker 1

然而,随机对照试验,尤其是在营养学领域,存在很强的局限性,因为你不可能进行一项持续三十年的随机对照试验。

Now randomized controlled trials, especially in nutrition, have very strong limitations, which is you you can't do a randomized controlled trial for thirty years.

Speaker 1

你不可能做到啊,我的意思是,我听说过的最长的营养学随机对照试验也就两年左右。

You can't I mean, I think the longest randomized controlled trial I heard about nutrition is, like, two years long.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

即便如此,它也不会是一个高度控制的随机对照试验。

And even then, it's not gonna be a very tightly controlled randomized control trial.

Speaker 1

我的意思是,如果你追求最严格的控制,比如代谢病房研究,可能也就四到六周,因为你把人关在‘食物监狱’里。

I mean, and if you're doing if you're talking about, the tightest level of control, like a metabolic ward study, four, six weeks, maybe, because you're keeping people in food jail.

Speaker 1

我认为一些误解来源于人们以为有一大群人正等着被选入实验。

And I think where some of this confusion comes from is I think people think that there's just like this pool of people waiting around to be selected for experiments.

Speaker 1

是的。

Like, yes.

Speaker 1

我准备好了。

I'm ready.

Speaker 1

我在这儿等很久了。

I've been waiting here.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

有像你、像我、像街上普通路人这样的人,他们看到一张传单,就想:好吧。

There are people like you, like me, like just the average person walking down the street who saw a flyer and goes, okay.

Speaker 1

我愿意参加这个。

I'll volunteer for that.

Speaker 1

你对他们的生活控制得越严,他们就越不愿意参与,而且你可能还得付钱给他们。

And the more control you try to establish over their lives, the less likely they are to do it, and you probably gotta pay them.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

我不认识谁会不拿报酬就去参加代谢病房研究。

I don't know anybody who would do a metabolic ward study without getting paid for it.

Speaker 1

我的意思是,你基本上是放弃了四到六周的人生去干这事。

I mean, you're basically giving up four, six weeks of your life to go do that.

Speaker 1

所以,虽然我非常喜欢人体随机对照试验,但有些情况下,它们并不总是合适的。

And so while I love human randomized control trials, for some things, they're not always appropriate.

Speaker 1

例如,如果你想研究心脏病,想进行一项为期一年的人类随机对照试验,观察饱和脂肪、低密度脂蛋白胆固醇之类的因素。

For example, if you're trying to look at heart disease and you wanna do a one year human randomized control trial, looking at say, you know, saturated fat LDL cholesterol, those sorts of things.

Speaker 1

那么,60岁以后的人在一年内发生心脏病发作的有多少呢?

Well, how many people have heart attacks within one year after age 60?

Speaker 1

我的意思是,你得在极小的数字之间寻找极微小的差异。

I mean, it's gonna be a really you're gonna look for really small differences between really small numbers.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

而这个问题在于,你根本不知道他们在发病前四十年的饮食情况。

And the problem with that is you have no idea about their diet forty years leading up to that.

Speaker 1

根据如今的孟德尔随机化试验,我们知道低密度脂蛋白的风险更像是一种终身暴露风险。

And we know based on now the Mendelian randomization trials that the risk of LDL is more of like a lifetime exposure risk.

Speaker 1

它并不是仅仅局限于这短短的一段时间。

It's not just in this narrow sliver of time.

Speaker 1

所以我喜欢人类随机对照试验,但我也试图告诉人们:永远不要关闭你的大脑。

And so I love human randomized control trials, but it's also I try to tell people, never turn your brain off.

Speaker 1

某项研究只是发表在某个期刊上,或者某个研究者说了什么,或者研究设计如此,并不意味着它就是无懈可击的。

Just because something gets published in a certain journal, just because a certain researcher said something, just because, it was a certain design, it doesn't make it infallible.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

科学是完美的。

Science is perfect.

Speaker 1

科学是完美的。

Science is perfect.

Speaker 1

科学是事物本来的样子,但它是由人类完成的。

Science is what is, but it's done by humans.

Speaker 1

而人类是有缺陷的、不完美的,带着自己的个人信念和偏见,所以我首先关注数据的共识,因为确实有可能某些实验被伪造了,或者存在某些问题,但当我们以肌酸一水合物为例时,

And humans are fallible, imperfect people with their own personal beliefs and biases, and that's why I look at consensus of data first because, yeah, you could maybe some experiments got faked or maybe they had but when it's done over let's take something like creatine monohydrate.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

几十年来,成千上万的实验在数百个不同的实验室、多种资金来源、不同国家、各种条件下进行。

You have thousands of experiments done over decades of time in hundreds of different labs with many different funding sources in bunch of different countries under a bunch of different conditions.

Speaker 1

它有效。

It works.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

比如,如果你去查共识,输入‘肌酸能增肌吗?’

Like, if you go to consensus and you type in, does creatine build muscle?

Speaker 1

大约有92%。

It's like ninety 2%

Speaker 0

是的。

yes.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 1

这太惊人了。

Which is crazy.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

每天摄入5到10克肌酸一水合物,有助于增强力量和肌肉质量,并在一定程度上提升认知功能。

Consuming five to ten grams of creatine monohydrate per day is going to benefit strength and muscle mass and likely cognition to some extent.

Speaker 1

哦,是的,没错。

Oh, yeah, yeah.

Speaker 0

我想稍作休息,感谢我们的赞助商AG1。

I'd like to take a quick break and acknowledge our sponsor AG1.

Speaker 0

到目前为止,你们可能已经听过我说过,如果只能选一种补充剂,那一定是AG1。

By now, of you have heard me say that if I could take just one supplement, that supplement would be AG1.

Speaker 0

原因在于,AG1是目前市面上质量最高、成分最全面的基础营养补充剂。

The reason for that is AG1 is the highest quality and most complete of the foundational nutritional supplements available.

Speaker 0

这意味着它不仅含有维生素和矿物质,还包含益生菌、益生元和适应原,能够弥补你饮食中的任何不足,并为高强度的生活提供支持。

What that means is that it contains not just vitamins and minerals, but also probiotics, prebiotics, and adaptogens to cover any gaps you may have in your diet and provide support for a demanding life.

Speaker 0

即使我大部分饮食都以全食物和低加工食品为主,但要单靠食物获取足够的水果、蔬菜、维生素、矿物质、微量营养素和适应原,仍然非常困难。

For me, even if I eat mostly whole foods and minimally processed foods, which I do for most of my food intake, it's very difficult for me to get enough fruits and vegetables, vitamins and minerals, micronutrients, and adaptogens from food alone.

Speaker 0

因此,自2012年以来,我每天都会服用AG1,经常一天两次,一次在早上或上午,另一次在下午或晚上。

For that reason, I've been taking AG1 daily since 2012 and often twice a day, once in the morning or mid morning, and again in the afternoon or evening.

Speaker 0

当我这样做时,它明显增强了我的能量、免疫系统和肠道微生物组。

When I do that, it clearly bolsters my energy, my immune system, and my gut microbiome.

Speaker 0

这些都对大脑功能、情绪、体能表现等至关重要。

These are all critical to brain function, mood, physical performance, and much more.

Speaker 0

如果你想尝试AG1,可以访问drinkag1.com/huberman来领取他们的特别优惠。

If you'd like to try AG1, you can go to drinkag1.com/huberman to claim their special offer.

Speaker 0

目前,他们免费赠送五份旅行装,外加一年份的维生素D3K2。

Right now, they're giving away five free travel packs plus a year supply of vitamin D3K2.

Speaker 0

再次提醒,访问drinkag1.com/huberman来领取这个特别优惠。

Again, that's drinkag1.com/huberman to claim that special offer.

Speaker 1

我意识到我刚才说了一大堆话。

I realize I've been on a long diatribe.

Speaker 0

不,不用。

No, no.

Speaker 0

这甚至都不能算是一大堆话。

This is I wouldn't even call it a diatribe.

Speaker 0

我认为对于正在收听的听众来说,这简直是金玉良言,因为以前绝对没有人在本播客或其他播客中如此清晰地阐述过如何辨别证据质量的差异。

I think for those listening, this is pure gold because never before, certainly on this podcast or other podcasts, has anyone ever really spelled out how to discern differences in quality of evidence?

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

而且现在大部分地方都是自由世界,人们可以做自己想做的事,但我认为他们需要明确自己对质量的底线在哪里。

And every it's mostly a free world, most places, And people can do what they want, but I think they need to decide what their thresholds are for quality.

Speaker 1

没错。

Yep.

Speaker 1

我觉得我还想告诉人们另一件事,我前几天看到了。

And I think the one other thing I'll tell people is I saw this the other day.

Speaker 1

我看到有人发了一条帖子。

I saw somebody post.

Speaker 1

我想那是在我一条帖子下的评论。

I think it was a comment on one of my posts.

Speaker 1

我实际上还回复了。

I actually commented back.

Speaker 1

他们说,你知道的,我就知道可以信任你,你说什么我都信。

They said, you know, I just I know I can trust you, and I just whatever you say, I know it.

Speaker 1

我可以把它当作铁板钉钉的事实。

I can take it to the bank.

Speaker 1

我说,我很感激,但我也是个和别人一样有缺陷的人。

And I said, I appreciate that, but I am a flawed human like anybody else.

Speaker 1

请不要关闭你的大脑。

Please don't turn your brain off.

Speaker 1

在我职业生涯的这个阶段,我真正努力去做的就是教人们如何思考。

Like and one of the things I've really tried to do now in this stage of my career is I wanna teach people how to think.

Speaker 1

因为如果我只是给你信息,相当于给你一条鱼,这固然不错,但我更希望你能理解我是如何得出这些结论的。

Because if I just give you the information and I'm giving you a fish, great, but I'd rather you understand how I came to these conclusions.

Speaker 1

你可以看到我的逻辑是如何推演的,然后你就可以将它应用到其他地方。

You can see my logic and how it tracks, and then you can start applying elsewhere.

Speaker 1

我常对人们说,如果你想找个快速简便的方法来判断该关注谁,那就别只听人们说了什么,而是要听他们是怎么说的。

One of the things I say to people is I'm like, if you want a quick and dirty hack for knowing who to follow, try not to listen so much to exactly the information people say, but listen to how they say it.

Speaker 1

好吗?

Okay?

Speaker 1

我刚才跟你说过,前几天我参加了一个播客,在那里我提到了一项研究。

I was just telling you I was on a podcast the other day where I said, you know, here's this study.

Speaker 1

我可能会把细节说错。

I might butcher the details.

Speaker 1

如果我算错了数学,如果有专家看到后想评论或纠正我,请尽管指出。

And if I get the math wrong, if, experts out there wanna comment and correct me, please do that.

Speaker 1

这是一种表达方式,意思是:嘿。

Like, that is a way of talking about something where you're saying, hey.

Speaker 1

我可能弄错了,或者:嘿。

I could get this wrong, or, hey.

Speaker 1

我可能不确定。

I might be uncertain.

Speaker 1

这和说‘真正的专家从不使用绝对化的词,比如最好、最差、总是、从不’是完全不同的。

That's very different than saying, you know, just hard, pure you know, real experts don't really talk like best, worst, always, never.

Speaker 1

他们其实不会用那样的词。

Like, they don't really use words like that.

Speaker 1

而且

And

Speaker 0

one

Speaker 1

我常对人说的一个最爱的短语,其实是来自经济学家托马斯·索维尔。

of my favorite phrases that I tell people, it's actually from an economist named Thomas Sowell.

Speaker 1

他说,没有所谓的解决方案。

He said, there are no solutions.

Speaker 1

只有权衡取舍。

There are only trade offs.

Speaker 1

比如,有数据显示,如果你减少饱和脂肪的摄入,可能会降低你的睾酮水平。

And for for example, you know, there's data out there that if you lower saturated fat, it may lower your testosterone.

Speaker 1

但也有数据显示,饱和脂肪会提高低密度脂蛋白(LDL),而这是心血管疾病的一个独立风险因素。

But there's also data out there that saturated fat raises LDL, which is an independent risk factor for cardiovascular disease.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

嗯,那里确实有取舍。

Well, there's trade offs there.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

比如,你更看重什么?

Like, what do you value more?

Speaker 1

我会说,对于大多数人来说,睾酮水平的下降在生理上其实并不重要。

I would argue that probably the decline in testosterone isn't really physiologically meaningful for most people.

Speaker 1

但再说一遍,没有绝对的好坏。

But, again, there's there's not a good or bad.

Speaker 1

只有取舍。

There's trade offs.

Speaker 1

我觉得当人们谈论生化通路时,我特别想强调的一点是:嘿。

And I think when people get talking about biochemical pathways, one of the things I I really try to hone in on is like, hey.

Speaker 1

其实也没有什么好或坏的生化通路。

There's not not really good or bad biochemical pathways either.

Speaker 1

这些机制之所以存在,都有其原因。

Like, all these things exist for a reason.

Speaker 1

比如,现在很流行的一个话题就是炎症。

Like, people like, one of the things popular is like, well, inflammation.

Speaker 1

炎症。

Inflammation.

Speaker 1

听我说。

Like, hey.

Speaker 1

你知道吗,炎症其实也有些我们非常需要的功能。

You know, like, inflammation does some things that we really need too.

Speaker 1

你只是不希望完全没有炎症。

Like, you just don't want, like, no inflammation.

Speaker 1

它实际上是一个重要的生理过程。

Like, it's actually important physiological process.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

当然,你也不希望它失控。

Now you don't want it to run away for sure.

Speaker 1

所以,再次强调,我要特别感谢我的博士导师,他总是说:‘你知道你所知道的,但永远要质疑一切,甚至那些你认为最根本正确的观点,因为这才是优秀科学家的职责。’

And so, again, I I just give my PhD adviser a lot of credit of he's like, know what you know, but always question everything, even the things we feel most fundamentally are true because that is the job of a good scientist.

Speaker 1

我再给你讲一个故事,然后我们转到下一个话题。

I'll give you one more story, and then we'll move to another thing.

Speaker 1

当我做第一个实验的时候,呃,抱歉。

When I did my first experiment well, actually sorry.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

这其实是我第十五次实验了,因为前十四次都失败了。

This has been, like, my fifteenth experiment because my first 14 blew It didn't work.

Speaker 0

典型的研究生生涯。

A typical graduate career.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

他是个非常有耐心、非常支持人的人。

It's and, again, very patient man, very supportive.

Speaker 1

我真心觉得怎么称赞他都不为过。

I I I honestly cannot give him enough credit.

Speaker 1

如果你看看那个实验室出来的人,很多都是佼佼者。

And if you look at the the people that came out of that lab, a lot of studs.

Speaker 1

我做了一个实验,研究乳清蛋白——抱歉,是含有乳清蛋白的完整餐食,以及肌肉蛋白合成持续了多长时间。

So I I did a, an experiment looking at whey protein or sorry, complete meal with whey protein ingestion and how long the duration of muscle protein synthesis was.

Speaker 1

因为大多数人通常只在60或90分钟时测量,也就是餐后蛋白质合成的瞬时快照,寻找峰值,而我们想的是:这真的是峰值吗?

Because we most people kinda measured at sixty or ninety minutes, like the the snapshot postprandially for protein synthesis looking for a peak, and we're like, is that really where the peak is?

Speaker 1

我们并不确定。

We don't know.

Speaker 1

我们这是基于一种纯化溶液进行的。

We're we're basing this off of a purified solution.

Speaker 1

那我们来做个持续时间实验吧。

So let's do a duration experiment.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我的假设是,亮氨酸在血液中维持多高,蛋白质合成就会持续多久。

And my hypothesis was, well, however long leucine is elevated in the blood is gonna be how long protein synthesis stays up.

Speaker 1

当我们拿到蛋白质合成的数据时,发现蛋白质合成上升了,在九十分钟时达到峰值,到了三小时就回落到了基线水平。

And when we got the data back on protein synthesis, protein synthesis had come up, peaked at ninety minutes, and by three hours, it'd come back down to baseline.

Speaker 1

我跑去检测血浆氨基酸,心想:好吧。

And I went to run the plasma amino acids, and I'm like, okay.

Speaker 1

这应该就是我们会看到的结果。

Well, this is what we're gonna see.

Speaker 1

但实际情况并不是这样。

And that's not what we saw.

Speaker 1

所以,血浆中的氨基酸不仅仍然处于升高状态,而且在三小时时已经达到峰值或趋于平稳,而此时蛋白质合成已经回到基线水平。

So plasma amino acids not only were still elevated, they were, like, maxed out or plateaued at the highest they would level they would be at three hours where protein synthesis was back to baseline.

Speaker 1

于是我心想,好吧。

And so I said, okay.

Speaker 1

那一定是mTOR信号通路在起作用。

Well, it's gotta be mTOR signaling.

Speaker 1

mTOR信号通路一定是在关闭,或者发生了什么变化。

MTOR signaling's gotta be turning off or something's happening.

Speaker 1

并不是这样。

Nope.

Speaker 1

mTOR信号通路仍然处于升高状态。

MTOR signaling was still elevated.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我们通过磷酸化结合蛋白40BP1观察到了这一点,这是mTOR激活的间接指标。

And we saw this through phosphorylation of the binding protein 40 b p one, which is a proxy for mTOR activation.

Speaker 1

然后我说,好吧。

And then I said, okay.

Speaker 1

也许亮氨酸没有进入细胞。

Well, maybe leucine isn't getting into the cell.

Speaker 1

也许这就是原因。

Maybe that's why.

Speaker 1

所以我们检测了细胞内亮氨酸,追踪了血浆亮氨酸的完全路径。

So we looked at intracellular leucine, followed the exact path of plasma leucine.

Speaker 1

于是我不断重复分析血浆数据。

And so then I kept rerunning the plasma data over and over.

Speaker 1

我可能跑了五遍。

I probably ran it five times.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

有一天,莱曼终于把我叫进办公室,问我:‘这个持续时间实验现在进展到哪儿了?’

And Lehman finally calls me into his office one day, and he goes, so where do we stand with this duration experiment?

Speaker 1

我说,是的,差不多完成了。

And I said, yeah, it's almost done.

Speaker 1

我只是得再跑一遍数据,因为血浆数据肯定出错了。

I just I I gotta run the data again because the plasma data's gotta be wrong.

Speaker 1

我看到他眉毛微微一扬,然后问:你为什么这么想?

And he he I saw his, little eyebrow go up, you know, and he goes, why do you think that?

Speaker 1

让我看看你的数据。

Let me see your data.

Speaker 1

他说,你的标准曲线没问题。

He goes, your standard air bars are good.

Speaker 1

这组数据看起来相当紧凑。

This looks to be relatively tight data.

Speaker 1

你的操作手法怎么样?

How's your technique?

Speaker 1

我正逐项回忆分析血浆氨基酸的每一个步骤。

And I'm going through, like, how I, you know, all the steps of to analyze plasma amino acids.

Speaker 1

顺便说一句,这可不是《犯罪现场调查》。

It's not like CSI, by the way, everybody.

Speaker 1

你不可能只是拿个移液管,把东西放进离心机,然后突然就得到数据了。

You don't just, take a pipette, put something in a centrifuge, and all of sudden you get back data.

Speaker 1

这里面有很多步骤。

There's a there's many steps in here.

Speaker 1

于是我向他展示了所有这些步骤,他说,听起来你是在试图让数据符合你的结论,而你应该做的是让结论去适应数据。

And so I I showed him all that, and he goes, you know, it sounds like you are trying to get the data to fit your conclusion, and what you need to do is change your conclusion to fit the data.

Speaker 1

这句话,再次彻底改变了我的整个思维方式。

And that one line, again, it just opened my whole world up to one.

Speaker 1

如果我错了,那就这样吧。

If I'm wrong, okay.

Speaker 1

好的。

Cool.

Speaker 1

我更在意的是得到正确的答案,而不是证明自己是对的。

Like, I care more about getting the right answer than being right.

Speaker 1

这就是我们之前在聊的原因。

And that's why we were talking earlier.

Speaker 1

我觉得有太多东西我根本不信。

I'm like, there's so much stuff that I just don't believe.

Speaker 1

我要看到十项、二十项研究之后才会说,没错。

I wanna see ten, twenty studies before I go, yep.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

我还会告诉别人另一件事,嘿。

And the other thing I'll tell people is, hey.

Speaker 1

我很少会非常坚定地坚持某个立场。

I don't plant my flag real strong very often.

Speaker 1

所以当你看到我这么做了,我不是说我没有犯错的可能,但如果你看到我这么做了,你最好留意一下,因为我通常不会这样做。

So when you see me do it, I'm not saying I'm not fallible, but if you see me do it, you probably should pay attention because I don't usually do that.

Speaker 0

我喜欢这个说法,但现在我的好奇心被勾起来了,你得告诉我:如果摄入蛋白质90分钟后,蛋白质合成达到峰值,然后在三小时后回落到基线,但亮氨酸——这种关键的氨基酸和调控细胞生长与蛋白质合成的mTOR通路——在三小时后依然处于升高状态,那该如何解释这个矛盾?

I love that description, but now my curiosity has peaked and you gotta tell me, so if ninety minutes after ingesting protein, protein synthesis peaks, and then it drops to baseline at three hours, but leucine, one of the key amino acids and mTOR, which is in the pathway of cellular growth and protein synthesis are still elevated three hours, What is the conclusion that explains the discrepancy?

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

所以我们实际上为此研究了多年。

So we actually looked for this for years.

Speaker 1

所以有几点。

So a few things.

Speaker 1

还有一些其他研究支持这一点。

There was some other studies that supported that.

Speaker 1

我们称之为耐受反应。

We called it a refractory response.

Speaker 1

实际上,我们并没有这样命名它。

Actually, we didn't name it that.

Speaker 1

是另一个实验室给它起的名字。

There was another lab named it that.

Speaker 1

基本上,蛋白质合成对蛋白质合成的信号变得不再敏感了。

Basically, that protein synthesis was becoming refractory to the signal for protein synthesis.

Speaker 1

所以,为了简单快速地说明,我试着用容易理解的方式解释一下。

So just just for real quick, I'm gonna try and explain this easily.

Speaker 1

蛋白质合成,你知道,这听起来可能很抽象,但它其实就是你的身体制造更多蛋白质的方式。

So protein synthesis, you know, this sounds like probably a very abstract thing, but it's how you make your body makes more protein.

Speaker 1

无论是在骨骼肌、肝脏,还是其他任何部位,你都有DNA,也就是你的基因代码。

And whether it's in skeletal muscle, whether it's in the liver, whatever, you have your DNA, which is your genetic code.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

然后DNA会被转录成mRNA。

And then that gets transcribed to an mRNA.

Speaker 1

顺便说一下,这里我省略了很多步骤,但请耐心一下。

By the way, I'm leaving out a lot of steps here, but just bear with me.

Speaker 1

这个mRNA会被核糖体翻译成多肽链或蛋白质。

That mRNA gets translated by a ribosome into a polypeptide chain or a protein.

Speaker 1

所以核糖体基本上是附着在mRNA上,然后根据mRNA的序列,将对应的氨基酸带进来进行匹配。

So a ribosome is basically attaching to the mRNA, and then based on the mRNA sequence is bringing in amino acids to match that sequence.

Speaker 1

所以你体内的所有蛋白质都是由你的DNA编码的。

So all the proteins in your body are coded for in your DNA.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

在这一过程中,有一个被称为eIF4F的复合物,它作为支架,帮助核糖体结合到mRNA上。

So when it comes to this process, there's a complex called EIF four f, which acts as a scaffold for the ribosome to hook on to the mRNA.

Speaker 1

而eIF4F的形成主要受限于两种蛋白质——eIF4E和eIF4G的结合。

And EIF four f, the formation of it, is basically rate limited by the association of two proteins called EIF four e and EIF four g.

Speaker 1

eIF4E会被一种名为4E-BP1的结合蛋白所结合。

And EIF four e is bound by a binding protein four e b p one.

Speaker 1

当亮氨酸刺激mTOR时,mTOR会促使4E-BP1发生磷酸化,使其无法再与eIF4E结合。

And when you stimulate when leucine stimulates mTOR, mTOR stimulates the phosphorylation of four e b p one, which makes it unavailable for binding with EIF four e.

Speaker 1

它现在可以与eIF4G结合。

It can bind to EIF four g.

Speaker 1

这样,eIF4F复合物就能形成,将核糖体带到mRNA上,从而开始读取。

That EIF four f complex can be made, brings the ribosome onto the mRNA, and now it can read.

Speaker 1

它能进行翻译。

It can translate it.

Speaker 1

所以这里有一个小

So there's a little

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

细胞生物学小课。

Cellular biology lesson.

Speaker 1

如果人们

If people

Speaker 0

没跟上也没关系。

didn't follow that, don't worry about it.

Speaker 0

莱恩描述的是,蛋白质合成所需的一系列分子的存在是必要但不充分的条件。

What Lane's describing is that the presence of a bunch of molecules involved in protein synthesis is necessary but not sufficient for the protein synthesis.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

还需要发生其他一些事情。

A few other things have to happen.

Speaker 0

对。

Correct.

Speaker 0

而且,显然,在一百二十分钟后,这些其他事情就没有再发生了。

And, apparently, those other things are not happening after a hundred and twenty minutes.

Speaker 1

所以另一个实验室称之为肌肉饱足效应。

So another lab called it the the muscle full effect.

Speaker 1

基本上,这个观点是,一旦你启动了这个信号,它就会自行运行然后结束。

Basically, the the idea is, like, once you've initiated that signal, it kinda runs and then it's done.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

仅仅往系统中注入更多的氨基酸并不会进一步刺激它。

And just pounding more amino acids into the system is not gonna further stimulate.

Speaker 1

事实上,早在2001年,由一位名叫伦尼的研究者——另一位非常著名的蛋白质实验室的专家——进行了一项研究。

In fact, there was a there was a study done back in, think it was 2001 by, I wanna say, by Renny, another very well known protein lab.

Speaker 1

他们持续输注必需氨基酸六小时,并观察了骨骼肌蛋白质合成情况。

And they infused essential amino acids for six hours and looked at skeletal muscle protein synthesis.

Speaker 1

他们发现,蛋白质合成在上升后,两小时内就回落了,之后再也没有回升。

And they found it went up and then came back down by by two hours and then never went back up.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

很棒的实验。

Good experiment.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

非常有趣。

Very interesting.

Speaker 1

所以我们研究了大量不同的因素。

So we looked at a bunch of different things.

Speaker 1

我们唯一发现可能稍微解释这一现象的是,我肯定其他实验室会对我的观点提出异议,而且,再次说明,这是在大鼠骨骼肌中进行的实验,虽然这确实是研究人类蛋白质代谢的良好模型,但仍有局限。

The only thing we found that perhaps explained it a little bit, and I'm sure there's other labs that would argue with me on this, and and, again, this is in rat skeletal muscle, which, by the way, is a a good model for human protein metabolism, but still.

Speaker 1

我们观察了细胞内ATP水平,发现它们的下降与肌肉蛋白质合成的下降基本同步,而肌肉蛋白质合成是一个依赖ATP的过程。

We looked at a intracellular ATP levels and actually found that they were declining kind of in concert with the decline in muscle protein synthesis, and muscle protein synthesis is an ATP dependent process.

Speaker 1

但蛋白质周转这一过程是能量消耗巨大的。

But the the process of protein turnover is energetically expensive.

Speaker 1

这也是为什么蛋白质的食物热效应更高的原因之一。

It's one of the reasons that protein has a higher thermic effect of food.

Speaker 1

因此,我们的假设是,蛋白质刺激蛋白质合成以启动这一机制,其能量消耗可能足够高,以至于最终你会耗尽能量。

And so our hypothesis was perhaps by the effect of protein stimulating protein synthesis to start this machinery is energetically expensive enough that eventually you kinda run out of steam.

Speaker 1

所以,虽然信号仍然存在,但它只是逐渐停止了。

And so you have the signal there, but it just kind of ends.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

现在,也有一些其他实验,比如乔丹·特罗梅林几个月前发表了一篇论文,让受试者在抗阻训练后摄入100克蛋白质,结果发现实际被利用的量远超我们原先的预期。

Now there have been other experiment like Jordan Trommelin just published a paper a few months ago that got a bunch of, you know you know, feedback of 100 grams of protein after a mute after a resistance training exercise and saw, you know, that it was basically like, lot more of it was used than we thought would be used.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

因为几十年来,人们一直认为、相信并传播着这样一个观点:餐后人体最多只能利用30克蛋白质。

Because for many decades, it has been purported, believed, and propagated that the maximum amount of protein that you can utilize after a meal is 30 grams.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这成了一个神圣的数字。

Became like a the holy number.

Speaker 0

而这项研究实际上表明,超过30克的蛋白质也能被利用。

And this study essentially showed that more than 30 grams can be used.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

不仅是作为能量来源,更是用于肌肉中的蛋白质合成。

Not just as energy, but for the sake of protein synthesis in muscle.

Speaker 0

对吗?

Correct?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这项研究结果出来后,考虑到它只是单一研究,你是怎么看待的?

And it and how did that study land with you given that it's one study?

Speaker 0

不细说所有细节了,这个研究有没有让你改变训练后的蛋白质摄入方式?

Without going into all the details, I did that inspire you to change anything about your protein intake after training?

Speaker 1

所以我告诉人们,我不会因为单一研究就大幅改变自己的观点。

So what I tell people is I don't make big shifts in my opinions based on single studies.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这并不让我感到意外,为什么呢?

Why does that not surprise me?

Speaker 1

它确实让我有一点动摇。

It shimmies me a little bit.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

甚至在那项研究出来之前,我就说过,我认为蛋白质的分布确实重要,但远不如每日总蛋白质摄入量重要。

So and what even before that study came out, what I had said is, I think protein distribution matters, but I think it matters much, much less than total protein intake per day.

Speaker 1

因为我们只需要看看一些关于间歇性禁食的抗阻训练研究,这些研究中的人们在八小时窗口期内摄入全部蛋白质,理论上你可能会认为他们的肌肉增长会较少,尤其是基于这种不应期数据,因为刺激时间更短。

Because all we need to do is look at some of these resistance training studies with intermittent fasting where people are eating all their protein in an eight hour window, and theoretically, you would think they would get less muscle growth, especially based on this refractory data because less time to stimulate.

Speaker 1

但在格兰特·廷斯利实验室的至少两项研究中,我认为有两项做得非常好,我们并没有看到这种情况。

But at least in the studies out of Grant Tinsley's lab, we I think there's two studies that were very well done where we don't see that.

Speaker 1

重要的是要指出,他们在进食窗口期内进行训练,并且确保在那八小时里吃了三顿高质量、高蛋白的餐食。

Now important to point out, they trained during their feeding window, and they had three they made sure they ate three high quality, high protein meals during that eight hour time.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以在这种情况下,间歇性禁食组与持续进食组在瘦体重增加方面并没有差异。

So at least in that context, there was no difference in the amount of lean mass gained between intermittent fasting groups versus continuous feeding groups.

Speaker 0

那么在持续进食组中,你能记得他们是在多长时间内吃完餐食的吗?

Now And in the continuous feeding groups, do you recall what duration they were eating their meals over?

Speaker 0

大概是十二小时左右吗?

Was it probably twelve hours or so?

Speaker 1

我不太记得具体细节了,但我没印象他们有明确的时间规定。

I I don't recall specifically, but I I don't recall an actual defined time.

Speaker 1

我得回去查一下

I'd have to go back

Speaker 0

超过八小时。

to than eight hours.

Speaker 0

当然。

For sure.

Speaker 0

你知道,我很高兴我们谈到这里了,因为我的第一个实际问题——来自你在社交媒体上征集的问题——是很多人,如果不是成千上万的话,都在问如何确保在进行间歇性禁食时摄入足够的蛋白质。

You know, I'm so glad we're landing here because my first let's just call it sort of operational or actionable question, which came from, you know, asking on social media for questions for you was many, many people, if not in the thousands asked how to make sure that they're getting enough protein if they're doing something like intermittent fasting.

Speaker 0

而我自己也属于这一类。

And I myself fall into this category.

Speaker 1

I

Speaker 0

我这么做并没有特定目的。

don't do it for any specific purpose.

Speaker 0

这比Sachin Panda开始研究限时进食(即间歇性禁食)要早得多,但我通常不太想在上午11点前吃任何东西。

This was long before Sachin Panda started doing his work on time restricted feeding AKA intermittent fasting, but I don't tend to want to eat any food until about 11AM.

Speaker 0

偶尔我会饿醒,比如今天早上,我吃了一些鸡蛋,因为特别饿,但我想这代表了很多人的情况。

Occasionally I wake up hungry like this morning and I had some eggs, was particularly hungry, but that's, I think that's representative of a lot of people.

Speaker 0

我早上需要补水和咖啡因。

I want hydration and caffeine in the morning.

Speaker 0

我想早上锻炼,然后锻炼完后尽快吃东西。

I want to train in the morning and then I want to eat pretty soon after I train.

Speaker 0

但这意味着我是在八到九小时的进食窗口内进食,如果我只吃两餐加一点零食,那么每餐最多只能有30克蛋白质用于蛋白质合成。

But what that means is that I'm eating during an eight to nine hour And feeding if I only manage two meals in there and a snack, and I can only assimilate, or excuse me, I can only put 30 grams of protein per meal toward protein synthesis.

Speaker 0

我们必须小心,不要把蛋白质用作能量,而要用于蛋白质合成。

We have to be careful not about using it for energy, but toward protein synthesis.

Speaker 0

这意味着我无法达到每磅理想瘦体重摄入一克蛋白质的目标吗?我体重约100公斤,也就是220磅。

Does that mean that I'm not going to hit my target of one gram of protein per pound of desired lean body mass because I'm a hundred kilograms, I weigh about two hundred and twenty pounds.

Speaker 0

在九小时的时间里,我轻松就能吃下220克蛋白质。

I can easily eat 220 grams of protein in a nine hour period.

Speaker 0

给我三块牛排就行。

Like, give me three rib eyes.

Speaker 0

我会把三份都吃了。

I'll eat all three.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

我超爱牛里脊牛排。

I love rib eye steak.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

但问题是,我能利用好这些吗?

But the question is, can I use that?

Speaker 1

所以,我要再回到那个实验上来。

So and I'm gonna bring this back around to that particular experiment.

Speaker 1

随着时间推移,当我离开研究生院时,我的观点是这很重要。

So over time and and when I left grad school, my position was that it matters.

Speaker 1

蛋白质的分布很重要。

Protein distribution matters.

Speaker 1

所以我先给你一个直截了当的科学答案,然后再告诉你,如果给我注射了真实血清,我真正是怎么想的。

So I'll give you the straight down the line scientific answer, and then I'll give you if you inject me with true serum, what I really think answer.

Speaker 1

所以我们做了一个实验。

And and so we did an experiment.

Speaker 1

同样,在大鼠身上,我们给它们喂食完全相同的饮食,总热量、蛋白质、碳水化合物和脂肪都一样。

Again, in rats, we fed them, completely same diets, same total calories, protein, carbs, fats.

Speaker 1

但其中一组的蛋白质是平均分配在三餐中,而另一组70%的蛋白质都集中在最后一餐。

But, in one group, they got that pretty much evenly across three meals, and the other group, 70% of their protein was coming at their last meal.

Speaker 1

另外两餐则只含有大约15%的每日蛋白质摄入量。

And then the other two meals were, like, 15% protein, 15% of daily protein.

Speaker 1

同样是十一周,对于老鼠来说,十一周占了它们寿命的很大一部分,老鼠一般能活十八到二十四个月。

And eleven weeks again, eleven weeks out of a rat's life, rodents live eighteen to twenty four months.

Speaker 1

这占了它们生命中相当大的一部分。

That's a big chunk of their life.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我们确实观察到后肢肌肉质量方面有大约5%到10%的差异。

And we did see about a five to 10% difference in the weights of the hind limbs in terms of muscle mass.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

是偏向哪个方向?

In what direction?

Speaker 1

偏向均匀分布。

Favoring equal distribution.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

不过,要在人类身上重复这项研究很难。

Now, again, hard to repeat that study in humans.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

至于持续时间,已经完成了。

And for the duration, it's done.

Speaker 1

所以我想了想,说:你知道吗?

So I came out saying, you know what?

Speaker 1

实际上,这比我以为的要少,我以为我们会发现更大的差异。

That's actually less than I thought we were gonna I thought we're gonna find bigger differences than that.

Speaker 1

你知道,如果你想想刺激蛋白质合成的次数,一天一次 versus 一天三次。

You know, because, I mean, if you're thinking about number of times you're stimulating protein synthesis, I mean, one per day versus three per day.

Speaker 1

我的意思是,难道不应该有相当显著的差异吗?

I mean, shouldn't there be like a pretty significant difference there?

Speaker 1

结果确实达到了显著水平,但again,我觉得效应量比我预期的要小。

And it was, I mean, it reached the level of significance but again, I I thought the effect size was smaller than I thought.

Speaker 1

所以我走出来时想:你知道吗?

And so I kinda walked out saying, you know what?

Speaker 1

每天的总蛋白质摄入量才是最重要的,如果能相对均匀地分配,那可能就只是额外的5%到10%了。

Total protein intake is the most important thing per day And then if you can distribute it relatively evenly, that's maybe the last five to 10%.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

你已经看过一些人体研究,其中似乎有影响。

And you've seen some human studies where it seems to matter.

Speaker 1

大多数研究显示,这其实没那么重要。

Most seem to show it doesn't really matter that much.

Speaker 1

这是我个人的看法。

Here's here's what I think.

Speaker 1

如果你测量的指标是瘦体重,不幸的是,八周内它变化不大。

If you're measuring an outcome like lean mass, that doesn't change much in eight weeks, unfortunately.

Speaker 1

差异非常小。

It's very small differences.

Speaker 1

所以,我认为很难检测到这一点。

And so, I think it's gonna be hard to detect that.

Speaker 1

但我会告诉人们的是,如果你问,间歇性禁食能长肌肉吗?

But what I'll tell people is can't if you're asking, can you build muscle on intermittent fasting?

Speaker 1

当然。

Absolutely.

Speaker 1

你能长很多肌肉吗?

Can you build a lot of muscle?

Speaker 1

可能吧。

Probably.

Speaker 1

如果你是个健美运动员,属于特定人群,或者你的目标是成为尽可能最肌肉发达、最强壮的人,我认为你最好别进行间歇性禁食,因为那最后的5%可能会带来很大差异,而你不可能在八周的人类随机对照试验中检测出这一点。

If you are a bodybuilder, specific population, or if your goal is to be the most muscular, strongest human being you can possibly become, I think you're probably better off not doing intermittent fasting just because those last that last 5% may make a big difference, and you're never gonna be able to pick that out of a human randomized control trial in eight weeks.

Speaker 1

至少,我不认为你能做到。

At least, I don't think you will.

Speaker 1

所以,再次说明,我没有人类数据来真正支持这一点,但基于我对信号通路和动物实验中观察到的效果的了解,这就是我的建议。

And so, again, I don't have any human data to really back that up, but just based on what I know about signaling and the effects we saw on animals, that's kind of my recommendation.

Speaker 1

但大多数人并不属于这一类。

But most people don't fall in that category.

Speaker 1

大多数人只是担心,嘿。

Most people are just worried about, hey.

Speaker 1

我想看起来好看,稍微练点肌肉。

I wanna look good, build a little bit of muscle.

Speaker 1

间歇性禁食是实现这个目标的完美工具。

Intermittent fasting is perfectly fine tool for doing that.

Speaker 1

我要说,显然,我们还没有研究过一些更极端的禁食方式对增肌的影响。

I will say, you know, obviously, we haven't studied some of the more extreme forms of fasting in terms of building muscle.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

比如,16:8禁食法已经被研究过了。

Like, the sixteen eight has been studied.

Speaker 1

但我想到一项研究,是在没有抗阻训练的情况下,比较隔日禁食和持续正常饮食的效果。

But, like, I'm thinking of a study that was done without resistance training, alternate day fasting versus continuous kind of normal feeding.

Speaker 0

所以一天不吃,第二天吃。

So one day, no eating, next day eat.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

所以他们做得非常严苛。

So they did brutal.

Speaker 0

他们这么做,至少对我来说是这样。

They did Or at least for somebody like me.

Speaker 0

我想不出还有什么比这更糟的了。

I can't think of anything worse.

Speaker 0

我宁愿连续禁食三天,然后连续吃四天,因为我知道到了第二天,情况可能会变轻松,而不是更难;但这种交替禁食和进食的方式肯定折磨人。

I'd rather fast for three days in a row and then eat for, you know, four days in a row simply because I know that by day two, it's probably gonna get easier, not not harder, but on off fasting eating's gotta be just torturous.

Speaker 1

他们的方式是,连续组每天摄入维持热量的75%,也就是处于热量赤字状态。

So the way they did it was they did, the continuous group was getting 75% of their maintenance calories per day, so in a deficit.

Speaker 1

而交替日组则是有一天摄入150%,另一天则完全不摄入。

And then the alternate day of group was doing a 150% and then zero.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以平均下来是75%。

So you're getting an average of 75.

Speaker 1

在那项研究结束时,他们确实观察到瘦体重的差异,连续进食组损失的瘦体重比交替禁食组更少。

And they actually saw differences in lean mass at the end of that study, the continuous feeding group, lost less lean mass than the alternate fasting group.

Speaker 1

所以我要说,这只是一个研究,而且没有包含抗阻训练。

So what I'll that's only one study and it had didn't have resistance training.

Speaker 1

有可能抗阻训练可以减轻其中一些影响。

It's possible that the resistance training could attenuate some of that stuff.

Speaker 1

但我想说的是,更极端的禁食形式可能并不利于维持瘦体重。

But what I'll say is, you know, the more extreme forms of fasting probably aren't optimal for a lean mass.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

而且,你能想象在完全禁食的一天训练吗?三小时后,你肯定会虚脱。

Also, can you imagine training complete on a day of complete fasting after three hours after that, you're gonna be dying.

Speaker 0

你可能会说,那你可以只在进食的日子训练。

And you could say, well, you could just train on the days when you eat.

Speaker 0

但如果你经常大力训练腿部——我知道你确实会——然后第二天却什么都不吃,会怎么样?

But then if you ever train legs hard, which I know you do, or if anyone does, and then the next day, you're not gonna eat anything.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

好好练完腿的第二天,我的食欲会增加。

The day after training legs properly, my appetite's increased.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以我认为,这正是理论与实践产生分歧的地方:随机对照试验这么说,但我自己还是做了一点不一样的事。

So I think this is where the rubber kinda meets the road in terms of straight down the line, the randomized control trials say this, but I still do something a little bit different.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为随机对照试验说,蛋白质的分布其实并不太重要。

Because the randomized control trials say, yeah, protein distribution doesn't really seem to matter.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

但话说回来,你要是给我注射真血清。

But, again, you inject me with true serum.

Speaker 1

我认为它可能还是有点影响的。

I think it probably does matter a little bit.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

但它的重要性有总蛋白量那么大吗?

Now does it matter as much as total protein?

Speaker 1

绝对没有。

Absolutely not.

Speaker 1

那才是最大的关键因素。

That is by far the biggest lever.

Speaker 1

但再说一次,如果我的目标是成为我能达到的最肌肉发达、最强壮的人——而我确实如此,因为这就是我参赛的原因——我会把蛋白质分配到每天四到五餐中。

But, again, if my context is I wanna become the most muscular, strongest human being I can be, which I do because that's where I compete, I'm gonna distribute my protein probably over four to five meals per day.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

所以对你个人而言,

And so for for you, just personally

Speaker 1

是的

Mhmm.

Speaker 0

你通常几点起床?第一餐是什么时候?

What what time of day do you wake up and when's your first meal?

Speaker 1

现在是夏天。

So, well, it's summer right now.

Speaker 1

孩子们放暑假了。

So kids are off of school.

Speaker 1

所以我们通常早上七点半到八点左右起床。

So we're usually getting up around like 07:30, 08:00 in the morning.

Speaker 1

我的第一餐通常在一个小时内吃。

And my first meal is usually within an hour.

Speaker 1

然后我睡觉前大约一小时内也会吃一顿,中间再吃两到三餐。

And then I usually eat within an hour of going to bed, and then I'll have two or three meals in between those.

Speaker 1

所以我一般一天吃四餐。

So I usually, I have about four meals a day.

Speaker 1

有时候我会吃五顿。

Sometimes I'll have five.

Speaker 1

如果那天特别长,或者我的时间安排就是这样,或者其他原因。

If it's just a longer day or just how my timing kinda goes or whatever.

Speaker 0

你每顿饭都包含大约30克以上的优质蛋白质吗?

And does each one of your meals include approximately 30 plus grams of quality protein?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

一些淀粉类碳水化合物、纤维类碳水化合物,还有一些脂肪。

Some starchy carbohydrate, fibrous carbohydrate, and and some fat.

Speaker 1

我的一些餐食可能主要是蛋白质之类的,但大多数情况下每顿都包含混合成分。

I mean, sometimes they end up being, like, mostly protein or or whatnot, but for the most part, there's a mix in each one.

Speaker 1

通常每餐大约有50克蛋白质。

And usually around 50 grams of protein at a meal.

Speaker 1

我每天摄入大约235克蛋白质。

I eat about 235 of protein a day.

Speaker 1

有些人会认为,哦,这比你需要的要多。

Some people would argue that, oh, that's more than you need.

Speaker 1

研究表明,每公斤体重1.6克是反应达到上限的量。

The research is showing that 1.6 grams per kg maxes out the response.

Speaker 1

关键是这样。

Here's the thing.

Speaker 1

而且,这正是科学实验像大锤一样粗暴的地方。

And, again, this is where, like, scientific experiments are big blunt instruments.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

它们更常告诉你不该做什么,而不是该做什么。

They they will tell you what not to do more often than they will tell you what to do.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

关于蛋白质,我个人的看法——这大概是我研究这门学问二十年后的一点直觉——我不确定是否存在一个真正让蛋白质合成反应达到上限的精确量。

When it comes to protein, my personal opinion, and this is just, I guess, a little bit of intuition based off of twenty years of studying this stuff, is that I don't know if there's an actual amount of protein that maxes out the protein synthesis response.

Speaker 1

如果我要打赌的话,我会赌这是一个渐近线。

I would bet if I was a betting man that it's kind of an asymptote.

Speaker 1

你熟悉这个概念。

You're familiar with yep.

Speaker 0

所以你的意思是并不是每个人都在看。

So your Not everyone's watching.

Speaker 0

我只是提了一下渐近线。

I just threw an asymptote.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

一个渐近线图。

An asymptote plot.

Speaker 0

但对于那些没在看的人,想象一下一个图表迅速上升到很高,然后基本稳定在那个高水平。

But for those not watching, just think about a a plot quickly rising very, very high and then essentially stay stable at the high level.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

也许稍微有点渐变。

Maybe with a slight bit of taper.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

所以如果它趋向于零,就很容易解释。

So it's it's so it's easy to explain if it's going towards zero.

Speaker 1

所以一个渐近线可能是:你一开始有10,然后是5,再是2.5。

So an asymptote might be, okay, you start out, you have 10, then five, then two and a half.

Speaker 0

你正在朝相反的方向前进。

You're running in the opposite direction.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

仍然是从高到低的渐近线。

Still asymptote going from high to low.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

所以渐近线可以从低到高。

So asymptote can go from low to high.

Speaker 0

它也可以从高到低。

It can go from high to low.

Speaker 1

正确。

Correct.

Speaker 1

所以我正在试着解释,因为当人们这样理解时会更清楚。

So I'm I'm trying to explain it because it makes more sense when people kinda go this way.

Speaker 1

你永远达不到零,但它会越来越接近。

You never reach zero, but it keeps getting incrementally closer.

Speaker 1

在另一端,我认为蛋白质合成永远不会达到极限。

On the other end, I don't think protein synthesis ever maxes out.

Speaker 1

我只是觉得增加的幅度变得如此之小,以至于实际上没有区别,你也看不到结果上的差异。

I just think the increment of increase becomes so small that practically there's no difference, and you wouldn't see a difference in outcome.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以我认为,你知道,目前存在争议,到底是每公斤1.6克还是2.4克?

And so I think that, you know, one you know, there's debate over is it 1.6 grams per kg, 2.4 grams per kg?

Speaker 1

甚至有一项元回归分析显示,高达每公斤3.3克也有益处。

I and there's even been a meta regression that showed up to 3.3 grams per kg.

Speaker 1

它确实有好处。

It had benefits.

Speaker 1

我认为在蛋白质合成方面,你是在观察极小数字之间的微小差异。

I think a lot of this is with protein synthesis, you're looking before small differences between small numbers.

Speaker 1

说实话,这种分析并不够敏感。

It's not a very sensitive analysis, to be quite honest with you.

Speaker 1

而且,我们根本不可能分辨出这些差异;我想起斯图·菲利普斯的一项研究,如果你不知道他是谁,他是目前蛋白质代谢领域最顶尖的研究者之一,我可不想漏掉任何人。

And, again, we would never be able to pick out those different and I'm thinking about there was a study by Stu Phillips who if people don't know who Stu Phillips is, this is he's the best researcher going in protein metabolism right now, but one of the best, so I don't wanna take anybody off.

Speaker 1

他大约十五年前做过一项研究,给受试者不同剂量的鸡蛋蛋白,观察了五克、十克、二十克和四十克鸡蛋蛋白的效果。

And he he did a study probably fifteen years ago where they gave, people different levels of egg protein, and they looked at five, ten, twenty, and forty grams of egg protein.

Speaker 1

他们的结论是,20克鸡蛋蛋白能最大化蛋白质合成反应。

And their conclusion was that 20 grams of egg protein maximized the protein synthesis response.

Speaker 1

但这是因为如果p值大于0.05,你就不能说存在差异。

But that's because straight down the line, if there's a p value of more than point zero five, you can't say there's a difference.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

但如果你看20克和40克之间的绝对差异,我认为大约是11%。

But if you looked at the absolute difference between twenty and forty grams, I think it was, 11%.

Speaker 1

如果你看那个图表,它几乎像是趋于渐近线的开端。

And if you look at the the the graph, it almost looks like the start of an asymptote.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这只是一个研究,样本量也不大,但这就是我个人的观点:这也支持了这种看法,比如一餐吃100克蛋白质,可能仍然能被利用,因为我也不确定是否存在一个上限。

Now this was one study, wasn't a huge subject number, but that's kind of where my personal thoughts land on it, that there's that kind of also support this, okay, 100 grams in a meal, you know, could still be utilized, because I'm not sure if there's a max out.

Speaker 1

我认为存在一个实际的上限,当你达到某个点时,比如说。

I think there's a practical max out where you get to a point where, hey.

Speaker 1

你明明在一次性摄入多50克蛋白质,却只换来百分之零点零零零一的蛋白质合成提升。

You're, like, slamming down 50 grams more protein for point 0001% more protein synthesis.

Speaker 1

这毫无意义。

It doesn't make sense.

Speaker 1

但,是的,我怀疑我们实际在科学实验中根本无法精确区分这些数值。

But, yeah, we'll never be able to I doubt we'll be able to pick those numbers out in actual scientific experiments.

Speaker 1

关于整个蛋白质代谢的图景,还有一点需要记住:我们实际上只讨论了这个等式的一侧。

And the other thing to keep in mind with this whole protein metabolism picture is we're really only talking about one side of this equation.

Speaker 1

因此,骨骼肌质量的净增加或减少,是蛋白质合成与蛋白质降解之间的平衡。

So net gain or loss of skeletal muscle mass is the balance between protein synthesis and protein degradation.

Speaker 1

而我们大多数蛋白质研究者一谈到蛋白质降解,就会捂住耳朵,假装听不见,因为这实在太难测量了。

And most of us protein researchers just kind of stick our fingers in our ears and go la la la la when it comes to protein degradation because it's so incredibly hard to measure.

Speaker 1

所以,是的,当我们把这些因素都综合起来看时,整个图景就变得极其复杂了。

And so, yeah, like, when we start to put all that stuff together, it's like now this picture gets really complicated.

Speaker 1

因此,当人们问到这类问题时,我会说:听好了,你真的可以在这上面深挖到没完没了。

So what I tell people when it comes to that kind of stuff is, listen, you could really get into the weeds on this stuff.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客