Huberman Lab - 利用温度优化表现、大脑与身体健康 | 克雷格·海勒博士 封面

利用温度优化表现、大脑与身体健康 | 克雷格·海勒博士

Using Temperature To Optimize Performance, Brain & Body Health | Dr. Craig Heller

本集简介

本期嘉宾是斯坦福大学生物学教授、体温调节科学领域的世界权威Craig Heller博士。我们探讨了身体和大脑在不同条件下如何维持体温,以及大多数人采用的降温或升温方式都是错误的。Heller博士为我们介绍了最佳的体温调节方法,并解释了如何预防和缓解高热与低体温。他还说明了如何通过精准控制身体冷却的时间和部位,显著提升耐力和力量训练表现。他描述了其实验室研发的冷却技术如何使无氧(力量训练)表现提升三倍,让耐力运动员跑得更远更快,并消除延迟性肌肉酸痛。Heller博士解释了高温如何损害肌肉和认知表现,以及如何通过冷却大脑来减轻炎症、改善睡眠和认知功能。我们还讨论了任何人都可以将这些原理应用于自身,甚至包括他们的狗狗!我们的对话涵盖了大量实用工具与机制性科学知识。 完整节目笔记请访问:hubermanlab.com 感谢我们的赞助商: AG1:https://athleticgreens.com/huberman LMNT:https://drinklmnt.com/hubermanlab Waking Up:https://wakingup.com/huberman Momentous:https://livemomentous.com/huberman 时间戳 00:00:00 介绍Craig Heller博士:生理学与表现 00:02:20 赞助商:AG1、LMNT 和 Waking Up 00:06:45 冷水淋浴、冰浴、冷冻疗法 00:10:45 边界层 00:11:55 有氧运动前冷却以提升表现 00:14:45 无氧运动局部增加肌肉热量 00:16:45 温度调控我们的能量使用 00:19:00 局部疲劳与系统性疲劳:热量是导致失败的原因 00:22:10 降温:多数方法适得其反 00:26:43 运动引起的脑雾 00:27:45 高热 00:31:50 最佳冷却部位:手掌、足底、上面部 00:38:00 通过上面部冷却大脑;脑震荡 00:41:25 手掌冷却带来的非凡表现(提升三倍!) 00:45:35 运动中冷却促进恢复、消除酸痛 00:50:00 多发性硬化症:对热敏感及冷却缓解 00:51:00 通过正确冷却提升耐力 00:53:00 冷却手套、冰冻过冷、3分钟冷却 00:58:20 如何利用手掌冷却提升表现 01:01:15 辐射、对流、热传导、表面积的作用 01:04:40 低体温案例与理想复温策略 01:11:40 狗狗的掌部冷却:健康与表现 01:12:45 热身与身体不同部位的温度调节 01:17:35 冷却增强的表现具有持久性 01:19:55 合成类固醇与手掌冷却的对比 01:24:00 女性运动表现 01:25:18 寒战与寒冷、新陈代谢 01:26:55 熊与冬眠研究、棕色脂肪 01:31:10 人类棕色脂肪的分布与激活 01:34:18 脑冻、冰头痛:血压与头痛 01:37:50 坐立不安者、非运动性产热 01:39:44 运动前饮品与咖啡因如何抑制表现 01:43:42 睡眠、寒冷、温水浴、屏幕与袜子 01:48:44 总结 01:49:30 支持播客与科学研究 免责声明与披露 了解更多关于您的广告选择,请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

欢迎收听休伯曼实验室播客,我们将探讨科学及基于科学的日常工具。

Welcome to the Huberman Lab Podcast, where we discuss science and science based tools for everyday life.

Speaker 0

我是安德鲁·休伯曼,斯坦福大学医学院神经生物学和眼科学教授。

I'm Andrew Huberman, and I'm a professor of neurobiology and ophthalmology at Stanford School of Medicine.

Speaker 0

今天,我很荣幸向大家介绍博士。

Today, I have the pleasure of introducing Doctor.

Speaker 0

克雷格·黑勒作为嘉宾做客休伯曼实验室播客。

Craig Heller as my guest on the Huberman Lab Podcast.

Speaker 0

博士。

Doctor.

Speaker 0

黑勒是斯坦福大学的生物学和神经科学教授。

Heller is a professor of biology and neurosciences at Stanford.

Speaker 0

他的实验室研究多个课题,包括体温调节、唐氏综合征和昼夜节律。

His laboratory works on a range of topics, including thermal regulation, down syndrome, and circadian rhythms.

Speaker 0

今天,我们将讨论体温调节,即身体如何加热和降温以维持我们所说的稳态——这是一种保持神经元健康、器官良好运作的平衡状态,而博士。

Today, talk about thermal regulation, how the body heats and cools itself and maintains what we call homeostasis, which is an equilibrium of processes that keeps our neurons healthy, our organs functioning well, and as Doctor.

Speaker 0

赫勒博士告诉我们,利用体温调节可以极大地提升我们在运动表现和心智表现上的能力。

Heller teaches us, thermal regulation can be leveraged in order to greatly increase our performance in athletics and mental performance as well.

Speaker 0

学会控制核心体温是优化身心表现最强大(如果不是最强大的话)的方法之一,无论你身处何种环境。

Learning to control your core body temperature is one of the most, if not the most powerful thing that you can do to optimize mental and physical performance, regardless of the environment that you're in.

Speaker 0

他还澄清了许多关于身体加热和冷却的常见误区,包括认为将冰袋放在头部或颈部是快速降温的最佳方式。

He also dispels many common myths about heating and cooling the body, including the idea that putting a cold pack on your head or neck is the optimal way to cool down quickly.

Speaker 0

事实上,正如博士。

And in fact, as Doctor.

Speaker 0

海勒博士告诉我们,这实际上可能适得其反并导致体温过高。

Heller tells us, it actually can be counterproductive and lead to hyperthermia.

Speaker 0

这是一次引人入胜的对话,我从中学到了大量新知识。

It's a fascinating conversation from which I learned a tremendous amount of new information.

Speaker 0

我们甚至还没有深入探讨海勒博士在唐氏综合症、

And we didn't even get into the other incredibly interesting work that Doctor.

Speaker 0

昼夜节律和睡眠方面所做的其他极其有趣的研究。

Heller does on down syndrome and circadian rhythms and sleep.

Speaker 0

因此,我们希望未来能再次邀请他来讨论这些话题。

So we hope to have him back in the future to discuss those topics.

Speaker 0

正如您很快将看到的,Heller博士在人类生理学、生物学和人类表现方面知识渊博。

As you'll soon see, Doctor.

Speaker 0

Heller博士在人类生理学、生物学和人类表现方面知识渊博。

Heller is a wealth of knowledge on all things, human physiology, biology, and human performance.

Speaker 0

因此,他多年来担任斯坦福大学生物学系主任,以及人类生物学项目主任,也就不足为奇了。

It's no surprise then that he's been chair of the biology department at Stanford for many years, as well as director of the human biology program.

Speaker 0

所以,如果您对人类生物学以及如何在任何环境或情境下——无论是运动还是其他方面——提升自己的表现感兴趣,我相信您会非常享受今天的对话。

So if you're interested in human biology and how to improve your performance in any context or setting, athletic or otherwise, I think you'll very much enjoy today's conversation.

Speaker 0

在开始之前,我想强调,这个播客与我在斯坦福大学的教学和研究工作无关。

Before we begin, I'd like to emphasize that this podcast is separate from my teaching and research roles at Stanford.

Speaker 0

然而,它确实体现了我致力于向公众免费提供科学及相关工具信息的愿望和努力。

Is It however, part of my desire and effort to bring zero cost to consumer information about science and science related tools to the general public.

Speaker 0

本着这一宗旨,我要感谢今天播客的赞助商。

In keeping with that theme, I'd like to thank the sponsors of today's podcast.

Speaker 0

现在让我们开始与医生的对话。

And now for my discussion with Doctor.

Speaker 0

克雷格·海勒。

Craig Heller.

Speaker 0

很高兴你来这里。

Great to have you here.

Speaker 1

能来这里我也很高兴。

It's good to be here.

Speaker 0

这真是期待已久。

It's been a long time coming.

Speaker 0

我知道,我以及很多人对使用冷疗都有很多疑问。

I know that I and many people have a lot of questions about the use of cold.

Speaker 0

近年来,由于各种原因,人们对洗冷水澡和泡冰浴产生了浓厚兴趣,目的多种多样。

So one of the things that's happened in recent years is that for many reasons, people have become interested in things like taking cold showers and taking ice baths for many different purposes.

Speaker 0

有时候,这被宣传为一种总体的健康养生方法,但有时人们会具体探讨它如何增强韧性或提升新陈代谢。

You know, sometimes this is introduced as just a general health tonic, you know, but other times people get specific about how it can improve resilience or it can improve one's metabolism.

Speaker 0

你能简单告诉我,当我进入冷淋浴或冰浴时,身体会发生什么吗?

Could you just tell me a little bit about what happens when I get into a cold shower or an ice bath?

Speaker 0

在新陈代谢层面,会有一些什么样的基本反应?

What are some of the basic responses at the level of metabolism?

Speaker 0

显然,在心理层面,我们还不完全清楚,每个人的情况都会不同,但假如我第一次把自己浸入冰浴中,会发生什么?

Obviously psychologically, we don't know exactly, it'll vary from person to person, but what happens when I submerge myself into an ice bath if I've never done it before?

Speaker 1

首先,你会感受到巨大的冲击。

Well, first of all, you get a tremendous shock.

Speaker 1

这种冲击会引发一波肾上腺素的激增。

And what that's going to translate into is a bit of a shot of adrenaline.

Speaker 1

我认为这正是所谓的益处,但我并不想称之为冷冻舱的好处。

And I think this is really the so called benefit, but I wouldn't call it a benefit of the cryo chambers.

Speaker 1

当你进入冷冻舱时,那是一种冲击。

You go into a cryo chamber and it's a shock.

Speaker 1

所以你会经历一波肾上腺素的激增。

So you get a shot of adrenaline.

Speaker 1

所以,你出来的时候肯定会感觉不一样。

So sure, you're going to feel different when you come out.

Speaker 1

你经历了一次肾上腺素激增,但这并不一定意味着在生理机能、运动表现等方面有任何实际益处。

You've had a shot of adrenaline, but it doesn't necessarily translate into any benefit in terms of your physiology, your performance and so forth.

Speaker 1

现在,如果你洗冷水澡或冲冷水淋浴,会有几件事发生。

Now, if you take a cold bath or a cold shower, a couple things are happening.

Speaker 1

一是你会刺激血管收缩。

One is you're going to stimulate vasoconstriction.

Speaker 1

所以,从某种程度上说,这会让身体更难散热,因为你关闭了热量散失的途径。

So if anything, it's going to make it a little bit more difficult for your body to get rid of heat because you're shutting off your avenues of heat loss.

Speaker 1

如果你身处真正的冰水浴中,由于身体表面积很大,即使血管收缩了,你仍然会流失热量。

If you're in a true cold bath, the overall surface area of your body is so great that it doesn't matter if you vasoconstricted, you're still going to lose heat.

Speaker 0

好的,那么血管收缩,是指毛细血管、血管和动脉都会收缩,还是只有一两种?

Okay, so vasoconstriction, the constriction of, is it capillaries, vessels, and arteries all constrict or just one or two?

Speaker 0

嗯,这个

Well, this

Speaker 1

这是一个有争议的领域。

is an area of controversy.

Speaker 1

一般来说,当人们提到血管收缩时,他们指的是整个皮肤表面。

In general, when people talk of vasoconstriction, they talk of the overall skin surface.

Speaker 1

但这并不正确。

And that is not true.

Speaker 1

我们接下来会谈到,主要的散热部位是手掌、脚底和面部上部。

The primary sites of heat loss, which we're going to get into, are the palms of your hands, the soles of your feet, and the upper part of your face.

Speaker 1

这些部位之所以是散热通道,是因为其下方有特殊的血管。

And the reason these are avenues for heat loss is they're underlain by special blood vessels.

Speaker 1

这些血管能够使血液从动脉直接分流到静脉,绕过毛细血管,而毛细血管是提供营养的血管,但阻力较高。

And these blood vessels are able to shunt the blood from the arteries, which coming from the heart directly to the veins, which are returning to the heart and bypassing the capillaries, which are the nutritive vessels, but high resistance.

Speaker 1

所以当你和别人握手时,就能判断出他的体温状况。

So you can tell when you shake someone's hand, what his or her thermal status is.

Speaker 1

手是热的还是冷的。

The hand's hot or it's cold.

Speaker 1

你觉得这是

Do think that's

Speaker 0

人类发展握手这一行为以评估彼此焦虑程度的原因之一吗?

part of the reason why humans evolved this practice of shaking hands, assessing each other's level of anxiety?

Speaker 0

我们都明白,无力的握手通常表明某种状态,而有力的握手则代表另一种状态,至于用力过猛的握手也是如此。

We all know that a limp handshake is pretty indicative of something and a firm handshake is indicative of something, as is the crushing handshake for that matter.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

是的,我真的不知道握手的进化起源是什么,除了可能是为了把你的手从武器旁移开,

Yeah, I really don't know what the evolutionary origin of handshaking is, other than to get your hand away from your weapon,

Speaker 0

也许吧。

perhaps.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

在我们深入讨论足底、手掌和上脸这些特殊血管结构之前,我有几个问题。

A couple of questions before we get into these specialized vascular compartments on the soles, the palms and the upper face.

Speaker 0

你提到过全身浸泡,比如泡在冰水里或冷水到颈部, versus 冲冷水澡。

You mentioned whole body immersion, like into an ice bath or very cold water up to the neck versus a cold shower.

Speaker 0

除了两者都会引发肾上腺素释放之外,这两种方式在本质上有什么不同吗?

Is there something fundamentally different about those two besides the fact that they both provide this release of adrenaline?

Speaker 0

关于冷水澡和冷水浸泡所引发的生理反应差异,有什么特别重要的地方需要理解吗?

Is there anything that's really important to understand about the difference in the physiological response evoked by cold shower versus immersion in cold?

Speaker 0

嗯,

Well,

Speaker 1

这些差异更多是物理层面的。

there are differences that are more physical than anything else.

Speaker 1

所以如果你泡在冷水中并且保持静止,就会形成一层边界层。

So if you are in a cold bath and you're still, you develop a boundary layer.

Speaker 1

但如果你在冲冷水澡,就无法形成这层边界层。

If you're in a shower, you can't develop a boundary layer.

Speaker 0

你能解释一下什么是边界层吗?

Could you explain what a boundary layer is?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

最好用热水浴来解释,因为每个人都体验过。

It's best to explain it in terms of a hot bath because everybody's experienced that.

Speaker 1

你进入热水浴时,天啊,水太烫了,几乎有点疼。

You get into a hot bath and oh my God, it's really hot, almost painful.

Speaker 1

然后你坐下来,最终它不再感觉那么烫了,因为靠近你皮肤的静止水会与你的皮肤达到热平衡。

And then you sit down and eventually it doesn't feel so hot anymore because the still water, which is close to your skin, is coming into equilibrium with your skin.

Speaker 1

所以这就像是身上盖了一层毯子或隔热层。

So it's like having a blanket on you or an insulator on you.

Speaker 1

如果你动来动去,就会搅动这层静止的水,你又会重新感受到高温。

And then if you move around, you disturb that still water layer, you feel the hot temperature again.

Speaker 0

我明白了。

I see.

Speaker 0

所以,如果我进入一个冰浴或者某种非常冷的水体并保持静止,我可能会感觉暖和一些,至少在……

So if I were to get into a cold ice bath or very cold body of water of some kind and stay still, I'd likely feel warmer, at least You're until I

Speaker 1

不会流失那么多热量。

not going to be losing as much heat.

Speaker 0

我明白了,然后

I see, And then

Speaker 1

当你乱动的时候,就会流失更多热量。

when I you move- flail around, then you're going to lose more heat.

Speaker 0

明白了。

Got it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但我觉得回到

But I think getting back to

Speaker 1

关于益处的原始问题,你必须考虑你谈论的是有氧运动还是无氧运动,如果你指的是表现和锻炼等方面的话。

your original question about benefits, you have to keep in mind whether you're talking about aerobic activity or anaerobic activity, if you're referring to performance and exercise and so forth.

Speaker 1

所以,如果你进行的是可以长时间持续的有氧运动,你的产热会逐渐增加,并在整个身体中分布。

So if you're doing aerobic activity that you can sustain for a long time, your production of heat is rising gradually and is being distributed throughout your body.

Speaker 1

所以最终你的体温会上升到影响你表现的水平。

So eventually your body temperature is going to come up to a level that's going to impair your performance.

Speaker 1

因此,在有氧运动前洗冷水澡或冲冷水淋浴的好处是,能增加你身体质量吸收多余热量的能力。

So the benefit of a cold bath or a cold shower before aerobic activity is that you increase the capacity of your body mass to absorb that excess heat.

Speaker 0

我明白了。

I see.

Speaker 0

所以能否大致说,如果一个人要出去长跑,他们可以采用的方案是——

So could you say that in a rough sense that a protocol that one might use if they're going to head out for a long run-

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

即使在不太热的天气,也不是特别热。

Even on a reasonably warm day, not super hot.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

或者即使天气非常热,也可以在跑步前洗个凉水澡。

Or maybe it is super hot, would be to take a cool shower before they go run.

Speaker 0

这会有好处吗?

Would that be beneficial?

Speaker 1

当然,这会让他们更久才开始出汗和升温。

Sure, it'll take them longer to get to the sweat point and to heat up.

Speaker 0

这在性能上会带来什么影响呢?

And what will that translate to in terms of a

Speaker 1

表现会更好,可能会提高你的速度,或者这取决于你如何利用这一优势。

performance Well, could increase your speed, or it depends on how you use that benefit.

Speaker 1

有些人是节奏型跑者。

Some people are pacers.

Speaker 1

他们会保持相同的速度,然后跑得更远。

They will go at the same pace and then they will go farther.

Speaker 1

或者有些人,我想说是节奏型跑者和调节型跑者。

Or some people are, I want to say pacers and regulators.

Speaker 1

不,不,是节奏型跑者或冲刺型跑者。

No, no, pacers or forcers.

Speaker 1

他们会利用这个优势,尽快把它用尽。

They will take that advantage and use it up as fast as they can.

Speaker 1

所以他们会跑得更快,但不一定跑得更远。

So they will go faster, but not necessarily farther.

Speaker 0

我明白了。

I see.

Speaker 0

据我所知,没有多少运动员——至少我认识的那些——会在训练前进入凉爽的水体或冲冷水澡。

As far as I know, not many athletes, at least not the ones that I know, are getting into cool bodies of water, taking cold showers before they head out to train.

Speaker 0

但听起来那里确实可能有显著的性能提升。

But it sounds like there could be a real performance benefit there.

Speaker 1

这可能是一个优势。

It could be a benefit.

Speaker 1

我知道我们待会儿要讨论我们的冷却技术,但以前,我不确定现在是否还在用,我们越野队在去炎热地区参赛时,会先做热身和拉伸。

I know we're going to talk about our technology for cooling, but at one point, I don't know if they're using it now, but our cross country team, when they would go to compete in a very hot place, they would do their warmup exercises, their stretching.

Speaker 1

然后在比赛开始前,他们会进行降温。

Then they would extract heat before the beginning of the race.

Speaker 1

我更愿意这样理解:你拥有更大的吸热空间。

I like to think of it as you have greater scope for heat absorption.

Speaker 1

有意思,这种淋浴或冷水浸泡大概需要持续多久?

Interesting, about how long would one need to take one of

Speaker 0

在出门跑步前,这种淋浴或冷水浸泡要持续多久?

these showers or cold immersions before heading out for a run?

Speaker 0

大致来说,我们不需要深入细节,因为每个人的体能水平和训练计划都不同,居住地也不同,等等。

Roughly speaking, we don't have to get into details because everyone's performance level and regimen is going to be different, where they live is going to be different, etcetera.

Speaker 1

没错,时间没你想象的那么长,就几分钟。

Right, it's not as long as you think, it's minutes.

Speaker 0

几分钟吗?

Couple minutes?

Speaker 1

是的,因为当你核心体温下降时,身体最终会停止散热,以防止体温低于正常水平。

Yeah, because what's going to happen is as your core temperature goes down, you will eventually shut off your heat loss and that keeps it from going below normal.

Speaker 1

所以,如果你已经热身,体温上升了半度左右,只要血管扩张,只需几分钟就能把这部分热量散掉。

So if you've warmed up and your temperature has risen by half a degree, let's say, it doesn't take more than a few minutes to extract that heat if you're vasodilated.

Speaker 0

有意思。

Interesting.

Speaker 0

那对于无氧运动员,力量型运动员呢?

And what about for the anaerobic athlete, the strength athlete?

Speaker 1

没错,对于无氧运动员,假设他们做多组训练,不管多少次重复,他们的核心温度不会升得那么快,因为只有特定肌肉群在活动,但那些肌肉的温度会上升。

Right, for the anaerobic athlete, and let's say they're doing several sets and how many reps, whatever they're doing, Their core temperature's not going to rise that fast because it's only certain muscles which are being used, but the temperature of those muscles will go up.

Speaker 0

所以这是局部效应。

So it's a local effect.

Speaker 0

这是局部效应,对吧。

It's a local effect, right.

Speaker 0

假设今天为了方便讨论,我们默认基础训练方式——尽管人们会有各种变化——是五组五次,或者十组十次。

Let's say, sake of today, maybe for this discussion, we assume that the basic workout, even though people do variation on this, is five sets of five or 10 sets of 10.

Speaker 0

所以对听众来说,就是五组十次、十组五次,或者十组十次、五组五次。

So for those listening, it would be five sets of 10, of five repetitions, or 10 sets of 10 repetitions, 10 by ten, five by five.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以,如果有人在做像杠铃深蹲这样的大型复合动作,涉及很多大肌群的运动,比如髋关节铰链,但二头肌并不直接参与,只是间接相关。

So if somebody, let's say is doing a large body compound movement, like barbell squats, where there are a lot of large body movements, hip hinging But and for instance, the biceps are not, they're involved, but more or less indirectly.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

所以,这种效应会导致股四头肌、腘绳肌和臀大肌这些部位发热,诸如此类。

So the effect is going to be to heat up the quadriceps, heat up the hamstrings, heat up the glutes, this kind of thing.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

我明白了。

I see.

Speaker 1

而在休息期间,热量会从肌肉中散失,但这个过程并不快。

And then during rest, that heat will leave the muscle, but it's not fast.

Speaker 1

而且在锻炼过程中,热量肯定无法快速从肌肉中散出,因为当肌肉收缩时,会挤压血管。

And certainly the heat can't leave the muscle very fast while you're working out, because when the muscle contracts, it squeezes the blood vessels.

Speaker 1

而热量离开肌肉的唯一途径就是通过血液。

And the only way heat gets out of a muscle is in the blood.

Speaker 1

在无氧运动期间,你的肌肉代谢率可以提高50到60倍。

And your muscle metabolism can go up 50 or 60 fold during anaerobic activity.

Speaker 1

这意味着肌肉产生的热量也会增加50到60倍。

That means the heat production in the muscle goes up 50 or 60 fold.

Speaker 1

但流向该肌肉的血流量不可能增加50到60倍。

The blood flow to that muscle cannot go up 50 or 60 fold.

Speaker 1

因此,你实际上有可能把肌肉‘煮熟’。

So you literally have the capacity to cook your muscles.

Speaker 0

所以,现在可能是简要说明这一现象背后机制的合适时机。

So this is probably an appropriate time to just mention briefly what the underlying mechanism of this is.

Speaker 0

你能简单解释一下能量产生、ATP、丙酮酸激酶与热量之间的关系吗?我们稍后再具体讨论如何缓解这种升温。

Could you just, we will return to the specifics of what one can do to mitigate this heating up, but could you just explain the relationship between energy production ATP and pyruvate kinase and the role of heat there?

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

我们不可能不劳而获。

We don't get something for nothing.

Speaker 1

就像蒸汽机一样,我们食物中的大部分能量都以热量的形式损失了。

So like a steam engine, most of the energy in our food is lost as heat.

Speaker 1

因此,我们的效率大约为20%。

So we are roughly about 20% efficient.

Speaker 1

所以我们从食物中摄入的能量中,大约20%可用于做功,其余的都以热量形式散失了。

So of the energy that we take in on our food, about 20% of that can go into doing work and the rest of it is lost as heat.

Speaker 1

作为哺乳动物,我们利用这些热量将体温维持在环境温度之上。

Now we're mammals, we use that heat to keep our body temperature considerably above the environment.

Speaker 1

但如果你的体温再升高几度,就会出问题,那就是高热症。

But if you raise body temperature a few degrees higher, you're in trouble, that's hyperthermia.

Speaker 1

因此,单个肌肉在你全身出现症状之前,就可能已经达到高热极限。

So individual muscles can reach hyperthermic limits before you might experience it in the whole body.

Speaker 1

为了防止你的肌肉因过热而受损,我们体内有安全保护机制。

So to keep you from damaging your muscle by hypothermia, we have fail safe mechanisms.

Speaker 1

其中一种安全机制是一种对获取能量至关重要的酶。

And one of those fail safe mechanisms is an enzyme which is critical for getting fuel.

Speaker 1

换句话说,葡萄糖代谢的结果是将这种燃料送入线粒体,而线粒体是我们能量交换的主要货币——ATP的生产场所。

In other words, the results of metabolism of glucose, getting that fuel into the mitochondria, which is making our major coinage of energy exchange, ATP.

Speaker 1

因此,这种特定的酶对温度敏感。

So that particular enzyme is temperature sensitive.

Speaker 1

当肌肉温度超过39或39.5摄氏度时,它就会停止工作。

So when the muscle temperature gets above 39 or 39.5, it shuts off.

Speaker 1

这实际上切断了线粒体的燃料供应。

And that essentially shuts off the fuel supply to the mitochondria.

Speaker 1

这就是你无法再做一次重复的原因。

That's when you cannot do one more rep.

Speaker 0

所以,疲劳,我们能否说肌肉疲劳的一个原因是肌肉过热?

So failure, could we say that one component of muscular failure is overheating of the muscle Right.

Speaker 0

可能还有其他因素。

There are probably other things too.

Speaker 1

嗯,如果你缺氧,氧气输送到肌肉的能力其实是很强的。

Well, you, yeah, if you lack oxygen, oxygen delivery is pretty good to the muscle.

Speaker 1

如果你耗尽了葡萄糖,是的,这会影响你的表现。

If you run out of glucose, yeah, that's going to impair you.

Speaker 1

但最直接、最直接导致肌肉活动受限、也就是肌肉疲劳的原因,是肌肉温度的升高。

But the most immediate, the most immediate impairment of muscle activity, muscle fatigue in other words, is the rise in temperature of the muscle.

Speaker 0

很有趣。

Interesting.

Speaker 0

我想谈谈肌肉是如何局部失效的,但我心里有一个挥之不去的问题,我自己一直无法解答,希望你能帮我回答。

I want to talk about how that muscle fails locally, but I have this burning question in my mind that I cannot seem to answer for myself, and I'm hoping you can answer it for me.

Speaker 0

假设我做五组每组五次深蹲。

So let's say I'm doing five sets of five with squats.

Speaker 0

我在某个重量下达到了肌肉力竭。

I hit muscular failure at a given weight.

Speaker 1

而且

And

Speaker 0

根据我现在所了解的,是股四头肌以及与深蹲相关的肌肉因热量触发了这一机制而失效,这个机制会因高温而关闭肌肉。

according to what I now know, it's my quadriceps and the muscles associated, I mean, with the squat that have failed because of this heat triggering, this mechanism triggered by heat that shuts off the muscle.

Speaker 0

但我的二头肌还很凉爽,你说它们没怎么干活,只是间接参与。

But my biceps are nice and cool, They're you're telling not doing too much work, it's only indirect work.

Speaker 0

那为什么我不能在深蹲结束后把杠铃放回架子上,然后走过去用同样的强度做杠铃弯举,就像我还没做过任何运动时那样?

So why is it that I can't set the bar down in the squat rack, walk over and do barbell curls with the same intensity that I could if I were to do those barbell curls fresh, not having done anything prior?

Speaker 1

好吧,你的上半身仍然会有一个疲劳曲线,明白吗?

Well, you will still have a fatigue curve with your upper body, okay?

Speaker 1

这种疲劳会受到下肢运动所产生的体温上升的影响。

And that will be influenced by any rise in temperature that has been generated by your lower body exercise.

Speaker 0

所以在两种情况下,体温都是限制因素。

So temperature in both cases is the limiting factor.

Speaker 1

这是一个限制因素。

It's one limiting factor.

Speaker 1

这是一个限制因素。

It's one limiting factor.

Speaker 0

我觉得这太神奇了。

I find that amazing.

Speaker 0

我觉得这很神奇,因为我一直天真地以为肌肉疲劳是因为我们没有力气再做一次重复动作,以为是缺乏糖原或无法利用糖原造成的。

I find that amazing because I always thought naively that the reason muscles fail is because we, don't have the strength to do another repetition, there where it's that you lack glycogen or some ability to access that glycogen.

Speaker 0

但当然,我们体内仍然有糖原。

But of course we still have glycogen.

Speaker 0

如果我等三分钟再回来,就能完成那些重复动作,这说明我之前的想法太天真了。

It's naive for me to think that because if I wait three minutes and go back, I can do those repetitions Right.

Speaker 0

所以在那三分钟里,糖原并没有得到恢复。

So the glycogen wasn't restored in that three minutes.

Speaker 1

是的。

Right.

Speaker 0

显然糖原是存在的。

Obviously it was there.

Speaker 1

是的。

Right.

Speaker 0

所以我意识到,可能还有其他机制在起作用。

So I realized there might be other mechanisms involved.

Speaker 0

听起来,热量如果不是阻止更多运动的主要机制,至少也是其中之一。

Sounds like heat is, if not the dominant mechanism that prevents more work, it's one of them.

Speaker 1

它是其中之一。

It's one of them.

Speaker 1

而且它来得很快。

And it's a quick one.

Speaker 1

这是一个迅速发生的过程。

It's a fast one.

Speaker 1

所以,即使你是一位经验非常丰富的举重运动员,也可能会出现这种情况,对吧?

So it can happen with, let's say you are a really experienced weightlifter, okay?

Speaker 1

你可能会使用非常重的重量,每组做五到六次。

You may be doing very, very high weights with sets of five or six.

Speaker 0

是的,为了对观众说清楚,我并没有用很重的重量做每组五次的训练。

Yeah, to be clear for the audience, I'm not doing very high weights with sets of five.

Speaker 0

我不是特别强壮,但也算不上特别弱,只是不算特别强。

Not particularly strong, not super weak, but I'm not particularly strong.

Speaker 0

但克雷格是在一般意义上提到你。

But Craig's referring in the general sense to you.

Speaker 0

所以,为什么我做完深蹲后,不能简单地用一条凉毛巾敷在大腿上降温呢?

So why is it that if I finish a set of squats, I can't simply cool off my quadriceps by throwing a nice cool towel on my quadriceps?

Speaker 0

为什么这不是最好的方法?

Why is that not the best way to go about it?

Speaker 1

因为你的体表是非常好的绝缘体。我们以为自己没有毛发,所以不绝缘,但皮肤、筋膜和下面的肌肉都是绝缘体。

Because your body surface is a very good insulator, We think we don't have fur and therefore we're not insulated, but the skin, the fascia, the muscles underneath, insulators.

Speaker 1

这就是为什么我之前说,热量是从肌肉通过血液散发出去的。

And that's why I said earlier that the way the heat gets out of the muscle is in the blood.

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

我想再探讨几个其他可能让人觉得加热和降温是理想方式的途径,然后再回到手、脚和面部的这些特殊部位。

I want to step through a couple other portals by which one might think that heating and cooling would be ideal, and then get back to these specialized surfaces on the hands, the feet, and the face.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

所以,如果把冷毛巾甚至冰毛巾盖在大腿肌肉上没用,站在风扇前也没用,因为我身体是隔热的,无法让血液快速降温。

So if throwing a cold towel or even ice cold towel on my quadriceps isn't going to work, or standing in front of the fan because I'm insulated from that cool, I can't cool off my blood fast enough.

Speaker 0

那喝16盎司冰水呢?

What about drinking 16 ounces of ice water?

Speaker 1

当然,你可以这么做,但你可以计算一下它能吸收多少热量,明白吗?

Sure, you can do that, but you can calculate how much heat that can absorb, okay?

Speaker 1

但你不可能一直喝几升冰水。

And you can't continue drinking liters of ice water.

Speaker 1

你会稀释血液,引发其他问题。

You're going to dilute your blood and have other problems.

Speaker 1

但没错,这会有帮助。

But yes, it'll help.

Speaker 1

当然,这会有帮助。

Sure, it will help.

Speaker 1

但它无法满足你所需的全部降温能力。

But doesn't have the full capacity you will need.

Speaker 0

那在后颈或头上放冰袋,或者用冷海绵擦拭头部呢?

What about an ice pack to the back of my neck or to my head, or squeezing the cold sponge over the head?

Speaker 0

我特意逐一探讨这些方法,因为这些都是我们最常见的做法。

I'm deliberately moving through these options because these are the ones that we see most often.

Speaker 0

我们昨晚刚看了在俄勒冈州举行的奥运会田径选拔赛。

We were actually just watching the Olympic track and field trials last night up in Oregon.

Speaker 0

我是个狂热的田径迷。

I'm a huge track and field fan.

Speaker 0

在比赛前、比赛间和比赛后,很多选手的后颈上都放着海绵。

And there were a lot of sponges on the backs of necks before and between and after events.

Speaker 0

这种方法效果如何?是好还是不好?

How good is that or how poor is that as a strategy?

Speaker 0

因为我们现在知道,身体局部和整体过热是影响表现的重要限制因素。

Since now we know that being overheated locally and systemically throughout the body is a serious limiting factor on performance.

Speaker 1

你得先了解我们的体温调节系统的一些原理。

Well, you have to understand something about our thermal regulatory system.

Speaker 1

我们体内有一个恒温器,就像你家里的恒温器一样。

We have a thermostat, just like you have a thermostat in your house.

Speaker 1

这个恒温器位于大脑中,

And that thermostat is in the brain,

Speaker 0

明白吗?

okay?

Speaker 0

我们知道具体的位置吗?

Do we know the specific site?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

是的,它被称为视前区前下丘脑。

Yes, it's called the preoptic anterior hypothalamus.

Speaker 1

它在生理调节方面承担多种功能,但充当着恒温器的角色。

It does many things in terms of physiological regulation, but it serves as a thermostat.

Speaker 1

这个恒温器需要获取信息。

Now that thermostat has to have information.

Speaker 1

它必须有输入。

It has to have input.

Speaker 1

这些输入来自哪里?

Where does that input come from?

Speaker 1

它们来自我们身体表面,我们通过身体表面感知温度,明白吗?

It comes from our overall body surface where we sense temperature, okay?

Speaker 1

所以,当你过热时,其中一个可能发生的情况是,你向恒温器发送一个冷刺激。

So one of the things that can happen when you're overheated is that you can send in a cold stimulus to your thermostat.

Speaker 1

这就好比想通过在恒温器上盖一块湿毛巾来给房子降温。

And that's sort of like wanting to cool your house by putting a wet washcloth over your thermostat.

Speaker 1

不,这样做是错的。

No, it's doing the wrong thing.

Speaker 1

我们确实有过这样的经历:有人在运动时体温升高,然后通过冷却体表来降温。

So we've actually had experiences where we've had people exercising, getting overheated, and then cooling the body surface.

Speaker 1

他们说,感觉非常好。

And they say, It feels great.

Speaker 1

这太棒了。

This is fantastic.

Speaker 1

他们的核心温度正在上升。

And their core temperature's going up.

Speaker 0

我认为这是一个非常重要的观点。

Well, I think this is such an important point.

Speaker 0

首先,我是在一个实验室里成长起来的,那里总是为实验室的温度争执不休。

First of I was weaned in a laboratory where there were always battles over the temperature in the lab.

Speaker 0

所以人们总是把冰袋放在恒温器上,或者把风扇对着恒温器吹,试图玩这种游戏。

So people were always putting ice packs on thermostats, or putting fans towards thermostats and trying to play this game.

Speaker 0

很好,原来我们所有人尽管是神经生物学家,却都这么愚蠢。

Good to know we were all being foolish, even though we're neurobiologists.

Speaker 0

把冷毛巾敷在胸口,或者在后背上方放冰块,你说这实际上会让我的核心温度升高?

Putting a cold towel over my torso, or putting ice on the back of my upper back, you're saying could actually heat up my core.

Speaker 1

这至少会减少你的散热速度,虽然你稍后会提到这个问题,我知道,那就是我们身体自然的散热通道。

It'll at least decrease your heat loss, your rate of heat loss, as you're going to raise the issue a little later, I know, and that is our natural portals for heat loss.

Speaker 1

所以你可以把身体自然的散热通道想象成我们的空调,好吗?

So you can think of the natural portals for heat loss as our air conditioners, okay?

Speaker 1

大脑中的恒温器接收的信息来自整个身体表面。

The thermostats in the brain and the information to the thermostat is coming from the overall body surface.

Speaker 1

所以,如果你用冰背心冷却躯干,实际上可能会导致你的散热通道血管收缩。

So what can happen if you, let's say cool the torso with an ice vest, you can actually cause vasoconstriction of your portals, your heat loss portals.

Speaker 1

这就是为什么你散热的速率会降低。

So that's what impairs the rate at which you're losing.

Speaker 1

感觉很舒服。

It feels good.

Speaker 1

现在回到头部,这非常有趣。

Now back to the head, that's really interesting.

Speaker 1

供应大脑的主要血液通过颈部的四条动脉流入。

The major blood flow to the brain comes up four arteries through the neck.

Speaker 1

有颈动脉和椎动脉。

There's the carotid arteries and there's the vertebral arteries.

Speaker 1

所以当你在脖子上围一条冷毛巾时,你实际上是给大脑施加了一个冷刺激。

So when you put a cold towel around the neck, you're going to be putting a cold stimulus into the brain.

Speaker 1

这有助于保护大脑,非常好。

Well, that's great for protecting the brain.

Speaker 1

你当然想保护大脑,但这也让你感觉比实际更凉快。

You want to protect the brain, but it's also going to make you feel cooler than you are.

Speaker 1

所以你会以为自己很快就能再次开始运动,而实际上你只是冷却了体温调节器。

So you will think you're ready to go again quickly when you've just essentially cooled the thermostat.

Speaker 0

这是一个重要的观点。

This is an important point.

Speaker 0

现在很多人对参加马拉松非常感兴趣。

And there's a lot of interest nowadays in people doing marathons.

Speaker 0

是的,甚至还有一些人参加超长跑,我想所有超过马拉松距离的都算超长跑,比赛形式是坚持到最后的那个人或那个人。

And Yeah, there are even some people do these ultras, ultra running, I guess is everything longer than a marathon, and go last man standing, last man, last woman standing kind of things.

Speaker 0

所以你的意思是,如果一个人体温过高,他们可能会通过

So you're saying that if somebody's hyperthermic, they could trick themselves into subjectively thinking that they are cooling off by

Speaker 1

然后获得

and getting a

Speaker 0

他们以为自己能跑得更远,但大脑可能会过热。

that they can go further, but their brain could cook.

Speaker 1

如果停止降温,来自身体核心的热血就会流向大脑。

Well, if they stop the cooling, then that hot blood from the body core is going to go to the brain.

Speaker 0

有意思。

Interesting.

Speaker 0

这有点跑题了,但很多人在长时间运动后,甚至只是剧烈运动后,都会感到一种脑雾或精神疲劳。

Well, it's a bit of a tangent, but many people report after long bouts of exercise, even just very intense bouts of exercise, feeling a kind of brain fog or mental fatigue.

Speaker 0

我原本以为这是由于运动后大脑供氧减少造成的,但是否可能存在运动后大脑升温或降温对认知功能产生影响,或者说负面影响的可能性?

I assume that that was due to lowered brain oxygenation post exercise, but is it possible that there are some post exercise effects on heating and cooling of the brain that might impact cognition, or I should say negatively impact cognition?

Speaker 1

这肯定是有可能的,因为我们知道体温升高会降低认知能力。

It's certainly possible because we know that a rise in temperature decreases cognitive capacity.

Speaker 1

我的意思是,你自己就能体会到这一点。

I mean, you can experience that yourself.

Speaker 1

你可以走上跑步机,监测自己的体温,然后做一些简单的活动,比如加减法。

You can get on a treadmill, you know, and follow your temperature, and then just do a simple activity like adding and subtracting.

Speaker 1

当你体温达到39度左右时,你就没法再做这些了。

You get to about 39 degrees, you can't do that anymore.

Speaker 1

你甚至没法计算自己在跑步机上跑了多久。

You can't just calculate how long you've been on the treadmill.

Speaker 0

所以,‘冷静、镇定、从容’这个说法

So the phrase cool, calm, and collected

Speaker 1

冷静、镇定、从容。

Cool, calm, collected.

Speaker 0

在所有事情上,这都是目标。

That's the goal in all pursuits.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 0

所以我想聊聊这些入口。

So I want to talk about these portals.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为你之前提到过几次。

Because you've mentioned them a few times.

Speaker 0

在问这些门户到底是什么、如何运作以及如何用于提升表现之前,我有个问题,作为神经生物学家的我实在忍不住要问。

Before I ask about what the portals are exactly and how they work and how they can be leveraged for performance, I just, there's a question that my neurobiologist self can't resist but ask.

Speaker 0

我们在下丘脑的视前区有一个恒温器,这让我很感兴趣。

We have this thermostat in the preoptic area of the hypothalamus, which is interesting to me.

Speaker 0

内侧视前区也被认为是性二态性的,这取决于生命早期的睾酮暴露等因素。

The medial preoptic area is also one that's known to be sexually dimorphic, depending on testosterone exposure early in life, etcetera.

Speaker 0

不过人们应该注意,真正造成这些性二态性差异的并不是睾酮本身,而是睾酮转化为雌激素。

Although people should just note that it's not actually testosterone that creates these sexual dimorphisms, these difference, it's actually testosterone converted into estrogen.

Speaker 0

实际上,雌激素才是发挥作用的物质,这非常有趣。

It's actually estrogen is the effector, which is fascinating.

Speaker 0

尽管如此,我们确实拥有一个充当恒温器的区域。

Nonetheless, we've got this area that acts as a thermostat.

Speaker 0

你说它从全身收集信息。

And you said it's collecting information from the whole body.

Speaker 0

这意味着,就像你我这样的神经科学家所说的,从身体到视前区存在一些传入或输入通路吗?视前区是否存在身体的映射?

Does that mean that there are pathways, as the neuroscientists like you and I refer to them as these afferent or input pathways from the body to the preoptic area, is there a map of our body in the preoptic area?

Speaker 0

因为,是的,我不得不想象,信息不可能只来自左肩,或只来自右脚趾。

Because that, yeah, I have to imagine that you can't have the information just coming from the left shoulder, just from the right toe.

Speaker 0

听起来你需要一个相当粗糙的,但完整的身体表面映射。

It sounds like you need a pretty, probably a pretty crude map, but that you need a complete map of the body surface there.

Speaker 1

嗯,下丘脑并不需要完整的映射。

Well, don't need a complete map in the hypothalamus.

Speaker 1

我的意思是,你提到的热传入信息也会传到体感皮层。

I mean, that thermal afferent information that you've mentioned, it also goes to the somatosensory cortex.

Speaker 1

所以你知道冰块碰到了你的后背,但这并不一定会导致你发抖或出汗的变化。

So you know if an ice cube has touched you on the back, but that doesn't necessarily translate into a change in, let's say your shivering or sweating.

Speaker 1

因此,传到下丘脑的信息是对体温更综合的表征。

So the information that's going to the hypothalamus is more integrated representation of body temperature.

Speaker 0

所以这是一种平均值,反映了整体情况。

So it's sort of an average of what's happening It's an in average.

Speaker 0

对。

The Right.

Speaker 0

比如说,在炎热的夏天,我们在夏令营时吃冰棒。

So if I were to, let's say I get hot on a hot day and popsicles when we were in summer camp.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我其实去过附近一个体育夏令营,我们跑得可疯了。

I went to a sports camp near here actually, and we'd run around like crazy.

Speaker 0

然后我们尽量躲到阴凉处,但你知道的,还是要吃冰棒。

And then we'd get into the shade if we could, but we were, you know, popsicles.

Speaker 0

脑冻症。

Brain freeze.

Speaker 0

孩子们会把冰块塞进彼此的衬衫里,但这是平均值,因为身体其他部位并没有暴露在外。

The kids were putting ice cubes down each other's But shirts or that's an average because other parts of the body aren't exposed.

Speaker 0

嘴巴暴露在冰棒或冰块的寒冷中,或者手部也接触寒冷。

The mouth is exposed to the ice in the popsicle case or the cold cubes or in the hands.

Speaker 0

正如你所说,感觉非常好。

As you said, it feels really good.

Speaker 1

感觉很好,是的。

It feels good, yeah.

Speaker 0

但听起来这种好感觉具有欺骗性,因为实际上体内可能仍然相当热。

But it sounds like it feels deceptively good because in reality, it could still be quite warm internally.

Speaker 0

没错,是的。

Absolutely, yeah.

Speaker 0

很有趣。

Interesting.

Speaker 1

是的,你可能会感觉很棒,但体温却已处于危险的高热状态。

Yeah, you can feel great and have a dangerously hyperthermic temperature.

Speaker 1

但我要说的是,一旦进入危险区域,情况会迅速恶化。

But I should say that when you get into the danger zone, things get bad fast.

Speaker 0

人们可能会出现哪些症状?

What are some of the symptoms that people could be

Speaker 1

需要注意热射病的迹象吗?

on the lookout for, for hyperthermia?

Speaker 1

这几乎具有讽刺意味,当个体发展为热射病时,他们的血管会收缩,并且停止出汗。

Essentially, it's almost ironic that if individuals are transitioning into heat stroke, they actually vasoconstrict and they stop sweating.

Speaker 1

这是一种病理状态。

And that's a pathological situation.

Speaker 1

我根本无法解释清楚。

I couldn't begin to explain it.

Speaker 1

但本质上,你只是感到精疲力尽。

But essentially you are just feeling exhausted.

Speaker 1

你感到非常难受。

You're feeling miserable.

Speaker 1

心率非常高。

The heart rate is very high.

Speaker 1

随着核心体温上升,心率也会升高,这被称为心脏漂移。

Your heart rate goes up as your core temperature goes up, called cardiac drift.

Speaker 1

所以你就是感觉特别糟糕。

So you just feel rotten.

Speaker 1

但正因如此,这种不适信号并不能让你立即意识到:不行,我马上要中暑了。

But that's why, since it's not a danger signal that you can translate immediately into, Nope, I'm going into heat stroke.

Speaker 1

因此,人们会凭借意志力克服这种不适感,继续前进、更加努力。

That's why people can overcome their bad feeling with motivation to continue going, to work harder.

Speaker 1

因此,已经发生过多起著名运动员在训练中因热射病死亡的事件。

So there have been a number of high profile athletic deaths due to heat stroke that were during practice.

Speaker 1

不是在比赛时——那时人们本就全力以赴,而是在训练中,这表明他们只是被动力驱使着硬撑。

Not in competition when people are really trying to do it, but in practice, which shows they were just motivated to push.

Speaker 0

让我们来谈谈这些不仅人类、其他动物和哺乳动物也具备的奇妙通道。

So let's talk about these magnificent portals that not just humans, but other animals, mammals are equipped with.

Speaker 0

所以,如果在颈部、头部或躯干上敷冷不是最佳方法,那什么才是最佳的?

So if putting cold on the neck or on the head or on the torso is not optimal, what is optimal?

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

也许我们可以详细解释一下,为什么这些通道会分布在它们所在的位置。

And maybe walk us through a theory as to why we would have these portals located where they are.

Speaker 0

然后我们可以讨论如何利用它们来提升表现。

And then we can talk about how one might leverage them for performance.

Speaker 1

好的,这些通道位于无毛皮肤上,这是一个专业术语,明白吗?

Okay, where the portals are, are in the glabrous skin, big word, okay?

Speaker 1

无毛的意思就是没有毛发。

Glabrous just means no hair.

Speaker 1

所以这是没有毛发的皮肤。

So it's the hairless skin.

Speaker 1

你可能会说,我身体的大部分地方都没有毛发。

You say, well, of my body is without hair.

Speaker 1

不,你身体的大部分区域其实都有毛囊。

No, most of your body has hair follicles.

Speaker 1

我们是哺乳动物。

We are mammals.

Speaker 1

哺乳动物有毛发。

Mammals have fur.

Speaker 1

我们虽然失去了毛发,但身体大部分区域仍保留着有毛皮肤的特征,除了那些我们的哺乳动物近亲原本就没有毛发的皮肤区域。

We've lost the fur, but we still have those, that hairy skin phenotype all over our body, except, except for those skin surfaces where our mammal relatives didn't have fur.

Speaker 1

比如脚掌的肉垫。

So the pads of the feet.

Speaker 1

对于灵长类动物,则是面部的上半部分。

And for the primates, upper part of the face.

Speaker 1

对于兔子,则是耳朵的内表面。

For rabbits, no portions of the ears, the inner surface

Speaker 0

关于这个,我不太清楚该说什么。

of the I don't know talk about that.

Speaker 1

对于熊来说,舌头没有毛发。

For bears, no tongue.

Speaker 1

熊的舌头很大,非常大。

Bears have big tongues, huge tongues.

Speaker 0

我也不知道这一点。

I didn't know that either.

Speaker 0

我还没那么近距离接触过熊。

I haven't been that close to a bear yet.

Speaker 1

我还没和熊比过谁舔得厉害。

I haven't had a licking match with a bear.

Speaker 0

还没呢,没有。

Not yet, no.

Speaker 1

所以,我们的哺乳类亲戚无法通过全身表面散热。

So anyway, our mammalian relatives can't lose heat over their overall body surface.

Speaker 1

因此,在哺乳动物进化的早期,它们就在那些没有毛发的有限区域演化出了特殊的血管。

So probably very early on in mammalian evolution, they evolved these special blood vessels in the limited surface areas that don't have fur.

Speaker 1

正如我所说,这些血管是动脉和静脉之间的旁路。

And as I said, what these blood vessels are, are shunts between the arteries and the veins.

Speaker 1

动脉和静脉都是低阻力血管。

Arteries and veins are both low resistance vessels.

Speaker 1

所以你可以实现高流速。

So you can have high flow rate.

Speaker 1

毛细血管通常位于动脉和静脉之间,阻力很高,因为它们非常

Capillaries, which normally are between arteries and veins are high resistance because they're very

Speaker 0

细小,对吧?

tiny, okay?

Speaker 0

我学到的知识是血液从动脉流向毛细血管,再到静脉,然后返回心脏,这样说对吗?

Is it fair to say that what I was taught is that blood flows from arteries, then to capillaries and then to veins and then back to the heart?

Speaker 0

这有点像从心脏通过动脉,然后经过这些微小的毛细血管,它们就像小河口和溪流,再通过静脉回到心脏。

It's sort of like from the heart through arteries, then through these little capillaries, which are like little estuaries and streams, and then to the veins back to the heart.

Speaker 0

这通常是正确的吗?

Is generally true?

Speaker 0

完全正确。

Absolutely.

Speaker 0

所以我在基础生理学中学到的知识仍然有效,我在你的课上应该不会不及格。

So what I learned in basic physiology is still, I wouldn't get an F in your class.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

也许能得个D或C,但还不够。

Maybe a D or a C, but not enough.

Speaker 1

那太好了。

So that's excellent.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以你的意思是,在无毛皮肤或无毛皮肤下方。

And so you're saying that in this glabrous or beneath the glabrous skin.

Speaker 1

存在这些动静脉吻合支。

There are these shunts.

Speaker 0

它们直接从动脉通向静脉。

And those go directly from arteries to veins.

Speaker 0

你跳过了毛细血管。

You skip the capillaries.

Speaker 0

毛细血管,是的。

Capillaries, yep.

Speaker 0

我明白了。

I see.

Speaker 0

实际上,既然我提到皮肤,当我用手掌触摸时,这些血管距离表面有多深?

And actually, as long as I say that in the skin, when I feel the pads in my hands, how deep to the surface do these vessels reside?

Speaker 1

嗯,显然,当你身体温暖时,看看你的手掌,它们会相当红润。

Well, below the, obviously the So if you are warm and you look at your palms of your hands, they are fairly red.

Speaker 1

但手背就不会。

The backs of your hands aren't.

Speaker 1

你的手背上没有这些血管。

You don't have these vessels in the backs of your hands.

Speaker 1

现在,如果你拿一个玻璃杯,比如一个水杯,对吧?

Now, if you take a glass, like a water tumbler, right?

Speaker 1

然后你握住它,稍微用力一捏,手就会变白。

And you grab it, You can see if you squeeze a little bit, the hand goes white.

Speaker 1

这是因为你阻断了血流。

That's because you've shut off that blood flow.

Speaker 0

哦,有意思。

Oh, interesting.

Speaker 0

我要做一下这个小家庭实验。

I'm going to do that little home experiment.

Speaker 1

所以如果你在炎热的天气里骑自行车,不要一直紧握把手,要时不时地放松。

So if you're bicycling on a hot day, you don't want to be grabbing your handlebars all the time, you want to periodically.

Speaker 0

这很重要。

Well, is important.

Speaker 0

我知道你了解一些我们即将讨论的惊人成果,但最近我在斯坦福举办的一场关于人类表现的讲座上听到你提到过,那场讲座我们俩都参与了。

I know you're privy to some really amazing results that we're going to talk about, but I actually heard you say this during this lecture recently that Stanford held about human performance that we're both part of.

Speaker 0

你提到过,如果你在骑车且高强度运动时,想要完成更多工作,我们现在知道为什么保持凉爽对持续工作至关重要。

And you mentioned this, that if you're cycling and you're working hard and you want to be able to do more work, we now know why you want to remain cool in order to continue to do work.

Speaker 0

如果你太热,情况就不好了,因为握把太紧实际上会限制你的表现。

And if you get too warm, that's bad, that gripping the handlebars too tightly will actually limit your performance.

Speaker 1

是的。

Right.

Speaker 0

而且在佩洛顿健身车或其他任何设备上,或者滑雪时,可能也是如此,对吧?

And that's probably also true on the Peloton or any other kind of device, or the skier or anything Right, like

Speaker 1

对。

right.

Speaker 0

所以要放松握力,或者如果安全的话,你实际上应该

So loosen the grip, or if you safely can, you want to actually

Speaker 1

让双手暴露在外界环境中。

expose your hands to the world.

Speaker 1

那戴手套的人呢?

Now what about for people wearing gloves?

Speaker 1

根据你所说的,我觉得戴手套简直太疯狂了。

To me, that just seems crazy based on everything you're telling me.

Speaker 1

手套确实会阻碍手部散热,就像袜子会阻碍脚部散热一样,明白吗?

Well, gloves definitely impede heat loss from the hands, just as socks impede heat loss from the feet, okay?

Speaker 1

所以,如果你想最大化散热,手上戴的保护层应该越薄越好。

So if you want to maximize your heat loss, you want to have as thinner protectors as possible on your hands.

Speaker 1

当然,脚部的情况更复杂,因为你需要用脚来完成某些动作。

And of course the feet are more problematical because you have to be using them in certain ways.

Speaker 0

有些人光脚跑步。

Some people run barefoot.

Speaker 0

是的,没错。

Well, yeah.

Speaker 0

是的,这已经变得有点流行了。

Yeah, that's become somewhat popular.

Speaker 0

看起来它似乎兴起又消失了。

It seems like it kind of came and went.

Speaker 0

他们曾经有过那种五指鞋,但看起来太滑稽了,我想大多数人还是愿意接受普通鞋子带来的性能损失。

They had those toe shoes things, but they looked so ridiculous that I think most people just were willing to take the performance hindrance of regular shoes.

Speaker 1

实际上,斯坦福大学有一位田径教练,曾经因为提倡不穿跑鞋训练而闻名。

Actually, had a track coach here at Stanford who for a while was famous for introducing training without shoes, running shoes.

Speaker 1

很有趣。

Interesting.

Speaker 1

他认为这是因为改变了跑步者的姿势

And he thought it was because it changed the posture of

Speaker 0

跑步者的姿势。

the runner.

Speaker 0

我认为这是因为提高了跑步者散热的能力。

And I think it was just due to the fact that it was increasing the capacity of his runners to lose heat.

Speaker 0

很有趣。

Interesting.

Speaker 0

是的,手部发热显然会妨碍表现。

Yeah, so heating up at the level of the hands obviously is going to hinder performance.

Speaker 0

那么,如果可以的话,跑步时呢?

So if I can, how about with running?

Speaker 0

我注意到我在高中时曾短暂地横穿过全国,虽然跑得并不好,但当时我们被要求跑步时像手里握着饼干一样轻轻握拳,保持双手放松。

I noticed I ran across the country briefly in high school and not particularly well at that, but that we were told to run as if we were holding crackers in our fingers or something like very lightly and to keep hands kind of loose.

Speaker 0

所以这样跑步实际上会比——更有益于表现——

So running like this would actually be more beneficial performance than-

Speaker 1

哦,那么,

Oh, then,

Speaker 0

或者像握着手机那样,这可能是现在大多数人正在做的,对吧?

then- Or gripping a phone, which is probably what most people are doing nowadays, right?

Speaker 1

有意思。

Interesting.

Speaker 1

我跟你说说我曾经的一次经历。

I'll tell you an experience I had once.

Speaker 1

我冬天在阿拉斯加时出去跑步,不小心忘了戴手套。

I was in Alaska in the winter and I went out running and I absent mindedly forgot gloves.

Speaker 1

跑了一小会儿后我才意识到,因为手背被冻得疼,而手掌却在出汗、发烫。

And I realized this after a short period running, because the backs of my hands were aching from the cold, the palms of my hands were sweating and were hot.

Speaker 0

哦,太神奇了,太神奇了。

Oh, amazing, amazing.

Speaker 0

这些区域确实是真实存在的。

So these compartments are a real thing.

Speaker 0

你提到了脸部的上半部分。

And you mentioned the upper half of the face.

Speaker 0

上半部分,

The upper part,

Speaker 1

那里是我们灵长类祖先没有毛发的地方。

that's where our primate ancestors don't have fur.

Speaker 0

还有我们脚底。

And the bottoms of our feet.

Speaker 0

让我们花点时间谈谈一些与这些无毛皮肤表面正确降温相关的惊人成果。

So let's just take a moment and talk about some of the more amazing results that have

Speaker 1

与这些无毛皮肤表面的适当冷却相关的研究结果。

been associated with proper cooling of these glabrous skin surfaces.

Speaker 1

让我再介绍一件事。

Let me introduce one more thing.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

因为你之前问过关于往头上泼水的事,对吧?

Because you asked earlier about the pouring of water on the head, okay?

Speaker 1

有一个不太被充分认识的事实是:流经胡须线以上面部特殊血管的血液——也就是无毛皮肤区域——这些血液会通过静脉回流到心脏,但它的回流方式非常特别。

One of the things which is not appreciated fully is that the blood which is perfusing these special blood vessels in the face above the beard line, that's the non hairy skin, that blood then returns in the venous supply to the heart, but it actually does it in a very strange way.

Speaker 1

我一时想不起那个名字了。

It actually goes through what are called, I'm blocking on the name now.

Speaker 0

慢慢来。

Take your time.

Speaker 1

这些血管会穿过颅骨,这就是为什么头皮被割伤时会大量出血的原因。

These are blood vessels that go through the skull, And that's why the scalp bleeds a lot if you cut the scalp.

Speaker 1

这些血管被称为,我想说是‘emergent’,但其实不是这个词,有一个词意思是‘离开’。

And these blood vessels, which are called, I want to say emergent, but it's not emergent, it's a word that means leaving.

Speaker 1

这些血管最初被认为是血液离开大脑的通道。

And these blood vessels were primarily thought to be ways that blood is leaving the brain.

Speaker 1

但当你过热时,这些血管中的血流方向会逆转。

But when you're overheated, the direction of flow in those blood vessels reverses.

Speaker 1

因此,从面部区域流来的冷却血液会进入这一循环,实际上成为大脑的冷却源。

So the cooled blood that's coming from your facial region goes into that circulation and actually is a cooling source for the brain.

Speaker 1

所以你可以冷却大脑。

So you can cool the brain.

Speaker 1

你可以通过这种方式对大脑产生冷却效果。

You can have a cooling effect on the

Speaker 0

通过往头上浇水来冷却大脑。

brain by pouring water on your head.

Speaker 0

有趣的是,这种做法,至少对我来说,我最常联想到的是格斗运动。

Interesting, so that practice, which we, at least for me, I most commonly associate with combat sports.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

在比赛中,选手会回到自己的角落,通常会坐在凳子上,除非他们想在角落里进行心理战,那样的话甚至不会坐下。

Where someone, the fighter goes to their corner, they usually sit down on a stool, unless they're trying to do some mental warfare from the corner, in which case they don't even take a seat.

Speaker 0

他们的团队会拧干一块浸满冷水的海绵,敷在他们身上。

And their corner crew will squeeze a glove, excuse me, a sponge full of cold water over them.

Speaker 0

你所说的这种做法,在冷却大脑方面确实有一定效果。

That you're saying is somewhat effective in cooling the brain.

Speaker 1

是的,这是大脑自然降温的机制之一。

Yeah, it's one of the natural mechanisms for cooling the brain.

Speaker 0

我想稍后也回到这个话题,但冷却大脑在减轻身体损伤、缓解脑震荡的负面影响方面,有没有已知的好处?

I want to return to this at some point as well, but is there any known benefit to cooling the brain in terms of offsetting physical damage, offsetting the negative effects of concussion?

Speaker 0

因为拳手常常在后颈或头部放置冷敷物,不仅是为了降温,还因为有一种理论认为,这可能减轻神经元的损伤。

Because one of the reasons why fighters will often get a cold the back, cold item on the back of the neck or on the head, is not just to cool them down, but the theory is that it might offset some of the damage of neurons.

Speaker 1

我对此无法发表评论。

I just can't comment on that.

Speaker 1

我知道这些观点,但它们存在争议。

I'm aware of those ideas, but they're controversial.

Speaker 1

对于脑部损伤,你希望做的一件事是减轻肿胀。

One of the things that you want to do for injury to the brain is to decrease swelling.

Speaker 1

减少身体许多部位肿胀的一种方法就是降温。

And one of the ways that you decrease swelling in many parts of the body is to cool.

Speaker 1

它能减少炎症,降低血流。

It decreases inflammation, it decreases the blood flow.

Speaker 1

所以我认为这是一个非常有趣的话题,值得深入研究。

So I think it's a really interesting topic and it's something that should be investigated.

Speaker 1

但要研究这个话题有点困难。

It's kind of hard to investigate.

Speaker 0

是的,很有趣。

Yeah, interesting.

Speaker 0

好吧,我听过这些故事,也看过相关数据,所以我相信这些说法。

Okay, so I hear these stories and I've seen the data, so I believe the stories.

Speaker 0

也许你可以讲讲你们团队在无氧运动和对这些无毛皮肤区域进行适当降温方面的观察案例。

Maybe tell us a story about an observation that your group has made with respect to anaerobic exercise and proper cooling of these glabrous surfaces.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

我们可以谈谈这项技术。

And we can talk about the technology.

Speaker 0

对的。

Yep.

Speaker 0

也许先给我们讲讲 dips 的例子。

Maybe give us the dips example first.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

当然,我认为大多数人对 dips 都很熟悉。

So of course, I think most people are familiar with dips.

Speaker 0

你应当往下蹲。

You're supposed to, I guess, get down.

Speaker 0

抬起

Raise

Speaker 1

并放下你的

and lower your

Speaker 0

体重。

body mass.

Speaker 0

是的,抬起并放下你的体重。

Yeah, raise and lower your body mass.

Speaker 0

通常双腿悬垂,有时力量足够的人会在那里附加重量,这本质上是一个复合上身锻炼动作。

Usually with your legs dangling down, sometimes people strong enough to attach a weight there and they'll do, it's essentially a compound upper body exercise.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

对大多数人来说,做一个俯卧撑并不特别令人印象深刻,做100个会非常惊人,做20个对一些人来说也很了不起,等等。

One dip would not be particularly impressive for most people, 100 would be very impressive, 20 would be impressive for some, etcetera.

Speaker 0

当一位有经验的运动员进来进行多组俯卧撑时,会发生什么?

What happens when a skilled athlete comes in and does dips for multiple sets?

Speaker 0

当他们通过无汗皮肤进行适当冷却时,又会发生什么?

And then what happens when they cool properly using the glabrous skin This

Speaker 1

这发生在我们早期研究期间,当时我们首次发现冷却有助于提升你的运动量和完成更多重复次数的能力,明白吗?

was a story that occurred early on in our investigations when we first made the discoveries that cooling has a benefit to increase your work volume, your capacity to do more reps, okay?

Speaker 1

所以这个消息传到了49人队的营地,他们的球员之一格雷格·克拉克——当时是一名近端锋,曾在斯坦福大学打过这个位置——决定过来看看,我不知道是他自己主动来的,还是被邀请的。

So the word got over, I think, to the 49ers camp and one of their players, Greg Clark, who was a tight end at the time, he had been tight end at Stanford, he decided, or I don't know if he was asked or what, to come over and check it out.

Speaker 1

于是格雷格来了,我们问他:格雷格,你擅长什么?

So Greg came over and we said, Greg, what are you good at?

Speaker 1

你喜欢做什么运动?

What activity do you like to do?

Speaker 1

他说:俯卧撑。

He said, Dips.

Speaker 1

我能做很多俯卧撑。

I can do a lot of dips.

Speaker 1

我第一组能做40个,大概能做五组。

I can do 40 dips in a first set and I can probably do five sets.

Speaker 1

这对我来说是常规训练。

That's a usual workout for me.

Speaker 1

我们说:好的。

And we said, okay.

Speaker 1

于是有一天他来到健身房,就真的这么做了。

So he came over to the gym one day and that's exactly what he did.

Speaker 1

他第一组做了40个双杠臂屈伸,然后大概是25个、15个这样递减。

He did 40 dips the first set and then maybe twenty five and fifteen and down.

Speaker 0

你还记得他每组之间大概休息多久吗?

Do you recall roughly what kind of rest periods he was taking between Yeah,

Speaker 1

我们把休息时间标准化为三分钟,因为这是我们设定的冷却间隔。

standardized the rest period to three minutes because that's what we had set on for cooling as the interval.

Speaker 0

那休息时间还挺长的。

That's a good long rest period.

Speaker 1

是的,没错。

Yeah, is.

Speaker 1

还是很多

Still a lot

Speaker 0

个双杠臂屈伸。

of dips.

Speaker 0

我明白了。

I got it.

Speaker 1

是的,这个休息时间实际上比许多人在锻炼时愿意休息的时间要长。

Yeah, it's actually a longer rest period than many people would prefer during workouts.

Speaker 1

他们想尽可能多做——

They want to make the most-

Speaker 0

我不是,我更喜欢多休息。

Not me, I prefer to take as much rest Yeah.

Speaker 0

尽可能多休息。

As I possibly

Speaker 1

几天后他回来了,第一组做了42个,比之前好了一点,现在周围的人都围过来看。

several days later he came back and his first set he did, I think maybe 42, a little bit better, but now people were standing around watching.

Speaker 1

所以当时有点想表现一下的压力。

So there was a little impetus there to show off.

Speaker 1

他的第二组,我记不清具体数字了,但比控制日的第二组高了很多。

So then his second set was, I don't remember the numbers, but very much above the second set on the control day.

Speaker 1

这发生在我们降温之后。

This was after we cooled

Speaker 0

他的,好的。

his Okay.

Speaker 0

他确实,手掌在什么时候

He does, palm when is

Speaker 1

他是在什么时候进行降温的?

he doing the cooling?

Speaker 1

他坐着,把手放在我们设计的设备里,这些设备可以冷却他的手掌。

He's sitting down and putting his hands in the devices that we had built, which were cooling the palms of his hands.

Speaker 0

这种降温需要多长时间?

For how long does that cooling take?

Speaker 0

他能在三分钟的休息期内完成吗?

Can he do it inside of a three minute rest period?

Speaker 1

是的,我们就是这么做的。

Yeah, that's what we were doing.

Speaker 1

我们将休息或冷却的时间标准化为三分钟。

We standardized the interval for resting or cooling to three minutes.

Speaker 1

好的,但重点是他做到了第五组,而且所有组的完成量都超过了前一天的表现。

Okay, but the point is he got to his fifth set and all of the sets were above what he had done on the previous day.

Speaker 1

他说:‘你知道吗,我一点都不累,我可以再做一组。’

And he said, You know, I'm not tired, I can do another set.

Speaker 1

然后我可以再做一组。

And then I can do another set.

Speaker 1

我可以再做一组。

I can do another set.

Speaker 1

我可以再做一组。

I can do another set.

Speaker 1

因此,通过冷却,从一天到两三天后,他的总训练量翻了一倍。

So from one day to two or three days later with cooling, he doubled the total work volume.

Speaker 1

他完成的俯卧撑总数翻了一倍。

He doubled the total number of dips.

Speaker 0

通过增加每组的组数和重复次数,

By adding more sets and more repetitions to each Right,

Speaker 1

对。

right.

Speaker 1

于是他连续四周,每周回来两次。

So then he kept coming back for four more weeks, twice a week.

Speaker 1

到那个月结束时,他完成了300次俯卧撑。

And by the end of that month, he was doing 300 dips.

Speaker 0

哇,那提升了多少百分比?

Wow, so what percentage?

Speaker 1

他增加了三倍。

So he tripled.

Speaker 1

增加了三倍。

Tripled.

Speaker 1

他增加了三倍。

He tripled.

Speaker 1

所以这里有一位处于巅峰体能状态的职业运动员,他的表现提升了三倍,太惊人了,他能做到

So here's a professional athlete at peak physical conditioning and he triples Amazing, what he can

Speaker 0

太惊人了。

amazing.

Speaker 0

关于他的恢复能力,有进行过探讨或讨论吗?

And in terms of his ability to recover, was that explored or discussed at all?

Speaker 0

因为我的理解是,如果我们对肌肉在无氧训练中施加足够的压力,就能刺激肌肉代偿性再生等过程。

Because my understanding is that if we cause enough stress to a muscle during anaerobic training, we provide the stimulus for compensatory regrowth, etcetera.

Speaker 0

对,对。

Right, right.

Speaker 0

但如果我们增加训练量,实际上就增加了所需的恢复量或恢复时间。

But if we do more work, we essentially scale up the amount of recovery that's needed or the recovery time.

Speaker 0

我非常好奇他在这些超常表现的训练之间是否需要更长的恢复时间。

I'm very curious about whether or not he needed longer to recover between these super performing workouts.

Speaker 1

这非常有趣。

That's very interesting.

Speaker 1

那是一个重大的发现,当时我们并没有意识到自己正在做出这样的发现。

That was a major discovery, which we didn't realize we were making at the time.

Speaker 1

你提到的这种现象叫做延迟性肌肉酸痛,也就是DOMS。

There is this phenomenon you're referring to as delayed onset muscle soreness, DOMS.

Speaker 1

这是因为当我们增加锻炼的强度和量时,肌肉会出现那些微小的撕裂等等,对吧?

And this is due to those little micro tears and so forth that are happening as we extend our workout capacity, volume, okay?

Speaker 1

我们多次经历过这种情况:运动员或任何人来到实验室后,都会超越他们之前的目标和预期。

So we've had this experience so many times that an athlete or anyone will come in to the lab and they will exceed what their previous goals were, their previous expectations.

Speaker 1

我总能预见到他们接下来会说什么。

And I can always see the words coming out of their mouth.

Speaker 1

我明天肯定会浑身酸痛。

I'm going to be so sore tomorrow.

Speaker 1

但他们从来不会。

They never are.

Speaker 1

很有趣。

Interesting.

Speaker 1

我们实际上已经用一组新手验证了这一点。

And we've actually demonstrated that with a naive group.

Speaker 1

我们开设了一门体能训练课,课程初期让其中一半学员测试他们的真正体能极限,看看他们能完成多少。

We had a class, a physical conditioning class, and we had half of them, the first days of the class, had to establish their true capacity, what they could do.

Speaker 1

对这些新学员来说,这些训练量相当大。

So these were pretty heavy workouts for these new recruits.

Speaker 1

我们让其中一半人接受冷疗,另一半则不接受。

And we gave half of them the benefit of cooling and the other half not.

Speaker 1

然后我们让他们记录自己主观感受到的延迟性肌肉酸痛程度。

And then we had them record their subjective levels of delayed onset muscle soreness.

Speaker 1

接受冷疗的那组人没有出现明显的肌肉酸痛。

And those that were cooled didn't have significant muscle soreness.

Speaker 0

太惊人了。

Amazing.

Speaker 0

我知道还有一些已发表的研究结果,我们会为那些看到类似效果的人提供相关论文链接——我应该说,是类似提升表现的效果,比如卧推、俯卧撑等。你能否举一个耐力训练或有氧运动方面的例子,比如跑步、骑车之类的?

And I know there are also published results, and we will provide links to some of these papers for people seeing similar effects, I should say similar performance enhancing effects using bench presses, bench press or pushups or other Maybe sorts of you could give us an example from the realm of endurance work or aerobic work, running, cycling, things of that sort.

Speaker 1

对我们来说,其中一个问题是,现在的设备并不真正便携。

Well, one of the problems for us is that our equipment now is not really portable.

Speaker 1

我的意思是,它在

I mean, it's portable in the

Speaker 0

你可以把它带到

sense you can carry it to

Speaker 1

健身房或足球场方面是便携的。

the gym or to the football field.

Speaker 0

但你不可能带着它跑步。

But you're not going to run with it.

Speaker 1

但你是可以带着它跑步的,

But you're going run with it,

Speaker 0

或者把它装在自行车上。

Or equip a bicycle with it.

Speaker 0

不过,什么时候会有自行车上的冷却手柄呢?

Although when are the cooling handles on bicycles coming?

Speaker 1

是的,那会很好。

Yeah, that would be good.

Speaker 1

但有一项流动性的活动是打高尔夫,人们已经把它装在了高尔夫球车上。

But one itinerant activity is golfing and people have put it on their golf carts they're out.

Speaker 0

打高尔夫的人真的会热到那种程度吗?

Do people really heat up that much in golf?

Speaker 1

他们会的。

They do.

Speaker 0

并不是想贬低高尔夫球手,但在我看来,高尔夫就是挥杆、然后走路,接着坐球车,最后吃饭。

Not to be disparaging of the golfers, but the way I conceptualize golf, it's like a swing and then a walk, and then a cart ride, and then a meal.

Speaker 0

我可能刚刚冒犯了所有在打高尔夫的人。

I probably just offended all the golfers out there.

Speaker 1

当时我们为国防部做项目,他们想评估一下我们所做的事情是否真的有价值。

Well, time we had, we were doing work for the Department of Defense and they wanted to check it out, whether or not what we were doing was really worthwhile.

Speaker 1

于是他们派了一支特种部队士兵来当我们的受试者,测试这项设备。

So they sent out a team of special ops soldiers to be our subjects subjects and and test it out.

Speaker 0

他们在那儿待了一周。

They were here for a week.

Speaker 0

所以那是一段有趣的时光。

So that was a fun week.

Speaker 0

是的,我和那些家伙合作过一些项目。

Yeah, I do some work with those guys.

Speaker 0

他们都是拼命工作的人。

They're hard driving guys.

Speaker 0

他们也很懂得享受乐趣。

They also know how to have fun.

Speaker 0

但确实,如果他们有关闭或放弃的开关,那也深藏在他们的神经系统里。

But yeah, they definitely special have, If they have an off or a quit ops switch, it's buried deep within their nervous system.

Speaker 0

他们不喜欢按下那个放弃的开关。

They don't like to hit that quit switch.

Speaker 1

所以,撰写最终报告的那个人在报告后附加了一段说明,他说:‘我告诉你,我回家后,他们把这项技术带走了。'

So the guy who wrote the final report, he gave an addendum to the report and he said, Well, I'll tell you this, after I've gotten home, they took the technology with them.

Speaker 1

他们想回家。

They wanted to get home.

Speaker 0

哦,是的,听起来很合理。

Oh yeah, sounds about right.

Speaker 1

使用它后,我的每一件球杆都多打了20码,这可不是开玩笑的。

And using it, it has added 20 yards to every club in my bag, and that's no effing small

Speaker 0

哇,所以它能让人们击球更远。

Wow, so it's allowing people to hit further, hit the golf ball further.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

有意思。

Interesting.

Speaker 0

好吧,所以对于那些高尔夫球手来说,这就是克雷格回馈给你们的奖励,以弥补我之前对高尔夫的那些吐槽。

All right, so for golf players out there, then that's a reward you get back from Craig for all my little knocks on golf.

Speaker 0

其实,我对高尔夫没有任何吐槽。

I actually, I don't have any knock on golf.

Speaker 0

我只是不认为热身是这项运动的限制因素。

I just don't think about it as a sport where heating up is a limiting factor.

Speaker 0

既然他们能从开球中获得更多收益,你觉得这是怎么回事?

So since they're getting more out of their drive, what do you think is going on there?

Speaker 1

嗯,他们可能是在热身。

Well, they can be heating up.

Speaker 0

他们穿着衣服对吧?

They're wearing right?

Speaker 1

他们在大热天里戴着手套,不过让我再给你讲一个关于高尔夫球手的严肃故事。

They're wearing gloves on a hot day and so But let me just tell you one more serious story about golfers.

Speaker 1

那就是患有多发性硬化症的人对温度极其敏感。

And that is individuals with multiple sclerosis are exceedingly temperature sensitive.

Speaker 1

我之前不知道这一点。

I didn't know that.

Speaker 1

所以他们可能还能活动,但必须待在凉爽的地方,并且不能大幅增加运动量。

So they may still be mobile, but they have to stay in cool locations and not increase their exercise to any great extent.

Speaker 1

但我们确实有患多发性硬化症的受试者,他们只是把设备安装在高尔夫球车上,夏天照样出来打高尔夫。

But we've had subjects that have, with multiple sclerosis, who have just essentially put the device on their golf cart and they're back out playing golf in the middle of the summer.

Speaker 0

这太棒了。

Oh, that's great.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这太棒了。

That's great.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

任何能让人们保持正常生活和娱乐方式的东西都很棒。

Anything that allows people to have normal levels of livelihood and recreation is great.

Speaker 0

我们总是想着在巅峰和精英水平上提升表现、更加努力,但确实,任何能让人们保持行动能力和功能性的方法都很棒。

We always think about performance at these kind of like peak and elite levels and pushing harder, but yeah, anything that allows people to be mobile and functional is great.

Speaker 0

那你最喜欢的耐力运动例子是什么?

So what's your favorite example of endurance?

Speaker 0

请告诉我们极端的例子,然后我们再讨论平均值,以确保我们全面比较平均值与例外情况。

And feel free to give us the extreme one, and then we'll talk about averages to make sure we're thorough about averages versus exceptions.

Speaker 1

没错,我们在实地方面的研究还不多。

Right, we haven't done a lot in the field.

Speaker 1

我的意思是,在户外,我们大部分的耐力测试都是在高温房间内使用跑步机进行的。

I mean, outdoors, most of our endurance has been in hot room with treadmill work and so forth.

Speaker 1

所以我们最早的一个实验,大概有18名来自街头的受试者。

So the very first experiment we had, I think maybe 18 subjects just off the street.

Speaker 1

我的意思是,我们只是在走廊里招募路人,邀请他们进来参与实验。

I mean, we just recruited people in the hallways, Come on in and do this.

Speaker 1

我们发现,对于这一组人,在一次使用冷却装置和一次不使用冷却装置的试验中,他们在高温环境下(约40摄氏度)在跑步机上坡行走的耐力可以翻倍。

And what we found is we could, for this group, with one trial with and without cooling, we could double their endurance walking on the treadmill, walking uphill on the treadmill in the heat, like maybe 40 degrees ambient temperature, 40 degrees centigrade.

Speaker 0

那么这个实验具体是怎么进行的?

So what does that experiment look like?

Speaker 0

你们让受试者在倾斜的跑步机上行走,而且环境非常热。

You're having people walk on an incline, it's really warm.

Speaker 0

有些人会直接按下退出按钮,说我已经受够了,然后从跑步机上下来。

Some people are just going to hit the quit button and say, I've had enough and get off the treadmill.

Speaker 0

是的。

Right.

Speaker 0

在适当降温的情况下,他们是什么时候进行降温的?

With proper cooling, when are they doing the cooling?

Speaker 1

他们是持续进行降温的。

They're doing it continuously.

Speaker 1

我明白了。

I see.

Speaker 1

因为在实验室里,我们可以把设备悬挂在天花板上,例如。

Because in the laboratory, we can suspend devices from the ceiling, for example.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

现在我们确实有可穿戴设备的原型了。

Now we do have prototype wearable devices.

Speaker 1

几年前,我们是回应来自塞拉利昂埃博拉工作人员的邮件才开展这些工作的。

We did them in response to emails from Ebola workers a number of years ago in Sierra Leone.

Speaker 1

他们说:我们读过你们关于运动员的研究。

They said, We've read about your work with athletes.

Speaker 1

你们能为我们做点什么吗?

Can't you do something for us?

Speaker 1

我的意思是,我们穿着个人防护装备,无法在高温区域停留超过十五到二十分钟。

I mean, we're in the personal protective gear and we can't be in the hot zone for more than fifteen or twenty minutes.

Speaker 1

这促使我们开始挑战开发可穿戴系统,使其能穿在防护服里面。

So that started us on the challenge of developing wearable systems that could go under the PPE.

Speaker 1

我们现在已经发表了这项研究成果。

We've published that work now.

Speaker 0

这太棒了。

That's great.

Speaker 0

我猜在沙漠和其他地区执行任务的军事特种部队可能也对此很关注。

I'm guessing the military special operators that are out in the desert and other locations are probably Well, about this

Speaker 1

一旦他们得到了。

once they get it.

Speaker 0

一旦他们得到了。

Once they get it.

Speaker 0

快来了,快来了。

It's coming, it's coming.

Speaker 0

是的,我想有些人可能会疑惑,既然有这么多研究,而且多年来取得了如此惊人的成果,为什么我们很少听到关于它的消息呢?

Yeah, I think some people might wonder, if there are all these studies and there are these incredible results over the years, why haven't we heard more about it?

Speaker 0

我也会听听你的看法,但我会稍微发表一下个人意见:最好的实验室研究成果及其实际应用,通常需要大量的研究。

And I will ask your opinion on that as well, but I'll just editorialize a little bit, is that the best laboratory work and its practical applications oftentimes requires many studies.

Speaker 0

而且,通常缺乏一个渠道,可以把这些信息传递到技术领域。

And oftentimes there isn't a portal, so to speak, to get that information out into the technology sector.

Speaker 0

所以有一家公司正在开发这项技术,供人们使用——对。

So there is a company that's developing this technology for people to use- Right.

Speaker 0

购买和使用。

To purchase and use.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

你不如现在就告诉我们,那家公司叫什么名字?

You might as well just tell us now, what is the name of that company?

Speaker 0

他们有网站吗?

And do they have a website?

Speaker 0

人们一定会想知道在哪里能买到这种神奇的技术。

People are going to want to know where can they get this magical technology.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

有没有一种更便宜的替代版本?

And is there a poor man's version of it as well?

Speaker 1

这家公司叫Arteria,拼写是A-R-T-E-R-I-A,网站是www.coolmit.com。

Well, the company is Arteria, A R T E R I A, and the website is www.coolmit.com.

Speaker 1

所以CoolMit就是coolmit.com。

So CoolMit is just coolmitt, coolmit.com.

Speaker 0

这个网站很棒。

It's a great website.

Speaker 0

当我访问时,上面说这项技术目前仅提供给专业运动队和军队使用。

When I went there, it says that right now the technology is only available to professional sports teams and military.

Speaker 0

这是真的吗?

Is that true?

Speaker 1

目前的情况是,这项技术的新版本正处于测试阶段。

Well, where we stand now is the new version of the technology is sort of in beta test versions.

Speaker 1

我们已经把它交给了之前使用过这项技术的人手中。

We got it into the hands of people who had used the technology before.

Speaker 1

现在有NFL球队在使用,还有大学球队、奥运会团队、海豹突击队、美国职业棒球大联盟、NBA、国家网球协会,他们都在某些地点试用这项技术并反馈使用效果。

So there's NFL teams that are using, there's college teams, there's Olympics, there's the Navy Seals, Major League Baseball, the NBA, the National Tennis Association, they have locations where now they are trying this out and reporting back, how's it working?

Speaker 1

你打算如何改进它?

How could you change it?

Speaker 1

你打算如何提升它?

How could you improve it?

Speaker 1

太好了。

Great.

Speaker 1

以此类推。

And so forth.

Speaker 1

所以我们现在就处于这个阶段。

So that's where we are.

Speaker 1

但在网站上,你实际上可以注册,成为将来能够获得该设备的人之一。

But on the website, you can actually sign up for being one who will be able to get one when they are finally manufactured.

Speaker 1

目前它们只是小批量生产,因为你想在发现如何改进后及时调整。

They're now being made in fairly small lots because you want to change things as you realize how it can be improved.

Speaker 0

是的,毕竟这里是斯坦福。

Yeah, this is Stanford after all.

Speaker 0

你希望把技术做到完美。

You want to get the technology right.

Speaker 0

我常开玩笑说,我喜欢斯坦福的一个原因不仅是我的同事们非常出色、思想超前,而且他们都是完美主义者。

I like to joke that one of the reasons I like being at Stanford so much is that not only are my colleagues amazing and they're so forward thinking, but they're all perfectionists.

Speaker 0

因此,完美主义的心态是,必须做到完美才能上线,这么说吧。

And so the perfectionist mindset is it has to be perfect before it can go live, so to speak.

Speaker 0

我认为会有很多人感兴趣。

Well, I think there will be a lot of interest.

Speaker 0

让我们稍微详细谈谈这项技术,然后讨论一下是否存在更原始形式的该技术,无论是出于安全还是性能的考虑。

Let's talk about the technology in a little more detail for a moment, and then let's talk about whether or not cruder forms of that technology exist, either for sake of safety and or performance.

Speaker 0

所以,据我理解,这个‘酷爽手套’是一种手套,也就是戴在手上的装置。

So what is, the cool mitt, as I understand, is it's a mitt, it's a glove.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你把手放进去,握住一个表面,这个表面会冷却你的手,再通过这个特殊通道,降低你的核心体温和全身肌肉的温度。

You put your hand into, you hold onto a surface and that surface cools your hand and thereby through this specialized portal, cools your core body temperature and all the muscles of the body.

Speaker 0

如果我现在就使用它,主观上会觉得它冰凉刺骨,还是只是凉爽?

Subjectively, if I were to do this right now, would I think that it was ice cold or would I think it was just cool?

Speaker 0

只是凉爽。

Just cool.

Speaker 0

Ice

Speaker 1

太冷了。

cold is too cold.

Speaker 1

所以人们总是问,为什么不能直接把手伸进冰水桶里呢?

So people always ask, well, why can't you just stick your hand in a bucket of ice water?

Speaker 1

那样太冷了。

It's too cold.

Speaker 1

这样做的结果是导致你试图最大化散热的那些门户血管发生反射性收缩。

What that does is that causes reflex vasoconstriction of the very portals that you're trying to maximize the heat loss from.

Speaker 1

所以当你把手伸进冷水里,拿出来时手是冷的。

So you stick your hand in cold water, when it comes out, it's cold.

Speaker 1

你只是

You just

Speaker 0

把所有的热量都封闭起来了 是的,你的

sealed up all the heat Yeah, your

Speaker 1

对。

right.

Speaker 1

所以,我曾经建议过一个人,他说:‘我跑步的时候,能不能带一罐冷冻的果汁?’?

So what I sort of recommended to someone at one point, they said, Well, when I'm running, can I just carry a frozen juice can?

Speaker 1

它会慢慢融化。

And it will gradually melt.

Speaker 1

我说:‘不行,因为那样会减少那只手的散热’。

And I said, Well, no, because that's going to decrease the heat loss from that hand.

Speaker 1

但如果你每隔几分钟换一只手,或许可行。

But if every couple minutes you switched hands, it might work.

Speaker 0

我觉得现在一定有人已经在这么做了,同时也尝试这种方法。

Well, I have a feeling that there are people now doing that as well as trying this.

Speaker 0

那么,在适当温度的冷却液中,人们把手放进手套里多长时间呢?

So how long, in the coolant at the proper temperature, long are people putting their hands into the mitt?

Speaker 1

我们再次统一采用三分钟。

We once again had just standardized on three minutes.

Speaker 1

其中一部分原因是,热量流失的速率呈指数下降曲线,明白吗?

And part of the reason for that is that the law, the rate of heat loss is an exponentially declining curve, okay?

Speaker 1

三分钟大致能覆盖曲线中最有效的部分。

And three minutes sort of gets the best part of the curve.

Speaker 1

你可以延长浸泡时间以获得更多的益处,但性价比最高的阶段是在前两到三分钟内。

So you can go longer and get more benefit, but the biggest bang for the buck is in the first two, three minutes.

Speaker 0

你提到了一些令人印象深刻的应用机构、运动队和军队都在使用这项技术。

Okay, you mentioned a number of impressive organizations, sports teams, and military that are using this.

Speaker 0

这种技术我通常在比赛场边是看不到的。

This is not something that I typically see on the sidelines of games.

Speaker 0

不过说实话,我也没仔细留意过。

Although to be honest, I haven't looked very carefully.

Speaker 0

我猜他们可能在一定程度上对这项技术保密。

I'm guessing that they are probably keeping the technology somewhat under wraps.

Speaker 0

他们是在哪里、如何使用这项技术的?

Where and how are they doing this?

Speaker 0

他们是回到更衣室吗?

Are they running back to the locker room?

Speaker 0

我的意思是,特种军事人员在做他们的事,但就运动员而言,有没有可能,假设性地说,运动员们在悄悄地使用这项技术?

I mean, military special operators are doing their thing, but in terms of the athletes, is it possible, hypothetically, that athletes are doing this somewhat incognito?

Speaker 1

有可能,但我真的不知道。

It's possible, but I really don't know.

Speaker 1

有人在这里的斯坦福提到,他们没看到橄榄球队在使用它。

People have mentioned here at Stanford, they don't see the football team using it.

Speaker 1

嗯,斯坦福这里的橄榄球队主要在寒冷或凉爽的天气里比赛。

Well, the football team here at Stanford is mostly playing in cold weather, cool weather.

Speaker 1

夜场比赛天气比较凉爽。

Night games are cool.

Speaker 1

即使在白天比赛,这里也通常不会很热。

Even date games are not very hot frequently here.

Speaker 1

但当他们去像亚利桑那或犹他这样炎热的地方时,至少我们的教练肖说,他们会带上它,那时他们才能感受到它的益处,才会使用它。

But when they go to a hot place like Arizona or Utah, at least our coach Shaw says that they take it with them and that's when they find the benefit, that's when they use it.

Speaker 1

有意思。

Interesting.

Speaker 1

那么,有没有一种穷人版的这种方法,也就是穷人或穷女人用的版本?

So is there a poor person's, poor man or woman's version of this?

Speaker 1

你提到过果汁罐来回传递,还提到过冷却双手。

You mentioned the juice can passing back and forth, you mentioned cooling the hands.

Speaker 1

不少人跟我说过

A number of people said to

Speaker 0

在我稍微了解了这项科学和技术之后,他们表示自己体验到了冷却带来的显著正面效果,我承认我也这么做过——拿一包冷冻蓝莓,来回在手里传递。现在和你聊了之后,我才意识到我可能没坚持足够长的时间。

me after learning a little bit about this science and technology, that they've experienced some big effects, positive effects of cooling by, and I confess I've done this, taking a package of frozen blueberries and just kind of passing it back and forth Now between my talking to you, I realize I probably didn't do it long enough.

Speaker 0

我当时只是大概传递了三十秒,然后就回去继续下一组训练。

I was only doing maybe thirty seconds passing it back and forth between my hands and then going back into sets.

Speaker 0

我确实感受到了提升表现的效果,绝对有。

I did see a performance enhancing effect, absolutely.

Speaker 0

但我意识到我可能没有优化这个方法。

But I realized I probably wasn't optimizing the protocol.

Speaker 0

如果你要为健身房制定一个粗略的方案,比如说,因为跑步有点复杂,但如果人们想以某种方式尝试一下,这个方案会是什么样子?

If you were going to give a crude protocol for, let's just say for the gym, because with running, it's a little bit tricky, but what would that look like if people wanted to just play with this in some sort of fashion?

Speaker 1

这会是种实验性的做法。

Well, would be experimental.

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 0

是的,这些都没有什么严格的控制。

Yeah, none of that is very controlled.

Speaker 1

你提到用冷冻豌豆是个好主意。

Your idea of frozen peas is a good idea.

Speaker 1

而且我认为,由于还没有人对此进行过实际研究,你得自己摸索出最适合你的方法。

And I think since there's been no actual study of that, you would have to be you working out what is the best for you.

Speaker 1

但其中一种判断方法是:当你用一只手握着冷冻豌豆,然后换到另一只手时,如果有人过来摸你的手,是暖的还是冷的?

But one way to figure it out is that if after you hold the cold peas in one hand and you switch it to the other hand, if someone then comes and feels your hand, is it warm or cold?

Speaker 1

如果手是冷的,那就说明你的血管收缩了。

If it's cold, it means you vasoconstricted.

Speaker 1

如果感觉是温的,说明温热的血液仍然流经那里。

If it's warm, it means the hot blood is still going there.

Speaker 0

好的,我们在实验室里就是这样做的。

Okay, so we do that in the lab.

Speaker 0

关键是不要让血管收缩,对吗?

And the key is for it to not vasoconstrict?

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以这里有一个测试方法,大家注意。

So there's a test out there, folks.

Speaker 0

如果你打算以一种比较粗略的方式尝试这种方法,至少在冷却手套更广泛普及之前。

If you're going to try this in kind of crude fashion, at least until the cool mitt is available more broadly to the general public.

Speaker 0

你需要评估一下,当别人触摸你的手掌时,是否真的感觉凉爽。

You want to assess whether or not your palms actually feel cool to the touch by somebody else.

Speaker 0

如果真是这样,那就意味着你基本上关闭了血流通道,导致更多热量被封闭在里面,这是不利的。

And if it does, that means you've essentially shut down the porta, you're sealing in more heat, which is bad.

Speaker 0

那把这种冷敷包放在脸上或者脚上呢?

What about putting this cold pack of some sort on the face or- Or the feet.

Speaker 0

更多地放在脚上。

More of the feet.

Speaker 0

我在家锻炼,通常不赤脚锻炼,但我可以像70年代那些人一样,光着脚走路,光脚蹲下,我可以把脚放在上面吗?

I work out at home, I don't often work out barefooted, but I suppose I could like they did in the 70s, when those guys were walking around without shoes and squatting without any shoes or socks on, could I put my feet

Speaker 1

放在上面?

on them?

Speaker 1

可以的。

You could.

Speaker 1

如果你只是用一个水循环垫,让凉水在其中循环,就可以把脚放在上面,明白吗?

If you simply had a water perfused pad and you were circulating cool water through it, you could just put your feet on it, okay?

Speaker 1

问题的一部分在于,你不想只是简单地用一个冷敷包。

Part of the problem is that you don't want Let's say you have just a cold pack of something.

Speaker 1

问题又回到了边界层上。

The problem is back to boundary layers again.

Speaker 1

如果你没有冷却介质的对流流动,散热器的效果就会降低,因为在散热器材料和你的皮肤之间会形成一层边界层。

If you don't have a convective stream of the cooling medium, the heat sink is not as effective because there'll be a boundary layer developed between the heat sink material and your skin.

Speaker 1

这会降低它的效果。

So that decreases its efficacy.

Speaker 0

我明白了。

I see.

Speaker 0

也许我们暂时谈一谈辐射和对流,把这一点说清楚。

Maybe we should just for a moment talk about radiation and convection, and just make that clear.

Speaker 0

比如,如果是在一个寒冷的夜晚,我坐在篝火旁,把双手伸向火堆。

Like if I put my hands, let's say it's a cold night and I'm at a campfire, I and take my hands and I put them out to the fire.

Speaker 1

你感受到的是辐射。

You're getting radiation.

Speaker 0

你感受到的是辐射。

You're getting radiation.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

然后如果是一个有风的温暖夜晚,不,我不知道这是否是最好的例子。

And then if it's a windy, warm night, no, I don't know if that's the best example.

Speaker 0

给我们一个对流的好例子。

Give us a good example of convection.

Speaker 1

对流确实体现在凉爽的微风中。

Convection sure, is in a cool breeze.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

有风寒效应时,那就是对流造成的。

With a wind chill factor, that's due to convection.

Speaker 1

好吗?

Okay?

Speaker 1

但从两个物体之间的热量传递角度来看,如果介质发生对流,比如内部是血液、外部是水,当两侧都存在对流时,热交换会增强。

But in terms of heat transfer between two objects, if you have convection of the medium, whether it's blood on the inside and water on the outside, you increase the heat exchange if you have convection on both sides.

Speaker 0

对,这就是为什么我把脚直接放在两包冷冻豌豆上时,根本无法形成循环,因此热传递效果很差。

Right, so this is why just planting my feet on two packages of fro My bare feet on two packages of frozen peas, there's really no opportunity for circulation and therefore heat transfer.

Speaker 0

所以这其实并不理想,我——

So it's not really optimal, which is, I-

Speaker 1

但同样,要获得任何效果,都取决于接触面积。

But once again, it depends on the surface area to get any benefit at all.

Speaker 1

我们发表过一项研究,调查了现场治疗高热的标准方法。

We have a study that we published, which was investigating the standard treatment for hyperthermia in the field.

Speaker 1

医学组织推荐的标准治疗方法是使用冷敷包,放在腋下和腹股沟。

And the standard treatment that's recommended by medical organizations is you take cold packs and you put them in the axilla, the groin.

Speaker 0

腋下是指腋窝吗?

The axilla or the armpits?

Speaker 1

腋窝,是的,腹股沟,也就是

The armpits, yeah, the groin, which is

Speaker 0

皮肤薄,血管丰富。

Thin skin, lots of vasculature.

Speaker 1

对,还有颈部。

Right, and the neck.

Speaker 1

所以我们进行了研究,让受试者体温升高,然后测量在推荐位置(腋窝、腹股沟)放置冷却袋与在无毛皮肤(手掌、脚底和面部)上放置时的降温速率。

So what we did is we did studies in which we made people hyperthermic, and then we measured the rate at which we could cool them by putting those positions in those heat exchange bags in the recommended location versus on the glabrous skin, versus palms, soles, and face.

Speaker 1

降温速率翻了一倍。

The cooling rate was double.

Speaker 1

哇哦。

Wow.

Speaker 1

所以我们把同样的冰袋、冷敷包放在热交换门户上,而不是腋窝、腹股沟和

So we put the same ice packs, the same cold packs on the heat portals rather than the axilla, the groin and

Speaker 0

面部。

the face.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

或者脖子。

Or the neck.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

所以,脸部、双手和脚底冷却你的速度是将冷敷包放在腋下、腹股沟或后颈的两倍。

So face, hands, and bottoms of feet will cool you twice as fast as putting cold packs into your armpits, your groin, or back of neck.

Speaker 1

所以我喜欢打个比方,如果你的汽车过热了, okay,你有一根水管,你应该把水喷在冷却系统的哪个部位?

So I like to give the analogy of if your car is overheating, okay, and you have a hose, a garden hose, where should you spray your cooling system?

Speaker 1

你应该喷在散热器上,还是应该喷在进出散热器的管道上?

Should you spray the radiator or should you spray the tubes going in and out of the radiator?

Speaker 1

把冷敷包放在腋下、腹股沟和脖子背后的理由是,你靠近了主要动脉。

Well, the rationale with putting these cold packs in the axilla, the groin in the neck is that you're getting close to the major arteries.

Speaker 1

没错,那样确实有效,但如果你真正增加了散热表面——也就是散热器——的散热能力,效果会好得多。

Sure, that's going to be effective, but it's much more effective if you actually increase the heat loss capacity of the radiating surface, the radiators.

Speaker 0

所以你要冷却那些流向核心的高温血液。

So you cool the hot stuff heading toward the core.

Speaker 1

这基本上就是标准操作程序,就是针对动脉进行降温。

That's essentially what the standard operating procedure is, that you hit the arteries.

Speaker 1

太神奇了。

Amazing.

Speaker 1

还有静脉,动脉和静脉。

And the veins, arteries and veins.

Speaker 0

我来讲一个小故事,说明几乎所有人都搞错了这一点,然后我会借此机会问问你关于刻意加热与刻意降温的看法。

I'm going to just tell a brief story that illustrates how almost everybody gets this stuff wrong, and then I'm going use that as an opportunity to ask you about heating, deliberate heating as opposed to deliberate cooling.

Speaker 0

大约四个月前,我的一个朋友——顺便说一下,他曾在海豹突击队服役九年,是个非常擅长冷水游泳的人。

So about four months ago, a friend of mine, incidentally, a guy who did nine years in the SEAL team is really skilled cold water swimmer.

Speaker 0

我们一大早就去游泳了。

We went out for a swim in the morning.

Speaker 0

我的表现根本无法和他相提并论。

I'm not nearly even close to being in the same universe of his output potential.

Speaker 0

我们经常进行这种游泳,我对这些很熟悉。

We do these swims, I'm familiar with them.

Speaker 0

我身上有足够的脂肪,能在寒冷的太平洋里保持温暖,不用穿潜水服。

I got enough blubber on me that I stay warm enough in the cold Pacific, no wetsuits.

Speaker 0

我们每天早上游大约一英里的冷水泳。

We do the morning cold swim for about a mile or so.

Speaker 0

我们带了一个我非常熟悉的年轻孩子,他有时会和我们一起活动、训练,但他体脂非常低。

And we brought with us a young kid that I know real well that hangs out with us sometimes and trains with us, who's got very little body fat.

Speaker 0

他虽然吃得多,但身材异常瘦削,对吧?

He's just exceptionally lean despite eating everything inside, right?

Speaker 0

是个青少年,优秀的运动员,很棒的孩子,游泳也很出色。

Teenager, great athlete, great kid, great swimmer.

Speaker 0

我们在那里游泳时,和他交谈,发现他明显已经失温了。

So we're out there swimming, and at some point we're talking to him and it's clear that he's gone hypothermic.

Speaker 0

他说话含糊不清,状态不太好。

He's slurring his words, he's not doing well.

Speaker 0

所以我们把他带到海滩上,他的牙齿开始发黄,浑身发抖, saliva 变得稀薄透明,明显是失温了。

So we get him onto the beach, his teeth are turning yellow, he's quaking, he's not, he's got, you know, his saliva is taking on that consistency that's clear, like he's hypothermic.

Speaker 0

我们去了救生员站,救生员说:好的,我们来测他的生命体征,做所有必要的检查。

We go to the lifeguard station, lifeguard says, Okay, let's get his vitals, let's do all this.

Speaker 0

同时,我们试着站在他旁边,通过温暖他的躯干来帮他升温。

Meanwhile, try and stand next to him, you know, and heat him up by heating up his torso.

Speaker 0

于是我们就贴着他,我们的朋友,努力给他取暖。

So there we are, like pressing against this guy, our friend, trying to heat him up.

Speaker 0

他们给他盖上了毯子。

They get a blanket on him.

Speaker 0

我这才意识到,他光着脚。

He's, I'm realizing he was barefoot.

Speaker 0

他的脸是裸露的,虽然我们用毯子盖住了他的头。

His face was exposed, although we did cover his head with the blanket.

Speaker 0

后来他慢慢恢复了,我们给他喝了些温热的液体,他就没事了,状态很好。

And he eventually came back, we got some warm liquids into him and he was okay, he was fine.

Speaker 0

我不知道他妈妈以后还会不会让他跟我们一起游泳。

I don't know that his mother is ever going to let him swim with us again.

Speaker 0

我以前失踪过,都是因为那次事件。

I ever disappear and go missing, it's because of that incident.

Speaker 0

不管怎样,他表现得很好,已经康复了,又回到水里,状态不错。

Anyway, he did great, he recovered, he's back in the water and doing well.

Speaker 0

但我意识到,从我们回到海滩到他恢复正常,整个过程我们几乎全做错了。

But I realized that pretty much everything from the point where we got back on the beach until he was back to normal, we did incorrectly.

Speaker 0

我们给他暖了躯干,却让他的四肢暴露在外,还以为自己做的是对的。

We heated his torso, we left his extremities exposed, and we assumed we were doing the right thing.

Speaker 0

那个救生员是一位在大型公共海滩工作的专业救生员。

And the lifeguard is a skilled lifeguard at a major public beach.

Speaker 0

所以我想问个简单的问题:我们是不是全搞错了?

So I guess the simple question is, did we get everything wrong?

Speaker 0

我们有没有做对过什么?

Did we get anything right?

Speaker 0

在那种情况或类似情况下,更好的做法是什么来给低体温患者取暖?

And what would have been the better option to heat up a hypothermic person in that or a similar situation?

Speaker 1

你问得很有意思,因为这正是我们开始研究这个领域的契机。

Well, it's interesting you asked that because that is the way we got into this area of investigation.

Speaker 1

我研究的是下丘脑如何调节体温,属于神经生理学领域。

I worked on how the hypothalamus regulates body temperature, neurophysiology.

Speaker 1

有一天,我们和麻醉科的一位同事进行了讨论。

And one day we were having a discussion with a colleague in the department of anesthesia.

Speaker 1

他开玩笑地对我的同事说:是啊,你们觉得自己对体温了解得很多。

And he jokingly said to my colleague, he said, Yeah, you guys think you know so much about temperature.

Speaker 1

我打赌你们解决不了我们复苏室遇到的问题。

I bet you couldn't solve a problem we have in the recovery room.

Speaker 1

什么问题?

What's that?

Speaker 1

病人做完手术出来时体温很低,我们要花好几个小时才能让他们停止颤抖。

Well, the patients come out of surgery, they're hypothermic, and it takes us hours to get them to stop shivering.

Speaker 1

恢复室里他们是怎么做的?

What do they do in the recovery room?

Speaker 1

正是你建议的那样。

Exactly what you suggested.

Speaker 1

他们用暖毯子,开加热灯,要花一到两个小时才能让这些病人停止颤抖,把体温升上来。

They put in warm blankets, they put in heat lamps, and it takes them an hour or two hours to get these patients to stop shivering, to bring them back up.

Speaker 1

所以我们说,啊,这真是个简单的问题。

So we say, Ah, it's a trivial problem.

Speaker 1

不,这是个难题。

No, it's a hard problem.

Speaker 1

这是个难题,因为你在麻醉状态下血管会扩张。

It's a hard problem because when you're under anesthesia, you're vasodilated.

Speaker 1

当你从麻醉中醒来时,你会体温过低并出现血管收缩。

When you come out of anesthesia, you're hypothermic and you vasoconstrict.

Speaker 1

这使得热量很难进入体内。

That makes it very difficult to get heat into the body.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客