I've Had It - 感恩节特别节目 封面

感恩节特别节目

A Canksgiving Special

本集简介

不谢坎克斯。 点击这里订购我们的新书、加入我们的Substack等:https://linktr.ee/ivehaditpodcast。 感谢我们的赞助商: 本集由Booking.com为您呈现:前往https://booking.com立即发布您的房源。在Booking.com上获得曝光与预订。 Viiv Healthcare的Apretude:了解更多请访问https://APRETUDE.com或致电1-888-240-0340。 Branch Basics:使用代码Hadit在https://branchbasics.com/Hadit享受15%折扣 #branchbasicspod Aura Frames:专属Carver Mat立减45美元,访问https://on.auraframes.com/HADIT。优惠码HADIT 关注我们: 《我受够了》播客:@Ivehaditpodcast Jennifer Welch:@mizzwelch Angie "Pumps" Sullivan:@pumpspumpspumps 特别嘉宾:Josh Welch @joshwelch_ 隐私政策请见https://art19.com/privacy,加州隐私声明请见https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

本期《我受够了》节目由booking.com赞助播出。

This episode of I've had it is brought to you by booking.com.

Speaker 0

自2010年起,他们已帮助超过18亿度假租赁客人找到住宿。

Since 2010, they've helped over 1,800,000,000 vacation rental guests find places to stay.

Speaker 0

是货真价实的'亿'级数字。

That's billion with a b.

Speaker 0

立即访问booking.com,今天就开始发布您的房源吧。

Head over to booking.com and start your listing today.

Speaker 0

在booking.com上获得曝光,收获预订。

Get seen, get booked on booking.com.

Speaker 0

我们该开始播客了。

So we're supposed to start the podcast.

Speaker 0

爱国者们、同志爱国者们、他们爱国者们、黑人爱国者们、棕色人种爱国者们,都听好了。

Listen up, patriots, gay triots, they triots, black triots, and brown triots.

Speaker 0

感恩节这天,Pumps抛弃了我们。

Pumps has abandoned us on this Thanksgiving Day.

Speaker 0

她带着孩子们逃往墨西哥城度假去了,这是她应得的休息,而我则和我的丈夫一起回到了俄克拉荷马城的行动之城。

She has fled to Mexico City with her children for a well deserved vacation, and I'm here with none other than my husband back in Action City in Oklahoma City.

Speaker 0

大家感恩节快乐。

Happy Thanksgiving, everyone.

Speaker 0

欢迎Josh来到《我受够了》节目。

Welcome, Josh, to I've had it.

Speaker 1

你好。

Hello.

Speaker 1

祝所有听众和观众火鸡节快乐。

Happy turkey day to all the listeners, all the viewers.

Speaker 0

乔什,你对什么事情忍无可忍了?

Josh, what have you had it with?

Speaker 1

哎呀,这可真是个难题。

Well, now this is a humdinger.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 1

正如一些观众和听众所知道的,爱国者队,爱国者队耶。

This is, as some of the viewers, listeners know, Patriots, Patriots Yeah.

Speaker 1

我时不时会在这个节目里担任联合主持人。

I've cohosted on this show from time to time.

Speaker 0

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

上次我联合主持时,我们正忙着把珍妮弗·韦尔奇公主搬到纽约市。

The last time that I cohosted, we were in the throes of moving the princess, Jennifer Welch, to New York City.

Speaker 1

我是在相当仓促的情况下被告知要担任联合主持人的。

I was told, given rather short notice, that I was gonna be cohosting.

Speaker 1

我们在前往演播室的路上才意识到,我穿着健身服就来了。

We were en route to the studio to cohost, and it dawned on me that I was wearing the same outfit I had worn at the gym, not realizing that the filming of this was gonna be sort of full length, full body.

Speaker 0

当时我被告知要担任联合主持人,通知来得相当突然。

Right.

Speaker 1

所以我穿着短裤和运动鞋就来了。

And so I sat through a hour and a half long session wearing knee high socks, short short workout shorts Mhmm.

Speaker 1

当时完全没意识到这身打扮会完全暴露在观众面前,也没机会好好换衣服。

Not realizing that all of this was gonna be exposed to the viewer and didn't get to properly dress.

Speaker 1

所以我耿耿于怀的是,自己就像被临时推上场的约翰尼,都没法向观众解释为什么穿得这么滑稽。

And so what I've had it with is the fact that I was sort of put Johnny on the spot without being able to address this with the viewer why I was wearing such a ridiculous get up.

Speaker 1

后来我看了节目视频,也看到几条评论。

And it was I saw the video of it, and I saw a few of the comments.

Speaker 1

有人留言说'乔什这他妈穿的是什么鬼?'

It was what in the fuck is Josh wearing?

Speaker 1

就因为我穿着你常拿来开玩笑说只有老人才会穿的那种高筒袜。

Because I have these knee high socks that you've made jokes about that old people wear.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我觉得还行吧。

I was okay.

Speaker 0

关于这件事有几点要说。

A a few things about this.

Speaker 0

我们在开拍前决定先去锻炼身体。

We before we went to film, we decided we were gonna go exercise first.

Speaker 0

所以锻炼完后,我们直接打车去了录音棚。

And so after we exercise, we just Ubered straight to the recording studio.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 0

乔希在公寓里确实问过我,观众会不会看到我的下半身。

And Josh did ask me at the apartment, am I gonna be seen from the waist down at all?

Speaker 0

我说可能会。

And I said, maybe.

Speaker 0

这取决于他们怎么架设摄像机。

It depends on how they set up the camera.

Speaker 0

但我没有深入追问。

But I didn't really probe into it.

Speaker 1

让我先打断你一下。

Let let me just stop you there.

Speaker 1

这简直是年度最佳轻描淡写。

That would be the sort of understatement of the year.

Speaker 1

所以我坐在侧桌上,双腿完全暴露——穿着及膝长袜和超短运动裤,完全没料到会这样。

So I'm on the side table with my legs in full view, me with these knee high socks, short shorts, short workout shorts, not knowing that this was gonna happen.

Speaker 1

而我还在发表这些看似严肃的法律观点,半开玩笑半认真的那种。

And I'm I'm rendering these somewhat serious legal opinions about things, quasi serious.

Speaker 1

全程穿着这身行头,我敢肯定随便点进来的观众都在想:好吧,

All the time I'm wearing this get up, and I'm sure that any sort of casual viewer that just sort of hopped on is thinking, okay.

Speaker 1

这他妈是

What the fuck is this

Speaker 0

在搞什么?

guy doing?

Speaker 0

不只是随便哪个观众这么想。

Not just any sort of casual viewer.

Speaker 0

每一条评论都在吐槽。

Every other comment.

Speaker 0

我得说五分之四的评论都在问,乔什·琼斯到底想不想穿裤子?

I would say four out of five comments was, what the fuck is Josh Jones wanting to have any pants on?

Speaker 0

但那天我发现了一件有趣的事,听众们,大家都知道我丈夫相当虚荣。

But here was something interesting that I discovered that day, listener, and everybody knows my husband's rather vain.

Speaker 0

于是我注意到我们是一起去健身房的。

And so I noticed which we went to the gym together.

Speaker 0

他确实喜欢穿超短裤。

He does like to wear short shorts.

Speaker 0

我是说,他的腿确实不错。

I mean, he's got good legs.

Speaker 0

明白了。

Got it.

Speaker 0

尽管炫耀。

Flaunt it.

Speaker 0

随便吧。

Whatevs.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

好吗?

Okay?

Speaker 0

我是说,给爱国者队一点面子。

I mean, throw the Patriots a bone.

Speaker 0

这没什么大不了的。

No big deal there.

Speaker 0

我确实注意到你穿了压缩袜。

I did notice that you wore compression socks.

Speaker 0

于是我就直截了当地问他。

And so I asked him just rather straight up.

Speaker 0

我说,那是压缩袜吗?

I said, are those compression socks?

Speaker 0

然后你就说,哦,是的。

And you were like, oh, yeah.

Speaker 0

我很喜欢它们。

I love them.

Speaker 0

然后你马上问,它们有什么问题吗?

And then you immediately go, is there something wrong with them?

Speaker 0

我就说,嗯,它们有点像老人袜,就是那种高筒的。

And I go, well, they're kinda like old man socks, like, hiked up.

Speaker 0

这真有意思。

That's so interesting.

Speaker 0

考虑到你平时花很多时间精心搭配服装。

Look considering you really spend a lot of time curating your outfits together.

Speaker 0

我真的很惊讶。

I was so surprised.

Speaker 0

亲爱的,如果你这个年纪需要穿压力袜,我完全支持。

And I support if you need compression at your age, darling.

Speaker 0

我支持这个决定。

I support that.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

我,我我太肤浅了,一想到别人会看着我穿的东西然后有所迟疑,就立刻触动了我的某种不安全感。

I, I I am so shallow that the thought that anyone would look at something I'm wearing and then have some hesitation about it, so that instantly sorta jarred some sort of insecurity in me.

Speaker 1

我不喜欢高筒袜是因为我有这些九十年代在阿肯色州纹的廉价纹身。

And I don't I like a high sock because I've got these trashy tattoos from, like, the nineties that I got in Arkansas.

Speaker 1

所以我想把它们遮起来

And so I like to cover

Speaker 0

那些。

those up.

Speaker 0

完全是谎话。

A complete lie.

Speaker 0

你那些纹身根本不是九十年代在阿肯色州纹的。

You did not get those tattoos in the nineties in Arkansas.

Speaker 0

你是四十岁左右才纹的。

You got them when you were, like, 40.

Speaker 0

我们结婚了,我记得一清二楚。

We were married, and I remember it crystal clear.

Speaker 1

其中有几个是

Couple of them were

Speaker 0

我当时坐着

I was sitting

Speaker 1

大概是98年九月份。

nine maybe at 98.

Speaker 0

不是小腿上这些。

Not these on the calves.

Speaker 0

不是。

No.

Speaker 0

这些是你40岁时纹的。

These were were you were 40 years old.

Speaker 1

总之我喜欢这些长袜。

Anyway, these long socks I like.

Speaker 1

我认为压力袜确实有助于促进血液循环,但我没意识到这是衰老的标志。

And the compression, I think, does help with circulation, but I didn't realize it was a sign of aging.

Speaker 1

看到有人穿着压力袜,你立刻就会联想到老年人。

That looking at someone wearing compression socks, you immediately equate that to kind of an old man.

Speaker 1

当我意识到这一点时,我想,好吧。

And once that dawned on me, I thought, okay.

Speaker 1

这些压力袜必须得淘汰了。

These compression socks are gonna have to go.

Speaker 1

比如,我不确定自己是否能...

Like, I don't know that I can

Speaker 0

从那以后你还穿过它们吗?

Have you worn them since then?

Speaker 1

穿过。

Yes.

Speaker 1

但没拉到那么高的程度。

But not pulled up to to that extent.

Speaker 1

公平地说,没人告诉我这副打扮会被放到网上给成千上万的人看。

And and and in fairness to me, I was not told that this look was gonna be shown on the Internet to hundreds of thousands of people.

Speaker 1

我事先完全不知情。

I I didn't know that.

Speaker 1

要是提前知道的话,我肯定会稍微调整下着装。

Had I been given some notice of that, I would have adjusted my wardrobe slightly.

Speaker 0

我喜欢这身。

Liked it.

Speaker 0

我觉得听众们也喜欢。

I think our listener liked it.

Speaker 0

事情是这样的。

Here's the thing.

Speaker 0

我们发布了大量内容。

We put out so much content.

Speaker 0

对他们来说多有意思啊,你看,他们就在纽约。

And then how fun for them that they're, you know, like, oh, they're in New York.

Speaker 0

泵出小镇。

Pumps out town.

Speaker 0

哦,丈夫临时替补上场。

Oh, the husband's sub subbing in.

Speaker 0

然后突然间,镜头拉远,看起来你就像穿着该死的内裤坐在那里。

And then all of a sudden, there's a wide shot, and it looks like you're sitting there in your goddamn panties.

Speaker 0

在特朗普的美国这很刺激。

That's exciting in Trump's America.

Speaker 1

想和詹妮弗分享这件事。

Like to share that with Jennifer.

Speaker 1

我说,詹妮弗,我看起来像个傻瓜。

I go, Jennifer, I look like a buffoon.

Speaker 1

当然,她脸上立刻露出心知肚明的灿烂表情。

And, of course, she just gets this glowing look on her face like, I know.

Speaker 1

不是很棒吗?

Isn't it great?

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

这就像对我的表现毫无同理心。

It's like zero empathy for my presentation.

Speaker 1

别忘了,我确实有一家执业的律师事务所。

Keep in mind, I do have a law firm that I practice at.

Speaker 1

所以我在网上看起来像个该死的傻瓜。

So I'm on the Internet looking like a fucking buffoon.

Speaker 1

不过,嘿。

But, hey.

Speaker 0

这很刺激。

It's exciting.

Speaker 0

我觉得很刺激,我认为你在恐慌中报道法律事务这件事本身就很刺激。

I think it's exciting that I think it's exciting that you were reporting legal matters in your panics.

Speaker 0

凯莉,你第一次拿到素材时注意到了吗?因为工作室会发给你剪辑,你看到素材时第一反应是什么?

Kylie, did you notice the when you first got the footage, because the studio would have sent it to you to edit, what's the first thing you noticed when you saw the footage?

Speaker 0

然后请详细说明一下YouTube上的评论。

And then please elaborate on the comments on YouTube.

Speaker 2

我很高兴你提到这个,因为大约两年前我们有过一次事件,当时Josh对我很生气,因为我没有告诉他他在那集里穿的内裤。

I'm so glad you brought this up because we had an incident, like, I don't know, two years ago where Josh was mad at me because I didn't tell him about his panties that he was wearing in that episode.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以我拿到了这段素材。

So I get this footage.

Speaker 2

我打开一看,他又这么做了。

I pull it up, and he did it again.

Speaker 2

我简直不敢相信。

I couldn't believe it.

Speaker 2

我觉得这肯定是他故意的选择,所以我就没说什么。

I thought this must truly be a choice, so I didn't say anything.

Speaker 1

你以为我是故意要那个造型的。

You thought I was going for that look.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我觉得你有点想要那些评论。

I think you you wanted the comments a little bit.

Speaker 1

我想来点刺激的。

I wanna get spicy.

Speaker 1

我确实想说这个。

And I do wanna say this.

Speaker 1

我要特别感谢艾玛并道歉。

I do wanna give Emma a shout out and say, I apologize.

Speaker 1

我肯定当时就那样出现了,而她是个非常聪明有学识的人,很棒的嘉宾。

Like, I'm sure I showed up like that, and she was very smart intellectual person and great guest.

Speaker 1

我猜她当时肯定在想:好吧。

And and I'm sure she was like, okay.

Speaker 1

这到底是怎么回事?

What's the story here?

Speaker 1

所以我想为观众提供一些背景信息,也算是把这份不满一吐为快。

So I did wanna provide some context for the viewer and just sort of get that grievance off my chest.

Speaker 1

这件事在过去几周一直让我耿耿于怀,不过现在我已经释怀了。

It's kinda set with me over the past few weeks, but I've gotten past it.

Speaker 0

所以这很有趣。

So it's fun.

Speaker 0

我认为这对播客来说是令人兴奋的。

I think it's exciting for podcasting.

Speaker 0

我觉得这是个意外转折,有时候就会出现这种平淡的内容。

I think it was a curveball, and sometimes the mundane content that comes out.

Speaker 0

珍妮弗的丈夫在代班。

Jennifer's husband's subbing.

Speaker 0

哦,他没穿裤子。

Oh, he's not wearing pants.

Speaker 0

我觉得这既刺激又有趣。

I thought it was exciting and fun.

Speaker 0

对吧,凯莉?

Didn't you, Kylie?

Speaker 2

是的。

I did.

Speaker 2

我觉得挺好的。

I thought it was nice.

Speaker 2

而且说实话,乔希,这对我们的算法确实很有帮助。

And, honestly, Josh, it's really good for our algorithm.

Speaker 2

所以谢谢你为团队做出的牺牲。

So thank you for taking one for the team.

Speaker 1

那很好。

That's good.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

让我告诉你们我受够了什么。

Let me tell you guys what I've had it with.

Speaker 0

我受够了,跟我丈夫有关的事。

So I've had it with, something to do with my husband.

Speaker 0

他在DoorDash上从某家快餐店点餐时,不知怎么我的电话号码和这家塔可店同步了。

He when he orders from a particular fast food restaurant on DoorDash, somehow my phone number is synced with this taco shop.

Speaker 0

所以他点的是他自己的餐,跟我完全没关系。

So he's ordering his own meal that has nothing to do with me.

Speaker 0

我甚至都不在同一个州。

I'm even in a different state.

Speaker 0

我在纽约。

I'm in New York.

Speaker 0

他在俄克拉荷马州。

He's in Oklahoma.

Speaker 0

然后我开始收到短信提醒。

And I start getting text alerts.

Speaker 0

感谢您在塔可店下单。

Thank you for placing your order at the taco shop.

Speaker 0

我当时正和他视频通话,这事就发生了。

I'm FaceTiming with him, and this goes down.

Speaker 0

我收到了六条关于你DoorDash订单的通知,而且那甚至不是给我点的餐。

I got six notifications for your DoorDash order, and I it wasn't even food for me.

Speaker 0

我不知道我怎么就卷入了你、塔可店和DoorDash之间的这段关系。

And I don't know how I'm involved in this relationship with you and the taco shop and DoorDash.

Speaker 0

我不知道该怎么脱身。

I don't know how I get out.

Speaker 0

我不知道如何取消订阅。

I don't know how to unsubscribe.

Speaker 0

我想发起个投票声明:我不想参与这段关系。

I wanna take a poll that says, I don't wanna be a part of this relationship.

Speaker 1

首先,听完这件事让我每天都想吃墨西哥卷饼。

I want, first of all, me hearing this makes me wanna order tacos every day.

Speaker 1

第一点。

Number one.

Speaker 1

这是第一点。

That's number one.

Speaker 1

让我们先把这点说清楚。

Let's get that out.

Speaker 1

第二点,我得说这有点像对我上次在你播客里扮小丑的刻意报复,但其实不是。

Number two, it's a little bit I would like to say it's a little bit of intentional payback for me dressing up like a clown on your podcast, but it's not.

Speaker 1

不过我确实有点享受这种...你知道的...小心眼的感觉。

But I I do sort of welcome the sort of like you enjoy the kind of, you know, the pettiness in it.

Speaker 1

其实我也挺享受的。

I I kinda do too.

Speaker 1

而且我记得你告诉过我,订单生成时你会收到通知,在商品离店前会收到更新,离店时又会收到提醒。

And the fact that I think you shared with me that you get a notification when the order's made, you get an update on the order before it's actually leaving the store, then you get an update when it's left.

Speaker 1

你会收到送达时的更新,然后是送达完成时的更新。

You get an update when it's arriving, then you get an update when it's dropped off.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

就是这个。

Here it is.

Speaker 0

嗨,乔希·韦尔奇。

Hi, Josh Welch.

Speaker 0

您从墨西哥卷饼店的订单已确认。

Your order from the taco shop has been confirmed.

Speaker 0

嘿,乔希·韦尔奇。

Hey, Josh Welch.

Speaker 0

嘿,乔希·韦尔奇,您从墨西哥卷饼店的订单正在配送中。

Your order from the taco shop is being delivered.

Speaker 0

嘿,乔希·韦尔奇。

Hey, Josh Welch.

Speaker 0

您的配送司机已到达。

Your delivery driver has arrived.

Speaker 0

嘿。

Hey.

Speaker 0

您的配送员已取到您的订单。

Your dasher has picked up your order.

Speaker 0

Jason正在接近。

Jason is approaching.

Speaker 0

感谢您的订购。

Thanks for ordering.

Speaker 0

请参与本次问卷调查。

Please take this poll.

Speaker 0

所有这些都发生在十五分钟内。

All of this was within a fifteen minute period.

Speaker 0

这简直是短信轰炸,我并没有同意接收这些。

It's it's it's texting terrorism, and I didn't consent to this.

Speaker 1

这让我非常开心。

That makes me so happy.

Speaker 1

我要去修改我所有的其他账户,把你加进通知列表里。

I wanna go in and amend every other account that I have to get you kind of cc'd on this.

Speaker 1

这样即使你躲在曼哈顿,而我在俄克拉荷马州的困境中,嗯哼。

So if you're tucked away in Manhattan and I'm down here in the throes of Oklahoma Uh-huh.

Speaker 1

我希望你在参加重要会议时,手机不断收到关于我点芝士汉堡或塔可的通知,这会给我带来前所未有的快乐和爱。

I want you to be in the midst of some important meeting and get some ding ding on your phone that is nonstop about me ordering some cheeseburger or some taco, and that would just bring my heart the biggest amount of joy and love that I think I could possibly ever receive.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

欢迎收听《我受够了》——美国顶级DEI播客。

Welcome to I've had it, America's top DEI podcast.

Speaker 0

祝大家感恩节快乐。

Happy Thanksgiving to everybody.

Speaker 0

凯莉,你好吗?

Kylie, how are you?

Speaker 2

我很好。

I am good.

Speaker 2

感恩节快乐。

Happy Thanksgiving.

Speaker 2

告诉她问你这个问题。

Tell her ask you this.

Speaker 0

你那边有灯亮着吗?

Did you get a light out there?

Speaker 0

你有灯吗?

Do you have a light?

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

这就是真实的我。

This is me raw.

Speaker 2

那是光泽。

That's glow.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

这是

This is

Speaker 2

只是我自然的光泽。

just my natural glow.

Speaker 2

你看起来不错。

You look good.

Speaker 2

我昨晚确实敷了个面膜。

I actually did a face mask last night.

Speaker 0

看起来不错。

It looks good.

Speaker 1

凯莉,感恩节有什么大计划吗?

Big Thanksgiving Day plans, Kylie.

Speaker 1

说来听听。

Let's hear about it.

Speaker 2

我得去田纳西州的孟菲斯。

I have to go to Memphis, Tennessee.

Speaker 2

哎哟。

Ouch.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

所以我们打算从一个红州到另一个红州去庆祝感恩节。

So we're gonna go from red state to red state to celebrate Thanksgiving.

Speaker 1

嗯,那沿着40号州际公路直走就到了,祝你们玩得开心。

Well, that that's a straight shot down I 40, so enjoy.

Speaker 1

去吃火鸡吧。

Go eat turkey.

Speaker 2

非常感谢。

Thank you so much.

Speaker 1

和家人玩得开心。

Have fun with the fam.

Speaker 2

谢谢。

Thank you.

Speaker 2

我有一些评论要分享给大家。

I've got some reviews for you guys.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

让我们看看。

Let's see them.

Speaker 2

这是一条五星评价,标题为'红州中的蓝点希望',评论写道:'我是第一代美国出生的公民,恰巧是红州中的一个蓝点。'

This one is five stars titled hope as a blue dot in a red state, and they write, I'm a first gen American born citizen who happens to be a blue dot in a red state.

Speaker 2

这个播客让我重燃希望,让我知道像我这样的人并不孤单。

This podcast has restored a bit of hope that I and people who look like me are not alone.

Speaker 2

它如同一股清流,我很高兴能发现它。

It's a breath of fresh air, and I'm so glad to have found it.

Speaker 2

请继续为我们这些失语者发声。

Please continue being the voice for those of us who feel voiceless.

Speaker 0

这真是太暖心了。

That is so nice.

Speaker 0

自从我们开始做这个播客以来,最美好的变化就是正在建立一个能让人们感受到友谊、安全与支持的社区。

That is just so good that one thing that has happened since we started the podcast is we're building a community where people can feel camaraderie and, safety and support.

Speaker 1

我认为这是贯穿始终的主线——当那些认出你并想上前交谈的人提到,他们终于感觉自己的声音在互联网上被听见了,终于有人对许多重要议题持有和他们相同的观点,而你们正在为这些观点发声。

I think that's one of the main threads that I see consistently when I see people that that recognize you and wanna come up and talk to you is that they feel like, their voice is finally being heard on the Internet and that there's someone that feels the same way they do about a lot of these important issues and that you're vocal about that.

Speaker 1

而这正是你们做这档播客的意义——让这样的人在志同道合的群体中找到希望与归属感。

And that's that's exactly why I think you do this podcast is for people like that to feel a sense of hope and community with other people that are like minded.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

凯莉?

Kylie?

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

下一条是五星好评,标题是‘清新之风与路易斯安那的自由派权益’。

The next one is five stars titled refreshing and Louisiana liberal rights.

Speaker 2

天啊,听到几位南方或西南部的白人女性直言不讳、毫不粉饰地讲真话,是多么令人振奋啊!

Man, how awesome and refreshing is it to hear a couple of southern or southwestern white women speaking the truth and not sugarcoating anything?

Speaker 2

你们这些女士正在让那些蛆虫和权贵们自食其果,尝到他们自己酿的苦酒,这让他们无法忍受。

You ladies are giving these maggots and the magocrats their comeuppance and a taste of their own medicine, which they can't stand.

Speaker 2

任何能让他们气得内裤打结的事情,对我来说都是

Anything that gets their hidden panties all wadded up is music to

Speaker 3

悦耳的音乐。

my ears.

Speaker 3

女士们,继续加油干得好。

Keep up the great work, ladies.

Speaker 0

确实,MAGA群体总爱批评别人,你知道的,到处挑衅。

It's true that MAGA people in general, they love to criticize and, you know, troll everybody.

Speaker 0

但只要你把镜子怼到他们面前,或者以牙还牙,他们立马就会像婴儿一样崩溃大哭。

And the minute you put a mirror up in their face or you troll them back, it is meltdown titty baby city.

Speaker 0

这些家伙是最高级别的玻璃心。

These guys are snowflakes of the highest order.

Speaker 0

你指出他们白人至上主义梦想和他们投票方式的任何虚伪之处,比如他们其实喜欢看黑人运动员比赛或去墨西哥餐厅吃饭。

You call out any hypocrisy about their white nationalist dream and the way they vote, that they actually like to watch athletes that happen to be black or eat in a Mexican restaurant.

Speaker 0

你指出这一点,他们就会表现得像受到攻击一样。

You call them out for that, and they act like they are under attack.

Speaker 0

这简直可悲。

It's just pathetic.

Speaker 1

我敢肯定各地的小人物们看到这些片段时,都会咧嘴大笑说‘没错’。

And I'm sure that there's little people everywhere that when they see those clips, they just get this big grin on their face saying, yes.

Speaker 1

终于有人说出了我们的心声。

Somebody's saying these things that that we feel.

Speaker 1

这某种程度上给了他们希望。

And it it sort of, it gives them a sense of hope.

Speaker 0

我认为这很重要,因为我们都在经历一个自恋者及其谄媚者的大规模精神虐待。

I think it's important because what we're all experiencing is, like, this mass abuse by a narcissist and then his sycophants.

Speaker 0

有时这种感觉如此孤立无援,令人窒息。

And it feels so isolating and overwhelming at times.

Speaker 0

然后你就会发现,现在我们知道MAGA'美国优先'运动其实是建立在尼日利亚和俄罗斯的机器人农场基础上的,全都是胡扯。

And then you can see like, now we know that MAGA, America first movement, is built on a bot farm based in Nigeria and Russia, that it's all bullshit.

Speaker 0

但你会觉得,天啊。

But you can feel like, oh my god.

Speaker 0

他们正在掌控一切。

They're taking over.

Speaker 0

然后你意识到,不。

And then you realize, no.

Speaker 0

我们的人数要多得多。

There's a lot more of us.

Speaker 0

我们只是生活中还有更多事情要做。

We just have a lot more to do in our lives.

Speaker 0

特别是自由派,我们不会整天泡在网上发帖攻击别人。

Like, liberals in particular, we don't just sit on the Internet and troll all day.

Speaker 0

所以你遇到的要么是执行这种操作的机器人,要么就是真正的狂热信徒,他们的整个身份认同就像那张特朗普遇刺的合成照片一样。

And so you either have a bot that does that or the real full blown cultist, like, their whole identity is like the Trump assassination photo.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

我觉得这很有意思。

I and I think it's interesting.

Speaker 1

我昨天看到玛乔丽·泰勒·格林了。

I I saw yesterday Marjorie Taylor Greene.

Speaker 4

你知道,

You know,

Speaker 1

她宣布辞职了。嗯。

she's resigning Mhmm.

Speaker 1

在经历了一两周MAGA地狱般的煎熬之后。

After sort of being in in the throes of MAGA hell for a week or two.

Speaker 1

我还听到另一位评论员说:基本上,年来我一直身处MAGA地狱的煎熬中。

And I heard this other commenter say, basically, I've been in the throes of MAGA hell for years.

Speaker 1

所以你才经历了一周就决定退出了。

So you're getting one week of it, and you're deciding to dip out.

Speaker 1

我说,欢迎来到现实世界。

I go, welcome to the real world.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 1

这就是你们日复一日生活的常态。

Which is where you all live day in and day out.

Speaker 1

所以向你们致敬,感谢你们承受压力并揭露真相。

So and kudos to you all for fading the heat and bringing the truth.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

我注意到福克斯一开始不断抨击我们时,凯莉,我想你可以证明这一点。

And I noticed that as soon as Fox starts browbeating us all the time, Kaley, I think you can attest to this.

Speaker 0

我们收到一堆只有一星评价的文档。

We get, like, docs with a bunch of one star reviews.

Speaker 0

所以帮个忙,听众和观众朋友们。

So do me a favor, listener and viewer.

Speaker 0

如果你还没给我们的播客评分,快去给我们刷五星好评吧。

If you have not reviewed our podcast, go and flood it with five stars.

Speaker 0

说实话我们可能只值四星,但我觉得为了国家你可以直接打五星。

We're probably only four star podcast to be quite honest, but I think you can go ahead and do a five for the country.

Speaker 0

对吧,凯莉?

Right, Kylie?

Speaker 1

如果这期节目或我本人有什么值得好评的,请把我的名字也加上。

Go ahead and throw in my name if it's anything to do with this episode or me.

Speaker 1

关于那个

About the

Speaker 0

压力袜的事。

compression socks.

Speaker 0

压缩袜和内裤。

The compression socks and the panties.

Speaker 4

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

真可惜我们今天没有广角镜头,因为他确实穿了一条非常可爱的蓝色牛仔裤。

Too bad we don't have a wide shot today because he does have on a really cute pair of blue jeans.

Speaker 1

我们我们保存了

We we save the

Speaker 0

广角镜头。

wide shot.

Speaker 0

广角镜头,但不是那种躲猫猫藏在桌子底下的角度。

Wide shot, but not one that peekaboo is under the table.

Speaker 0

本集《我受够了》由booking.com赞助播出。

This episode of I've had it is brought to you by booking.com.

Speaker 0

各位,我得说,如果你想发展度假租赁业务,这里正是最佳平台。

Pumps, I've got to say, if you're looking to grow your vacation rental business, this is the place to be.

Speaker 0

Booking.com是全球下载量最大的旅行应用之一,这绝非偶然。

Booking.com is one of the most downloaded travel apps in the entire world, and for good reason.

Speaker 0

自2010年以来,他们已帮助超过18亿度假租赁客人找到住宿地点。

Since 2010, they've helped over 1,800,000,000 vacation rental guests find places to stay.

Speaker 0

是十亿级别的数字。

That's billion with a b.

Speaker 0

但问题是。

But here's the thing.

Speaker 0

大多数度假租赁业主甚至没意识到他们可以在booking.com上挂牌房源。

Most vacation rentals don't even realize they can list their properties on booking.com.

Speaker 0

如果你不在这个平台上,你的房源对全球数百万booking.com旅行者来说基本就是隐形的。

And if you're not on the platform, your rental is basically invisible to millions of booking.com travelers worldwide.

Speaker 0

近半数房东在一周内就能获得首个订单。

And nearly half of the hosts get their first booking within a week.

Speaker 0

所以听众朋友们,如果你的度假房源还没在booking.com上挂牌,可能就错过了平台上数百万旅行者的搜索。

So listener, if your vacation rental isn't listed on booking.com, it could be invisible to millions of travelers searching the platform.

Speaker 0

别错过稳定的预订量和全球曝光机会。

Don't miss out on consistent bookings and global reach.

Speaker 0

立即前往booking.com开始发布您的房源吧。

Head over to booking.com and start your listing today.

Speaker 0

获得关注。

Get seen.

Speaker 0

在booking.com上获得预订。

Get booked on booking.com.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

听众们,你们可曾想过清洁产品里那些刺激性化学物质?

Listener, do you ever think about, like, all of the harsh chemicals in your cleaning products?

Speaker 0

如果您是年轻妈妈,家里有学步期的孩子在地上爬来爬去,这些化学物质会沾在他们手上甚至吃进嘴里。

And if you're a young mother and you have toddlers, you know, crawling around the house, those chemicals getting in their mouths and on their hands.

Speaker 0

如果您养宠物,也会担心狗狗接触到这些有毒化学物质吧。

If you're a pet parent, you think about your dogs absorbing these really toxic chemicals.

Speaker 0

这就是为什么Pumps和我很高兴能与大家分享我们的新宠——Branch basics。

This is why Pumps and I are so happy to share with you our new obsession, Branch basics.

Speaker 0

Branch basics坚信,您的健康不应因家居清洁用品而受到损害。

Branch basics believes your health should never be compromised by the products you use to clean your home.

Speaker 0

因此他们致力于教育家庭认识这些潜在危害,并提供更安全优质的替代方案。

That's why they are on a mission to educate families about the hidden dangers and provide a better, safer alternative.

Speaker 0

听众朋友们,趁此限时机会,为您和所爱之人送上最珍贵的礼物——Branch basics带来的纯净之礼。

Listener, get yourself and your loved ones the best gift of all, the gift of clean with branch basics for a limited time only.

Speaker 0

我们的听众使用优惠码hadit在branchbasics.com/hadit下单,可享高端入门套装85折并免运费。

Our listeners get 15% off and free shipping on their premium starter pack when you use code had it at branchbasics.com forward / had it.

Speaker 0

在branchbasics.com/hadit使用促销码hadit,即可享受订单85折优惠。

That's 15% off your order at branchbasics.com forward / had it with the promo code had it.

Speaker 0

请支持我们的节目,并告知他们是我们推荐您来的。

Please support our show and tell them that we sent you.

Speaker 0

在这个节日季选择Branch basics,因为洁净至关重要。

Get branch basics this holiday season because cleanliness matters.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

好了,听众们。

Alright, listener.

Speaker 0

我必须告诉你,我们有一份绝对完美的礼物,适合你生活中的任何人——无论是你讨厌的家人,还是你深爱的家人,甚至是那些什么都不缺的人。我说的就是Aura相框。

I have to tell you, we have the absolute perfect gift you can get for anybody in your life, whether it be a family member that you despise, whether it be a family member you absolutely adore, the person that has everything, and I'm talking about the Aura frame.

Speaker 0

这些真的太棒了。

These are so great.

Speaker 0

它们完全用户友好,你可以直接从手机上传照片。

They're completely user friendly, and you can upload pictures directly from your phone.

Speaker 0

即使在旅途中,你也可以将照片上传到家庭相册。

Even during your trip, you can upload pictures to your family photo.

Speaker 0

所以如果你有个对科技一窍不通的疯狂长辈亲戚,你可以下载Aura应用,连接WiFi,预先加载相框,这样当你的亲戚拆开礼物时,所有照片都已经在里面了。

So if you have, like, a crazy boomer relative that knows nothing about technology, you can download the Aura app, connect to Wi Fi, and preload the frame so that when your relative unwraps it, all of the photographs are there.

Speaker 0

听众朋友们,限时优惠:访问auraframes.com,使用促销代码had it结账,即可享受Aura最畅销的Carver Matte相框45美元优惠,这款相框被Wirecutter评为第一名。

And, listener, for a limited time, visit auraframes.com and get $45 off Aura's best selling Carver Matte frames, named number one by Wirecutter by using promo code had it at checkout.

Speaker 0

网址是auraframes.com,促销代码had it。

That's auraframes.com, promo code had it.

Speaker 0

这个黑色星期五网络星期一的独家优惠是他们今年最划算的活动。

This exclusive Black Friday Cyber Monday deal is their best of the year.

Speaker 0

所以趁活动结束前赶快下单吧。

So order now before it ends.

Speaker 0

在结账时提及我们以支持节目。

Support the show by mentioning us at checkout.

Speaker 0

条款与条件适用。

Terms and conditions apply.

Speaker 2

说到这个,我有个专门为听众准备的新故事。

Speaking of some of this, I have a new story tailored just for our guests.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

来自Elle的文章说,新研究表明,那些反复在社交媒体上发布健身动态的人具有自恋特质。

It's from Elle and it says people who repeatedly post their workouts on social media have narcissistic traits, according to new study.

Speaker 2

根据研究,频繁发布健身内容的人主要动机明显是为了炫耀外貌,或者至少是炫耀在形象塑造上投入的时间。

And according to the research, people who post frequently about their workouts display a clear primary motivation to boast about their looks or at least about the amount of time invested in physical appearance.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这就是一个典型例子,我早在两年前、两年半前就发现了问题并举报了,现在科学家们正在通过研究来证实我们的发现。

This is a prime example of where I've had it, blew the whistle two and a half, three years ago, and now the scientists are doing the research to confirm our findings.

Speaker 0

关于乔希,我想在这里提出几点看法。

A couple of points I want to make here about Josh.

Speaker 0

第一点,我注意到——其实是我们最小的儿子先注意到的。

Number one, I noticed well, my our youngest son noticed.

Speaker 0

它在算法中显现出来了。

It showed up in the algorithm.

Speaker 0

乔希在健身房有个教练,会制作这些夸张的训练视频,配上大量的话题标签。

Josh has this trainer at the gym who makes these hype videos of Josh working out with an abundance of hashtags.

Speaker 0

他们使用的其中一个话题标签——是乔希的教练用的。

And one of the hashtags that they use, he uses Josh's trainer.

Speaker 0

而乔希并不像...这不是那种合作推广的帖子。

And Josh is not like this isn't a a, like, a collab post.

Speaker 0

这是乔希的教练发布的乔希内容,它出现在我们的算法推荐中,我立刻把它分享到我的动态,并标注我丈夫——那位健身网红,等我看到他们时。

This is Josh's trainer posting Josh, and it shows up in our algorithms, which I immediately share to my story and put my husband, the gym influencer, when I get to see them.

Speaker 0

但在那些标签里,我想凯莉和我们的一些Patreon会员也发现了这点,他整个宣传点就是:五十多岁锻炼,你也能看起来这么棒。

But in the hashtags, and I think Kylie and some of our, Patreon members found this out, He's making this whole claim, like, in your fifties working out, you can look this good.

Speaker 0

像我宝贝乔希一样好看。

Look as good as my baby, Josh.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

但有些标签是#更年期,#围绝经期。

But some of the hashtags are hashtag menopause, hashtag perimenopause.

Speaker 2

凯莉,你注意到这个了吗?

Kylie, have you noticed that?

Speaker 2

我还没看到。

I haven't seen that.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

话题#更年期

Hashtag menopause.

Speaker 0

话题#围绝经期

Hashtag perimenopause.

Speaker 1

我也不记得有看到过这个

I don't I don't think that I've seen that either.

Speaker 1

凯莉,我对那条标题唯一的修正意见是:在'自恋'前面不该用'可能'这个词

The the only correction I would make, Kylie, from that headline is that there's no may in in that before the narcissism.

Speaker 1

这根本就是彻头彻尾的自恋

Like, there's absolute narcissism.

Speaker 1

我觉得它暗示了

I think that it suggested.

Speaker 1

但你知道,当你锻炼或做自己引以为豪的事情时,需要把握微妙的平衡

But but, you know, it's this fine balance when you work out or you do something that you're proud of.

Speaker 1

就像我这样雕琢身材——你是通过刻苦努力才做到这一点的

Like, you you sculpt your body like I have, and and you've worked and you've worked hard at doing that.

Speaker 1

你能在多大程度上展示自己,同时又不会显得过于自恋或炫耀呢?

How much of that do you get to sort of show and not, you know, have too much swag or narcissism?

Speaker 1

你能在多大程度上只是说'嘿,我经常锻炼',然后发一张锻炼的照片,而不是那种'天啊,又来了'的反效果?

How much can you just say, hey, I work out a lot, and here's a picture of me working out versus, you know, the flip of that is, oh god.

Speaker 1

看,又是乔希的锻炼视频。

Here's another workout video of Josh.

Speaker 1

你懂我的意思吗?

You know?

Speaker 1

你能在不过分显摆的前提下,适度展示多少才合适?

What's the appropriate amount that you can sort of dip your toes into that without looking like a complete

Speaker 0

让我问你一个问题。

Let me ask you this.

Speaker 0

如果完全没有显得自恋的风险,而且完全由你决定,你会每天发布自己的锻炼动态吗?

If there was no no narcissistic exposure risk and if it were just up to you, would you post your workout every day?

Speaker 1

我觉得我不会每天发,但可能会发一两次。

I don't think I would every day, but I would maybe once or twice.

Speaker 0

一周吗?

A week?

Speaker 1

可能一周吧。

A week maybe.

Speaker 0

让我问你这个问题。

Let me ask you this.

Speaker 1

你会

Would you be

Speaker 0

你会摆出任何展示肌肉的姿势吗?

would you be flexing your muscles in any of these pose?

Speaker 1

在锻炼过程中我会,但我不会专门为了拍照摆出肌肉展示姿势。

In the course of working out, I would be, but I wouldn't just be, like, in flex pose for the picture.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

就像在锻炼过程中自然呈现的那样,但有点像我以前每天照顾孩子时的状态。

Like but in the course of doing it but it's kinda like because I do it so much, it's kinda like back when I was when we were raising our kids, you did it every day.

Speaker 1

所以你觉得,好吧。

So you thought, okay.

Speaker 1

这是个好主意。

This is a good idea.

Speaker 1

让我放一张孩子们的照片,比如在万圣节南瓜地前之类的。

Let me put a picture of my kids up, you know, in front of a pumpkin patch for Halloween or whatever it is.

Speaker 1

所以我想也许这并不完全真实,因为这更多是关于我而不是孩子们,但我正在努力寻找一个平衡点。

And and and so it's I I guess maybe that's not being completely genuine because this is more about me, not my kids, but it's a it's a balance that I'm trying to find.

Speaker 0

如果你有选择A,可以发每日穿搭或每日锻炼,你会选哪个?

If you if you had choice a and you could post outfit of the day and or my workout of the day, which one would you pick?

Speaker 0

而且不用担心被说是自恋或遭到网络嘲笑。

And there's no risk of being called a narcissist or Internet ridicule.

Speaker 1

老兄,这真难选。

Man, that's a tough one.

Speaker 1

有些穿搭很棒,但那只是一张照片而已。

Some good outfits, but it would just that would be a single picture.

Speaker 1

而关于健身,我可以发布全身训练的视频

Whereas on the workout, I can post a video of the full body

Speaker 0

那个运动中的男人

Of the man in motion.

Speaker 1

是啊

Yeah.

Speaker 1

运动中的男人

Man in motion.

Speaker 0

这倒是真的

So that's true.

Speaker 0

女士们,听好了

Listen up, ladies.

Speaker 1

那可是货真价实的

That's a real

Speaker 0

女士们,听好了

Listen up, ladies.

Speaker 0

退后。

Back off.

Speaker 0

他是我的。

He's all mine.

Speaker 0

明白吗?

Alright?

Speaker 1

这真的很难。

It's a really hard one.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

凯莉,接下来是什么?

Kylie, what's next?

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 2

我有一条来自路易斯安那州的令人不安的新闻,报道称一名路易斯安那州教师因给学生食用掺有她丈夫精液的纸杯蛋糕而被判处四十一年监禁。

I've got a disturbing news story coming out of Louisiana, and it says a Louisiana teacher sentenced to forty one years in prison for serving her students cupcakes laced with her husband's sperm.

Speaker 2

什么

What

Speaker 0

Wow.

Speaker 0

这他妈是什么鬼?

In the actual fuck?

Speaker 0

关于这件事我有太多疑问了。

There's so many questions I have about this.

Speaker 0

首先,很明显这很可能是她丈夫的主意。

Number one, clearly, it was probably the husband's idea.

Speaker 0

他可能是个变态。

He's probably some sick puppy.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

而她居然还配合他,简直疯了。

And then for her to go along with it is insane.

Speaker 0

但这是怎么被发现的?

But how was this discovered?

Speaker 1

不仅如此,精液是怎么保存起来撒在烤好的纸杯蛋糕上的?

Well, not just that, but how was the semen preserved to sprinkle on the baked cupcakes?

Speaker 0

我觉得她可能是直接烤进去的,乔希。

I think she probably baked it in, Josh.

Speaker 0

比如,在她搅拌面糊的时候,他直接射在碗里。

Like, when she mixed the batter, he's jizzing in the bowl.

Speaker 1

哦,同时进行的。

Oh, simultaneously.

Speaker 1

算是吧。

Sort of.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 0

她正开着搅拌机。

She's got her she's got her mixer going.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

这真是

That's a

Speaker 0

很多。

lot.

Speaker 0

他在那边。

He's over there.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

凯莉,关于这件事我们还有其他细节吗?

Kylie, do we have any other details regarding this?

Speaker 2

我有。

I do.

Speaker 2

上面说这位女士是辛西娅·珀金斯,来自路易斯安那州的前任教师。

So it says the woman is Cynthia Perkins, a former teacher from Louisiana.

Speaker 2

她被判处四十一年有期徒刑,对其与前夫丹尼斯(一名前警长中尉)共同犯下的一系列令人不安的罪行表示认罪。

She was sentenced to forty one years, pleading guilty to a series of disturbing crimes involving her ex husband, Dennis, a former sheriff's lieutenant.

Speaker 2

辛西娅承认了多项罪行,包括向学生提供体液。

Cynthia admitted to several offenses, including serving her students the bodily fluids.

Speaker 2

这些罪行于2019年曝光,当时当局在这对夫妇的电子设备上发现了大量证据,将他们与多起虐待和不当行为联系起来。

The crimes came to light in 2019 when authorities found extensive evidence on the couple's electronic devices, linking them to numerous acts of abuse and misconduct.

Speaker 2

看来警方是通过他们的手机和电脑发现这些罪证的。

So it looks like they found it out through their phones and computers.

Speaker 1

我敢说,41年这么高的刑期,背后肯定不只是因为在纸杯蛋糕里放精液这么简单。

I I would dare to say on a sentence that excessive, that high, forty one years, that there's more to that story than just the placement of semen in the cupcakes.

Speaker 1

肯定还有别的原因,因为尽管这事很恶劣,但也不至于判41年监禁。

There's gotta be because as awful as that is, don't know that that warrants forty one years in prison.

Speaker 1

我不是想低估这件事的严重性

I'm not trying to discount how bad

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我们很感谢你专业的'不'。

And we appreciate your legal no.

Speaker 0

肯定还有更多内情。

There has to have been more.

Speaker 2

某些原因让他们查看了手机

Something made them look at the phones in

Speaker 1

电脑。

the computer.

Speaker 1

在手机上,他们发现了所有这些其他内容,而这些是我们所不知道的。

On the phones, and they see all this other stuff, and that's what we don't know.

Speaker 1

但是,老兄,我注意到文章说他被判了一百年刑期。

But, man, and and and I noticed the article said he's serving a hundred year sentence.

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

那太可怕了。

That's awful.

Speaker 0

这肯定涉及某种,你知道的,嗯。

It has to involve some sort of, you know Yeah.

Speaker 0

可能是性犯罪之类的。

Probably sex crime or something.

Speaker 0

我是说,有些人真是心理变态。

I mean, there's some real sick puppies.

Speaker 0

问题是这样的。

And here's the thing.

Speaker 0

你永远无法收回已经吃下的那个纸杯蛋糕。

You can never uneat that cupcake.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

你就是没法把它吐出来。

You just can't uneat it.

Speaker 1

我们不知道有多少学生。

We don't know how many students.

Speaker 0

多少个纸杯蛋糕?

How many cupcakes?

Speaker 1

多少个纸杯蛋糕?

How many cupcakes?

Speaker 0

这太恶心了。

That is so vile.

Speaker 0

好吧,这可真振奋人心。

Well, that's uplifting.

Speaker 0

感恩节快乐。

Happy Thanksgiving.

Speaker 0

希望您正享用着您的馅料,听众朋友。

I hope you're enjoying your stuffing, listener.

Speaker 1

馅料。

Stuffing.

Speaker 0

希望您喜欢您的土豆泥。

Hope you're enjoying your mashed potatoes.

Speaker 0

另外要提醒您,如果今天您祖母做了纸杯蛋糕的话。

And be warning be warned if your grandmother made cupcakes today.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

如果...如果姐夫杰布正在分发馅料,您今早可能会用不同的眼光看待它。

If if brother-in-law Jeb is handing out the dressing, you might kinda look at it differently this morning.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

所以您不能

So you can't

Speaker 0

当心那个肉汁。

Watch out for that gravy.

Speaker 0

那个内脏肉汁。

That giblet giblet gravy.

Speaker 2

哎哟。

Ouch.

Speaker 2

真恶心。

It's disgusting.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

再来一则新闻。

One more news story.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

调查发现,43%的美国人会为100万美元离开伴侣。

43% of Americans would leave their partner for $1,000,000 survey finds.

Speaker 2

你们怎么看?

What do you guys think?

Speaker 0

哦,哇。

Oh, wow.

Speaker 0

你知道吗?

You know what?

Speaker 0

我要说,宝贝,我不会为100万放弃你。

I'm gonna say, baby, I wouldn't quit you for 1,000,000.

Speaker 0

1000万的话也许可以考虑。

10,000,000 maybe.

Speaker 0

但100万,我觉得不行。

But 1,000,000, I don't think so.

Speaker 1

那我可就亏大了。

I would be taking a pay cut.

Speaker 1

因为现在你和我在一起很安全。

Because now it's you're safe with me.

Speaker 0

要多少钱你才肯离开我?

How how much how much for you to leave me?

Speaker 1

嗯,这简直是所有问题里最棘手的。

Well, that's like the loaded of all questions.

Speaker 1

就是,别这样

Like, don't

Speaker 0

但你还是回答吧

But go ahead and answer

Speaker 1

it.

Speaker 0

这样我们就能吵一下午了。

So we can fight all afternoon.

Speaker 1

2500万起步。

25 and up is 25,000,000.

Speaker 1

这开始引起我的注意了,好吧。

Gonna start grabbing my attention to be like, okay.

Speaker 1

我手头这些能用来做什么?

What can I do with What do I have here?

Speaker 1

我要开始权衡各种选择了。

I'm gonna start weighing options.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我觉得这很公平。

I think that's fair.

Speaker 0

而且我们有过一段美好的时光。

And we've had a great run.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

二十五。

Twenty five.

Speaker 0

二十五年的相伴。

Twenty five years together.

Speaker 1

我们或许可以达成某种私下协议,比如我给你一半。

We'd maybe make some kind of backdoor deal where I'd give you, like, half.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

谈判解决。

Negotiate it.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 0

凯莉,有没有一个具体的金额能让你离开你美丽的女友安娜?

Kylie, is there a dollar amount that could convince you to leave your beautiful girlfriend, Anna?

Speaker 2

我想我会接受这笔钱,如果能秘密操作的话。我会说,让我和你分手吧。

I think I would take some money if I could secretively I'd be like, let me break up with you.

Speaker 2

我拿这1000万,然后我们可以偷偷见面,你知道的,继续约会,靠这笔钱生活。

I'll take this 10,000,000, and then we can just secretly meet up, you know, still kinda hang out, and we can just live off this money.

Speaker 2

但是,不,我不会在这个播客里说出任何具体金额。

But, no, there's no dollar amount that I'm gonna say on this podcast.

Speaker 1

我是说,我不确定这能行得通,凯莉。

Mean, I don't know that that would work, Kylie.

Speaker 2

你觉得这违反规则吗?

You think that's against the rules?

Speaker 1

要坚定立场,你懂吗?

To be a firm, You know?

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我认为这违反规则。

I think that's against the rules.

Speaker 0

我觉得你不能两头都占。

I think you you don't get to have it both ways.

Speaker 0

凯莉,你不能既想要蛋糕又想要精液(双关:既想保留女友又想拿分手费)。

You don't get to have your cupcake and your semen too, Kylie.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

你必须二选一。

You have to it's one or the other.

Speaker 1

这就是为什么我把数字定在两千五百万,因为那时我开始权衡

That's why I put the number at twenty five because then I'm starting to weigh

Speaker 0

我觉得是两千五百万。

I feel like twenty five million.

Speaker 0

去享受乐趣吧。

Go have fun.

Speaker 1

然后我开始权衡我想做的事,但最终,我知道我会得出结论不会那么做,但这确实开始引起我的注意

Then I'm starting to weigh what I wanna do, but, ultimately, I know that I would conclude that I wouldn't do that, but that's it starts to get my attention around

Speaker 0

事情是这样的。

Here's the thing.

Speaker 0

事情是这样的。

Here's the thing.

Speaker 0

你拿走那2500万吧,乔希。

You take the 25,000,000, Josh.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

不然你还能用你的墨西哥卷饼订单折磨谁呢?

And then who would you torture with your taco orders?

Speaker 0

你懂吗?

You know?

Speaker 1

呃,其实也没规定不能继续留着你——我是说,我们又不是恋爱关系。

Well, there'd be no prohibition against keeping you on the the I mean, we're not in a relationship.

Speaker 1

你还是能收到更新消息的。

You can still get the updates.

Speaker 1

你拿走

You take

Speaker 0

那2500万然后继续折磨我的

the 25,000,000 and torture my

Speaker 1

我穿的所有东西上都要印着你的信用卡号。

on every single thing that I'm on to wear your cc's on.

Speaker 0

我做什么了?

What I do do?

Speaker 0

我有件事要坦白。

I have a confession to make.

Speaker 0

你知道去收银台时他们要你留手机号吗?

You know when you go to checkout counters and they ask you for your cell phone?

Speaker 0

我一直留的是你的号码而不是我的。

I've been giving you yours instead of mine.

Speaker 1

所以我收到的那些垃圾信息都是因为这个?

So that's all the spam I'm getting?

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

因为我就是...开始可能是生你气才这么做的,后来就习惯了。

Because I just felt like I've it started I think maybe I was mad at you, and I thought I'm gonna use his number, and I've just stuck with it.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

等拿到邦特蛋糕店的案子我就这么干,因为他们老是要求

I'm gonna do that when I get the Bundt case because they're they're they're always asking for

Speaker 0

我的天,他们还是想让你做调查

my Oh, they still want you to take a survey

Speaker 1

为了邦特蛋糕店的案子?

for the Bundt case?

Speaker 1

你给我等着,我要说的是,这些收据上所有能享受的折扣我都要,所以请把这些信息发短信给我。

Get you, and I'm gonna say, I want every discount that these receipts allow for, so please text me this information.

Speaker 0

但听好了,各位听众。

But here's the deal, listener.

Speaker 0

乔希和我现在的婚姻状态很好,因为我们经历过真正操蛋的问题,现在我们互相放过彼此,比如滥用对方的电话号码。

It's Josh and I are in a great place in our marriage now because we've had real fucking problems that we are now leaving each other, you know, using abusing each other's phone numbers.

Speaker 0

这些就是我所说的普通人会遇到的问题。

These are what what what I would call normal people problems.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

与那些不正常的问题相对。

As opposed to the nonnormal problems.

Speaker 0

我们经历的那些不正常的问题。

The nonnormal problems that we suffered.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

确实如此。

That's right.

Speaker 0

都是因为你。

Because of you.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

凯莉,我们今天有什么安排?

Kylie, any what do we have today?

Speaker 0

来电者?

Callers?

Speaker 2

我们有一些语音备忘录。

We've got some voice memos.

Speaker 2

终于。

Finally.

Speaker 2

我知道。

I know.

Speaker 2

已经有一段时间了。

It's been a while.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我们将从杰斯开始。

We're gonna start it off with Jess.

Speaker 3

我不知道这是否是发送语音笔记的方式,但我还是要这么做。

I don't know if this is how you send voice notes in, but I'm just gonna do it anyways.

Speaker 3

我他妈受够了共和党的育儿方式,我给你举个例子。

I have fucking had it with Republicans parenting, and I'll give you an example.

Speaker 3

我的一个远亲在Facebook上发了他们孩子的视频,光是这点就够让人受不了了。

My distant relative posted a video of their child on Facebook, which already had it with that.

Speaker 3

把你家孩子他妈从Facebook上撤下来。

Take your fucking kids off Facebook.

Speaker 3

但在这个视频里,他们有本诺亚方舟的书,按下书上的按钮,书就会读给你听。

But in this video, they have a Noah's Ark book, and you press a button on the book, and the book is read to you.

Speaker 3

那么,是谁在给这本书配音呢?

Well, who is narrating the book?

Speaker 3

不是别人,正是他妈的唐纳德·J·特朗普。

None other than Donald j fucking Trump.

Speaker 3

说真的,我太为这孩子感到难过了。

Like, this kid I feel so bad for it.

Speaker 3

大概总共就,我不知道,一个吧。

It's all of, like, maybe, I don't know, one.

Speaker 3

你他妈为什么要给孩子读一个由恋童癖配音的虚构方舟动物园故事?

And why the fuck are you reading your child a fictional zoo boat story with a fucking pedophile narrating it?

Speaker 3

你他妈在干什么?

What the fuck are you doing?

Speaker 3

我真是受够了。

I've absolutely had it.

Speaker 0

太疯狂了。

It's wild.

Speaker 0

我是说,整个基督教与特朗普的合流简直太疯狂了。

I mean, it the whole Christian merger with Donald Trump is so wild.

Speaker 0

但对我们这些在圣经地带生活了一辈子的人来说,你早就知道那些高声宣扬的基督徒——那些去超级大教堂做手礼赞的人——他们一直都很扭曲。

But for those of us that have lived in the bible belt our whole lives, you've always known that the loud Christians, the one that go goes to megachurches, that does the hand praise, you always know they're so fucked up.

Speaker 0

就像我知道我Instagram评论区里最可怕的噩梦,如果我点开个人资料,准是写着'丈夫、基督徒、爱国者'。

Like, I know the biggest nightmare in my Instagram comment section, if I go and hit profile, it's like, husband, Christian, patriot.

Speaker 0

对女性账号也一样。

And the same for a woman.

Speaker 0

如果是那种'贤妻、基督徒、闺蜜'的标签。

If it's like, wifey, Christian, BFF.

Speaker 0

你知道的,就那种,好吧。

You know, like, okay.

Speaker 0

这女人简直就是个灾难。

This woman is a fucking catastrophe.

Speaker 0

她绝对是个噩梦般的存在。

She is a goddamn nightmare.

Speaker 0

所有关于诺亚方舟的破事都蠢得要命。

And the all of the Noah's Ark shit is so stupid.

Speaker 0

我简直不敢相信有人会当真。

I can't believe people take that literally.

Speaker 0

但居然有人认为唐纳德·特朗普会在乎诺亚方舟,在乎你或你的孩子,这恰恰证明了基督教自恋教派的失败,这些人有多么无知。

But to think that Donald Trump gives a shit about Noah's Ark or gives a shit about you or your kid, it shows you how what a failure this sect of Christian narcissism is, how clueless these people are.

Speaker 1

最讽刺的是他居然成了右翼宗教运动的代表人物——那个唐纳德·特朗普。

And it's amazing that that he's the poster child for the right religious movement that that's Donald Trump.

Speaker 1

而且,你知道,我认为他成为那个运动的代表人物之一的原因是他为他们兑现了承诺,而这就是他们在乎的全部。

And, you know, one of the reasons I think he's the the the poster child for that is because he delivered for them, and and that's all they care about.

Speaker 1

他们根本不在乎他是不是基督徒,或者他是否践行信仰,只要在他们需要时他能兑现承诺就行。

They don't give a shit about whether or not he's a Christian or if he practices or his he delivered for them when they needed him.

Speaker 1

他是个恶魔般的混蛋,但他确实做到了。

He's a diabolical motherfucker, and he produced.

Speaker 1

所以他们全都支持他。

And so they're all in for that.

Speaker 1

但事实是,我们日常接触的人竟然觉得让他给孩子们读故事书很正常。

But the fact that just our day to day people that you would think it's normal to have him read a child children's book.

Speaker 1

你知道吗,我至今每天都要想,天啊,我们居然连任了这个人。

You know, I still, every day, have to think, god, we reelected this man.

Speaker 1

这到底是怎么发生的?

How did this happen?

Speaker 1

我到现在还对此感到震惊。

Like, I'm still someone in shock of that.

Speaker 1

然后你再进一步想想。

And so then you take it even further.

Speaker 1

他要么在读儿童读物,要么在推销自己的品牌——最近我看到他甚至开始卖自己品牌的枪支,就是那种枪械。

He's reading children's books or he's selling his brand of now I saw that he has his own gun that he's selling recently like a firearm.

Speaker 0

这简直太有控制力了。

It's such a it's such a grip.

Speaker 1

整件事都是如此,而人们还深陷其中。

It's just all of it is, and the people are are in into it.

Speaker 1

就像,他们也是其中的一部分。

Like, they're a part of it.

Speaker 1

而我实在无法理解。

And I just I don't understand it.

Speaker 1

我...我不知道还能说什么了。

I I I don't know what else to say about it.

Speaker 1

我说话像张坏掉的唱片,但我就是不喜欢这位女士,这个来电的莎伦,他妈的为什么他要读儿童读物?

I sound like a broken record, but I just don't like this lady, this caller, when she's Sharon, why the fuck is he reading a children's book?

Speaker 1

我每天看到关于他的新闻标题或相关消息时都会这么想。

I think that shit every single day about some headline I read or something I see as it relates to him.

Speaker 1

这简直就像在问,怎么会这样?

It's like, how?

Speaker 1

这一切是怎么发生的?

How did this happen?

Speaker 0

太疯狂了。

It's wild.

Speaker 0

好了,凯莉。

Alright, Kylie.

Speaker 0

下一位是谁?

Who's next?

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

接下来我们有金杰·范德斯纳奇。

Up next, we've got Ginger Vandersnatch.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 4

你好,庞普斯律师事务所。

Hi, Pumps and Associates at Law.

Speaker 4

我是你们最爱的本地知名变装皇后,金杰·范德斯奈奇。

This is your favorite hyper locally famous drag queen, Ginger VanderSnatch.

Speaker 4

我受够了酒店的宣传册。

And I've had it with hotel literature.

Speaker 4

当我走进酒店房间时,我期待的是个世外桃源。

Now, when I walk into a hotel room, I want to go into an oasis.

Speaker 4

我期待的是个美丽舒适的地方。

I want to go into a beautiful, comfortable place.

Speaker 4

但最近我发现,自己走进的简直是国会图书馆的翻版。

And instead, recently, I found myself walking in to the library of fucking congress.

Speaker 4

为什么现在酒店房间里的每个平面都摆满了宣传册?

Why does every flat surface in a hotel room now have literature on it?

Speaker 4

现在我入住后的第一件事,就是得把所有平面上的宣传册都收起来,塞进放圣经的抽屉里——那本圣经我当然是不会碰的。

The first thing I do now before I unpack anything is I have to walk around and take every bit of literature off of every flat surface and put it into the drawer with the bible, which obviously I'm not touching.

Speaker 4

我不知道现在是怎么回事,但每样东西都有菜单。

I don't know what it is now, but there's a menu for everything.

Speaker 4

每样东西都有清单。

There's a list for everything.

Speaker 4

每样东西都有说明书。

There's instructions for everything.

Speaker 4

我真的很抱歉。

I'm so sorry.

Speaker 4

但如果你连'需要按电话上写着客房服务的按钮才能叫客房服务'都搞不明白,那或许你就该饿着。

But if you cannot realize that to get room service, you need to click the button on the phone that says room service, maybe you should be hungry.

Speaker 4

就这样。

That's it.

Speaker 4

这是我的习惯。

That's my habit.

Speaker 4

爱你们大家。

Love you all.

Speaker 1

乔希。

Josh.

Speaker 1

嗯,我同意金杰的看法。

Well, I agree with Ginger.

Speaker 0

金杰·范德斯纳奇。

Ginger VanderSnatch.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

金杰·金杰·范德斯纳奇。

Ginger Ginger VanderSnatch.

Speaker 1

我同意金杰的观点,而且酒店里还放圣经似乎有点过时了。

I agree with Ginger, and and it seems to be a little bit outdated that hotels would still have a bible in them.

Speaker 1

我不

I don't

Speaker 0

有些酒店还放着《摩门经》呢。

Some of them have a Book of Mormon Yeah.

Speaker 0

这太疯狂了。

Which is wild.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

不过说真的,我觉得这确实很离谱。

Like but, yeah, I do think it's crazy.

Speaker 0

关于圣经的问题是这样的。

Like, here's the thing about the bible.

Speaker 0

你看,从那以后又出了那么多伟大的书籍,我觉得这跟特朗普主义有点像。

Like, there's been so many other great books written since then, and I feel like like a part this is like the thing with Trumpism.

Speaker 0

想想看,那些想'让美国再次伟大'的人每天读一本2000多年前的书,这完全说得通。

Like, it makes perfect sense that the people who want to make America great again, they read a 2,000 plus year old book every day.

Speaker 0

他们组建了进行圣经研读的社交团体。

They form social groups where they have a bible study.

Speaker 0

他们被困在这个父权制的时代里。

They are stuck back in this patriarchal time period.

Speaker 0

所以,他们自然会向后看而不是向前看。

So, of course, they're thinking backwards instead of forwards.

Speaker 0

对我来说,这本铁器时代的书被过分夸大了,而且充满了矛盾。

And it's just this iron age book that to me has just been overblown so much, and it's wrought with contradictions.

Speaker 0

耶稣基督这个角色,他确实是个很不错的人。

Now the Jesus Christ character, he's really kind of a great guy.

Speaker 0

他是个激进的社会主义者。

He's this radical socialist.

Speaker 0

他有着深色皮肤。

He's dark skinned.

Speaker 0

他憎恨富人。

He hates rich people.

Speaker 0

他听起来很像伯尼·桑德斯,那个无神论犹太人。

He sounds a lot like Bernie Sanders, the atheist Jew.

Speaker 0

所以让我困惑的是,我认识的那么多热衷于圣经学习的人怎么都这么差劲。

So it's just mystifying to me that so many people that I know that are big bible study type people are just such pieces of shit.

Speaker 0

就像,如果我遇到有人说‘哦,是啊’这类话。

Like, if I've ever met somebody like, oh, yeah.

Speaker 0

我刚参加过圣经学习,这简直是个危险信号。

I just went to bible study, and that's a red flag.

Speaker 0

我也会想,好吧。

I'm also like, okay.

Speaker 1

金杰需要看看她住的这些酒店,也许该审查一下。

And why are Ginger needs to look at some of these hotels that she's staying at and maybe vet.

Speaker 1

我不记得最近住过的地方有哪家摆着圣经,所以这些地方可能也有问题。

I don't know that I've seen a Bible in any place that we've stayed at recently, so that could be kind of a red flag some of these places.

Speaker 1

或许该考虑换个地方住。

May maybe look at some other spots.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我觉得,金杰,你预订的时候应该发邮件问他们房间是否提供圣经,看看他们怎么回答。

I think that, Ginger, when you're booking, you need to email and say, do you provide Bibles in your rooms and see how they answer.

Speaker 0

别把问题问得太有引导性。

Don't make it a leading question.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

所以对我来说重要的是你别这么做。

So that's it's important to me that you don't.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

听众们,今夏热门书籍——哎呀。

Listener, the hot book of the summer oops.

Speaker 0

我拿反了。

I have it the wrong way.

Speaker 0

再来一次。

Take two.

Speaker 0

听众们,夏季的热门读物如今已成为秋季的清凉之选。

Listener, the hot book of the summer is now the cool book of the fall.

Speaker 0

在特朗普的美国,我可以绝对肯定地告诉你,这是有史以来写得最好的一本书。

It is in Trump's America, I can tell you with absolute certainty, the best book that has ever been written.

Speaker 0

相信我,很多人都在讨论它。

And believe me, a lot of people are talking about it.

Speaker 0

每个人都在谈论它。

Everybody's talking about it.

Speaker 0

每个人都在谈论它。

Everybody's talking about it.

Speaker 0

我们只用了一天就写完了,因为我们正处于‘第一天’状态。

It took us one day to write it because we're On day one.

Speaker 0

因为我们做了认知测试,然后就是写书,完成。

Because we took a cognitive test, and it was book, write, done.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

总之,请购买我们的书。

Anyway, please buy our book.

Speaker 0

这是支持我们的好方式。

It's a great way to support us.

Speaker 0

这是秋季非常有趣的读物。

It is a really fun read for the fall.

Speaker 0

捧着你的南瓜香料拿铁蜷缩起来,享受美国梦的生活,还有蠢货特朗普的美国。

Curl up with your pumpkin spice lattes and just enjoy living the American dream, and dipshit trumps America.

Speaker 0

本广告由Viveve Healthcare为您呈现,Apritude(卡博特韦)的制造商。

This ad is brought to you by Viveve Healthcare, the makers of Apritude, cabotegravir.

Speaker 0

你从不跳过防晒霜,还像戴饰品一样随身携带洗手液。

You never skip your SPF, and you carry hand sanitizer like an accessory.

Speaker 0

但你为预防艾滋病做了些什么呢?

But what are you doing for HIV prevention?

Speaker 0

一种帮助预防艾滋病的方法是使用Apritude,这是一种处方药,用于降低体重至少77磅的成人和青少年感染HIV的风险。

One way to help protect yourself from HIV is Apritude, a prescription medicine used to reduce the risk of getting HIV in adults and adolescents weighing at least seventy seven pounds.

Speaker 0

你必须HIV检测为阴性才能接受Aperture治疗,且每次注射前都需要进行检测。

You must be HIV negative to receive Aperture and get tested before each injection.

Speaker 0

如果你认为自己接触过HIV病毒或出现类似流感的症状,请立即告知医生。

If you think you are exposed to HIV or have flu like symptoms, tell your doctor right away.

Speaker 0

可能需要进行更多的HIV检测。

More HIV testing may be needed.

Speaker 0

Aperture不能预防其他性传播感染。

Aperture does not prevent other sexually transmitted infections.

Speaker 0

采取更安全的性行为以降低风险。

Practice safer sex to reduce your risk.

Speaker 0

请按时接种Apritude。

Get Apritude as scheduled.

Speaker 0

漏服剂量会增加感染HIV的风险。

Missing doses increases your HIV risk.

Speaker 0

如果对Apritude过敏或正在服用可能产生相互作用的特定药物,请勿使用。

Don't take Apritude if allergic to it or taking certain medicines that may interact.

Speaker 0

告知医生您的健康状况、肝脏问题及心理健康状况。

Tell your doctor about your medical conditions, liver problems, and mental health.

Speaker 0

严重副作用包括过敏反应或皮疹、肝脏问题及抑郁症。

Serious side effects include allergic reactions or rash, liver problems, and depression.

Speaker 0

若出现这些症状,请立即就医。

If these occur, get medical help right away.

Speaker 0

最常见的副作用是注射部位反应。

The most common side effect is injection site reaction.

Speaker 0

认真对待并与医生沟通。

Bring your a game and talk to your doctor.

Speaker 0

了解更多信息请访问aperture.com或致电+1 (888) 240-0340。

Learn more at aperture.com or call +1 (888) 240-0340.

Speaker 0

好的,凯莉。

Alright, Kylie.

Speaker 0

下一位是谁?

Who's next?

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

接下来,我们有山姆。

Up next, we've got Sam.

Speaker 5

嘿,珍和普姆斯。

Hey, Jen and Pums.

Speaker 5

超爱这个播客。

Love the pod.

Speaker 5

我真是受够了那些住在蓝州的MAGA共和党人,他们享受着蓝州政策带来的所有福利和好处,却根本没意识到自己从中受益。

I have fucking had it with MAGA Republicans that live in blue states that get all the benefits and perks of blue state policies, and they don't even realize that they're benefiting from them.

Speaker 5

比如说,我那支持MAGA的父亲在马萨诸塞州工作,享受着蓝州生活和为州政府工作的所有福利。

Like, for example, my MAGA father works for the state of Massachusetts and gets all the benefits of living in a blue state and working for the state.

Speaker 5

比如,我和我的兄弟姐妹们在成长过程中都享受到了极好的医疗保障。

For example, me and my siblings all got amazing health care growing up.

Speaker 5

我父亲通过州政府提供的医疗保险支付了我们所有的牙齿矫正费用,还有视力检查和免费眼镜。

My dad's health care through the state paid for all of our braces, for all of our vision, free glasses.

Speaker 5

我们简直是被蓝州的医疗福利照顾得无微不至。

Like, we got hooked up with Blue State Health Care.

Speaker 5

要知道,他一个初级岗位的薪水相当不错,而且是由州政府支付的。

We you know, he makes a pretty good salary for an entry level job, and the state pays us.

Speaker 5

然后他却到处抱怨什么自由派政策、蓝州政策和高税收这些狗屁玩意儿。

And then he goes around complaining about, you know, liberal policies and blue state policies and high taxes and all this bullshit.

Speaker 5

老兄,这恰恰是你能没大学文凭就养家糊口的唯一原因好吗。

It's like, dude, that's literally the only reason why you could live and support your family with no college degree.

Speaker 5

所以我真是受够了。

So I've fucking had it.

Speaker 5

我忍无可忍了。

I've had enough.

Speaker 5

这让我真想对他说,有种你就他妈搬到阿拉巴马去,看看你到时候有多喜欢红州政策。

It makes me wanna be like, go fucking move to Alabama and go see how much you like the red state policies then.

Speaker 5

去看看你在当前州的工作环境下还能有多支持MAGA,我敢保证你绝对不会喜欢那种日子。

Go see how MAGA you are then with your job in your current state because I guarantee you, you won't fucking like it.

Speaker 0

这真是个绝妙的抱怨点。

That is such a good grievance.

Speaker 0

我经常思考这个问题。

And I think about this a lot.

Speaker 0

就像那些蓝州里对特朗普主义蠢蠢欲动的人,他们早已把政府保护视为理所当然——地方政府会为他们的安全抗争,会重视医保、女性选择权等等。

Like, the people in blue states that are flirting with Trumpism that have taken for granted that they have a government that is going to protect them, a local government that's gonna fight for their safety, that's gonna value health care, a woman's right to choose, etcetera.

Speaker 0

如果你来红州比如俄克拉荷马生活——这州排名可是43或44位。

If you were to come live in a red state like Oklahoma, Oklahoma is ranked forty third or forty fourth.

Speaker 0

懂吗?

Okay?

Speaker 0

下面就是红州MAGA信徒的结局。

And here's what happens to the red state MAGA.

Speaker 0

他们开始相信那些鬼话。

They start buying into the bullshit.

Speaker 0

他们被洗脑得如此彻底,以至于我们州的州长凯文·斯蒂特——他是个真正的混蛋,但至少是个有礼貌的混蛋。

They get so indoctrinated that Kevin Stitt, the governor of our state, he's a real prick, but he's a polite prick.

Speaker 0

他比特朗普更有礼貌。

He's more polite than Trump is.

Speaker 0

但在我看来这更阴险。

But that's more insidious to me.

Speaker 0

至少特朗普,你知道他是个混蛋,也知道他会干混蛋事。

At least Trump, you know he's a dick, and you know he's gonna do dickish things.

Speaker 0

凯文·斯蒂特也是个混蛋,但他会包装自己。

Kevin Stitt is a dick, but he he wraps it in.

Speaker 0

说什么'我要为主奉献一切'之类的鬼话。

I'm gonna do everything for the lord and blah blah blah.

Speaker 0

俄克拉荷马州排名第四十四位。

Oklahoma's ranked forty fourth.

Speaker 0

这是个排名垫底的十个州之一。

It's a bottom 10 state.

Speaker 0

在他整个州长任期内,他一直在对公众说我们是前十的州。

The whole time he's been governor, he says to the public, we're a top 10 state.

Speaker 0

我们有更多的自由,诸如此类。

We have so much more freedom, blah blah.

Speaker 0

这些人就是禁书派。

These are the book banners.

Speaker 0

这些就是凯文,那个禁书者,反女性的人。

These are the, Kevin book banner, anti woman.

Speaker 0

所以如果你13、14岁时被强奸,凯文·斯蒂特认为这关他的事,还有那些粉红手臂、呆板虚伪的基督教州议员们,他们会对你那个十几岁的强奸受害者女儿做什么?

So if you have if you get raped and you're 13, 14 years old, Kevin Stitt thinks it's his business and all the other pink arm, dorky, hypocritical Christian state legislators, what happens to your daughter, the rape victim, who's a teenager?

Speaker 0

他们认为她必须生下那个强奸犯的孩子。

They think she has to carry that rapist baby.

Speaker 0

所以对蓝州的人来说,玩弄这种基督教民族主义风格真是愚不可及,因为在马萨诸塞州,你们根本不了解白人福音派基督徒。

And so it is a real fool's errand for people in blue states to flirt with this style of Christian nationalism because in Massachusetts, you don't understand evangelical white evangelical Christians.

Speaker 0

他们很刻薄。

They are mean.

Speaker 0

他们崇尚父权。

They are patriarchal.

Speaker 0

他们反对女性。

They are anti woman.

Speaker 0

他们反对同性恋。

They are anti gay.

Speaker 0

他们反对穷人。

They are anti poor.

Speaker 0

他们反对医疗保健。

They are anti health care.

Speaker 0

他们反对为任何人提供任何帮助。

They are anti helping anybody for anything.

Speaker 0

整件事就是这种繁荣福音,他们都去这些巨型教堂,那里的牧师拥有私人飞机。

The whole thing is this prosperity gospel where they all go to these megachurches, where these churches, the pastors have private planes.

Speaker 0

他们的银行账户富可敌国,却给民众洗脑让他们在忍受痛苦时还以为自己活在美好时代——当他们负担不起医疗、负担不起育儿费用、当州长对他们撒谎说'我们可是前十名的州'的时候。

They've got bank accounts that can choke a bowl, and they've indoctrinated these people into thinking they live in this great space while they're suffering, while they can't afford health care, while they can't afford childcare, while the governor lies to them and says, oh, we're a top 10 state.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

你们他妈差得远着呢。

It's like you're not even fucking close.

Speaker 0

你们就是个垫底的州。

You're a bottom feeder state.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

有意思。

It's interesting.

Speaker 1

这两个州,一个所有县都投了民主党。

These two states, one went all democratic every county.

Speaker 1

俄克拉荷马州77个县全部投了共和党。

Oklahoma went all republican, 77 counties.

Speaker 1

我不明白的是,共和党在过去十到十五年间掌控了政府的所有部门。

What what I don't understand here is the fact that, you know, republicans have been in charge here in all aspects of government for the past ten, fifteen years.

Speaker 1

所以如果你环顾四周,无论是在俄克拉荷马州的农村地区、俄克拉荷马城还是塔尔萨,如果你对某些现状不满——无论是经济、教育、刑事司法系统还是其他方面——如果你不满意,猜猜怎么着今天?

And so if you're looking around, whether it's in rural Oklahoma or Oklahoma City or Tulsa, and you don't like the way something is, if you've got a real a bitch or complain about whether it's the economy, whether it's education, whether it's the criminal justice system, whatever it is, if you don't like it, guess what?

Speaker 1

你们的政府掌控着这一切。

Your government has controlled all aspects of this.

Speaker 1

这里根本没有什么替罪羊。

There's no boogeyman here.

Speaker 1

在俄克拉荷马州,没有任何民主党人在任何层级影响政策,所以要怪就怪你们投票选出来的那些混蛋。

There's no democrat that's that's affecting policy at all at any level in the state of Oklahoma, and so blame the fucking people that you voted for.

Speaker 1

要怪就怪共和党人。

Blame the republicans.

Speaker 1

如果他们当选任职,就有责任履行职务。

If they're gonna get the office, they've got a responsibility to do the job.

Speaker 1

如果他们没做到,那就承认这是你们自己的选择。

If they don't, then accept ownership.

Speaker 1

选民们需要接受这样一个事实:正是他们选出的领导人导致了他们生活中的种种不如意。

And the voters need to accept the fact that it's their leaders that have caused any sort of discomfort in their life.

Speaker 1

没有其他人可以责怪。

There's no one else to blame.

Speaker 0

确实如此。

It is.

Speaker 0

在这些红州,这些MAGA超级多数派中,共和党已经保持超级多数地位长达二十年。

In these red states, these MAGA supermajorities, they have had Republican supermajorities for two decades.

Speaker 0

他们一直在撒谎。

They have lied.

Speaker 0

他们对选民撒了谎。

They have lied to the voters.

Speaker 0

他们欺骗选民,告诉他们涓滴经济学是有效的。

They've lied to the electorate and told them trickle down economics work.

Speaker 0

我们需要支持这些企业主,因为他们是就业机会的创造者。

We need to support these business owners because they're job creators.

Speaker 0

看看这些领食品券的人。

Look at these people on food stamps.

Speaker 0

他们太懒了。

They're so lazy.

Speaker 0

然而,这些领食品券的人,他们中的大多数每周为沃尔玛这样的企业工作四十小时,而沃尔玛却不支付他们足以维持生活的工资。

Meanwhile, the people on food stamps, the majority of them work forty hours a week for these corporations like Walmart, and Walmart doesn't pay them a livable wage.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 0

但乔什说得完全正确。

But Josh is a 100% spot on.

Speaker 0

在这些红州里,要为你们的问题负责的是共和党人,而他们居然责怪乔·拜登或右派,这太荒谬了。

The people to blame in these red states for your problems are Republicans, and it's wild that they blame Joe Biden or Right.

Speaker 0

你知道,一些民主党的政策。

You know, some Democratic policy.

Speaker 0

当你看看排名垫底的十个州时,它们全都是MAGA超级多数党控制的州。

When you look at the bottom 10 states, they're all MAGA supermajority states.

Speaker 1

全都是。

All of them.

Speaker 1

而且没有其他人可以责怪。

And there's no one else to to blame.

Speaker 1

我是说,正是他们的所有政策导致了这一切。

I mean, it's all of their policies that have caused this.

Speaker 1

所以如果你住在雨果、断弓镇或艾达贝尔,而且穷得叮当响,你觉得该怪谁呢?

And so if you're, you know, in Hugo or Broken Bow or Ida Bell and you're dead broke, who do you think is to blame for that?

Speaker 1

是州长、众议院还是参议院?

The governor, the house of representatives, the senate?

Speaker 1

所有这些都被他们掌控着。

All of that's controlled.

Speaker 0

最高法院。

Supreme court.

Speaker 0

州最高法院

State supreme

Speaker 1

法院。

court.

Speaker 1

州最高法院。

State supreme court.

Speaker 1

所有这些都由共和党控制。

All of it is republican controlled.

Speaker 1

完完全全如此。

Every bit of it.

Speaker 1

民主党人没有影响任何政策

Democrats aren't affecting any policy

Speaker 0

毫无影响。

Nothing.

Speaker 1

在俄克拉荷马州。

In the state of Oklahoma.

Speaker 1

所以,我的意思是,理性思考一下。

So, I mean, just think about it rationally.

Speaker 0

嗯,你可以这样想。

Well, like, think about it like this.

Speaker 0

我们确实在2011年左右有过一位民主党州长。

We did have a democratic governor in, like, 2011.

Speaker 0

他的名字叫布拉德·亨利。

His name was Brad Henry.

Speaker 0

当我们有民主党人能为教育提供资金时,我们的教育排名是第十七位。

We were ranked seventeenth in education when we had a democrat that could help fund education.

Speaker 0

自那以后,听众们,尤其是蓝州的听众们,在共和党超级多数统治下,我们的排名已经下滑。

Since then, listeners, Blue State listeners, we have dropped under republican rule republican supermajorities.

Speaker 0

我们现在在教育上排名第五十位。

We're fiftieth in education right now.

Speaker 0

第五十位。

Fiftieth.

Speaker 0

在俄克拉荷马州的许多农村地区,他们无法负担孩子们周一到周五上学的费用,所以将课程缩减为每周四天,这让俄克拉荷马州农村和小城镇的工薪阶层父母们,周五该怎么安排孩子呢?

In a lot of parts of rural Oklahoma, they cannot fund the kids to go to school Monday through Friday, so they cut the classes to four day school weeks, which leaves if you're a working class parents in rural Oklahoma, small town Oklahoma, what do you do with your kids on Friday?

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客